1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Chefinho! 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 É o chefe aqui, vai chegando 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,607 Nossa reunião tá começando 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Tô no topo e você engatinhando 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Cheguei primeiro pra falar com todos 7 00:00:27,361 --> 00:00:31,866 - Lucros, vendas e mamadeiras - Tá contratada, vai ser minha parceira 8 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 Traz o seu suco e brinda geral 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Chefinhos até o final 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 Chefinho (Quem é que manda aqui?) 11 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 Chefinho (Sou a fera, a lenda) 12 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 Chefinho (Sou pura maravilha) 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Vem se juntar aos negócios da família 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 "Flutuantes" no três. Um, dois... 15 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Flutuantes. 16 00:00:55,056 --> 00:00:58,142 É, não ficou boa. Beleza. Tem tempo para outras. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,352 Está animada? 18 00:00:59,352 --> 00:01:03,481 Para Flutuantes? Sim. Na verdade, eu nunca fui. 19 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 É o melhor. 20 00:01:04,899 --> 00:01:07,068 Mas sei que será perfeito. 21 00:01:07,068 --> 00:01:10,905 E vou resolver muitas lutas pessoais e profissionais 22 00:01:10,905 --> 00:01:14,117 durante as férias num resort exclusivo para bebês. 23 00:01:15,034 --> 00:01:16,369 Quer tirar outra? 24 00:01:16,369 --> 00:01:17,829 {\an8}Flutuantes. 25 00:01:17,829 --> 00:01:20,498 {\an8}Você trabalha. Sabe como é. 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,501 Um dia, o pônei da sua irmã foge 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,586 após conhecer um bebê vilão. 28 00:01:25,586 --> 00:01:30,216 E sua prima faz você se sentir ignorada por seus pais 29 00:01:30,216 --> 00:01:33,094 a troco de uns aconchegos de um bebê normal. 30 00:01:33,094 --> 00:01:37,014 {\an8}E você começa a pensar que aquele pônei tem razão. 31 00:01:37,014 --> 00:01:40,935 {\an8}Mas se eu tirei férias para resolver meus problemas, 32 00:01:40,935 --> 00:01:44,188 - e os clientes? Precisam de mim? - Flutuantes. 33 00:01:44,188 --> 00:01:46,107 Pode me emprestar? Obrigada. 34 00:01:46,107 --> 00:01:48,651 Buongiorno, novos bebês italianos. 35 00:01:53,823 --> 00:01:55,700 {\an8}Pode me ligar no Flutuantes 36 00:01:55,700 --> 00:01:59,871 {\an8}se algo der errado com o Bebê Pterodátilo, o Bebê Sem Talento ou... 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,165 {\an8}Vou continuar se não responder. 38 00:02:02,165 --> 00:02:04,000 {\an8}Antes, eu pergunto: 39 00:02:04,000 --> 00:02:07,253 {\an8}Acha que eu não consigo tocar tudo sozinho? 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,921 E eu respondo com charada. 41 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Eu cito um cliente e você descreve o abraço dele. 42 00:02:12,425 --> 00:02:14,802 - Pergunta 1... - Respondendo com bipe. 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,012 Teddy? 44 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 - Desencane. - Desculpe. 45 00:02:17,930 --> 00:02:22,143 Do seu trabalho. Senão, acabará daquele jeito. 46 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Não, estou a caminho. 47 00:02:24,061 --> 00:02:27,690 Meu assistente me pôs no voo errado. 48 00:02:28,274 --> 00:02:30,610 Tem um monte de bebês aqui. 49 00:02:30,610 --> 00:02:35,114 Sim, vi os custos de produção. Vendemos lenços umedecidos, não mocassins. 50 00:02:35,114 --> 00:02:37,283 Qual é! Eu não sou assim. 51 00:02:45,291 --> 00:02:51,297 Lembra de marcar o ponto? De passar o dia digitando relatórios? 52 00:02:51,297 --> 00:02:54,926 Aqueles almoços insatisfatórios na sua mesa? 53 00:02:54,926 --> 00:02:55,843 As... 54 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 horas extras? 55 00:02:58,638 --> 00:03:01,557 Lembra de tudo isso? Porque eu não. 56 00:03:03,309 --> 00:03:06,228 Flutuantes, o resort cinco estrelas 57 00:03:06,228 --> 00:03:10,066 onde bebês trabalhadores são mimados como bebês normais 58 00:03:10,066 --> 00:03:13,736 - e se divertem um pouco. - É o que eu planejo. 59 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 Este lugar é... 60 00:03:19,909 --> 00:03:23,329 Se economizar na umidade, sabe o que tem? 61 00:03:23,329 --> 00:03:24,246 Guardanapo. 62 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 Minha conexão vai demorar. Preciso de um quarto. 63 00:03:27,667 --> 00:03:31,587 - É um bebê. Pensei que trabalhasse aqui. - Ninguém trabalha aqui, 64 00:03:31,587 --> 00:03:33,214 mas eu sou o gerente. 65 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 Bem-vindo ao Flutuantes. 66 00:03:35,508 --> 00:03:40,304 E embora sua chegada ao paraíso de bebês falantes tenha sido acidental, 67 00:03:40,304 --> 00:03:44,767 fazendo com que seu cérebro pareça mergulhado numa piscina de ratoeiras, 68 00:03:44,767 --> 00:03:47,770 esperamos que deixe nossa família 69 00:03:47,770 --> 00:03:52,066 aliviar suas tensões até sua vida voltar a fazer sentido. 70 00:03:52,066 --> 00:03:55,903 Parece um protetor de tela ganhando vida. 71 00:03:58,990 --> 00:04:00,157 Isso é meu? 72 00:04:00,741 --> 00:04:03,035 Você é Tina Templeton, certo? 73 00:04:03,035 --> 00:04:07,081 Pulseira da amizade? Nossa, me dê um apelido antes. 74 00:04:07,081 --> 00:04:10,793 Brincadeira. Já tenho. É Tina-Bina. Bo-Bina pros chegados. 75 00:04:10,793 --> 00:04:12,420 Esta é a Chave do Paraíso. 76 00:04:12,420 --> 00:04:16,841 Dá acesso à sua cabana e é a única forma de pagar 77 00:04:16,841 --> 00:04:20,553 - por refeições ou atividades diurnas. - E noturnas? 78 00:04:20,553 --> 00:04:24,640 Não há atividades noturnas em Flutuantes. 79 00:04:25,266 --> 00:04:27,143 E você pode flutuar. 80 00:04:27,685 --> 00:04:30,730 - Quem é o fofinho? - Bobber, o Ursinho. 81 00:04:30,730 --> 00:04:34,150 Nosso mascote e guia espiritual para desanuviar. 82 00:04:34,150 --> 00:04:37,486 Se pensar em trabalho, ative o Bobber. 83 00:04:37,486 --> 00:04:40,448 Ele é cheio de ideias divertidas. 84 00:04:41,032 --> 00:04:43,868 Adorei. Vocês pensaram em tudo. 85 00:04:43,868 --> 00:04:46,704 Não, só pensamos em você. 86 00:04:49,832 --> 00:04:53,044 Telefone. Vou checar... Não, tem razão, Bobber. 87 00:04:53,044 --> 00:04:55,796 Vou esquecer o trabalho. Alguma ideia? 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 Vamos cavar buracos na praia. 89 00:04:57,840 --> 00:05:00,718 Você cavou um buraco na minha mente e leu. 90 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 - É aqui que se esconde, Preciosa? - Quem? 91 00:05:09,727 --> 00:05:14,482 Melhor conhecer o Mike Tullyhouse antes de me chamar de Preciosa. 92 00:05:14,482 --> 00:05:16,525 Desculpe, eu o confundi. 93 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Tome uma fórmula tropical gelada. 94 00:05:25,785 --> 00:05:28,245 Terra da Maionese precisa de você. 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,833 Não adianta. Alivie minhas preocupações. 96 00:05:33,417 --> 00:05:37,254 Há um passeio para aprender sobre a vida vegetal. 97 00:05:37,254 --> 00:05:41,008 E sob essas palmeiras em 1807, 98 00:05:41,008 --> 00:05:46,388 Bebê-Põe-Coisas-Na-Boca inventou a ideia de comer terra. 99 00:05:50,017 --> 00:05:54,105 Veja quanto amor por nós caiu porque não está trabalhando! 100 00:05:54,105 --> 00:05:57,566 Alivie sua ansiedade ligando pro trabalho. 101 00:05:57,566 --> 00:05:59,610 - Finalmente. - Eu não disse isso. 102 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 - Você fingiu que eu disse. - Já chega, Bobber. 103 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 O que foi? 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,661 Mocassins novos. 105 00:06:08,661 --> 00:06:09,870 Tão traiçoeiros. 106 00:06:09,870 --> 00:06:12,957 - Tão italianos. - Os clientes estão bem? 107 00:06:12,957 --> 00:06:16,001 Quer transformar isso em férias de trabalho? 108 00:06:16,544 --> 00:06:17,628 Que orgulho. 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,712 Igual a mim. 110 00:06:18,712 --> 00:06:21,382 Não mesmo. Estou relaxando. Só quero... 111 00:06:21,382 --> 00:06:25,636 Vamos fazer hora extra. Como posso te mandar as planilhas? 112 00:06:25,636 --> 00:06:27,388 Bloqueie este número. 113 00:06:27,805 --> 00:06:31,892 - Quer uma massagem? - Eu não vou virar o Chefinho. 114 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 Desculpe. Massagem parece ótimo. 115 00:06:36,772 --> 00:06:40,943 A tensão aqui lembra aqueles palhaços dentro da caixa. 116 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 Com que frequência você relaxa? 117 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 Recentemente? Parece que... 118 00:06:47,283 --> 00:06:50,411 Isso é normal. É uma massagem de arrotos shiatsu. 119 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 O estresse sai assim. 120 00:06:52,705 --> 00:06:54,540 Está funcionando... 121 00:06:54,540 --> 00:06:56,625 Desculpe, muito estresse em... 122 00:06:57,501 --> 00:06:58,419 Sem palavras. 123 00:06:58,419 --> 00:07:02,464 Só o som de problemas escapando em erupções esofágicas. 124 00:07:03,591 --> 00:07:05,676 Sei que falo demais... 125 00:07:05,676 --> 00:07:08,721 Deve estar cansada das minhas queixas de trabalho. 126 00:07:08,721 --> 00:07:12,141 Você não mencionou seu trabalho desde que começamos. 127 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Não? 128 00:07:13,934 --> 00:07:17,188 Conseguimos, Bobber. Estamos deixando pra lá. 129 00:07:24,320 --> 00:07:25,654 Isso também é normal. 130 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 Agora vamos às férias de verdade. 131 00:07:29,450 --> 00:07:30,784 Cabeça tremendo. 132 00:07:30,784 --> 00:07:33,746 Joelhos dobrando como se fossem de alcaçuz. 133 00:07:33,746 --> 00:07:35,915 Eu danço como um bebê. 134 00:07:35,915 --> 00:07:39,084 E nada fará eu me preocupar com trabalho de novo. 135 00:07:39,084 --> 00:07:41,420 Obrigado, amiguinhos. 136 00:07:42,546 --> 00:07:45,007 Vou tocar só mais uma música. 137 00:07:45,007 --> 00:07:47,760 Uma canção de ninar para um bebê especial 138 00:07:47,760 --> 00:07:50,763 que está bem longe de casa. 139 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Não. 140 00:07:56,227 --> 00:07:57,853 Tchau. 141 00:08:05,402 --> 00:08:07,530 Tina, Crispin Biscoitos está aqui! 142 00:08:10,699 --> 00:08:11,534 Você. 143 00:08:11,534 --> 00:08:14,745 Espero que não esteja chateada com o meu truque. 144 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 Só queria que descansasse um pouco. 145 00:08:17,164 --> 00:08:20,125 Não me venha com conversinha. Já saquei. 146 00:08:20,125 --> 00:08:24,380 Só me diga qual é o seu plano. Vou estragá-lo sem perder tempo. 147 00:08:24,380 --> 00:08:27,299 Eu estou aqui apenas como amigo 148 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 para ter certeza de que você terá as férias que merece. 149 00:08:31,011 --> 00:08:33,931 Ei, vocês dois. Posso ver as Chaves do Paraíso? 150 00:08:33,931 --> 00:08:37,184 Um bebê com talento pra música entrou de fininho. 151 00:08:37,184 --> 00:08:41,146 - É ele que procura. - Desculpe, fui malcriado. 152 00:08:41,146 --> 00:08:44,692 Talentoso, você disse? Eu mal fiz aulas. 153 00:08:44,692 --> 00:08:48,404 Invasor, pegará o primeiro voo para fora da ilha. 154 00:08:48,404 --> 00:08:50,781 Peço desculpas, Sra. Biscoitos. 155 00:08:50,781 --> 00:08:52,992 O quê? Não, ele é Biscoitos. 156 00:08:52,992 --> 00:08:55,911 - Não é o que sua chave diz. - O quê? 157 00:08:55,911 --> 00:08:59,039 Meu Bobber tinha um abacaxi. Não é a minha. 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 Não sou Crispin Biscoitos. 159 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 A minha diz Rick, e Rick sou eu. 160 00:09:03,961 --> 00:09:07,006 Sua pulseira diz Biscoitos. Você é Biscoitos. 161 00:09:07,006 --> 00:09:09,800 São fatos da vida. E não tem jeito. 162 00:09:10,843 --> 00:09:15,431 Tenha férias maravilhosas, Crispin Biscoitos. 163 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Retire isso. É do Crispin Biscoitos. 164 00:09:19,476 --> 00:09:20,769 E a sua? 165 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 - Foi retirada. - Por quem? 166 00:09:22,479 --> 00:09:25,399 - Crispin Biscoitos. - A Sra. Crispin Biscoitos? 167 00:09:25,399 --> 00:09:27,443 Pare com isso. Crispin é louco. 168 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Você é uma "madame". 169 00:09:30,112 --> 00:09:32,364 Mas eu entendo. Somos bebês. 170 00:09:32,364 --> 00:09:33,324 Louco. 171 00:09:33,324 --> 00:09:37,745 E a Experiência Platinum de Mimo Parental que você comprou 172 00:09:37,745 --> 00:09:38,829 começa hoje. 173 00:09:38,829 --> 00:09:42,333 Tem um gosto impecável, Madame Biscoitos. 174 00:09:42,333 --> 00:09:45,753 - O quê? - Vou chamar seu ajudante. Hugo. 175 00:09:45,753 --> 00:09:47,630 - Quem? - Sim? 176 00:09:47,630 --> 00:09:50,841 Escolte a Madame Biscoitos para a próxima atividade. 177 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 O que aconteceu? 178 00:09:53,427 --> 00:09:56,430 Está tentando falar comigo? 179 00:09:56,430 --> 00:09:58,349 O quê? Sim, claro. 180 00:09:58,349 --> 00:09:59,808 Não diga. 181 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 O que está fazendo? 182 00:10:02,227 --> 00:10:04,188 Meu trabalho é fornecer... 183 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Meu trabalho é fornecer o reforço parental positivo que vem 184 00:10:10,235 --> 00:10:14,573 com a Experiência Platinum de Mimo Parental, Madame Biscoitos. 185 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 É estranho. E pare de me chamar... 186 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Escute, Hugo. 187 00:10:20,204 --> 00:10:22,831 Meu nome é Tina. Tina Templeton. 188 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 E eu posso provar. 189 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Ei. 190 00:10:26,877 --> 00:10:30,381 Lembra de mim? Tina Templeton? Da massagem? 191 00:10:30,381 --> 00:10:34,968 Desculpe, sou ótima com costas, mas terrível com rostos, Sra. Biscoitos. 192 00:10:34,968 --> 00:10:39,181 Ignore a pulseira. Sou eu, a Tina. Sei que se lembra disso. 193 00:10:46,105 --> 00:10:49,775 Nossa. Soltar pum na massagem faz parte do trabalho. 194 00:10:49,775 --> 00:10:52,736 Mas lançar um torpedo no meio de uma conversa? 195 00:10:52,736 --> 00:10:55,322 Isso é rude. Bom dia, Sra. Biscoitos. 196 00:10:55,322 --> 00:10:56,740 Mas não sou eu. 197 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 É, ela prefere Madame Biscoitos ou Crispin. 198 00:10:59,785 --> 00:11:02,788 Talvez Criz-Biz. Não experimentamos, mas é legal. 199 00:11:03,330 --> 00:11:06,041 Gostava mais de você com o abacaxi. 200 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 Ainda vou te dar beijos, mas sem vontade. 201 00:11:10,003 --> 00:11:10,838 Hugo. 202 00:11:10,838 --> 00:11:12,047 E aí? 203 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 Ei, tudo ótimo, Sr. Tina. 204 00:11:14,508 --> 00:11:15,759 Tudo ótimo. 205 00:11:15,759 --> 00:11:19,346 - Como o chamou? - Conhece o Sr. Tina Templeton? 206 00:11:20,013 --> 00:11:21,682 Esse é o meu Bobber. 207 00:11:21,682 --> 00:11:25,060 É a minha pulseira. Eu sou Tina Templeton. 208 00:11:25,060 --> 00:11:27,104 - Hugo? - Desculpe, Sr. Tina. 209 00:11:27,104 --> 00:11:29,648 Eu sou Tina Templeton. 210 00:11:29,648 --> 00:11:33,318 É, todo mundo quer ser o Sr. Tina às vezes. 211 00:11:33,318 --> 00:11:37,781 Meu conselho? Relaxe e deixe este resort de bebê 212 00:11:37,781 --> 00:11:42,077 acabar com todas as suas lutas profissionais, amiga. 213 00:11:43,745 --> 00:11:46,707 Será a pior semana da minha vida de bebê. 214 00:11:46,707 --> 00:11:48,167 Isso é ótimo. 215 00:11:48,167 --> 00:11:51,628 Pense como seus próximos três meses serão melhores. 216 00:11:51,628 --> 00:11:52,588 Três meses? 217 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 Pagos adiantados. 218 00:11:54,047 --> 00:11:58,469 E agradecemos pela confiança, Madame Biscoitos. 219 00:11:59,178 --> 00:12:00,429 Atenda, atenda. 220 00:12:01,013 --> 00:12:05,184 Teddy, Crispin me transformou nele. Estou no Flutuantes... 221 00:12:05,184 --> 00:12:07,686 Desculpe, número bloqueado. 222 00:12:08,437 --> 00:12:12,524 Somos só você e eu, Bobber que não é meu, mas ganhou meu coração. 223 00:12:12,524 --> 00:12:16,361 Biscoitos acha que pode me prender? Este bebê vai sair. 224 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 Voos cheios? 225 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Não, não sabia que a balsa foi roubada por piratas. 226 00:12:20,991 --> 00:12:22,743 Tem o número deles? 227 00:12:23,327 --> 00:12:25,287 Amigos, queria saber se... 228 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Alô? Recepção? O que aconteceu com os piratas? 229 00:12:29,124 --> 00:12:34,796 Esqueça, preciso de ajuda. Não, não vou amanhã. Estou indo agora. 230 00:12:38,800 --> 00:12:43,055 Que tipo de resort para bebês não tem uma única luz? 231 00:12:46,099 --> 00:12:48,435 Olá? Tem alguém aí? 232 00:12:49,269 --> 00:12:52,773 Isso é toque de celular que parece música de terror? 233 00:13:02,908 --> 00:13:04,243 Zumbebês! 234 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Ei, isso não é legal. 235 00:13:06,328 --> 00:13:09,373 Preferimos Bebês Terror Noturno. 236 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Vários bebês ficam aterrorizados. 237 00:13:11,583 --> 00:13:15,003 Então, pedimos para os hóspedes ficarem em seus quartos. 238 00:13:15,003 --> 00:13:18,757 - Não queremos que eles se assustem. - Não é tão assustador. 239 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Como está o paraíso hoje, Madame Bisco... 240 00:13:24,179 --> 00:13:26,598 Não importa o que minha pulseira diga 241 00:13:26,598 --> 00:13:29,184 ou quanto tempo Crispin Biscoitos já pagou. 242 00:13:29,184 --> 00:13:32,646 Quero sair daqui o mais rápido possível. 243 00:13:32,646 --> 00:13:34,064 Se você insiste. 244 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 - Vai pedir um avião? - Estou esperando você insistir. 245 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 Eu insisto. 246 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 Deve estar se divertindo. 247 00:13:44,950 --> 00:13:48,495 Lembra da mensagem que nos enviou durante a reserva? 248 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 "Se eu insistir em sair, 249 00:13:50,747 --> 00:13:54,918 é porque estou até com medo de tanta diversão frutada." 250 00:13:54,918 --> 00:13:58,630 Eu não escrevi isso. Nem sei o que é diversão frutada. 251 00:13:58,630 --> 00:14:03,135 Eu esperava que me explicasse, mas continuando: "Posso me fazer de boba, 252 00:14:04,094 --> 00:14:06,471 chorar, gritar, reclamar ou negar. 253 00:14:06,471 --> 00:14:10,934 É assim que eu relaxo. Me ignore e me deixe continuar as férias." 254 00:14:10,934 --> 00:14:15,355 Me dá esse papel frutado. Eu nunca usei, juro. 255 00:14:15,355 --> 00:14:18,817 - Mas sabia que precisava experimentar. - Hugo. 256 00:14:18,817 --> 00:14:23,572 Não preciso mais de férias. Meus problemas sumiram, me curei. 257 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 Me deixem ir. 258 00:14:24,865 --> 00:14:26,950 Posso jogar água, Crispin? 259 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 Eu não sou Crispin. 260 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 Cardápio, Madame Crispin? 261 00:14:33,373 --> 00:14:37,044 Seu cruzeiro está a um Canal do Panamá de distância. 262 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Mãozinhas ao ar, Srta. Biscoitos. 263 00:14:41,173 --> 00:14:42,299 Você não é Crispin. 264 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Eu não sou Crispin. 265 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 Esqueça a tensão 266 00:14:45,260 --> 00:14:47,888 e seja você mesma, Crispin. 267 00:14:48,555 --> 00:14:52,935 Sei que os balões são só para recreação. Mas pode vir me buscar? 268 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Relaxe, Crispy B. 269 00:14:55,729 --> 00:14:58,440 Dane-se. Eu não sou ele e vice-versa. 270 00:14:58,440 --> 00:15:00,776 Não sou Crispin Biscoito. 271 00:15:01,902 --> 00:15:07,491 Oi, Crispin... 272 00:15:08,241 --> 00:15:13,080 Sim, oi. Pizza de New Hampshire? Não, não quero Seja Livre ou Coma Pizza. 273 00:15:13,080 --> 00:15:16,124 Quero ajuda. Meu nome é Crispin Biscoitos. 274 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 Não! 275 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 Eu não sou Crispin. Sou Tina. 276 00:15:23,048 --> 00:15:26,385 Mas Tina não seria má com os outros. Crispin é má. 277 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 Sim, ela é. Ele é. Eu sou. 278 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Você é. O que está acontecendo? 279 00:15:33,767 --> 00:15:34,685 Ei. 280 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 Cuidado. 281 00:15:35,936 --> 00:15:39,106 Quem deveria estar cuidando de você? 282 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 Fique comigo. Vou protegê-la. 283 00:15:46,071 --> 00:15:47,364 Nós dois. 284 00:15:49,366 --> 00:15:50,867 Onde estão todos? 285 00:15:51,576 --> 00:15:53,245 Terror noturno de novo? 286 00:15:53,245 --> 00:15:56,873 Tudo bem. Eu cuidei de você. Meu olho piscando. 287 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Calma. Que tal te levar pra cama? 288 00:16:00,794 --> 00:16:02,421 Muito obrigada. 289 00:16:02,421 --> 00:16:04,464 Ajudou muito esta noite. 290 00:16:08,468 --> 00:16:12,931 Sorrindo como se o papai tivesse feito panquecas em forma de pandas. 291 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 Eu? Que sorrisão é esse? 292 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Eu respondo com charada: O que a Tina mais gosta de fazer? 293 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 Além de escultura de abóbora. 294 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 Eu gosto de ajudar bebês. 295 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 Posso construir uma jangada para sair daqui. 296 00:16:30,699 --> 00:16:31,992 De onde veio isso? 297 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Este cérebro é movido a altruísmo. 298 00:16:34,703 --> 00:16:38,123 E achamos um posto de reabastecimento. 299 00:16:38,123 --> 00:16:40,125 Bebê Terror Noturno. 300 00:16:40,125 --> 00:16:42,753 Ajudá-la me pôs nos eixos. 301 00:16:42,753 --> 00:16:45,714 - Além de falar com uma poça. - E uma pulseira. 302 00:16:45,714 --> 00:16:49,009 Não pedi para me envolver nessa doideira. 303 00:16:49,009 --> 00:16:52,512 Esqueça as férias. Você é um bebê que conserta coisas. 304 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Hora de começar a trabalhar. 305 00:16:56,349 --> 00:16:59,269 Sra. Biscoitos, você manja de ioga. 306 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Ou prefere Madame Biscoitos? Esqueci. 307 00:17:02,397 --> 00:17:04,524 Como quiser. Tenho que ir. 308 00:17:05,734 --> 00:17:09,362 - Pode consertar terrores noturnos? - Sei que posso. 309 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 Vou tentar qualquer coisa pra dormir. 310 00:17:11,990 --> 00:17:16,661 A primeira vez que experimentei abacaxi, gostei tanto que comi tudo. 311 00:17:16,661 --> 00:17:20,999 E eram tantas rodelas de frutas, que troquei a soneca por malabarismo. 312 00:17:23,001 --> 00:17:26,838 Não temos tantas frutas frescas no Alasca. 313 00:17:26,838 --> 00:17:30,050 Deve ser isso então. Terrores noturnos curados. 314 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Não eram as frutas. 315 00:17:33,804 --> 00:17:37,349 Eu cuido de você enquanto pego gravetos para a jangada. 316 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Se as marcas nas pernas são da fralda apertada, 317 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 - essa é a causa dos terrores noturnos? - Só pode ser. 318 00:17:50,320 --> 00:17:54,574 Fralda folgada não está ajudando. E até exageramos. 319 00:17:56,326 --> 00:17:59,955 Calma. Não vou embora até descobrir isso. 320 00:17:59,955 --> 00:18:01,540 Cuidado, está quente. 321 00:18:04,417 --> 00:18:05,460 Protetor solar? 322 00:18:05,460 --> 00:18:09,714 Muito sol de dia impede que você durma à noite. Faz sentido. 323 00:18:10,257 --> 00:18:12,384 Vamos. O que poderia ser? 324 00:18:12,384 --> 00:18:16,054 O relógio de alguém está no horário do Alasca. 325 00:18:16,054 --> 00:18:17,180 É isso. 326 00:18:17,180 --> 00:18:20,142 Ela está com jet lag. É jet lag. 327 00:18:20,851 --> 00:18:25,147 Pode cancelar o despertador dela e agendar uma soneca extra? 328 00:18:25,147 --> 00:18:26,898 Pode deixar. 329 00:18:28,150 --> 00:18:30,986 Sua amiga não apareceu, Madame Biscoitos. 330 00:18:30,986 --> 00:18:34,531 Me chame do que quiser. Essa é uma ótima notícia. 331 00:18:44,416 --> 00:18:46,334 - Conseguimos. - É, conseguimos. 332 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 Você não deveria estar dormindo? 333 00:18:50,088 --> 00:18:52,174 Preciso limpar as cadeiras. 334 00:18:52,174 --> 00:18:55,719 Se achou que depois de ficar fingindo terror noturno, 335 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 eles me dariam folga, ledo engano. 336 00:18:58,013 --> 00:18:59,222 Fingindo? 337 00:18:59,222 --> 00:19:03,226 Você sacou o jet lag. Foi óbvio demais mencionar o Alasca? 338 00:19:03,226 --> 00:19:05,478 Pensei em piscar, mas você pegou. 339 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Era tudo falso? 340 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 Prefiro chamar de simulação fiel. 341 00:19:09,900 --> 00:19:14,738 Pesquisei para esse papel. Levei semanas para acertar o choro. 342 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Espere, soou falso. 343 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 Mas eu sou um bebê que conserta coisas. 344 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 Espero que tenha valido o investimento. 345 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Se quiser outra rodada, 346 00:19:28,501 --> 00:19:32,631 eu fingirei ter medo de frases interrogativas. 347 00:19:32,631 --> 00:19:36,635 Era tudo mentira, Jangada. Nunca sairei desta ilha. 348 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Seremos amigos para sempre. 349 00:19:41,473 --> 00:19:44,309 Eu sou Crispin Biscoitos. 350 00:19:44,309 --> 00:19:47,312 Sim, você é Crispin Biscoitos. 351 00:19:47,312 --> 00:19:50,815 Noite longa, né? Vamos levá-la de volta. 352 00:19:50,815 --> 00:19:54,945 Biscoitos. Biscoitos. 353 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Excelente escolha. 354 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 Biscoitos. 355 00:19:58,782 --> 00:20:01,743 E o que a madame gostaria de beber? 356 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Suco de maçã? 357 00:20:04,412 --> 00:20:05,705 Biscoitos. 358 00:20:06,748 --> 00:20:09,709 Se a madame quer beber biscoitos, 359 00:20:09,709 --> 00:20:13,546 é o que a Madame Biscoitos terá. 360 00:20:13,546 --> 00:20:15,799 Biscoitos. 361 00:20:15,799 --> 00:20:17,175 Claro. 362 00:20:17,175 --> 00:20:20,720 Biscoitos. 363 00:20:21,429 --> 00:20:26,142 Biscoitos. Biscoitos. 364 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Peço desculpas, mas os biscoitos acabaram. 365 00:20:30,563 --> 00:20:33,692 Então, se puder acertar a conta. 366 00:20:34,401 --> 00:20:36,403 Biscoitos. 367 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 E lá vamos nós. 368 00:20:39,114 --> 00:20:42,534 Madame, quero que se divirta no Flutuantes. 369 00:20:42,534 --> 00:20:45,287 - Mas não pode gastar assim. - Biscoitos? 370 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 Sim, é uma comida com o seu nome, 371 00:20:48,540 --> 00:20:52,335 mas não quero que fique sem dinheiro antes do fim das férias. 372 00:20:56,923 --> 00:20:58,758 Dinheiro! 373 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 Sim, fale mais sobre Seja Livre ou Coma Pizza 374 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 nesta chamada internacional caríssima. 375 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Tem algum tom mais caro? 376 00:21:07,851 --> 00:21:12,355 - Traga aqui, e me dê na boquinha. - Isso custará extra, madame. 377 00:21:12,355 --> 00:21:15,942 Assim espero. E conte com uma gorjeta graúda. 378 00:21:16,818 --> 00:21:19,821 Pizza de New Hampshire, eu gosto de vocês. 379 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Gostam de mim? 380 00:21:21,406 --> 00:21:22,324 Legal. 381 00:21:22,324 --> 00:21:24,409 Madame Biscoitos, eu avisei. 382 00:21:24,409 --> 00:21:27,370 Terá que deixar Flutuantes agora. 383 00:21:27,370 --> 00:21:30,915 Sua conta foi esgotada. Mais do que isso. 384 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Você nos deve muito dinheiro. 385 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 Mande seus credores. 386 00:21:35,295 --> 00:21:40,216 Caras assustadores, como Ciclone São Macarrão e Masmorra. 387 00:21:40,216 --> 00:21:43,303 Tem o meu endereço? Crispin Biscoitos? 388 00:21:43,303 --> 00:21:46,139 O mundo corporativo lhe diz 389 00:21:46,139 --> 00:21:50,226 que você deve fazer isso e aquilo. Fiquei confuso. 390 00:21:50,226 --> 00:21:53,396 Não sabia o que procurava quando vim para Flutuantes, 391 00:21:53,396 --> 00:21:55,774 mas eu me encontrei. 392 00:21:55,774 --> 00:21:59,903 Faço minha própria vida. Porque sou Tina Templeton. 393 00:21:59,903 --> 00:22:01,196 Não, eu sou. 394 00:22:01,196 --> 00:22:02,864 E quem sou eu? 395 00:22:03,782 --> 00:22:07,869 Alô? Johnson Asas Bagunçadas, seu velhaco. 396 00:22:07,869 --> 00:22:10,121 Quantos lenços umedecidos hoje? 397 00:22:10,121 --> 00:22:11,998 Claro que ainda estou aqui. 398 00:22:11,998 --> 00:22:16,086 Sou conhecido por minha tenacidade e paciência, até na espera. 399 00:22:16,086 --> 00:22:18,797 Ainda tem o gancho carmesim? 400 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Como assim, crédito recusado? 401 00:22:31,017 --> 00:22:35,563 "Recuperação de bens devido à dívida de crédito no Flutuantes"? 402 00:22:37,607 --> 00:22:39,901 Bom jogo, amiga. 403 00:22:39,901 --> 00:22:41,319 É a minha vez. 404 00:23:08,805 --> 00:23:11,307 Legendas: Alysson Navarro