1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Chefinho!
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
É o chefe aqui, vai chegando
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,607
Nossa reunião tá começando
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Tô no topo e você engatinhando
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Cheguei primeiro pra falar com todos
7
00:00:27,361 --> 00:00:31,866
- Lucros, vendas e mamadeiras
- Tá contratada, vai ser minha parceira
8
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
Traz o seu suco e brinda geral
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,162
Chefinhos até o final
10
00:00:36,162 --> 00:00:38,456
Chefinho (Quem é que manda aqui?)
11
00:00:38,456 --> 00:00:40,875
Chefinho (Sou a fera, a lenda)
12
00:00:40,875 --> 00:00:43,377
Chefinho (Sou pura maravilha)
13
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
Vem se juntar aos negócios da família
14
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
"Flutuantes" no três. Um, dois...
15
00:00:52,303 --> 00:00:53,721
Flutuantes.
16
00:00:55,056 --> 00:00:58,142
É, não ficou boa. Beleza.
Tem tempo para outras.
17
00:00:58,142 --> 00:00:59,352
Está animada?
18
00:00:59,352 --> 00:01:03,481
Para Flutuantes? Sim.
Na verdade, eu nunca fui.
19
00:01:03,481 --> 00:01:04,899
É o melhor.
20
00:01:04,899 --> 00:01:07,068
Mas sei que será perfeito.
21
00:01:07,068 --> 00:01:10,905
E vou resolver muitas lutas pessoais
e profissionais
22
00:01:10,905 --> 00:01:14,117
durante as férias num resort exclusivo
para bebês.
23
00:01:15,034 --> 00:01:16,369
Quer tirar outra?
24
00:01:16,369 --> 00:01:17,829
{\an8}Flutuantes.
25
00:01:17,829 --> 00:01:20,498
{\an8}Você trabalha. Sabe como é.
26
00:01:20,498 --> 00:01:23,501
Um dia, o pônei da sua irmã foge
27
00:01:23,501 --> 00:01:25,586
após conhecer um bebê vilão.
28
00:01:25,586 --> 00:01:30,216
E sua prima faz você se sentir ignorada
por seus pais
29
00:01:30,216 --> 00:01:33,094
a troco de uns aconchegos
de um bebê normal.
30
00:01:33,094 --> 00:01:37,014
{\an8}E você começa a pensar
que aquele pônei tem razão.
31
00:01:37,014 --> 00:01:40,935
{\an8}Mas se eu tirei férias
para resolver meus problemas,
32
00:01:40,935 --> 00:01:44,188
- e os clientes? Precisam de mim?
- Flutuantes.
33
00:01:44,188 --> 00:01:46,107
Pode me emprestar? Obrigada.
34
00:01:46,107 --> 00:01:48,651
Buongiorno, novos bebês italianos.
35
00:01:53,823 --> 00:01:55,700
{\an8}Pode me ligar no Flutuantes
36
00:01:55,700 --> 00:01:59,871
{\an8}se algo der errado com o Bebê Pterodátilo,
o Bebê Sem Talento ou...
37
00:01:59,871 --> 00:02:02,165
{\an8}Vou continuar se não responder.
38
00:02:02,165 --> 00:02:04,000
{\an8}Antes, eu pergunto:
39
00:02:04,000 --> 00:02:07,253
{\an8}Acha que eu não consigo
tocar tudo sozinho?
40
00:02:07,253 --> 00:02:08,921
E eu respondo com charada.
41
00:02:08,921 --> 00:02:12,425
Eu cito um cliente
e você descreve o abraço dele.
42
00:02:12,425 --> 00:02:14,802
- Pergunta 1...
- Respondendo com bipe.
43
00:02:14,802 --> 00:02:16,012
Teddy?
44
00:02:16,012 --> 00:02:17,930
- Desencane.
- Desculpe.
45
00:02:17,930 --> 00:02:22,143
Do seu trabalho.
Senão, acabará daquele jeito.
46
00:02:22,143 --> 00:02:24,061
Não, estou a caminho.
47
00:02:24,061 --> 00:02:27,690
Meu assistente me pôs no voo errado.
48
00:02:28,274 --> 00:02:30,610
Tem um monte de bebês aqui.
49
00:02:30,610 --> 00:02:35,114
Sim, vi os custos de produção.
Vendemos lenços umedecidos, não mocassins.
50
00:02:35,114 --> 00:02:37,283
Qual é! Eu não sou assim.
51
00:02:45,291 --> 00:02:51,297
Lembra de marcar o ponto?
De passar o dia digitando relatórios?
52
00:02:51,297 --> 00:02:54,926
Aqueles almoços insatisfatórios
na sua mesa?
53
00:02:54,926 --> 00:02:55,843
As...
54
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
horas extras?
55
00:02:58,638 --> 00:03:01,557
Lembra de tudo isso? Porque eu não.
56
00:03:03,309 --> 00:03:06,228
Flutuantes, o resort cinco estrelas
57
00:03:06,228 --> 00:03:10,066
onde bebês trabalhadores
são mimados como bebês normais
58
00:03:10,066 --> 00:03:13,736
- e se divertem um pouco.
- É o que eu planejo.
59
00:03:18,449 --> 00:03:19,909
Este lugar é...
60
00:03:19,909 --> 00:03:23,329
Se economizar na umidade, sabe o que tem?
61
00:03:23,329 --> 00:03:24,246
Guardanapo.
62
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
Minha conexão vai demorar.
Preciso de um quarto.
63
00:03:27,667 --> 00:03:31,587
- É um bebê. Pensei que trabalhasse aqui.
- Ninguém trabalha aqui,
64
00:03:31,587 --> 00:03:33,214
mas eu sou o gerente.
65
00:03:33,214 --> 00:03:35,508
Bem-vindo ao Flutuantes.
66
00:03:35,508 --> 00:03:40,304
E embora sua chegada ao paraíso
de bebês falantes tenha sido acidental,
67
00:03:40,304 --> 00:03:44,767
fazendo com que seu cérebro pareça
mergulhado numa piscina de ratoeiras,
68
00:03:44,767 --> 00:03:47,770
esperamos que deixe nossa família
69
00:03:47,770 --> 00:03:52,066
aliviar suas tensões
até sua vida voltar a fazer sentido.
70
00:03:52,066 --> 00:03:55,903
Parece um protetor de tela ganhando vida.
71
00:03:58,990 --> 00:04:00,157
Isso é meu?
72
00:04:00,741 --> 00:04:03,035
Você é Tina Templeton, certo?
73
00:04:03,035 --> 00:04:07,081
Pulseira da amizade?
Nossa, me dê um apelido antes.
74
00:04:07,081 --> 00:04:10,793
Brincadeira. Já tenho. É Tina-Bina.
Bo-Bina pros chegados.
75
00:04:10,793 --> 00:04:12,420
Esta é a Chave do Paraíso.
76
00:04:12,420 --> 00:04:16,841
Dá acesso à sua cabana
e é a única forma de pagar
77
00:04:16,841 --> 00:04:20,553
- por refeições ou atividades diurnas.
- E noturnas?
78
00:04:20,553 --> 00:04:24,640
Não há atividades noturnas em Flutuantes.
79
00:04:25,266 --> 00:04:27,143
E você pode flutuar.
80
00:04:27,685 --> 00:04:30,730
- Quem é o fofinho?
- Bobber, o Ursinho.
81
00:04:30,730 --> 00:04:34,150
Nosso mascote e guia espiritual
para desanuviar.
82
00:04:34,150 --> 00:04:37,486
Se pensar em trabalho, ative o Bobber.
83
00:04:37,486 --> 00:04:40,448
Ele é cheio de ideias divertidas.
84
00:04:41,032 --> 00:04:43,868
Adorei. Vocês pensaram em tudo.
85
00:04:43,868 --> 00:04:46,704
Não, só pensamos em você.
86
00:04:49,832 --> 00:04:53,044
Telefone. Vou checar...
Não, tem razão, Bobber.
87
00:04:53,044 --> 00:04:55,796
Vou esquecer o trabalho. Alguma ideia?
88
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Vamos cavar buracos na praia.
89
00:04:57,840 --> 00:05:00,718
Você cavou um buraco na minha mente e leu.
90
00:05:06,349 --> 00:05:09,727
- É aqui que se esconde, Preciosa?
- Quem?
91
00:05:09,727 --> 00:05:14,482
Melhor conhecer o Mike Tullyhouse
antes de me chamar de Preciosa.
92
00:05:14,482 --> 00:05:16,525
Desculpe, eu o confundi.
93
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Tome uma fórmula tropical gelada.
94
00:05:25,785 --> 00:05:28,245
Terra da Maionese precisa de você.
95
00:05:30,289 --> 00:05:32,833
Não adianta. Alivie minhas preocupações.
96
00:05:33,417 --> 00:05:37,254
Há um passeio para aprender
sobre a vida vegetal.
97
00:05:37,254 --> 00:05:41,008
E sob essas palmeiras em 1807,
98
00:05:41,008 --> 00:05:46,388
Bebê-Põe-Coisas-Na-Boca
inventou a ideia de comer terra.
99
00:05:50,017 --> 00:05:54,105
Veja quanto amor por nós caiu
porque não está trabalhando!
100
00:05:54,105 --> 00:05:57,566
Alivie sua ansiedade ligando pro trabalho.
101
00:05:57,566 --> 00:05:59,610
- Finalmente.
- Eu não disse isso.
102
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
- Você fingiu que eu disse.
- Já chega, Bobber.
103
00:06:06,325 --> 00:06:07,201
O que foi?
104
00:06:07,201 --> 00:06:08,661
Mocassins novos.
105
00:06:08,661 --> 00:06:09,870
Tão traiçoeiros.
106
00:06:09,870 --> 00:06:12,957
- Tão italianos.
- Os clientes estão bem?
107
00:06:12,957 --> 00:06:16,001
Quer transformar isso
em férias de trabalho?
108
00:06:16,544 --> 00:06:17,628
Que orgulho.
109
00:06:17,628 --> 00:06:18,712
Igual a mim.
110
00:06:18,712 --> 00:06:21,382
Não mesmo. Estou relaxando. Só quero...
111
00:06:21,382 --> 00:06:25,636
Vamos fazer hora extra.
Como posso te mandar as planilhas?
112
00:06:25,636 --> 00:06:27,388
Bloqueie este número.
113
00:06:27,805 --> 00:06:31,892
- Quer uma massagem?
- Eu não vou virar o Chefinho.
114
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
Desculpe. Massagem parece ótimo.
115
00:06:36,772 --> 00:06:40,943
A tensão aqui lembra
aqueles palhaços dentro da caixa.
116
00:06:40,943 --> 00:06:43,487
Com que frequência você relaxa?
117
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
Recentemente? Parece que...
118
00:06:47,283 --> 00:06:50,411
Isso é normal.
É uma massagem de arrotos shiatsu.
119
00:06:50,411 --> 00:06:52,705
O estresse sai assim.
120
00:06:52,705 --> 00:06:54,540
Está funcionando...
121
00:06:54,540 --> 00:06:56,625
Desculpe, muito estresse em...
122
00:06:57,501 --> 00:06:58,419
Sem palavras.
123
00:06:58,419 --> 00:07:02,464
Só o som de problemas escapando
em erupções esofágicas.
124
00:07:03,591 --> 00:07:05,676
Sei que falo demais...
125
00:07:05,676 --> 00:07:08,721
Deve estar cansada
das minhas queixas de trabalho.
126
00:07:08,721 --> 00:07:12,141
Você não mencionou seu trabalho
desde que começamos.
127
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Não?
128
00:07:13,934 --> 00:07:17,188
Conseguimos, Bobber.
Estamos deixando pra lá.
129
00:07:24,320 --> 00:07:25,654
Isso também é normal.
130
00:07:25,654 --> 00:07:28,365
Agora vamos às férias de verdade.
131
00:07:29,450 --> 00:07:30,784
Cabeça tremendo.
132
00:07:30,784 --> 00:07:33,746
Joelhos dobrando
como se fossem de alcaçuz.
133
00:07:33,746 --> 00:07:35,915
Eu danço como um bebê.
134
00:07:35,915 --> 00:07:39,084
E nada fará eu me preocupar
com trabalho de novo.
135
00:07:39,084 --> 00:07:41,420
Obrigado, amiguinhos.
136
00:07:42,546 --> 00:07:45,007
Vou tocar só mais uma música.
137
00:07:45,007 --> 00:07:47,760
Uma canção de ninar para um bebê especial
138
00:07:47,760 --> 00:07:50,763
que está bem longe de casa.
139
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Não.
140
00:07:56,227 --> 00:07:57,853
Tchau.
141
00:08:05,402 --> 00:08:07,530
Tina, Crispin Biscoitos está aqui!
142
00:08:10,699 --> 00:08:11,534
Você.
143
00:08:11,534 --> 00:08:14,745
Espero que não esteja chateada
com o meu truque.
144
00:08:14,745 --> 00:08:17,164
Só queria que descansasse um pouco.
145
00:08:17,164 --> 00:08:20,125
Não me venha com conversinha. Já saquei.
146
00:08:20,125 --> 00:08:24,380
Só me diga qual é o seu plano.
Vou estragá-lo sem perder tempo.
147
00:08:24,380 --> 00:08:27,299
Eu estou aqui apenas como amigo
148
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
para ter certeza de que você terá
as férias que merece.
149
00:08:31,011 --> 00:08:33,931
Ei, vocês dois.
Posso ver as Chaves do Paraíso?
150
00:08:33,931 --> 00:08:37,184
Um bebê com talento pra música
entrou de fininho.
151
00:08:37,184 --> 00:08:41,146
- É ele que procura.
- Desculpe, fui malcriado.
152
00:08:41,146 --> 00:08:44,692
Talentoso, você disse? Eu mal fiz aulas.
153
00:08:44,692 --> 00:08:48,404
Invasor, pegará o primeiro voo
para fora da ilha.
154
00:08:48,404 --> 00:08:50,781
Peço desculpas, Sra. Biscoitos.
155
00:08:50,781 --> 00:08:52,992
O quê? Não, ele é Biscoitos.
156
00:08:52,992 --> 00:08:55,911
- Não é o que sua chave diz.
- O quê?
157
00:08:55,911 --> 00:08:59,039
Meu Bobber tinha um abacaxi.
Não é a minha.
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,874
Não sou Crispin Biscoitos.
159
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
A minha diz Rick, e Rick sou eu.
160
00:09:03,961 --> 00:09:07,006
Sua pulseira diz Biscoitos.
Você é Biscoitos.
161
00:09:07,006 --> 00:09:09,800
São fatos da vida. E não tem jeito.
162
00:09:10,843 --> 00:09:15,431
Tenha férias maravilhosas,
Crispin Biscoitos.
163
00:09:16,682 --> 00:09:19,476
Retire isso. É do Crispin Biscoitos.
164
00:09:19,476 --> 00:09:20,769
E a sua?
165
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
- Foi retirada.
- Por quem?
166
00:09:22,479 --> 00:09:25,399
- Crispin Biscoitos.
- A Sra. Crispin Biscoitos?
167
00:09:25,399 --> 00:09:27,443
Pare com isso. Crispin é louco.
168
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
Você é uma "madame".
169
00:09:30,112 --> 00:09:32,364
Mas eu entendo. Somos bebês.
170
00:09:32,364 --> 00:09:33,324
Louco.
171
00:09:33,324 --> 00:09:37,745
E a Experiência Platinum
de Mimo Parental que você comprou
172
00:09:37,745 --> 00:09:38,829
começa hoje.
173
00:09:38,829 --> 00:09:42,333
Tem um gosto impecável, Madame Biscoitos.
174
00:09:42,333 --> 00:09:45,753
- O quê?
- Vou chamar seu ajudante. Hugo.
175
00:09:45,753 --> 00:09:47,630
- Quem?
- Sim?
176
00:09:47,630 --> 00:09:50,841
Escolte a Madame Biscoitos
para a próxima atividade.
177
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
O que aconteceu?
178
00:09:53,427 --> 00:09:56,430
Está tentando falar comigo?
179
00:09:56,430 --> 00:09:58,349
O quê? Sim, claro.
180
00:09:58,349 --> 00:09:59,808
Não diga.
181
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
O que está fazendo?
182
00:10:02,227 --> 00:10:04,188
Meu trabalho é fornecer...
183
00:10:06,398 --> 00:10:10,235
Meu trabalho é fornecer
o reforço parental positivo que vem
184
00:10:10,235 --> 00:10:14,573
com a Experiência Platinum
de Mimo Parental, Madame Biscoitos.
185
00:10:14,573 --> 00:10:17,117
É estranho. E pare de me chamar...
186
00:10:18,827 --> 00:10:20,204
Escute, Hugo.
187
00:10:20,204 --> 00:10:22,831
Meu nome é Tina. Tina Templeton.
188
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
E eu posso provar.
189
00:10:26,043 --> 00:10:26,877
Ei.
190
00:10:26,877 --> 00:10:30,381
Lembra de mim? Tina Templeton?
Da massagem?
191
00:10:30,381 --> 00:10:34,968
Desculpe, sou ótima com costas,
mas terrível com rostos, Sra. Biscoitos.
192
00:10:34,968 --> 00:10:39,181
Ignore a pulseira. Sou eu, a Tina.
Sei que se lembra disso.
193
00:10:46,105 --> 00:10:49,775
Nossa. Soltar pum na massagem
faz parte do trabalho.
194
00:10:49,775 --> 00:10:52,736
Mas lançar um torpedo
no meio de uma conversa?
195
00:10:52,736 --> 00:10:55,322
Isso é rude. Bom dia, Sra. Biscoitos.
196
00:10:55,322 --> 00:10:56,740
Mas não sou eu.
197
00:10:56,740 --> 00:10:59,785
É, ela prefere Madame Biscoitos
ou Crispin.
198
00:10:59,785 --> 00:11:02,788
Talvez Criz-Biz.
Não experimentamos, mas é legal.
199
00:11:03,330 --> 00:11:06,041
Gostava mais de você com o abacaxi.
200
00:11:06,041 --> 00:11:09,461
Ainda vou te dar beijos, mas sem vontade.
201
00:11:10,003 --> 00:11:10,838
Hugo.
202
00:11:10,838 --> 00:11:12,047
E aí?
203
00:11:12,047 --> 00:11:14,508
Ei, tudo ótimo, Sr. Tina.
204
00:11:14,508 --> 00:11:15,759
Tudo ótimo.
205
00:11:15,759 --> 00:11:19,346
- Como o chamou?
- Conhece o Sr. Tina Templeton?
206
00:11:20,013 --> 00:11:21,682
Esse é o meu Bobber.
207
00:11:21,682 --> 00:11:25,060
É a minha pulseira. Eu sou Tina Templeton.
208
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
- Hugo?
- Desculpe, Sr. Tina.
209
00:11:27,104 --> 00:11:29,648
Eu sou Tina Templeton.
210
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
É, todo mundo quer ser
o Sr. Tina às vezes.
211
00:11:33,318 --> 00:11:37,781
Meu conselho?
Relaxe e deixe este resort de bebê
212
00:11:37,781 --> 00:11:42,077
acabar com todas
as suas lutas profissionais, amiga.
213
00:11:43,745 --> 00:11:46,707
Será a pior semana da minha vida de bebê.
214
00:11:46,707 --> 00:11:48,167
Isso é ótimo.
215
00:11:48,167 --> 00:11:51,628
Pense como seus próximos três meses
serão melhores.
216
00:11:51,628 --> 00:11:52,588
Três meses?
217
00:11:52,588 --> 00:11:54,047
Pagos adiantados.
218
00:11:54,047 --> 00:11:58,469
E agradecemos pela confiança,
Madame Biscoitos.
219
00:11:59,178 --> 00:12:00,429
Atenda, atenda.
220
00:12:01,013 --> 00:12:05,184
Teddy, Crispin me transformou nele.
Estou no Flutuantes...
221
00:12:05,184 --> 00:12:07,686
Desculpe, número bloqueado.
222
00:12:08,437 --> 00:12:12,524
Somos só você e eu, Bobber que não é meu,
mas ganhou meu coração.
223
00:12:12,524 --> 00:12:16,361
Biscoitos acha que pode me prender?
Este bebê vai sair.
224
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Voos cheios?
225
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
Não, não sabia que a balsa
foi roubada por piratas.
226
00:12:20,991 --> 00:12:22,743
Tem o número deles?
227
00:12:23,327 --> 00:12:25,287
Amigos, queria saber se...
228
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Alô? Recepção?
O que aconteceu com os piratas?
229
00:12:29,124 --> 00:12:34,796
Esqueça, preciso de ajuda.
Não, não vou amanhã. Estou indo agora.
230
00:12:38,800 --> 00:12:43,055
Que tipo de resort para bebês
não tem uma única luz?
231
00:12:46,099 --> 00:12:48,435
Olá? Tem alguém aí?
232
00:12:49,269 --> 00:12:52,773
Isso é toque de celular
que parece música de terror?
233
00:13:02,908 --> 00:13:04,243
Zumbebês!
234
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Ei, isso não é legal.
235
00:13:06,328 --> 00:13:09,373
Preferimos Bebês Terror Noturno.
236
00:13:09,373 --> 00:13:11,583
Vários bebês ficam aterrorizados.
237
00:13:11,583 --> 00:13:15,003
Então, pedimos para os hóspedes
ficarem em seus quartos.
238
00:13:15,003 --> 00:13:18,757
- Não queremos que eles se assustem.
- Não é tão assustador.
239
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Como está o paraíso hoje, Madame Bisco...
240
00:13:24,179 --> 00:13:26,598
Não importa o que minha pulseira diga
241
00:13:26,598 --> 00:13:29,184
ou quanto tempo Crispin Biscoitos
já pagou.
242
00:13:29,184 --> 00:13:32,646
Quero sair daqui o mais rápido possível.
243
00:13:32,646 --> 00:13:34,064
Se você insiste.
244
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
- Vai pedir um avião?
- Estou esperando você insistir.
245
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
Eu insisto.
246
00:13:42,447 --> 00:13:44,950
Deve estar se divertindo.
247
00:13:44,950 --> 00:13:48,495
Lembra da mensagem
que nos enviou durante a reserva?
248
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
"Se eu insistir em sair,
249
00:13:50,747 --> 00:13:54,918
é porque estou até com medo
de tanta diversão frutada."
250
00:13:54,918 --> 00:13:58,630
Eu não escrevi isso.
Nem sei o que é diversão frutada.
251
00:13:58,630 --> 00:14:03,135
Eu esperava que me explicasse,
mas continuando: "Posso me fazer de boba,
252
00:14:04,094 --> 00:14:06,471
chorar, gritar, reclamar ou negar.
253
00:14:06,471 --> 00:14:10,934
É assim que eu relaxo. Me ignore
e me deixe continuar as férias."
254
00:14:10,934 --> 00:14:15,355
Me dá esse papel frutado.
Eu nunca usei, juro.
255
00:14:15,355 --> 00:14:18,817
- Mas sabia que precisava experimentar.
- Hugo.
256
00:14:18,817 --> 00:14:23,572
Não preciso mais de férias.
Meus problemas sumiram, me curei.
257
00:14:23,572 --> 00:14:24,865
Me deixem ir.
258
00:14:24,865 --> 00:14:26,950
Posso jogar água, Crispin?
259
00:14:28,035 --> 00:14:30,120
Eu não sou Crispin.
260
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
Cardápio, Madame Crispin?
261
00:14:33,373 --> 00:14:37,044
Seu cruzeiro está
a um Canal do Panamá de distância.
262
00:14:37,044 --> 00:14:40,339
Mãozinhas ao ar, Srta. Biscoitos.
263
00:14:41,173 --> 00:14:42,299
Você não é Crispin.
264
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Eu não sou Crispin.
265
00:14:43,717 --> 00:14:45,260
Esqueça a tensão
266
00:14:45,260 --> 00:14:47,888
e seja você mesma, Crispin.
267
00:14:48,555 --> 00:14:52,935
Sei que os balões são só para recreação.
Mas pode vir me buscar?
268
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Relaxe, Crispy B.
269
00:14:55,729 --> 00:14:58,440
Dane-se. Eu não sou ele e vice-versa.
270
00:14:58,440 --> 00:15:00,776
Não sou Crispin Biscoito.
271
00:15:01,902 --> 00:15:07,491
Oi, Crispin...
272
00:15:08,241 --> 00:15:13,080
Sim, oi. Pizza de New Hampshire?
Não, não quero Seja Livre ou Coma Pizza.
273
00:15:13,080 --> 00:15:16,124
Quero ajuda. Meu nome é Crispin Biscoitos.
274
00:15:17,542 --> 00:15:18,460
Não!
275
00:15:20,754 --> 00:15:23,048
Eu não sou Crispin. Sou Tina.
276
00:15:23,048 --> 00:15:26,385
Mas Tina não seria má com os outros.
Crispin é má.
277
00:15:26,385 --> 00:15:28,470
Sim, ela é. Ele é. Eu sou.
278
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Você é. O que está acontecendo?
279
00:15:33,767 --> 00:15:34,685
Ei.
280
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
Cuidado.
281
00:15:35,936 --> 00:15:39,106
Quem deveria estar cuidando de você?
282
00:15:40,399 --> 00:15:42,567
Fique comigo. Vou protegê-la.
283
00:15:46,071 --> 00:15:47,364
Nós dois.
284
00:15:49,366 --> 00:15:50,867
Onde estão todos?
285
00:15:51,576 --> 00:15:53,245
Terror noturno de novo?
286
00:15:53,245 --> 00:15:56,873
Tudo bem. Eu cuidei de você.
Meu olho piscando.
287
00:15:57,958 --> 00:16:00,252
Calma. Que tal te levar pra cama?
288
00:16:00,794 --> 00:16:02,421
Muito obrigada.
289
00:16:02,421 --> 00:16:04,464
Ajudou muito esta noite.
290
00:16:08,468 --> 00:16:12,931
Sorrindo como se o papai tivesse feito
panquecas em forma de pandas.
291
00:16:12,931 --> 00:16:15,767
Eu? Que sorrisão é esse?
292
00:16:15,767 --> 00:16:19,438
Eu respondo com charada:
O que a Tina mais gosta de fazer?
293
00:16:19,438 --> 00:16:21,523
Além de escultura de abóbora.
294
00:16:22,149 --> 00:16:24,109
Eu gosto de ajudar bebês.
295
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
Posso construir uma jangada
para sair daqui.
296
00:16:30,699 --> 00:16:31,992
De onde veio isso?
297
00:16:31,992 --> 00:16:34,703
Este cérebro é movido a altruísmo.
298
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
E achamos um posto de reabastecimento.
299
00:16:38,123 --> 00:16:40,125
Bebê Terror Noturno.
300
00:16:40,125 --> 00:16:42,753
Ajudá-la me pôs nos eixos.
301
00:16:42,753 --> 00:16:45,714
- Além de falar com uma poça.
- E uma pulseira.
302
00:16:45,714 --> 00:16:49,009
Não pedi para me envolver nessa doideira.
303
00:16:49,009 --> 00:16:52,512
Esqueça as férias.
Você é um bebê que conserta coisas.
304
00:16:53,096 --> 00:16:55,348
Hora de começar a trabalhar.
305
00:16:56,349 --> 00:16:59,269
Sra. Biscoitos, você manja de ioga.
306
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Ou prefere Madame Biscoitos? Esqueci.
307
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
Como quiser. Tenho que ir.
308
00:17:05,734 --> 00:17:09,362
- Pode consertar terrores noturnos?
- Sei que posso.
309
00:17:09,362 --> 00:17:11,990
Vou tentar qualquer coisa pra dormir.
310
00:17:11,990 --> 00:17:16,661
A primeira vez que experimentei abacaxi,
gostei tanto que comi tudo.
311
00:17:16,661 --> 00:17:20,999
E eram tantas rodelas de frutas,
que troquei a soneca por malabarismo.
312
00:17:23,001 --> 00:17:26,838
Não temos tantas frutas frescas no Alasca.
313
00:17:26,838 --> 00:17:30,050
Deve ser isso então.
Terrores noturnos curados.
314
00:17:32,052 --> 00:17:33,804
Não eram as frutas.
315
00:17:33,804 --> 00:17:37,349
Eu cuido de você enquanto
pego gravetos para a jangada.
316
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
Se as marcas nas pernas
são da fralda apertada,
317
00:17:42,437 --> 00:17:46,733
- essa é a causa dos terrores noturnos?
- Só pode ser.
318
00:17:50,320 --> 00:17:54,574
Fralda folgada não está ajudando.
E até exageramos.
319
00:17:56,326 --> 00:17:59,955
Calma. Não vou embora até descobrir isso.
320
00:17:59,955 --> 00:18:01,540
Cuidado, está quente.
321
00:18:04,417 --> 00:18:05,460
Protetor solar?
322
00:18:05,460 --> 00:18:09,714
Muito sol de dia impede
que você durma à noite. Faz sentido.
323
00:18:10,257 --> 00:18:12,384
Vamos. O que poderia ser?
324
00:18:12,384 --> 00:18:16,054
O relógio de alguém
está no horário do Alasca.
325
00:18:16,054 --> 00:18:17,180
É isso.
326
00:18:17,180 --> 00:18:20,142
Ela está com jet lag. É jet lag.
327
00:18:20,851 --> 00:18:25,147
Pode cancelar o despertador dela
e agendar uma soneca extra?
328
00:18:25,147 --> 00:18:26,898
Pode deixar.
329
00:18:28,150 --> 00:18:30,986
Sua amiga não apareceu, Madame Biscoitos.
330
00:18:30,986 --> 00:18:34,531
Me chame do que quiser.
Essa é uma ótima notícia.
331
00:18:44,416 --> 00:18:46,334
- Conseguimos.
- É, conseguimos.
332
00:18:47,252 --> 00:18:50,088
Você não deveria estar dormindo?
333
00:18:50,088 --> 00:18:52,174
Preciso limpar as cadeiras.
334
00:18:52,174 --> 00:18:55,719
Se achou que depois
de ficar fingindo terror noturno,
335
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
eles me dariam folga, ledo engano.
336
00:18:58,013 --> 00:18:59,222
Fingindo?
337
00:18:59,222 --> 00:19:03,226
Você sacou o jet lag.
Foi óbvio demais mencionar o Alasca?
338
00:19:03,226 --> 00:19:05,478
Pensei em piscar, mas você pegou.
339
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Era tudo falso?
340
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
Prefiro chamar de simulação fiel.
341
00:19:09,900 --> 00:19:14,738
Pesquisei para esse papel.
Levei semanas para acertar o choro.
342
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Espere, soou falso.
343
00:19:17,616 --> 00:19:20,702
Mas eu sou um bebê que conserta coisas.
344
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
Espero que tenha valido o investimento.
345
00:19:26,541 --> 00:19:28,501
Se quiser outra rodada,
346
00:19:28,501 --> 00:19:32,631
eu fingirei ter medo
de frases interrogativas.
347
00:19:32,631 --> 00:19:36,635
Era tudo mentira, Jangada.
Nunca sairei desta ilha.
348
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Seremos amigos para sempre.
349
00:19:41,473 --> 00:19:44,309
Eu sou Crispin Biscoitos.
350
00:19:44,309 --> 00:19:47,312
Sim, você é Crispin Biscoitos.
351
00:19:47,312 --> 00:19:50,815
Noite longa, né? Vamos levá-la de volta.
352
00:19:50,815 --> 00:19:54,945
Biscoitos. Biscoitos.
353
00:19:54,945 --> 00:19:56,571
Excelente escolha.
354
00:19:56,571 --> 00:19:57,864
Biscoitos.
355
00:19:58,782 --> 00:20:01,743
E o que a madame gostaria de beber?
356
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
Suco de maçã?
357
00:20:04,412 --> 00:20:05,705
Biscoitos.
358
00:20:06,748 --> 00:20:09,709
Se a madame quer beber biscoitos,
359
00:20:09,709 --> 00:20:13,546
é o que a Madame Biscoitos terá.
360
00:20:13,546 --> 00:20:15,799
Biscoitos.
361
00:20:15,799 --> 00:20:17,175
Claro.
362
00:20:17,175 --> 00:20:20,720
Biscoitos.
363
00:20:21,429 --> 00:20:26,142
Biscoitos. Biscoitos.
364
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Peço desculpas, mas os biscoitos acabaram.
365
00:20:30,563 --> 00:20:33,692
Então, se puder acertar a conta.
366
00:20:34,401 --> 00:20:36,403
Biscoitos.
367
00:20:36,403 --> 00:20:38,405
E lá vamos nós.
368
00:20:39,114 --> 00:20:42,534
Madame, quero que se divirta
no Flutuantes.
369
00:20:42,534 --> 00:20:45,287
- Mas não pode gastar assim.
- Biscoitos?
370
00:20:45,287 --> 00:20:48,540
Sim, é uma comida com o seu nome,
371
00:20:48,540 --> 00:20:52,335
mas não quero que fique sem dinheiro
antes do fim das férias.
372
00:20:56,923 --> 00:20:58,758
Dinheiro!
373
00:20:58,758 --> 00:21:02,178
Sim, fale mais sobre
Seja Livre ou Coma Pizza
374
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
nesta chamada internacional caríssima.
375
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Tem algum tom mais caro?
376
00:21:07,851 --> 00:21:12,355
- Traga aqui, e me dê na boquinha.
- Isso custará extra, madame.
377
00:21:12,355 --> 00:21:15,942
Assim espero.
E conte com uma gorjeta graúda.
378
00:21:16,818 --> 00:21:19,821
Pizza de New Hampshire, eu gosto de vocês.
379
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
Gostam de mim?
380
00:21:21,406 --> 00:21:22,324
Legal.
381
00:21:22,324 --> 00:21:24,409
Madame Biscoitos, eu avisei.
382
00:21:24,409 --> 00:21:27,370
Terá que deixar Flutuantes agora.
383
00:21:27,370 --> 00:21:30,915
Sua conta foi esgotada. Mais do que isso.
384
00:21:30,915 --> 00:21:33,251
Você nos deve muito dinheiro.
385
00:21:33,251 --> 00:21:35,295
Mande seus credores.
386
00:21:35,295 --> 00:21:40,216
Caras assustadores, como
Ciclone São Macarrão e Masmorra.
387
00:21:40,216 --> 00:21:43,303
Tem o meu endereço? Crispin Biscoitos?
388
00:21:43,303 --> 00:21:46,139
O mundo corporativo lhe diz
389
00:21:46,139 --> 00:21:50,226
que você deve fazer isso e aquilo.
Fiquei confuso.
390
00:21:50,226 --> 00:21:53,396
Não sabia o que procurava
quando vim para Flutuantes,
391
00:21:53,396 --> 00:21:55,774
mas eu me encontrei.
392
00:21:55,774 --> 00:21:59,903
Faço minha própria vida.
Porque sou Tina Templeton.
393
00:21:59,903 --> 00:22:01,196
Não, eu sou.
394
00:22:01,196 --> 00:22:02,864
E quem sou eu?
395
00:22:03,782 --> 00:22:07,869
Alô? Johnson Asas Bagunçadas, seu velhaco.
396
00:22:07,869 --> 00:22:10,121
Quantos lenços umedecidos hoje?
397
00:22:10,121 --> 00:22:11,998
Claro que ainda estou aqui.
398
00:22:11,998 --> 00:22:16,086
Sou conhecido por minha tenacidade
e paciência, até na espera.
399
00:22:16,086 --> 00:22:18,797
Ainda tem o gancho carmesim?
400
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Como assim, crédito recusado?
401
00:22:31,017 --> 00:22:35,563
"Recuperação de bens devido
à dívida de crédito no Flutuantes"?
402
00:22:37,607 --> 00:22:39,901
Bom jogo, amiga.
403
00:22:39,901 --> 00:22:41,319
É a minha vez.
404
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
Legendas: Alysson Navarro