1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,474 Itt a főnök... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Ó, bébi ! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,607 --> 00:00:24,942 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,487 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,489 Hasznot halmozz csak évről évre 9 00:00:29,489 --> 00:00:31,866 Dörzsölt vagy ? Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 - Zúzz, bébi! - Ez a bébi megint küzdhet! 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Ó, bébi ! 17 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 Háromra „Oázis”. Egy, kettő... 18 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Oázis! 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,142 Nem jó. Sebaj, lesz bőven időnk! 20 00:00:58,142 --> 00:00:59,352 Várod? 21 00:00:59,352 --> 00:01:03,481 A Oázist? Nagyon! Eddig még nem voltam. 22 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 A világ legjobb... 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,068 Tudom, hogy tökéletes lesz. 24 00:01:07,068 --> 00:01:10,905 Egy exkluzív bébiüdülőben töltött néhány nap alatt 25 00:01:10,905 --> 00:01:14,117 megoldom minden személyes és szakmai gondomat. 26 00:01:15,076 --> 00:01:16,369 Mehet még egy? 27 00:01:16,369 --> 00:01:17,829 {\an8}- Oázis! - Oázis! 28 00:01:17,829 --> 00:01:20,498 {\an8}Te is dolgozol. Tudod, hogy megy. 29 00:01:20,498 --> 00:01:23,501 Nővéred pónija elmegy az élet értelmét keresni, 30 00:01:23,501 --> 00:01:25,586 miután egy gonosztevő átverte. 31 00:01:25,586 --> 00:01:30,216 Cuki unokatesód láttán úgy érzed, megfosztod szüleid 32 00:01:30,216 --> 00:01:33,094 az ölelésektől, amiket rendes babaként adnál. 33 00:01:33,094 --> 00:01:37,014 {\an8}És azon tűnődsz, a póninak talán igaza van. 34 00:01:37,014 --> 00:01:40,935 {\an8}De ha én szabival oldom meg a gondjaimat, 35 00:01:40,935 --> 00:01:42,603 ki törődik az ügyfelekkel? 36 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 - Hiányzom nekik? - Oázis! 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,107 - Kölcsönvehetem? Kösz. - Hé! 38 00:01:46,107 --> 00:01:48,651 Buongiorno, új olasz kincseim! 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,700 {\an8}Felhívsz az Oázisban, 40 00:01:55,700 --> 00:01:59,871 {\an8}ha baj van Pterodaktilusz Bébivel vagy Tehetségtelen Bébivel? 41 00:01:59,871 --> 00:02:02,165 {\an8}Tovább sorolom, ha nem felelsz! 42 00:02:02,165 --> 00:02:04,000 {\an8}Egy kérdéssel felelek. 43 00:02:04,000 --> 00:02:07,253 {\an8}Szerinted nem boldogulok egyedül? 44 00:02:07,253 --> 00:02:08,921 Egy kvízzel felelek. 45 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Én mondok egy klienst, te leírod a spéci ölelését. 46 00:02:12,425 --> 00:02:13,342 Egy... 47 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Egy zajjal felelek. 48 00:02:14,802 --> 00:02:16,012 Teddy? 49 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 - Engedd el! - Bocsi! 50 00:02:17,930 --> 00:02:22,143 Úgy értem, a munkát. Különben úgy végzed, mint ő. 51 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Nem, még úton vagyok. 52 00:02:24,061 --> 00:02:27,690 A lecsóagyú titkárom elvétette a járatot. 53 00:02:28,274 --> 00:02:30,610 A repülő tele van bébikkel. 54 00:02:30,610 --> 00:02:32,695 Láttam a költségeket. 55 00:02:32,695 --> 00:02:35,114 Nedves kendőt árulunk, nem olasz cipőt! 56 00:02:35,114 --> 00:02:37,283 Én nem vagyok ilyen! 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,001 Emlékeztek a blokkolásra? 58 00:02:47,001 --> 00:02:51,297 A jelentésgépeléssel töltött napokra? 59 00:02:51,297 --> 00:02:54,926 Az íróasztalnál elköltött ebédekre? 60 00:02:54,926 --> 00:02:55,843 Az... 61 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 éjszakázásra? 62 00:02:58,638 --> 00:03:01,557 Emlékeztek mindezekre? Én már nem! 63 00:03:03,309 --> 00:03:06,228 Oázis, az ötkockás üdülő, 64 00:03:06,228 --> 00:03:10,066 ahol a dolgozó babákat úgy kényeztetjük és szórakoztatjuk, 65 00:03:10,066 --> 00:03:11,651 mint a normális babákat! 66 00:03:11,651 --> 00:03:13,736 Ez a terv, haver! 67 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 Ez a hely... 68 00:03:19,909 --> 00:03:23,329 Ha spórolsz a nedvességgel, mit kapsz? 69 00:03:23,329 --> 00:03:24,246 Egy szalvétát. 70 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 Még van a járatomig, szállás kell. 71 00:03:27,667 --> 00:03:29,835 Azt hittem, itt dolgozol. 72 00:03:29,835 --> 00:03:31,587 Itt nem dolgozik senki, 73 00:03:31,587 --> 00:03:33,214 de én vagyok a menedzser. 74 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 Üdvözlöm az Oázis Bébiüdülőben! 75 00:03:35,508 --> 00:03:40,304 Bár véletlenül kötött ki a beszélő babák e menedékében, 76 00:03:40,304 --> 00:03:44,767 és az agya úgy érzi, egérfogóba került, 77 00:03:44,767 --> 00:03:47,770 reméljük, megengedi, 78 00:03:47,770 --> 00:03:49,939 hogy minden stresszét elűzzük, 79 00:03:49,939 --> 00:03:52,066 és visszaadjuk az élet értelmét. 80 00:03:52,066 --> 00:03:55,903 Olyan, mint egy háttérkép az irodából! 81 00:03:58,990 --> 00:04:00,157 Ez az enyém? 82 00:04:00,741 --> 00:04:03,035 Tina Templeton, igaz? 83 00:04:03,035 --> 00:04:07,081 Az egy barátságkarkötő? Előbb adj nekem becenevet! 84 00:04:07,081 --> 00:04:10,793 Vicceltem, már van! Tina-Bina, barátaimnak Bo-Biná. 85 00:04:10,793 --> 00:04:12,420 Ez az Édenkert Kulcsod. 86 00:04:12,420 --> 00:04:16,841 Ez nyitja a bungalót, és vele fizethetők az étkezések 87 00:04:16,841 --> 00:04:18,801 és nappali foglalkozások. 88 00:04:18,801 --> 00:04:20,553 És az éjjeli foglalkozások? 89 00:04:20,553 --> 00:04:24,640 Az Oázisban nincsenek éjjeli foglalkozások. 90 00:04:25,266 --> 00:04:27,143 Boldog üdülést! 91 00:04:27,685 --> 00:04:29,478 Ki ez a kis aranyos? 92 00:04:29,478 --> 00:04:30,730 A Bólintó Bocs. 93 00:04:30,730 --> 00:04:34,150 Kabalafiguránk és szellemi vezetőnk. 94 00:04:34,150 --> 00:04:37,486 Ha eszedbe jut a munka, koppints rá! 95 00:04:37,486 --> 00:04:40,448 Tele van szórakoztató ötlettel. 96 00:04:41,032 --> 00:04:43,868 Imádom! Mindenre gondoltatok. 97 00:04:43,868 --> 00:04:46,704 Nem, csak rád gondoltunk. 98 00:04:49,832 --> 00:04:53,044 Telefon! Felhívom... Nem, igazad van, Bocs. 99 00:04:53,044 --> 00:04:54,545 Elengedem a munkát. 100 00:04:54,545 --> 00:04:55,796 Mit ajánlasz? 101 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 Ássunk gödröket a parton! 102 00:04:57,840 --> 00:05:00,718 Olvasol az agyam gödreiben! 103 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 - Itt bujkálsz, Becses? - Ki bujkál? 104 00:05:09,727 --> 00:05:14,482 Mike Tullyhouse-t az nevezze Becsesnek, aki jól ismeri őt! 105 00:05:14,482 --> 00:05:16,525 Bocs, tévedés volt! 106 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Igyunk egy jéghideg trópusi tápszert! 107 00:05:25,785 --> 00:05:28,245 A Majonéz City vár rád! 108 00:05:30,289 --> 00:05:32,833 Nem működik! Jobban űzd el a gondjaimat! 109 00:05:33,417 --> 00:05:37,254 Fedezd fel kúszótúrán a helyi növényvilágot! 110 00:05:37,254 --> 00:05:41,008 1807-ben e pálmafák alatt fedezte fel 111 00:05:41,008 --> 00:05:46,388 Mindent Szájba Vesz Bébi a földevés gondolatát. 112 00:05:50,017 --> 00:05:54,105 Nézd, mekkorát zuhant a bébiszeretet, mióta nem dolgozol! 113 00:05:54,105 --> 00:05:57,566 Szorongásod enyhítése végett hívd a céget! 114 00:05:57,566 --> 00:05:59,527 - Végre! - Nem én mondtam! 115 00:05:59,527 --> 00:06:00,986 Te fogtad rám. 116 00:06:00,986 --> 00:06:02,863 Elegem volt belőled! 117 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 Mi történt? 118 00:06:07,201 --> 00:06:08,661 Új cipők. 119 00:06:08,661 --> 00:06:09,870 Alattomosak. 120 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 Italianók. 121 00:06:11,914 --> 00:06:12,957 Az ügyfelek? 122 00:06:12,957 --> 00:06:16,001 Munkával akarod tölteni a szabit? 123 00:06:16,544 --> 00:06:17,628 Büszke vagyok rád! 124 00:06:17,628 --> 00:06:18,712 Rám ütsz. 125 00:06:18,712 --> 00:06:21,382 Nem! Kikapcsolódom! De gondoltam... 126 00:06:21,382 --> 00:06:25,636 Egész éjjel fennmaradunk. Hova küldjem a trendelemzést? 127 00:06:25,636 --> 00:06:27,138 Tiltsd le ezt a számot! 128 00:06:27,805 --> 00:06:31,892 - Jöhet egy masszázs? - Nem lesz belőlem Bébi úr! 129 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 A masszázs remek ötlet. 130 00:06:36,772 --> 00:06:40,943 Feszült vagy, mint paprikajancsiban egy paprikajancsi. 131 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 Milyen gyakran lazítasz? 132 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 Mostanában? Sohas... 133 00:06:47,283 --> 00:06:50,411 Teljesen normális! Ez egy büfiztető masszázs. 134 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 Így távozik a stressz. 135 00:06:52,705 --> 00:06:54,540 Nagyszerűen műkö... 136 00:06:54,540 --> 00:06:56,625 Bocs, sok volt a stre... 137 00:06:57,501 --> 00:06:58,419 Szót sem! 138 00:06:58,419 --> 00:07:02,464 Hallgassuk a böffentésként távozó gondokat! 139 00:07:03,591 --> 00:07:05,676 Bocs, túl sokat beszé... 140 00:07:05,676 --> 00:07:08,721 Biztos unod már, mennyit szidom a munkát. 141 00:07:08,721 --> 00:07:12,141 Egyszer sem említetted a munkádat. 142 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Nem? 143 00:07:13,934 --> 00:07:17,188 Sikerült, Bólintó! Kezdjük kiengedni! 144 00:07:24,320 --> 00:07:25,654 Ez is normális. 145 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 És most jöhet az igazi szabadság! 146 00:07:29,450 --> 00:07:30,784 Idétlen fejrázás! 147 00:07:30,784 --> 00:07:33,746 Gumicukorként hajladozó térdek! 148 00:07:33,746 --> 00:07:35,915 Kisbabaként táncolok! 149 00:07:35,915 --> 00:07:39,084 Nem fogok többet a munka miatt aggódni! 150 00:07:39,084 --> 00:07:41,420 Köszönöm, játszópajtások! 151 00:07:42,546 --> 00:07:45,007 Még egy szám van hátra, 152 00:07:45,007 --> 00:07:47,760 egy bölcsődal, melyet egy babának ajánlok, 153 00:07:47,760 --> 00:07:50,763 aki most otthonától igen távol van. 154 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Ne! 155 00:07:56,227 --> 00:07:57,853 Pá! 156 00:08:05,402 --> 00:08:07,530 Itt van Crispin Piszkitsz! 157 00:08:10,699 --> 00:08:11,534 Te! 158 00:08:11,534 --> 00:08:14,745 Remélem, nem haragszol rám. 159 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 Csak azt akartam, hogy pihenj. 160 00:08:17,164 --> 00:08:20,125 Értem, burkolt fenyegetések. 161 00:08:20,125 --> 00:08:24,380 Mondd, mi a terved, hogy azonnal meghiúsíthassam! 162 00:08:24,380 --> 00:08:27,299 Nagyon jó barátodként vagyok itt, 163 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 hogy biztosítsam számodra a megérdemelt vakációt. 164 00:08:31,011 --> 00:08:33,931 Láthatnám az Édenkert Kulcsaitokat? 165 00:08:33,931 --> 00:08:37,184 Egy zeneileg tehetséges baba osont a szigetre. 166 00:08:37,184 --> 00:08:41,146 - Ő az, akit keresel! - Bocsi, rossz voltam! 167 00:08:41,146 --> 00:08:44,692 Tehetséges volnék? Alig vettem pár leckét. 168 00:08:44,692 --> 00:08:48,404 Betolakodó, az első repülőjárattal távozol! 169 00:08:48,404 --> 00:08:50,781 Elnézést, Ms. Piszkitsz! 170 00:08:50,781 --> 00:08:52,992 Mi? Nem, ő a Piszkitsz! 171 00:08:52,992 --> 00:08:55,911 - A Kulcsod nem ezt mutatja. - Mi? 172 00:08:55,911 --> 00:08:59,039 Az én Bocsom ananászt ivott! Ez nem az én karkötőm! 173 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 Nem Crispin Piszkitsz vagyok! 174 00:09:01,458 --> 00:09:02,668 Itt az áll, Rick, 175 00:09:02,668 --> 00:09:03,961 és én Rick vagyok. 176 00:09:03,961 --> 00:09:07,006 Ha ezen azt írja, Piszkitsz, akkor Piszkitsz vagy. 177 00:09:07,006 --> 00:09:09,800 Ezek alapvető tények számomra. 178 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Csodás üdülést kívánok, 179 00:09:13,178 --> 00:09:15,431 Crispin Piszkitsz! 180 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Vedd ezt le! Crispin Piszkitszé! 181 00:09:19,476 --> 00:09:20,769 A tieddel mi lett? 182 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 - Levette! - Ki? 183 00:09:22,479 --> 00:09:23,606 Crispin! 184 00:09:23,606 --> 00:09:25,399 Te, Crispin Piszkitsz? 185 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Nem! Crispin egy majom! 186 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Úgy ejtik, „madame”. 187 00:09:30,112 --> 00:09:32,364 De megértelek. Babák vagyunk. 188 00:09:32,364 --> 00:09:33,324 Majom! 189 00:09:33,324 --> 00:09:37,745 A Platina Luxus Szülői Kényeztetés Élménycsomag 190 00:09:37,745 --> 00:09:38,829 mától érvényes. 191 00:09:38,829 --> 00:09:42,333 Ízlésed kifogástalan, Madame Piszkitsz. 192 00:09:42,333 --> 00:09:45,753 - Mi? - Hívom az élményfelelőst, Kibót. 193 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 - Ki...? - Bót. 194 00:09:46,670 --> 00:09:47,630 Igen? 195 00:09:47,630 --> 00:09:50,841 Kísérd tovább Madame Piszkitszet! 196 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Mi volt ez? 197 00:09:53,427 --> 00:09:56,430 Beszélsz? Szóba állsz velem? 198 00:09:56,430 --> 00:09:58,349 Mi? Igen, hogyne. 199 00:09:58,349 --> 00:09:59,808 Nahát! 200 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Mi ez? Mit csinálsz? 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 Feladatom, hogy ellássalak... 202 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 A végtelen pozitív szülői visszajelzéssel, 203 00:10:10,235 --> 00:10:14,573 mely része a Platina Luxus Élménycsomagnak, Madame Piszkitsz. 204 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 De furcsa. És ne nevezz... 205 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Figyelj, Kibó! 206 00:10:20,204 --> 00:10:21,497 Tina a nevem. 207 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 Tina Templeton. 208 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 Bebizonyítom! 209 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Szia! 210 00:10:26,877 --> 00:10:30,381 Emlékszel rám? Tina Templetonra? Tegnapról? 211 00:10:30,381 --> 00:10:34,968 Sajnálom, csak a hátmemóriám jó, Ms. Piszkitsz. 212 00:10:34,968 --> 00:10:37,388 Hagyd a karkötőt! Tina vagyok! 213 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 Erre emlékezni fogsz! 214 00:10:46,105 --> 00:10:49,775 A szellentés a masszázsasztalon a munkám része. 215 00:10:49,775 --> 00:10:52,736 De beszélgetés közben? 216 00:10:52,736 --> 00:10:55,322 Tahóság. Szép napot, Ms. Piszkitsz! 217 00:10:55,322 --> 00:10:56,740 Nem így hívnak! 218 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 Madame Piszkitsz vagy Crispin. 219 00:10:59,785 --> 00:11:02,788 Vagy Crisz-Pisz. Még nem próbáltam, de klassz. 220 00:11:03,372 --> 00:11:06,041 Jobban szerettem az ananászos Bocsomat. 221 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 Azért kapsz puszit, de nem szívből jövőt. 222 00:11:10,003 --> 00:11:10,838 Kibó! 223 00:11:10,838 --> 00:11:12,047 Hogy s mint? 224 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 Mindig jól, Mr. Tina! 225 00:11:14,508 --> 00:11:15,759 Jól vagyok. 226 00:11:15,759 --> 00:11:19,346 - Hogy szólítottad? - Ismered Mr. Templetont? 227 00:11:20,013 --> 00:11:21,682 Ez az én Bocsom! 228 00:11:21,682 --> 00:11:25,060 Az én karkötőm! Én vagyok Tina Templeton! 229 00:11:25,060 --> 00:11:27,104 - Kibó? - Elnézést, Mr. Tina! 230 00:11:27,104 --> 00:11:29,648 Tina Templeton én vagyok! 231 00:11:29,648 --> 00:11:33,318 Ki nem szeretné, ha Mr. Tina Templeton lehetne! 232 00:11:33,318 --> 00:11:34,278 Tanácsom? 233 00:11:34,278 --> 00:11:37,781 Engedd, hogy ez a bébiüdülő elsimítsa 234 00:11:37,781 --> 00:11:42,077 minden személyes és szakmai gondodat, csajszi! 235 00:11:43,745 --> 00:11:46,707 Ez lesz életem legrosszabb hete! 236 00:11:46,707 --> 00:11:49,835 Minél rosszabb ez a hét, annál jobb 237 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 a hátralevő három hónap. 238 00:11:51,628 --> 00:11:52,588 Három hónap? 239 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 Előre kifizetve. 240 00:11:54,047 --> 00:11:58,469 Köszönjük a bizalmat, Madame Piszkitsz! 241 00:11:59,178 --> 00:12:00,429 Vedd fel! 242 00:12:01,013 --> 00:12:05,184 Teddy, itt ülök az Oázisban, míg Crispin azt tervezi... 243 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 Sajnáljuk, a szám le van tiltva. 244 00:12:08,437 --> 00:12:12,524 Magunkra maradtunk, Bólintó, aki nem az enyém, de kedvelem. 245 00:12:12,524 --> 00:12:16,361 Piszkitsz azt hiszi, csapdába ejtett? Én távozom! 246 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 Egy hely sincs? 247 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Nem tudtam, hogy a kalózok ellopták a kompot. 248 00:12:20,991 --> 00:12:22,743 Megadnád a számukat? 249 00:12:23,327 --> 00:12:25,287 Ahoj, pajtik, érdekelne... 250 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Halló? Recepció? Mi lett a kalózokkal? 251 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Majd te segítsz! 252 00:12:30,667 --> 00:12:34,796 Nem, nem nézek be holnap. Most jövök! 253 00:12:38,800 --> 00:12:43,055 Miféle bébiüdülőben nincs egy árva éjjeli lámpa sem? 254 00:12:46,099 --> 00:12:48,435 Hahó? Van itt valaki? 255 00:12:49,269 --> 00:12:52,773 A legelemibb rettegést utánzó csengőhanggal? 256 00:13:02,908 --> 00:13:04,243 Zombébik! 257 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Nem okés! 258 00:13:06,328 --> 00:13:09,373 Ők az Éjjel Rettegő Bébik. 259 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Sok baba retteg éjjel. 260 00:13:11,583 --> 00:13:15,003 Ezért tartjuk vendégeinket szobáikban éjjel. 261 00:13:15,003 --> 00:13:16,964 Nehogy megijedjenek. 262 00:13:16,964 --> 00:13:18,507 Nem olyan ijesztő. 263 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Milyen az éden ma reggel, Madame Pisz...? 264 00:13:24,179 --> 00:13:26,598 Nem érdekel, mi áll a karkötőn, 265 00:13:26,598 --> 00:13:29,184 vagy meddig fizetett Crispin. 266 00:13:29,184 --> 00:13:32,646 Szempillantásnál hamarabb távozni akarok! 267 00:13:32,646 --> 00:13:34,147 Ha ezt akarod. 268 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 Hívjál nekem repülőt! 269 00:13:38,694 --> 00:13:40,904 - Ezt akarod? - Ezt akarom. 270 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 Akkor nagyon jól érzed magad! 271 00:13:44,950 --> 00:13:48,495 Emlékszel a foglalást kísérő üzenetedre? 272 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 „Ha mindenáron távozni akarok, 273 00:13:50,747 --> 00:13:54,918 akkor félek, hogy túl fügeszilvás jókedvem van.” 274 00:13:54,918 --> 00:13:58,630 Azt sem tudom, mi a fügeszilvás jókedv! 275 00:13:58,630 --> 00:14:01,383 Azt reméltem, majd elmagyarázod. 276 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 „Ha értetlenkedek, 277 00:14:04,094 --> 00:14:06,471 kiabálok, sírok, panaszkodok... 278 00:14:06,471 --> 00:14:10,934 Így lazítok én. Ne törődj velem, hadd folytassam a nyaralást!” 279 00:14:10,934 --> 00:14:15,355 Add azt a fügeszilvás papírt! Eddig nem használtam. 280 00:14:15,355 --> 00:14:17,858 De ki kellett próbálnom! 281 00:14:17,858 --> 00:14:18,817 Kibó! 282 00:14:18,817 --> 00:14:23,572 Már nincs szükségem üdülésre. Elszállt minden gondom! 283 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 Távozni akarok! 284 00:14:24,865 --> 00:14:26,950 Pancsolhatok, Crispin? 285 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 Nem vagyok Crispin! 286 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 A menüt, Madame Crispin? 287 00:14:33,373 --> 00:14:37,044 A sétahajójuk itt van, a Panama-csatornán túl! 288 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Kezeket a magasba, Ms. Piszkitsz! 289 00:14:41,173 --> 00:14:42,299 Nem vagy Crispin! 290 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Nem vagyok Crispin! 291 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 Lazulj el, 292 00:14:45,260 --> 00:14:47,888 és légy önmagad, Crispin! 293 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 A hőlégballon kedvtelési célú jármű? Felvesznek, ha jókedvű leszek? 294 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Lazíts, Crispike! 295 00:14:55,729 --> 00:14:58,440 Mindegy, én nem vagyok ő! 296 00:14:58,440 --> 00:15:00,776 Nem vagyok Crispin Piszkitsz! 297 00:15:01,902 --> 00:15:03,070 Szia, Crispin! 298 00:15:03,070 --> 00:15:05,155 Hé, Crispin! 299 00:15:05,155 --> 00:15:07,491 Szia, Crispin! 300 00:15:08,241 --> 00:15:10,661 Halló! New Hampshire Pizza? 301 00:15:10,661 --> 00:15:13,080 Nem kell a Szabad a Gazdag pizza. 302 00:15:13,080 --> 00:15:16,124 Segítség kell. Crispin Piszkitsz vagyok. 303 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 Nem! 304 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 Tina vagyok, nem Crispin! 305 00:15:23,048 --> 00:15:25,300 Tina nem bánt meg senkit. 306 00:15:25,300 --> 00:15:26,385 Csak Crispin. 307 00:15:26,385 --> 00:15:27,469 Ő rossz. 308 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Ő. Vagy én. 309 00:15:28,470 --> 00:15:29,388 Vagy te. 310 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Mi van velem? 311 00:15:33,767 --> 00:15:34,685 Hé! 312 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 Vigyázz! 313 00:15:35,936 --> 00:15:39,106 Ki ügyel rád? Hé! 314 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 Maradj velem! Megvédelek. 315 00:15:46,071 --> 00:15:47,364 Egyetértek. 316 00:15:49,366 --> 00:15:50,867 Nincs itt senki? 317 00:15:51,576 --> 00:15:53,245 Újabb rémálmok? 318 00:15:53,245 --> 00:15:56,873 Szemmel tartottalak. A kacsintó szememmel. 319 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Vigyázz! Ágyba viszlek, jó? 320 00:16:00,794 --> 00:16:02,421 Köszönöm! 321 00:16:02,421 --> 00:16:04,464 Sokat segítettél. 322 00:16:08,468 --> 00:16:12,931 Mosolyogsz, mintha apu pandapalacsintát sütött volna! 323 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 Én? És a te vigyoroddal mi van? 324 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Kvízzel felelek. Mit szeret Tina legjobban? 325 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 - Tök... - Tökfaragáson kívül! 326 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 Babáknak segíteni. 327 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 Tutajjal távozhatok innen! 328 00:16:30,699 --> 00:16:31,992 Mi volt ez? 329 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Az agyad felpörög, ha segíthetsz. 330 00:16:34,703 --> 00:16:38,123 És megvan az energiaforrás! 331 00:16:38,123 --> 00:16:40,125 Éjjel Rettegő Bébi! 332 00:16:40,125 --> 00:16:42,753 Ha segítek neki, jobban vagyok. 333 00:16:42,753 --> 00:16:45,714 - Bár egy tócsával beszélek. - És egy karkötővel. 334 00:16:45,714 --> 00:16:49,009 Kihagynám ezt az őrültséget. 335 00:16:49,009 --> 00:16:50,343 Üdülés? Minek? 336 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 Te segíteni szeretsz! 337 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Munkára fel! 338 00:16:56,349 --> 00:16:59,269 Remekül megy a jóga, Ms. Piszkitsz! 339 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Vagy Madame Piszkitsz? Elfelejtettem. 340 00:17:02,397 --> 00:17:04,524 Mindegy. Mennem kell! 341 00:17:05,734 --> 00:17:09,362 - Meg tudnál szabadítani a rémálmoktól? - Igen. 342 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 Bár aludhatnék végre egy jót! 343 00:17:11,990 --> 00:17:16,661 Első alkalommal egy egész ananászt bevágtam. 344 00:17:16,661 --> 00:17:18,288 A sok cukortól 345 00:17:18,288 --> 00:17:20,999 szundi helyett átzsonglőrködtem a délutánt. 346 00:17:23,001 --> 00:17:26,838 Az alaszkai Bébi RT nem ad ennyi friss gyümölcsöt. 347 00:17:26,838 --> 00:17:30,050 Akkor ez az oka! Megoldottuk! 348 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Nem a cukor miatt van. 349 00:17:33,804 --> 00:17:37,349 Szemmel tartalak, míg gyűjtöm a botokat. 350 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Ha a pelenka túl szoros, 351 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 ez okozza a rémálmokat? 352 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 Csak ez lehet! 353 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 A laza pelus nem segít. 354 00:17:52,531 --> 00:17:54,574 Kicsit talán túltoltuk. 355 00:17:56,326 --> 00:17:59,955 Ne félj, nem lépek le, míg ezt meg nem oldom! 356 00:17:59,955 --> 00:18:01,373 Vigyázz, forró! 357 00:18:04,417 --> 00:18:05,252 Naptej? 358 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Ha túlhevülsz, nem tudsz aludni. 359 00:18:08,171 --> 00:18:09,714 Logikus! 360 00:18:10,257 --> 00:18:12,384 Mégis mi lehet? 361 00:18:12,384 --> 00:18:16,054 Ez az óra az alaszkai időt mutatja! 362 00:18:16,054 --> 00:18:17,180 Ez az! 363 00:18:17,180 --> 00:18:18,682 Az időeltolódás! 364 00:18:18,682 --> 00:18:20,142 Ki vagy merülve. 365 00:18:20,851 --> 00:18:25,147 Eltörölnéd a reggeli ébresztőjét? És beírsz neki egy extra szundit? 366 00:18:25,147 --> 00:18:26,898 Meglesz! 367 00:18:28,150 --> 00:18:30,986 A barátnőd nincs itt, Madame Piszkitsz. 368 00:18:30,986 --> 00:18:34,531 Mindegy, hogy szólítasz, ez nagyszerű! 369 00:18:44,416 --> 00:18:45,333 Sikerült! 370 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Igen. 371 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 Mit keresel itt? Miért nem alszol? 372 00:18:50,088 --> 00:18:52,174 Le kell törölnöm ezeket. 373 00:18:52,174 --> 00:18:55,719 Miután éjjeleken át rémálmokat színleltem, 374 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 adhattak volna egy szabadnapot! 375 00:18:58,013 --> 00:18:59,222 Színlelted? 376 00:18:59,222 --> 00:19:03,226 Jó ötlet volt az időeltolódás. Az Alaszka-utalás nem volt gyanús? 377 00:19:03,226 --> 00:19:05,478 Kacsintás nélkül is kapcsoltál. 378 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Hazugság volt? 379 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 Én valósághű szimulációnak nevezném. 380 00:19:09,900 --> 00:19:14,738 Készültem a szerepre. Hetekig gyakoroltam a sikolyt! 381 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Ez nem sikerült. 382 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 De én szeretek segíteni! 383 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 Remélem, élvezted a Segíts Egy Babának extrát. 384 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Szeretnél még egy kört? 385 00:19:28,501 --> 00:19:32,631 Színleljem, hogy félek a kérdő mondatoktól? 386 00:19:32,631 --> 00:19:36,635 Egy hazugságra épültél, Tutaj. Örökre itt ragadtam! 387 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Örökre játszótársak leszünk! 388 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Crispin Piszkitsz vagyok. 389 00:19:44,309 --> 00:19:47,312 Igen, Crispin Piszkitsz vagy. 390 00:19:47,312 --> 00:19:50,815 Menjünk szépen vissza, Ms. Piszkitsz! 391 00:19:50,815 --> 00:19:54,945 Piszkitsz! 392 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Remek választás! 393 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 Piszkitsz! 394 00:19:58,782 --> 00:20:01,743 Mivel mosod le a piskótát? 395 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Almalével? 396 00:20:04,412 --> 00:20:05,705 Piszkitsz. 397 00:20:06,748 --> 00:20:09,709 Ha Madame Piszkitsz piskótát inna, 398 00:20:09,709 --> 00:20:13,546 Madame Piszkitsz piskótát kap a piskóta mellé. 399 00:20:13,546 --> 00:20:15,799 Piszkitsz. 400 00:20:15,799 --> 00:20:17,175 Hogyne! 401 00:20:17,175 --> 00:20:20,720 Piszkitsz. 402 00:20:21,429 --> 00:20:26,142 Piszkitsz. 403 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Sajnálom, de a piskóta elfogyott. Nincs több. 404 00:20:30,563 --> 00:20:33,692 Szíves lennél fizetni? 405 00:20:34,401 --> 00:20:36,403 Piszkitsz. 406 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 Rendben! 407 00:20:39,114 --> 00:20:42,534 Azt akarom, hogy jól érezd magad nálunk. 408 00:20:42,534 --> 00:20:45,287 - De nem költekezhetsz így! - Piszkitsz? 409 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Igen, a piskóta neve hasonlít a tiedre, 410 00:20:48,540 --> 00:20:52,335 de nem akarom, hogy azonnal elfogyjon a pénzed. 411 00:20:56,923 --> 00:20:58,758 Pénz! 412 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 Igen, mesélj a Szabad a Gazdag pizzáról 413 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 minél hosszasabban! Van pénzem! 414 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Drágább színek vannak? 415 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 Ide velük! Tömjél meg! 416 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Külön kell érte fizetni. 417 00:21:12,355 --> 00:21:15,775 Remélem is! Adj magadnak jókora borravalót! 418 00:21:16,818 --> 00:21:19,821 New Hampshire Pizza, imádlak! 419 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Te szeretsz? 420 00:21:21,406 --> 00:21:22,324 Király! 421 00:21:22,324 --> 00:21:24,409 Madame Piszkitsz, szóltam! 422 00:21:24,409 --> 00:21:27,370 Azonnal el kell hagynod az Oázist. 423 00:21:27,370 --> 00:21:30,915 Semmi pénzed nem maradt. Annál is kevesebb. 424 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Nagy összeggel tartozol. 425 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 Küldd a behajtókat! 426 00:21:35,295 --> 00:21:40,216 Ijesztő alakokat, olyan nevekkel, mint Ciklon Szent Makaróni meg Porctörő. 427 00:21:40,216 --> 00:21:43,303 Megvan a Crispin Piszkitsz címe? 428 00:21:43,303 --> 00:21:46,139 A munka világa megmondaná, 429 00:21:46,139 --> 00:21:50,226 ki legyél, mit ne tegyél. Teljesen összezavarodtam. 430 00:21:50,226 --> 00:21:53,396 Nem tudtam, mit keresek, mikor ideértem, 431 00:21:53,396 --> 00:21:55,774 de magamra találtam. 432 00:21:55,774 --> 00:21:57,317 Ura vagyok az életemnek! 433 00:21:57,317 --> 00:21:59,903 Mert én Tina Templeton vagyok! 434 00:21:59,903 --> 00:22:01,196 Az én vagyok. 435 00:22:01,196 --> 00:22:02,864 És én ki vagyok? 436 00:22:03,782 --> 00:22:07,869 Halló? Kócos Szárnyú Johnson! Te vén kopó! 437 00:22:07,869 --> 00:22:10,121 Hány nedves kendőt kérsz? 438 00:22:10,121 --> 00:22:11,998 Itt vagyok még, igen. 439 00:22:11,998 --> 00:22:16,086 Kitartó és türelmes vagyok, hiába tesznek várakozóra. 440 00:22:16,086 --> 00:22:18,797 A kampó még kapható bíborszínben? 441 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Mi az, hogy nem fogadták el a kártyámat? 442 00:22:31,017 --> 00:22:35,563 „Ingóságok lefoglalása hiteltúllépés következtében az Oázisnál”? 443 00:22:37,607 --> 00:22:39,901 Jó játszma volt! 444 00:22:39,901 --> 00:22:41,319 Most én jövök. 445 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 A feliratot fordította: Mayer Vera