1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,474
Itt a főnök...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Ó, bébi !
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer !
6
00:00:22,607 --> 00:00:24,942
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,487
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,487 --> 00:00:29,489
Hasznot halmozz csak évről évre
9
00:00:29,489 --> 00:00:31,866
Dörzsölt vagy ? Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
- Zúzz, bébi!
- Ez a bébi megint küzdhet!
15
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:46,005 --> 00:00:47,006
Ó, bébi !
17
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
Háromra „Oázis”. Egy, kettő...
18
00:00:52,303 --> 00:00:53,721
Oázis!
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,142
Nem jó. Sebaj, lesz bőven időnk!
20
00:00:58,142 --> 00:00:59,352
Várod?
21
00:00:59,352 --> 00:01:03,481
A Oázist? Nagyon! Eddig még nem voltam.
22
00:01:03,481 --> 00:01:04,899
A világ legjobb...
23
00:01:04,899 --> 00:01:07,068
Tudom, hogy tökéletes lesz.
24
00:01:07,068 --> 00:01:10,905
Egy exkluzív bébiüdülőben
töltött néhány nap alatt
25
00:01:10,905 --> 00:01:14,117
megoldom minden személyes
és szakmai gondomat.
26
00:01:15,076 --> 00:01:16,369
Mehet még egy?
27
00:01:16,369 --> 00:01:17,829
{\an8}- Oázis!
- Oázis!
28
00:01:17,829 --> 00:01:20,498
{\an8}Te is dolgozol. Tudod, hogy megy.
29
00:01:20,498 --> 00:01:23,501
Nővéred pónija elmegy
az élet értelmét keresni,
30
00:01:23,501 --> 00:01:25,586
miután egy gonosztevő átverte.
31
00:01:25,586 --> 00:01:30,216
Cuki unokatesód láttán úgy érzed,
megfosztod szüleid
32
00:01:30,216 --> 00:01:33,094
az ölelésektől, amiket
rendes babaként adnál.
33
00:01:33,094 --> 00:01:37,014
{\an8}És azon tűnődsz,
a póninak talán igaza van.
34
00:01:37,014 --> 00:01:40,935
{\an8}De ha én szabival oldom meg a gondjaimat,
35
00:01:40,935 --> 00:01:42,603
ki törődik az ügyfelekkel?
36
00:01:42,603 --> 00:01:44,188
- Hiányzom nekik?
- Oázis!
37
00:01:44,188 --> 00:01:46,107
- Kölcsönvehetem? Kösz.
- Hé!
38
00:01:46,107 --> 00:01:48,651
Buongiorno, új olasz kincseim!
39
00:01:53,823 --> 00:01:55,700
{\an8}Felhívsz az Oázisban,
40
00:01:55,700 --> 00:01:59,871
{\an8}ha baj van Pterodaktilusz Bébivel
vagy Tehetségtelen Bébivel?
41
00:01:59,871 --> 00:02:02,165
{\an8}Tovább sorolom, ha nem felelsz!
42
00:02:02,165 --> 00:02:04,000
{\an8}Egy kérdéssel felelek.
43
00:02:04,000 --> 00:02:07,253
{\an8}Szerinted nem boldogulok egyedül?
44
00:02:07,253 --> 00:02:08,921
Egy kvízzel felelek.
45
00:02:08,921 --> 00:02:12,425
Én mondok egy klienst,
te leírod a spéci ölelését.
46
00:02:12,425 --> 00:02:13,342
Egy...
47
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Egy zajjal felelek.
48
00:02:14,802 --> 00:02:16,012
Teddy?
49
00:02:16,012 --> 00:02:17,930
- Engedd el!
- Bocsi!
50
00:02:17,930 --> 00:02:22,143
Úgy értem, a munkát.
Különben úgy végzed, mint ő.
51
00:02:22,143 --> 00:02:24,061
Nem, még úton vagyok.
52
00:02:24,061 --> 00:02:27,690
A lecsóagyú titkárom elvétette a járatot.
53
00:02:28,274 --> 00:02:30,610
A repülő tele van bébikkel.
54
00:02:30,610 --> 00:02:32,695
Láttam a költségeket.
55
00:02:32,695 --> 00:02:35,114
Nedves kendőt árulunk, nem olasz cipőt!
56
00:02:35,114 --> 00:02:37,283
Én nem vagyok ilyen!
57
00:02:45,291 --> 00:02:47,001
Emlékeztek a blokkolásra?
58
00:02:47,001 --> 00:02:51,297
A jelentésgépeléssel töltött napokra?
59
00:02:51,297 --> 00:02:54,926
Az íróasztalnál elköltött ebédekre?
60
00:02:54,926 --> 00:02:55,843
Az...
61
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
éjszakázásra?
62
00:02:58,638 --> 00:03:01,557
Emlékeztek mindezekre? Én már nem!
63
00:03:03,309 --> 00:03:06,228
Oázis, az ötkockás üdülő,
64
00:03:06,228 --> 00:03:10,066
ahol a dolgozó babákat
úgy kényeztetjük és szórakoztatjuk,
65
00:03:10,066 --> 00:03:11,651
mint a normális babákat!
66
00:03:11,651 --> 00:03:13,736
Ez a terv, haver!
67
00:03:18,449 --> 00:03:19,909
Ez a hely...
68
00:03:19,909 --> 00:03:23,329
Ha spórolsz a nedvességgel, mit kapsz?
69
00:03:23,329 --> 00:03:24,246
Egy szalvétát.
70
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
Még van a járatomig, szállás kell.
71
00:03:27,667 --> 00:03:29,835
Azt hittem, itt dolgozol.
72
00:03:29,835 --> 00:03:31,587
Itt nem dolgozik senki,
73
00:03:31,587 --> 00:03:33,214
de én vagyok a menedzser.
74
00:03:33,214 --> 00:03:35,508
Üdvözlöm az Oázis Bébiüdülőben!
75
00:03:35,508 --> 00:03:40,304
Bár véletlenül kötött ki
a beszélő babák e menedékében,
76
00:03:40,304 --> 00:03:44,767
és az agya úgy érzi, egérfogóba került,
77
00:03:44,767 --> 00:03:47,770
reméljük, megengedi,
78
00:03:47,770 --> 00:03:49,939
hogy minden stresszét elűzzük,
79
00:03:49,939 --> 00:03:52,066
és visszaadjuk az élet értelmét.
80
00:03:52,066 --> 00:03:55,903
Olyan, mint egy háttérkép az irodából!
81
00:03:58,990 --> 00:04:00,157
Ez az enyém?
82
00:04:00,741 --> 00:04:03,035
Tina Templeton, igaz?
83
00:04:03,035 --> 00:04:07,081
Az egy barátságkarkötő?
Előbb adj nekem becenevet!
84
00:04:07,081 --> 00:04:10,793
Vicceltem, már van!
Tina-Bina, barátaimnak Bo-Biná.
85
00:04:10,793 --> 00:04:12,420
Ez az Édenkert Kulcsod.
86
00:04:12,420 --> 00:04:16,841
Ez nyitja a bungalót,
és vele fizethetők az étkezések
87
00:04:16,841 --> 00:04:18,801
és nappali foglalkozások.
88
00:04:18,801 --> 00:04:20,553
És az éjjeli foglalkozások?
89
00:04:20,553 --> 00:04:24,640
Az Oázisban nincsenek
éjjeli foglalkozások.
90
00:04:25,266 --> 00:04:27,143
Boldog üdülést!
91
00:04:27,685 --> 00:04:29,478
Ki ez a kis aranyos?
92
00:04:29,478 --> 00:04:30,730
A Bólintó Bocs.
93
00:04:30,730 --> 00:04:34,150
Kabalafiguránk és szellemi vezetőnk.
94
00:04:34,150 --> 00:04:37,486
Ha eszedbe jut a munka, koppints rá!
95
00:04:37,486 --> 00:04:40,448
Tele van szórakoztató ötlettel.
96
00:04:41,032 --> 00:04:43,868
Imádom! Mindenre gondoltatok.
97
00:04:43,868 --> 00:04:46,704
Nem, csak rád gondoltunk.
98
00:04:49,832 --> 00:04:53,044
Telefon! Felhívom... Nem, igazad van, Bocs.
99
00:04:53,044 --> 00:04:54,545
Elengedem a munkát.
100
00:04:54,545 --> 00:04:55,796
Mit ajánlasz?
101
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Ássunk gödröket a parton!
102
00:04:57,840 --> 00:05:00,718
Olvasol az agyam gödreiben!
103
00:05:06,349 --> 00:05:09,727
- Itt bujkálsz, Becses?
- Ki bujkál?
104
00:05:09,727 --> 00:05:14,482
Mike Tullyhouse-t az nevezze Becsesnek,
aki jól ismeri őt!
105
00:05:14,482 --> 00:05:16,525
Bocs, tévedés volt!
106
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Igyunk egy jéghideg trópusi tápszert!
107
00:05:25,785 --> 00:05:28,245
A Majonéz City vár rád!
108
00:05:30,289 --> 00:05:32,833
Nem működik! Jobban űzd el a gondjaimat!
109
00:05:33,417 --> 00:05:37,254
Fedezd fel kúszótúrán
a helyi növényvilágot!
110
00:05:37,254 --> 00:05:41,008
1807-ben e pálmafák alatt fedezte fel
111
00:05:41,008 --> 00:05:46,388
Mindent Szájba Vesz Bébi
a földevés gondolatát.
112
00:05:50,017 --> 00:05:54,105
Nézd, mekkorát zuhant a bébiszeretet,
mióta nem dolgozol!
113
00:05:54,105 --> 00:05:57,566
Szorongásod enyhítése végett hívd a céget!
114
00:05:57,566 --> 00:05:59,527
- Végre!
- Nem én mondtam!
115
00:05:59,527 --> 00:06:00,986
Te fogtad rám.
116
00:06:00,986 --> 00:06:02,863
Elegem volt belőled!
117
00:06:06,325 --> 00:06:07,201
Mi történt?
118
00:06:07,201 --> 00:06:08,661
Új cipők.
119
00:06:08,661 --> 00:06:09,870
Alattomosak.
120
00:06:09,870 --> 00:06:11,914
Italianók.
121
00:06:11,914 --> 00:06:12,957
Az ügyfelek?
122
00:06:12,957 --> 00:06:16,001
Munkával akarod tölteni a szabit?
123
00:06:16,544 --> 00:06:17,628
Büszke vagyok rád!
124
00:06:17,628 --> 00:06:18,712
Rám ütsz.
125
00:06:18,712 --> 00:06:21,382
Nem! Kikapcsolódom! De gondoltam...
126
00:06:21,382 --> 00:06:25,636
Egész éjjel fennmaradunk.
Hova küldjem a trendelemzést?
127
00:06:25,636 --> 00:06:27,138
Tiltsd le ezt a számot!
128
00:06:27,805 --> 00:06:31,892
- Jöhet egy masszázs?
- Nem lesz belőlem Bébi úr!
129
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
A masszázs remek ötlet.
130
00:06:36,772 --> 00:06:40,943
Feszült vagy, mint paprikajancsiban
egy paprikajancsi.
131
00:06:40,943 --> 00:06:43,487
Milyen gyakran lazítasz?
132
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
Mostanában? Sohas...
133
00:06:47,283 --> 00:06:50,411
Teljesen normális!
Ez egy büfiztető masszázs.
134
00:06:50,411 --> 00:06:52,705
Így távozik a stressz.
135
00:06:52,705 --> 00:06:54,540
Nagyszerűen műkö...
136
00:06:54,540 --> 00:06:56,625
Bocs, sok volt a stre...
137
00:06:57,501 --> 00:06:58,419
Szót sem!
138
00:06:58,419 --> 00:07:02,464
Hallgassuk
a böffentésként távozó gondokat!
139
00:07:03,591 --> 00:07:05,676
Bocs, túl sokat beszé...
140
00:07:05,676 --> 00:07:08,721
Biztos unod már, mennyit szidom a munkát.
141
00:07:08,721 --> 00:07:12,141
Egyszer sem említetted a munkádat.
142
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Nem?
143
00:07:13,934 --> 00:07:17,188
Sikerült, Bólintó! Kezdjük kiengedni!
144
00:07:24,320 --> 00:07:25,654
Ez is normális.
145
00:07:25,654 --> 00:07:28,365
És most jöhet az igazi szabadság!
146
00:07:29,450 --> 00:07:30,784
Idétlen fejrázás!
147
00:07:30,784 --> 00:07:33,746
Gumicukorként hajladozó térdek!
148
00:07:33,746 --> 00:07:35,915
Kisbabaként táncolok!
149
00:07:35,915 --> 00:07:39,084
Nem fogok többet a munka miatt aggódni!
150
00:07:39,084 --> 00:07:41,420
Köszönöm, játszópajtások!
151
00:07:42,546 --> 00:07:45,007
Még egy szám van hátra,
152
00:07:45,007 --> 00:07:47,760
egy bölcsődal, melyet egy babának ajánlok,
153
00:07:47,760 --> 00:07:50,763
aki most otthonától igen távol van.
154
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Ne!
155
00:07:56,227 --> 00:07:57,853
Pá!
156
00:08:05,402 --> 00:08:07,530
Itt van Crispin Piszkitsz!
157
00:08:10,699 --> 00:08:11,534
Te!
158
00:08:11,534 --> 00:08:14,745
Remélem, nem haragszol rám.
159
00:08:14,745 --> 00:08:17,164
Csak azt akartam, hogy pihenj.
160
00:08:17,164 --> 00:08:20,125
Értem, burkolt fenyegetések.
161
00:08:20,125 --> 00:08:24,380
Mondd, mi a terved,
hogy azonnal meghiúsíthassam!
162
00:08:24,380 --> 00:08:27,299
Nagyon jó barátodként vagyok itt,
163
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
hogy biztosítsam számodra
a megérdemelt vakációt.
164
00:08:31,011 --> 00:08:33,931
Láthatnám az Édenkert Kulcsaitokat?
165
00:08:33,931 --> 00:08:37,184
Egy zeneileg tehetséges baba
osont a szigetre.
166
00:08:37,184 --> 00:08:41,146
- Ő az, akit keresel!
- Bocsi, rossz voltam!
167
00:08:41,146 --> 00:08:44,692
Tehetséges volnék? Alig vettem pár leckét.
168
00:08:44,692 --> 00:08:48,404
Betolakodó, az első
repülőjárattal távozol!
169
00:08:48,404 --> 00:08:50,781
Elnézést, Ms. Piszkitsz!
170
00:08:50,781 --> 00:08:52,992
Mi? Nem, ő a Piszkitsz!
171
00:08:52,992 --> 00:08:55,911
- A Kulcsod nem ezt mutatja.
- Mi?
172
00:08:55,911 --> 00:08:59,039
Az én Bocsom ananászt ivott!
Ez nem az én karkötőm!
173
00:08:59,039 --> 00:09:00,874
Nem Crispin Piszkitsz vagyok!
174
00:09:01,458 --> 00:09:02,668
Itt az áll, Rick,
175
00:09:02,668 --> 00:09:03,961
és én Rick vagyok.
176
00:09:03,961 --> 00:09:07,006
Ha ezen azt írja, Piszkitsz,
akkor Piszkitsz vagy.
177
00:09:07,006 --> 00:09:09,800
Ezek alapvető tények számomra.
178
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Csodás üdülést kívánok,
179
00:09:13,178 --> 00:09:15,431
Crispin Piszkitsz!
180
00:09:16,682 --> 00:09:19,476
Vedd ezt le! Crispin Piszkitszé!
181
00:09:19,476 --> 00:09:20,769
A tieddel mi lett?
182
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
- Levette!
- Ki?
183
00:09:22,479 --> 00:09:23,606
Crispin!
184
00:09:23,606 --> 00:09:25,399
Te, Crispin Piszkitsz?
185
00:09:25,399 --> 00:09:27,443
Nem! Crispin egy majom!
186
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
Úgy ejtik, „madame”.
187
00:09:30,112 --> 00:09:32,364
De megértelek. Babák vagyunk.
188
00:09:32,364 --> 00:09:33,324
Majom!
189
00:09:33,324 --> 00:09:37,745
A Platina Luxus Szülői
Kényeztetés Élménycsomag
190
00:09:37,745 --> 00:09:38,829
mától érvényes.
191
00:09:38,829 --> 00:09:42,333
Ízlésed kifogástalan, Madame Piszkitsz.
192
00:09:42,333 --> 00:09:45,753
- Mi?
- Hívom az élményfelelőst, Kibót.
193
00:09:45,753 --> 00:09:46,670
- Ki...?
- Bót.
194
00:09:46,670 --> 00:09:47,630
Igen?
195
00:09:47,630 --> 00:09:50,841
Kísérd tovább Madame Piszkitszet!
196
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Mi volt ez?
197
00:09:53,427 --> 00:09:56,430
Beszélsz? Szóba állsz velem?
198
00:09:56,430 --> 00:09:58,349
Mi? Igen, hogyne.
199
00:09:58,349 --> 00:09:59,808
Nahát!
200
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
Mi ez? Mit csinálsz?
201
00:10:02,227 --> 00:10:03,979
Feladatom, hogy ellássalak...
202
00:10:06,398 --> 00:10:10,235
A végtelen pozitív szülői visszajelzéssel,
203
00:10:10,235 --> 00:10:14,573
mely része a Platina Luxus
Élménycsomagnak, Madame Piszkitsz.
204
00:10:14,573 --> 00:10:17,117
De furcsa. És ne nevezz...
205
00:10:18,827 --> 00:10:20,204
Figyelj, Kibó!
206
00:10:20,204 --> 00:10:21,497
Tina a nevem.
207
00:10:21,497 --> 00:10:22,831
Tina Templeton.
208
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
Bebizonyítom!
209
00:10:26,043 --> 00:10:26,877
Szia!
210
00:10:26,877 --> 00:10:30,381
Emlékszel rám?
Tina Templetonra? Tegnapról?
211
00:10:30,381 --> 00:10:34,968
Sajnálom, csak a hátmemóriám jó,
Ms. Piszkitsz.
212
00:10:34,968 --> 00:10:37,388
Hagyd a karkötőt! Tina vagyok!
213
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
Erre emlékezni fogsz!
214
00:10:46,105 --> 00:10:49,775
A szellentés a masszázsasztalon
a munkám része.
215
00:10:49,775 --> 00:10:52,736
De beszélgetés közben?
216
00:10:52,736 --> 00:10:55,322
Tahóság. Szép napot, Ms. Piszkitsz!
217
00:10:55,322 --> 00:10:56,740
Nem így hívnak!
218
00:10:56,740 --> 00:10:59,785
Madame Piszkitsz vagy Crispin.
219
00:10:59,785 --> 00:11:02,788
Vagy Crisz-Pisz.
Még nem próbáltam, de klassz.
220
00:11:03,372 --> 00:11:06,041
Jobban szerettem az ananászos Bocsomat.
221
00:11:06,041 --> 00:11:09,461
Azért kapsz puszit, de nem szívből jövőt.
222
00:11:10,003 --> 00:11:10,838
Kibó!
223
00:11:10,838 --> 00:11:12,047
Hogy s mint?
224
00:11:12,047 --> 00:11:14,508
Mindig jól, Mr. Tina!
225
00:11:14,508 --> 00:11:15,759
Jól vagyok.
226
00:11:15,759 --> 00:11:19,346
- Hogy szólítottad?
- Ismered Mr. Templetont?
227
00:11:20,013 --> 00:11:21,682
Ez az én Bocsom!
228
00:11:21,682 --> 00:11:25,060
Az én karkötőm! Én vagyok Tina Templeton!
229
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
- Kibó?
- Elnézést, Mr. Tina!
230
00:11:27,104 --> 00:11:29,648
Tina Templeton én vagyok!
231
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
Ki nem szeretné,
ha Mr. Tina Templeton lehetne!
232
00:11:33,318 --> 00:11:34,278
Tanácsom?
233
00:11:34,278 --> 00:11:37,781
Engedd, hogy ez a bébiüdülő elsimítsa
234
00:11:37,781 --> 00:11:42,077
minden személyes
és szakmai gondodat, csajszi!
235
00:11:43,745 --> 00:11:46,707
Ez lesz életem legrosszabb hete!
236
00:11:46,707 --> 00:11:49,835
Minél rosszabb ez a hét, annál jobb
237
00:11:49,835 --> 00:11:51,628
a hátralevő három hónap.
238
00:11:51,628 --> 00:11:52,588
Három hónap?
239
00:11:52,588 --> 00:11:54,047
Előre kifizetve.
240
00:11:54,047 --> 00:11:58,469
Köszönjük a bizalmat, Madame Piszkitsz!
241
00:11:59,178 --> 00:12:00,429
Vedd fel!
242
00:12:01,013 --> 00:12:05,184
Teddy, itt ülök az Oázisban,
míg Crispin azt tervezi...
243
00:12:05,184 --> 00:12:07,769
Sajnáljuk, a szám le van tiltva.
244
00:12:08,437 --> 00:12:12,524
Magunkra maradtunk, Bólintó,
aki nem az enyém, de kedvelem.
245
00:12:12,524 --> 00:12:16,361
Piszkitsz azt hiszi, csapdába ejtett?
Én távozom!
246
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Egy hely sincs?
247
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
Nem tudtam, hogy a kalózok
ellopták a kompot.
248
00:12:20,991 --> 00:12:22,743
Megadnád a számukat?
249
00:12:23,327 --> 00:12:25,287
Ahoj, pajtik, érdekelne...
250
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Halló? Recepció? Mi lett a kalózokkal?
251
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Majd te segítsz!
252
00:12:30,667 --> 00:12:34,796
Nem, nem nézek be holnap. Most jövök!
253
00:12:38,800 --> 00:12:43,055
Miféle bébiüdülőben nincs
egy árva éjjeli lámpa sem?
254
00:12:46,099 --> 00:12:48,435
Hahó? Van itt valaki?
255
00:12:49,269 --> 00:12:52,773
A legelemibb rettegést
utánzó csengőhanggal?
256
00:13:02,908 --> 00:13:04,243
Zombébik!
257
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Nem okés!
258
00:13:06,328 --> 00:13:09,373
Ők az Éjjel Rettegő Bébik.
259
00:13:09,373 --> 00:13:11,583
Sok baba retteg éjjel.
260
00:13:11,583 --> 00:13:15,003
Ezért tartjuk vendégeinket
szobáikban éjjel.
261
00:13:15,003 --> 00:13:16,964
Nehogy megijedjenek.
262
00:13:16,964 --> 00:13:18,507
Nem olyan ijesztő.
263
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Milyen az éden ma reggel, Madame Pisz...?
264
00:13:24,179 --> 00:13:26,598
Nem érdekel, mi áll a karkötőn,
265
00:13:26,598 --> 00:13:29,184
vagy meddig fizetett Crispin.
266
00:13:29,184 --> 00:13:32,646
Szempillantásnál hamarabb távozni akarok!
267
00:13:32,646 --> 00:13:34,147
Ha ezt akarod.
268
00:13:36,692 --> 00:13:38,694
Hívjál nekem repülőt!
269
00:13:38,694 --> 00:13:40,904
- Ezt akarod?
- Ezt akarom.
270
00:13:42,447 --> 00:13:44,950
Akkor nagyon jól érzed magad!
271
00:13:44,950 --> 00:13:48,495
Emlékszel a foglalást kísérő üzenetedre?
272
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
„Ha mindenáron távozni akarok,
273
00:13:50,747 --> 00:13:54,918
akkor félek, hogy túl
fügeszilvás jókedvem van.”
274
00:13:54,918 --> 00:13:58,630
Azt sem tudom, mi a fügeszilvás jókedv!
275
00:13:58,630 --> 00:14:01,383
Azt reméltem, majd elmagyarázod.
276
00:14:01,383 --> 00:14:03,135
„Ha értetlenkedek,
277
00:14:04,094 --> 00:14:06,471
kiabálok, sírok, panaszkodok...
278
00:14:06,471 --> 00:14:10,934
Így lazítok én. Ne törődj velem,
hadd folytassam a nyaralást!”
279
00:14:10,934 --> 00:14:15,355
Add azt a fügeszilvás papírt!
Eddig nem használtam.
280
00:14:15,355 --> 00:14:17,858
De ki kellett próbálnom!
281
00:14:17,858 --> 00:14:18,817
Kibó!
282
00:14:18,817 --> 00:14:23,572
Már nincs szükségem üdülésre.
Elszállt minden gondom!
283
00:14:23,572 --> 00:14:24,865
Távozni akarok!
284
00:14:24,865 --> 00:14:26,950
Pancsolhatok, Crispin?
285
00:14:28,035 --> 00:14:30,120
Nem vagyok Crispin!
286
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
A menüt, Madame Crispin?
287
00:14:33,373 --> 00:14:37,044
A sétahajójuk itt van,
a Panama-csatornán túl!
288
00:14:37,044 --> 00:14:40,339
Kezeket a magasba, Ms. Piszkitsz!
289
00:14:41,173 --> 00:14:42,299
Nem vagy Crispin!
290
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Nem vagyok Crispin!
291
00:14:43,717 --> 00:14:45,260
Lazulj el,
292
00:14:45,260 --> 00:14:47,888
és légy önmagad, Crispin!
293
00:14:48,555 --> 00:14:52,935
A hőlégballon kedvtelési célú jármű?
Felvesznek, ha jókedvű leszek?
294
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Lazíts, Crispike!
295
00:14:55,729 --> 00:14:58,440
Mindegy, én nem vagyok ő!
296
00:14:58,440 --> 00:15:00,776
Nem vagyok Crispin Piszkitsz!
297
00:15:01,902 --> 00:15:03,070
Szia, Crispin!
298
00:15:03,070 --> 00:15:05,155
Hé, Crispin!
299
00:15:05,155 --> 00:15:07,491
Szia, Crispin!
300
00:15:08,241 --> 00:15:10,661
Halló! New Hampshire Pizza?
301
00:15:10,661 --> 00:15:13,080
Nem kell a Szabad a Gazdag pizza.
302
00:15:13,080 --> 00:15:16,124
Segítség kell. Crispin Piszkitsz vagyok.
303
00:15:17,542 --> 00:15:18,460
Nem!
304
00:15:20,754 --> 00:15:23,048
Tina vagyok, nem Crispin!
305
00:15:23,048 --> 00:15:25,300
Tina nem bánt meg senkit.
306
00:15:25,300 --> 00:15:26,385
Csak Crispin.
307
00:15:26,385 --> 00:15:27,469
Ő rossz.
308
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Ő. Vagy én.
309
00:15:28,470 --> 00:15:29,388
Vagy te.
310
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Mi van velem?
311
00:15:33,767 --> 00:15:34,685
Hé!
312
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
Vigyázz!
313
00:15:35,936 --> 00:15:39,106
Ki ügyel rád? Hé!
314
00:15:40,399 --> 00:15:42,567
Maradj velem! Megvédelek.
315
00:15:46,071 --> 00:15:47,364
Egyetértek.
316
00:15:49,366 --> 00:15:50,867
Nincs itt senki?
317
00:15:51,576 --> 00:15:53,245
Újabb rémálmok?
318
00:15:53,245 --> 00:15:56,873
Szemmel tartottalak. A kacsintó szememmel.
319
00:15:57,958 --> 00:16:00,252
Vigyázz! Ágyba viszlek, jó?
320
00:16:00,794 --> 00:16:02,421
Köszönöm!
321
00:16:02,421 --> 00:16:04,464
Sokat segítettél.
322
00:16:08,468 --> 00:16:12,931
Mosolyogsz, mintha apu
pandapalacsintát sütött volna!
323
00:16:12,931 --> 00:16:15,767
Én? És a te vigyoroddal mi van?
324
00:16:15,767 --> 00:16:19,438
Kvízzel felelek.
Mit szeret Tina legjobban?
325
00:16:19,438 --> 00:16:21,523
- Tök...
- Tökfaragáson kívül!
326
00:16:22,149 --> 00:16:24,109
Babáknak segíteni.
327
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
Tutajjal távozhatok innen!
328
00:16:30,699 --> 00:16:31,992
Mi volt ez?
329
00:16:31,992 --> 00:16:34,703
Az agyad felpörög, ha segíthetsz.
330
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
És megvan az energiaforrás!
331
00:16:38,123 --> 00:16:40,125
Éjjel Rettegő Bébi!
332
00:16:40,125 --> 00:16:42,753
Ha segítek neki, jobban vagyok.
333
00:16:42,753 --> 00:16:45,714
- Bár egy tócsával beszélek.
- És egy karkötővel.
334
00:16:45,714 --> 00:16:49,009
Kihagynám ezt az őrültséget.
335
00:16:49,009 --> 00:16:50,343
Üdülés? Minek?
336
00:16:50,343 --> 00:16:52,512
Te segíteni szeretsz!
337
00:16:53,096 --> 00:16:55,348
Munkára fel!
338
00:16:56,349 --> 00:16:59,269
Remekül megy a jóga, Ms. Piszkitsz!
339
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Vagy Madame Piszkitsz? Elfelejtettem.
340
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
Mindegy. Mennem kell!
341
00:17:05,734 --> 00:17:09,362
- Meg tudnál szabadítani a rémálmoktól?
- Igen.
342
00:17:09,362 --> 00:17:11,990
Bár aludhatnék végre egy jót!
343
00:17:11,990 --> 00:17:16,661
Első alkalommal
egy egész ananászt bevágtam.
344
00:17:16,661 --> 00:17:18,288
A sok cukortól
345
00:17:18,288 --> 00:17:20,999
szundi helyett
átzsonglőrködtem a délutánt.
346
00:17:23,001 --> 00:17:26,838
Az alaszkai Bébi RT
nem ad ennyi friss gyümölcsöt.
347
00:17:26,838 --> 00:17:30,050
Akkor ez az oka! Megoldottuk!
348
00:17:32,052 --> 00:17:33,804
Nem a cukor miatt van.
349
00:17:33,804 --> 00:17:37,349
Szemmel tartalak, míg gyűjtöm a botokat.
350
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
Ha a pelenka túl szoros,
351
00:17:42,437 --> 00:17:44,731
ez okozza a rémálmokat?
352
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
Csak ez lehet!
353
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
A laza pelus nem segít.
354
00:17:52,531 --> 00:17:54,574
Kicsit talán túltoltuk.
355
00:17:56,326 --> 00:17:59,955
Ne félj, nem lépek le,
míg ezt meg nem oldom!
356
00:17:59,955 --> 00:18:01,373
Vigyázz, forró!
357
00:18:04,417 --> 00:18:05,252
Naptej?
358
00:18:05,252 --> 00:18:08,171
Ha túlhevülsz, nem tudsz aludni.
359
00:18:08,171 --> 00:18:09,714
Logikus!
360
00:18:10,257 --> 00:18:12,384
Mégis mi lehet?
361
00:18:12,384 --> 00:18:16,054
Ez az óra az alaszkai időt mutatja!
362
00:18:16,054 --> 00:18:17,180
Ez az!
363
00:18:17,180 --> 00:18:18,682
Az időeltolódás!
364
00:18:18,682 --> 00:18:20,142
Ki vagy merülve.
365
00:18:20,851 --> 00:18:25,147
Eltörölnéd a reggeli ébresztőjét?
És beírsz neki egy extra szundit?
366
00:18:25,147 --> 00:18:26,898
Meglesz!
367
00:18:28,150 --> 00:18:30,986
A barátnőd nincs itt, Madame Piszkitsz.
368
00:18:30,986 --> 00:18:34,531
Mindegy, hogy szólítasz, ez nagyszerű!
369
00:18:44,416 --> 00:18:45,333
Sikerült!
370
00:18:45,333 --> 00:18:46,334
Igen.
371
00:18:47,252 --> 00:18:50,088
Mit keresel itt? Miért nem alszol?
372
00:18:50,088 --> 00:18:52,174
Le kell törölnöm ezeket.
373
00:18:52,174 --> 00:18:55,719
Miután éjjeleken át rémálmokat színleltem,
374
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
adhattak volna egy szabadnapot!
375
00:18:58,013 --> 00:18:59,222
Színlelted?
376
00:18:59,222 --> 00:19:03,226
Jó ötlet volt az időeltolódás.
Az Alaszka-utalás nem volt gyanús?
377
00:19:03,226 --> 00:19:05,478
Kacsintás nélkül is kapcsoltál.
378
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Hazugság volt?
379
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
Én valósághű szimulációnak nevezném.
380
00:19:09,900 --> 00:19:14,738
Készültem a szerepre.
Hetekig gyakoroltam a sikolyt!
381
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Ez nem sikerült.
382
00:19:17,616 --> 00:19:20,702
De én szeretek segíteni!
383
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
Remélem, élvezted
a Segíts Egy Babának extrát.
384
00:19:26,541 --> 00:19:28,501
Szeretnél még egy kört?
385
00:19:28,501 --> 00:19:32,631
Színleljem, hogy félek
a kérdő mondatoktól?
386
00:19:32,631 --> 00:19:36,635
Egy hazugságra épültél, Tutaj.
Örökre itt ragadtam!
387
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Örökre játszótársak leszünk!
388
00:19:41,473 --> 00:19:44,309
Crispin Piszkitsz vagyok.
389
00:19:44,309 --> 00:19:47,312
Igen, Crispin Piszkitsz vagy.
390
00:19:47,312 --> 00:19:50,815
Menjünk szépen vissza, Ms. Piszkitsz!
391
00:19:50,815 --> 00:19:54,945
Piszkitsz!
392
00:19:54,945 --> 00:19:56,571
Remek választás!
393
00:19:56,571 --> 00:19:57,864
Piszkitsz!
394
00:19:58,782 --> 00:20:01,743
Mivel mosod le a piskótát?
395
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
Almalével?
396
00:20:04,412 --> 00:20:05,705
Piszkitsz.
397
00:20:06,748 --> 00:20:09,709
Ha Madame Piszkitsz piskótát inna,
398
00:20:09,709 --> 00:20:13,546
Madame Piszkitsz piskótát kap
a piskóta mellé.
399
00:20:13,546 --> 00:20:15,799
Piszkitsz.
400
00:20:15,799 --> 00:20:17,175
Hogyne!
401
00:20:17,175 --> 00:20:20,720
Piszkitsz.
402
00:20:21,429 --> 00:20:26,142
Piszkitsz.
403
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Sajnálom, de a piskóta elfogyott.
Nincs több.
404
00:20:30,563 --> 00:20:33,692
Szíves lennél fizetni?
405
00:20:34,401 --> 00:20:36,403
Piszkitsz.
406
00:20:36,403 --> 00:20:38,405
Rendben!
407
00:20:39,114 --> 00:20:42,534
Azt akarom, hogy jól érezd magad nálunk.
408
00:20:42,534 --> 00:20:45,287
- De nem költekezhetsz így!
- Piszkitsz?
409
00:20:45,287 --> 00:20:48,540
Igen, a piskóta neve hasonlít a tiedre,
410
00:20:48,540 --> 00:20:52,335
de nem akarom, hogy azonnal
elfogyjon a pénzed.
411
00:20:56,923 --> 00:20:58,758
Pénz!
412
00:20:58,758 --> 00:21:02,178
Igen, mesélj a Szabad a Gazdag pizzáról
413
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
minél hosszasabban! Van pénzem!
414
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Drágább színek vannak?
415
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
Ide velük! Tömjél meg!
416
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Külön kell érte fizetni.
417
00:21:12,355 --> 00:21:15,775
Remélem is!
Adj magadnak jókora borravalót!
418
00:21:16,818 --> 00:21:19,821
New Hampshire Pizza, imádlak!
419
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
Te szeretsz?
420
00:21:21,406 --> 00:21:22,324
Király!
421
00:21:22,324 --> 00:21:24,409
Madame Piszkitsz, szóltam!
422
00:21:24,409 --> 00:21:27,370
Azonnal el kell hagynod az Oázist.
423
00:21:27,370 --> 00:21:30,915
Semmi pénzed nem maradt.
Annál is kevesebb.
424
00:21:30,915 --> 00:21:33,251
Nagy összeggel tartozol.
425
00:21:33,251 --> 00:21:35,295
Küldd a behajtókat!
426
00:21:35,295 --> 00:21:40,216
Ijesztő alakokat, olyan nevekkel,
mint Ciklon Szent Makaróni meg Porctörő.
427
00:21:40,216 --> 00:21:43,303
Megvan a Crispin Piszkitsz címe?
428
00:21:43,303 --> 00:21:46,139
A munka világa megmondaná,
429
00:21:46,139 --> 00:21:50,226
ki legyél, mit ne tegyél.
Teljesen összezavarodtam.
430
00:21:50,226 --> 00:21:53,396
Nem tudtam, mit keresek, mikor ideértem,
431
00:21:53,396 --> 00:21:55,774
de magamra találtam.
432
00:21:55,774 --> 00:21:57,317
Ura vagyok az életemnek!
433
00:21:57,317 --> 00:21:59,903
Mert én Tina Templeton vagyok!
434
00:21:59,903 --> 00:22:01,196
Az én vagyok.
435
00:22:01,196 --> 00:22:02,864
És én ki vagyok?
436
00:22:03,782 --> 00:22:07,869
Halló? Kócos Szárnyú Johnson! Te vén kopó!
437
00:22:07,869 --> 00:22:10,121
Hány nedves kendőt kérsz?
438
00:22:10,121 --> 00:22:11,998
Itt vagyok még, igen.
439
00:22:11,998 --> 00:22:16,086
Kitartó és türelmes vagyok,
hiába tesznek várakozóra.
440
00:22:16,086 --> 00:22:18,797
A kampó még kapható bíborszínben?
441
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Mi az, hogy nem fogadták el a kártyámat?
442
00:22:31,017 --> 00:22:35,563
„Ingóságok lefoglalása hiteltúllépés
következtében az Oázisnál”?
443
00:22:37,607 --> 00:22:39,901
Jó játszma volt!
444
00:22:39,901 --> 00:22:41,319
Most én jövök.
445
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
A feliratot fordította: Mayer Vera