1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:14,557
Tahan semua panggilan...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Bayi Bos!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
Aku bos dalam kerja penting
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,732
Semua sedia? Jom kita runding
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,109
Aku pakar tentang untung rugi
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,570
Ku paling awal datang tiap pagi
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,697
Saham gaji dan tunjuk manja
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,866
Yang penting bekerja berkawan
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,577
Jom angkat botol susumu ke awan!
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,621
Bayi Bos (sehingga bersara)
12
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
Bayi Bos (laungkan suara)
13
00:00:38,623 --> 00:00:40,833
Bayi Bos (legenda yang unik)
14
00:00:40,833 --> 00:00:43,503
Bayi Bos (Mana saksi sokong saya?)
15
00:00:43,503 --> 00:00:45,505
Ambil kerusi ini bisnes keluarga
16
00:00:45,505 --> 00:00:47,006
Bayi Bos!
17
00:00:48,716 --> 00:00:50,134
Ini masanya!
18
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Inilah saat dia yang paling lemah.
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,846
Inilah masanya!
20
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
Untuk ambil peluang, kami perlukan wang.
21
00:00:58,142 --> 00:01:02,146
Awak bukannya nak main
Pesta Buih Laksamana Squidzee?
22
00:01:02,146 --> 00:01:03,314
- Tak.
- Boleh.
23
00:01:03,898 --> 00:01:08,277
Awak ada duit dalam akaun.
Saya boleh keluarkannya.
24
00:01:08,277 --> 00:01:11,197
Berapa saja dari peti deposit awak.
25
00:01:11,197 --> 00:01:14,951
Terima kasih,
tapi simpanan kami tak cukup.
26
00:01:14,951 --> 00:01:17,286
Operasi kami sangat besar
27
00:01:17,286 --> 00:01:19,497
dan kami nak tumpaskan...
28
00:01:22,583 --> 00:01:26,003
Boleh saya depositkan cek ini?
29
00:01:28,089 --> 00:01:29,632
Crispin Biscuits?
30
00:01:30,424 --> 00:01:31,717
Idea yang teruk!
31
00:01:31,717 --> 00:01:35,596
Ya, sebab itulah kami perlukan pinjaman.
32
00:01:35,596 --> 00:01:37,974
Saya habiskan duitnya di Floaties.
33
00:01:37,974 --> 00:01:39,058
Dia muflis.
34
00:01:39,058 --> 00:01:41,727
Ini peluang untuk hentikan dia.
35
00:01:41,727 --> 00:01:44,730
- Tapi perlu rancangan besar.
- Helikopter rahsia!
36
00:01:44,730 --> 00:01:48,359
- Blok yang ajar abjad dan meletup!
- Kita perlu cari dia.
37
00:01:48,359 --> 00:01:51,821
Simmons boleh bina radar
untuk mengesan loghat British
38
00:01:51,821 --> 00:01:54,407
- dalam lingkungan enam blok!
- Berhenti.
39
00:01:54,407 --> 00:01:57,326
Awak nak kalahkan bayi paling licik
40
00:01:57,326 --> 00:02:00,371
{\an8}tapi tak boleh kalahkan saya
dalam permainan buih?
41
00:02:00,371 --> 00:02:03,082
{\an8}- Saya dulu!
- Kami boleh kalahkan dia!
42
00:02:03,082 --> 00:02:06,627
{\an8}Tapi tak boleh beri dia
masa untuk cari duit.
43
00:02:07,753 --> 00:02:10,298
Helo. Saya datang untuk mencuri.
44
00:02:10,298 --> 00:02:12,466
Panggillah pengawal.
45
00:02:16,637 --> 00:02:17,513
Crisp...
46
00:02:18,556 --> 00:02:21,017
- Crisp...
- Cakaplah.
47
00:02:21,017 --> 00:02:23,978
{\an8}Crispin Biscuits!
48
00:02:23,978 --> 00:02:24,937
{\an8}Ya, betul.
49
00:02:24,937 --> 00:02:28,399
{\an8}- Crispin Biscuits?
- Saya nak lari!
50
00:02:29,400 --> 00:02:33,446
Terima kasih
kerana datang dalam satu kumpulan.
51
00:02:40,620 --> 00:02:43,956
Sekarang kita teruskan kepada urusan.
52
00:02:43,956 --> 00:02:46,417
Dibawa ke penjara buih!
53
00:02:46,959 --> 00:02:51,005
- Duit yang banyak untuk balas dendam.
- Bagus untuk perniagaan.
54
00:02:51,005 --> 00:02:53,090
Dia asyik sabotaj kita!
55
00:02:53,090 --> 00:02:56,510
Bayangkan apa kita boleh buat tanpa dia!
56
00:02:56,510 --> 00:02:59,305
Kasih Sayang Bayi akan melonjak!
57
00:02:59,305 --> 00:03:01,724
Kita akan dapat untung!
58
00:03:01,724 --> 00:03:03,351
Pasti hebat!
59
00:03:03,351 --> 00:03:05,436
Saya boleh bersara terus!
60
00:03:06,687 --> 00:03:08,856
Ukuran kejayaan yang pelik.
61
00:03:08,856 --> 00:03:12,276
Saya tak kata saya memang akan bersara.
62
00:03:12,276 --> 00:03:14,737
Awak benar-benar mahu bersara?
63
00:03:14,737 --> 00:03:18,991
Saya tak nak makan oren
kerana ini lebih menarik.
64
00:03:19,617 --> 00:03:22,995
Pengera sebab saya cakap kuat-kuat?
65
00:03:22,995 --> 00:03:25,706
Tak, itu dari lobi. Kenapa...
66
00:03:29,543 --> 00:03:32,922
Benny. Saya nak main dengan mata awak.
67
00:03:35,299 --> 00:03:39,387
Rapatkan lengan dan kaki!
Bank tak tanggung jika apa-apa jadi!
68
00:03:39,387 --> 00:03:41,597
Apa awak cakap?
69
00:03:44,433 --> 00:03:49,146
Hei, awak selamat! Bagus.
Sentiasa ada dua kemungkinan.
70
00:03:49,146 --> 00:03:52,817
Dah jumpa dia! Separuh dah selesai!
Ini peluang kita!
71
00:03:52,817 --> 00:03:56,153
JJ! Cari kapal selam
dan jumpa kami di luar bank.
72
00:03:56,153 --> 00:03:58,197
Kita dapat pinjaman? Ya!
73
00:03:58,823 --> 00:04:02,451
Tidak. Cari kapal selam
yang murah atau percuma.
74
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Kami percaya awak!
75
00:04:04,036 --> 00:04:07,498
Tiada masalah, bos.
76
00:04:07,498 --> 00:04:09,875
Kenapa Benny tutup mata?
77
00:04:09,875 --> 00:04:11,335
Awak buat apa?
78
00:04:11,335 --> 00:04:15,589
Biscuits tak boleh
buka bilik kebal tanpa mata saya.
79
00:04:15,589 --> 00:04:18,759
Jadi, saya tutup mata.
80
00:04:23,472 --> 00:04:24,807
Tak masuk akal!
81
00:04:24,807 --> 00:04:27,643
Saya dan pekerja dah bersumpah!
82
00:04:27,643 --> 00:04:30,271
- Lindungi duit!
- Rahmati kamu.
83
00:04:30,271 --> 00:04:33,566
Maksud saya, awak tak patut memandu!
84
00:04:35,818 --> 00:04:38,070
Kalau tak, saya mabuk kereta.
85
00:04:38,070 --> 00:04:41,949
- Tiada sebab untuk bahayakan...
- Saya akan muntah.
86
00:04:42,742 --> 00:04:45,494
Saya tahu awak nak lawan Crispin,
87
00:04:45,494 --> 00:04:51,625
tapi demi melindungi duit,
saya perlu pergi sejauh mungkin dari bank!
88
00:04:56,339 --> 00:04:59,216
Berapa lama nak dapatkan kapal selam?
89
00:04:59,216 --> 00:05:01,635
Sebuah tak cukup.
90
00:05:01,635 --> 00:05:05,765
Biscuits ada kelebihan.
Kita perlukan banyak senjata!
91
00:05:05,765 --> 00:05:07,475
Tanpa pinjaman bank.
92
00:05:08,476 --> 00:05:10,978
Duit ada di sana!
93
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
Duit semua orang.
94
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Luxes!
95
00:05:17,485 --> 00:05:20,112
Kita tak suka satu sama lain. Tak mengapa.
96
00:05:20,112 --> 00:05:23,491
Tapi kita tak suka seseorang
dan boleh bekerjasama.
97
00:05:23,491 --> 00:05:25,076
Itu perkara bagus.
98
00:05:25,076 --> 00:05:27,787
Contoh, labu butternut,
vitamin tak melekit.
99
00:05:27,787 --> 00:05:30,581
- Termometer...
- Kami perlukan bantuan.
100
00:05:30,581 --> 00:05:35,044
Masa tak sesuai.
Kami sedang makan dengan CEO kami.
101
00:05:35,461 --> 00:05:38,506
Kami periksa bumbung untuk kejahatan.
102
00:05:38,506 --> 00:05:41,425
Kami nampak bandar
yang sedia untuk meletup.
103
00:05:41,425 --> 00:05:44,303
Awak baiki suaranya. Lebih kurang.
104
00:05:44,303 --> 00:05:48,724
Pakar bedah mainan kami
lakukan pemindahan peti suara.
105
00:05:48,724 --> 00:05:52,561
Penderma ialah figura aksi
Danny Vigilante yang ditinggalkan.
106
00:05:52,561 --> 00:05:55,981
Masuk dalam mesin rumput jiran. Sedih.
107
00:05:55,981 --> 00:05:58,651
Badan manusia ada 206 tulang.
108
00:05:58,651 --> 00:06:00,903
Setiap satunya mudah patah.
109
00:06:00,903 --> 00:06:05,574
Kami dah hantar laporan, tuan!
Tunggu. Dia cerewet sekarang.
110
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Jangan suruh kami tunggu.
111
00:06:11,831 --> 00:06:14,041
Saya akan hentikan pod ini!
112
00:06:14,041 --> 00:06:18,462
Maaf, Benny. Saya tak suka
berita yang mengejutkan.
113
00:06:18,462 --> 00:06:20,881
Saya cuma fikir nak bersara!
114
00:06:20,881 --> 00:06:24,051
Bukankah awak bercuti untuk lupakannya?
115
00:06:24,051 --> 00:06:28,305
Saya bercuti untuk berfikir
tapi tak berhasil.
116
00:06:28,305 --> 00:06:32,309
Sebenarnya, saya perlu cakap
dengan seseorang.
117
00:06:32,893 --> 00:06:35,396
Tentulah saya mahu awak gembira.
118
00:06:35,396 --> 00:06:36,856
- Terima kasih.
- Tapi...
119
00:06:36,856 --> 00:06:40,151
Jangan pujuk saya dan cakap "tapi"!
120
00:06:40,151 --> 00:06:43,028
Helo! Ini masa yang pelik.
121
00:06:43,028 --> 00:06:45,781
Nanti. Kami ada kecemasan!
122
00:06:45,781 --> 00:06:49,994
Bawa apa-apa senjata dalam air
Baby Corp ke sini!
123
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
- Crispin Biscuits rompak bank!
- Ya, okey.
124
00:06:53,330 --> 00:06:56,417
Beritahu kami jika berkaitan Baby Corp.
125
00:06:56,417 --> 00:07:01,255
Ada kaitan. Bank dirompak!
Awak ada lebih banyak duit daripada kami!
126
00:07:01,255 --> 00:07:06,468
Awak diganggu Crispin Biscuits
selama ini dan masih tak fahami dia?
127
00:07:06,468 --> 00:07:09,513
Dia bukan pencuri biasa. Dia hebat.
128
00:07:09,513 --> 00:07:12,975
Awak upah dia, dia takkan berhenti,
129
00:07:12,975 --> 00:07:17,396
tak tidur, tak berehat
sehingga kerjanya selesai.
130
00:07:17,396 --> 00:07:21,192
Apa tugas Crispin Biscuits?
131
00:07:21,734 --> 00:07:25,613
Musnahkan kehidupan
Boss Baby dan Tina Templeton!
132
00:07:26,322 --> 00:07:28,866
Saya tak selesa dengan kesunyian.
133
00:07:29,950 --> 00:07:33,412
Dia cuma nak curi peti deposit kita!
134
00:07:33,412 --> 00:07:35,789
Itu bukan masalah Baby Corp.
135
00:07:35,789 --> 00:07:41,754
Tapi Pull-String CEO Baby ucap takziah
atas kebankrapan awak.
136
00:07:41,754 --> 00:07:45,508
Makanan kegemaran saya
adalah ketakutan awak.
137
00:07:47,343 --> 00:07:50,554
Dia hanya mahukan peti deposit kita.
138
00:07:50,554 --> 00:07:54,642
Bagaimana jika peti deposit kita
tiada di sana
139
00:07:54,642 --> 00:07:56,727
sebab kita dah ambil dulu?
140
00:07:57,061 --> 00:08:01,273
Tak boleh masuk
bilik kebal tanpa imbas mata saya.
141
00:08:01,273 --> 00:08:02,733
Tepat sekali!
142
00:08:02,733 --> 00:08:06,070
Kalau awak boleh bawa kami masuk, Crispin...
143
00:08:06,987 --> 00:08:09,198
Tidak.
144
00:08:09,198 --> 00:08:12,785
Faham? Tidak! Saya lindungi duit.
145
00:08:12,785 --> 00:08:16,747
Sebab itu saya pandu pod ini
ke seberang laut...
146
00:08:17,665 --> 00:08:18,916
Apa itu?
147
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Bunyinya seperti dari dalam bank.
148
00:08:21,585 --> 00:08:24,505
Bunyinya kuat walaupun jauh.
149
00:08:26,507 --> 00:08:28,842
Hei, itu macam bank saya.
150
00:08:28,842 --> 00:08:30,094
Biar betul!
151
00:08:32,763 --> 00:08:34,598
Apa benda itu?
152
00:08:35,683 --> 00:08:37,810
JJ, saya nak kapal selam.
153
00:08:37,810 --> 00:08:39,603
Sekejap lagi, bos.
154
00:08:39,979 --> 00:08:42,314
Bagaimana nak lepasi pengawal?
155
00:08:42,314 --> 00:08:44,024
Alihkan perhatiannya.
156
00:08:44,024 --> 00:08:47,611
Tuan, saya rasa mesin ini
telah diubah suai!
157
00:08:47,611 --> 00:08:51,240
- Itu permainan tangkap.
- Awak pakai uniform keadilan.
158
00:08:51,240 --> 00:08:54,952
Awak nak tengok saja
benda ini curi $50 saya?
159
00:08:55,494 --> 00:08:56,704
Saya akan periksa.
160
00:08:56,704 --> 00:09:01,083
Dez, kita ambil kapal selam.
Pip, pergi bayar.
161
00:09:01,083 --> 00:09:06,380
Harga kapal selam sebanyak ini?
Kenapa beli makanan dan tempat tinggal?
162
00:09:06,380 --> 00:09:10,843
Kita cuma menyewa.
Dapatkan resit untuk tujuan cukai!
163
00:09:12,720 --> 00:09:14,555
Tiada masalah pun.
164
00:09:14,555 --> 00:09:17,308
Awak tengoklah saya main.
165
00:09:17,308 --> 00:09:22,438
Siasatan cuai menyebabkan
penipuan berleluasa di negara ini!
166
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Teruskan.
167
00:09:24,940 --> 00:09:30,154
Maaf, orang Swiss yang jadi kayu
kerana curi emas ahli sihir.
168
00:09:30,154 --> 00:09:33,699
Di mana kaunter sewa kapal selam?
169
00:09:35,034 --> 00:09:40,664
Terima kasih! Semoga perbuatan baik itu
cukup untuk mematahkan sihir.
170
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
Tidak?
171
00:09:41,582 --> 00:09:45,711
Awak betul-betul buat dia marah.
Semoga berjaya!
172
00:09:45,711 --> 00:09:48,797
Kekuatan cengkaman yang lemah itu...
173
00:09:48,797 --> 00:09:52,426
Kenapa merungut? Awak dapat beruang.
174
00:09:52,426 --> 00:09:55,846
- Saya dapat satu!
- Jadi, awak tak apa-apa?
175
00:09:55,846 --> 00:09:58,766
Kita akan lihat nanti.
176
00:09:58,766 --> 00:10:00,768
Jangan buat silap.
177
00:10:03,354 --> 00:10:04,188
Tidak.
178
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
Ini untuk bayaran kapal selam.
179
00:10:06,607 --> 00:10:10,235
Saya tak nak syiling ajaib
yang ada muslihat!
180
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Jangan bergerak, beruang.
181
00:10:13,364 --> 00:10:16,533
Cakar ini kereta kuda awak.
Kita akan berjaya!
182
00:10:16,533 --> 00:10:21,038
Boleh saya sambung kerja saya?
183
00:10:21,038 --> 00:10:22,081
Hei!
184
00:10:22,081 --> 00:10:25,042
Apa awak buat? Mana ibu bapa awak?
185
00:10:25,793 --> 00:10:29,213
Saya tak nak harta karun awak,
ahli sihir golf mini!
186
00:10:29,213 --> 00:10:30,798
Hei, berhenti!
187
00:10:30,798 --> 00:10:33,884
Awak guna harta arked secara tak wajar!
188
00:10:35,636 --> 00:10:36,970
Berbaloikah?
189
00:10:36,970 --> 00:10:40,599
Mahu jawab, En. Beruang?
"Tentulah berbaloi."
190
00:10:40,599 --> 00:10:42,226
Bagaimana, Dez?
191
00:10:42,226 --> 00:10:48,190
Kapal selam dilekatkan
dengan gam kalis air. Dez lapar.
192
00:10:48,190 --> 00:10:51,443
Saya nak makan, kemudian masa untuk misi.
193
00:10:53,987 --> 00:10:57,783
Kapal selam dah sedia.
Dez dilantik sebagai kapten.
194
00:10:57,783 --> 00:11:02,871
Suruh dia perlahankan pelantak Crispin.
Dia tahu apabila melihatnya.
195
00:11:02,871 --> 00:11:04,998
- Ada pintu lain?
- Ya.
196
00:11:04,998 --> 00:11:10,587
Pereka letak pintu alternatif
supaya pintu utama tidak berguna.
197
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
Tentulah tiada pintu lain!
198
00:11:12,881 --> 00:11:14,925
Kami nak keluarkan duit!
199
00:11:14,925 --> 00:11:17,177
Crispin Biscuits dah dekat...
200
00:11:17,177 --> 00:11:18,303
Tidak.
201
00:11:21,140 --> 00:11:22,558
Ke mana dia pergi?
202
00:11:26,645 --> 00:11:29,648
Kenapa dia nampak hebat dan berbahaya?
203
00:11:29,648 --> 00:11:33,861
Itu pod keselamatan!
Jangan biar dia ambil mata saya!
204
00:11:45,456 --> 00:11:48,000
Benny, biar kami yang pandu!
205
00:11:48,000 --> 00:11:51,378
Tak mengapa.
Memakai ini tingkatkan deria lain.
206
00:11:51,378 --> 00:11:53,714
Boleh rasa terumbu karang di depan!
207
00:12:00,345 --> 00:12:02,139
Bagaimana dia dapat pod itu?
208
00:12:02,139 --> 00:12:04,808
- Awak perhatikan dia!
- Saya terganggu!
209
00:12:04,808 --> 00:12:08,145
Banyak yang saya fikirkan. Torpedo sotong!
210
00:12:10,564 --> 00:12:11,607
Belok kiri!
211
00:12:12,566 --> 00:12:13,901
Ke kanan!
212
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
- Kita tak nampak!
- Baru sedar?
213
00:12:18,947 --> 00:12:20,908
Cari Biscuits.
214
00:12:21,533 --> 00:12:24,161
- Dah jumpa.
- Berundur!
215
00:12:27,247 --> 00:12:29,458
Dia ada satu lagi torpedo!
216
00:12:29,458 --> 00:12:31,293
Berundur atas sebab tertentu.
217
00:12:31,293 --> 00:12:34,004
Tempuling. Dia nak tarik saya!
218
00:12:34,004 --> 00:12:35,130
Naik!
219
00:12:36,924 --> 00:12:39,635
JJ, hantar Dez! Kami perlukan bantuan!
220
00:12:40,511 --> 00:12:44,640
Betulkah?
Dia hampir lumpuhkan mesin tukul.
221
00:12:44,640 --> 00:12:48,018
- Awak boleh, Dez!
- Panggil saya Renaldo.
222
00:12:48,018 --> 00:12:50,812
Awak dalam kapal selam seorang diri.
223
00:12:50,812 --> 00:12:52,064
Kenapa menyamar?
224
00:12:52,064 --> 00:12:55,943
Sebab Dez terlalu lapar
untuk halakan penunjuk laser.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,786
Beberapa ekor kucing saja lagi!
226
00:13:05,786 --> 00:13:09,289
Saya suka itu,
tapi ada masalah lebih besar!
227
00:13:09,289 --> 00:13:12,334
Kami akan uruskan. Benny, belok kiri.
228
00:13:12,334 --> 00:13:16,004
- Pergi ke celah batu!
- Elak batu dengan mata tertutup?
229
00:13:16,004 --> 00:13:17,464
- Percayalah!
- Kenapa?
230
00:13:17,464 --> 00:13:19,216
Awak kata awak terganggu.
231
00:13:19,216 --> 00:13:22,886
Awak nak berhenti kerja
dan itu menjejaskan penilaian awak!
232
00:13:23,595 --> 00:13:29,893
Kepekaan saya dapat rasakan
ketegangan di dalam pod ini.
233
00:13:32,229 --> 00:13:34,022
Benny, belok kanan!
234
00:13:35,857 --> 00:13:38,318
Saya cuma pertimbangkan pilihan saya.
235
00:13:38,318 --> 00:13:42,239
"Saya cuma pertimbangkan pilihan saya."
236
00:13:42,239 --> 00:13:44,074
Pentingkan diri.
237
00:13:44,074 --> 00:13:45,117
Pentingkan diri?
238
00:13:45,117 --> 00:13:49,580
Bekerja dengan kucing,
saya jalani latihan penyelesaian konflik.
239
00:13:49,580 --> 00:13:52,207
Mula-mula, simpan cakar
240
00:13:52,207 --> 00:13:54,793
- dan duduk diam.
- Benny, kiri!
241
00:13:54,793 --> 00:13:57,713
Saya masih di sini.
Awak pun pakai penutup mata?
242
00:13:57,713 --> 00:13:59,089
Belok kiri!
243
00:14:02,217 --> 00:14:03,927
Awak pernah bersara.
244
00:14:03,927 --> 00:14:07,306
Awak yang pentingkan diri!
245
00:14:07,306 --> 00:14:11,018
Bukan awak, tapi keputusan awak
agak mementingkan diri.
246
00:14:11,018 --> 00:14:17,024
- Saya belum buat keputusan!
- Bagus. Kita patut luahkan perasaan.
247
00:14:18,567 --> 00:14:21,903
- Kanan, Benny!
- Terima kasih, tapi tak boleh terimanya.
248
00:14:21,903 --> 00:14:25,407
Ia petikan buku Dr. Mittenshake,
Kucing kepada Kucing,
249
00:14:25,407 --> 00:14:28,493
Penyelesaian Konflik Untuk Diri Baharu...
250
00:14:31,580 --> 00:14:35,208
Kepekaan saya menunjukkan
kita telah ditembak.
251
00:14:35,208 --> 00:14:37,336
- Ada senjata?
- Tidak.
252
00:14:37,336 --> 00:14:39,087
Dia hanya mahu saya.
253
00:14:39,087 --> 00:14:40,631
Jangan! Mata awak!
254
00:14:40,631 --> 00:14:43,175
Saya akan lengahkan masa.
255
00:14:43,175 --> 00:14:46,428
Untuk apa? Awak kunci.
Jika dia dapat awak, habislah!
256
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
Cari pintu masuk lain, ambil duit awak.
257
00:14:49,806 --> 00:14:54,186
Saya tanya awak tadi.
Awak kata tiada pintu lain!
258
00:14:54,186 --> 00:14:57,773
Kalau begitu, buktikan saya salah.
259
00:14:58,941 --> 00:15:01,234
- Saya mengalah!
- Benny!
260
00:15:06,114 --> 00:15:09,284
Tinggal seekor lagi. Mujurlah ada awak.
261
00:15:09,284 --> 00:15:12,496
Saya gembira saya, Renaldo, tak lapar,
262
00:15:12,496 --> 00:15:16,625
dan tak terfikir tentang sandwic.
263
00:15:25,550 --> 00:15:29,179
Kawalan misi,
pintu bilik kebal telah dikawal.
264
00:15:29,179 --> 00:15:30,847
Renaldo, selesai.
265
00:15:30,847 --> 00:15:33,976
Perut Dez hampir mengecut.
266
00:15:33,976 --> 00:15:37,729
Sediakan makanan untuk saya! Tunggu.
267
00:15:42,651 --> 00:15:44,528
Maafkan saya. Tumpang lalu.
268
00:15:44,528 --> 00:15:47,197
- Maafkan saya.
- Permainan kegemaran saya,
269
00:15:48,031 --> 00:15:49,282
ba cak!
270
00:15:49,282 --> 00:15:50,367
Saya tak nak.
271
00:15:51,118 --> 00:15:52,995
Apa di atas lantai?
272
00:15:52,995 --> 00:15:55,914
Satu sen? Seronoknya!
273
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
Ia berkilat?
274
00:15:57,791 --> 00:15:59,918
Saya tak pandai menilai.
275
00:15:59,918 --> 00:16:01,586
Awak pakar.
276
00:16:04,631 --> 00:16:06,299
Saya akan intai.
277
00:16:07,843 --> 00:16:09,886
Satu sen pun tiada?
278
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
Awak memang jahat!
279
00:16:13,974 --> 00:16:16,476
Kucing reka bilik kebal awak?
280
00:16:16,476 --> 00:16:18,020
Ideanya bagus.
281
00:16:19,438 --> 00:16:22,482
Renaldo, apa berlaku kepada bos?
282
00:16:22,482 --> 00:16:27,112
Cari pintu lain untuk masuk.
Tunggu, kami akan hubungi awak.
283
00:16:32,993 --> 00:16:35,120
Ada radio di sini?
284
00:16:36,747 --> 00:16:39,624
- Politik kucing.
- Tak nak.
285
00:16:41,001 --> 00:16:43,003
- Saya tak suka...
- Tentang tadi...
286
00:16:43,003 --> 00:16:45,922
- Awak dulu.
- Saya nak cakap...
287
00:16:45,922 --> 00:16:47,340
Tak mengapalah.
288
00:16:48,050 --> 00:16:52,429
Jika lobi di kepala,
bilik kebal pasti di belakang.
289
00:16:52,429 --> 00:16:53,430
Nampak apa-apa?
290
00:16:53,430 --> 00:16:56,308
Hanya bahagian belakang tabung dalam air.
291
00:16:56,308 --> 00:16:59,311
Ada sauh.
292
00:17:01,438 --> 00:17:06,568
Terlalu kecil untuk pod ini.
Tapi kalau kita kempiskan perut...
293
00:17:07,736 --> 00:17:09,905
Memang ada pintu lain!
294
00:17:09,905 --> 00:17:12,199
Biscuits pun tak tahu!
295
00:17:13,909 --> 00:17:15,535
Anggap saja dia tahu.
296
00:17:15,994 --> 00:17:18,789
- Bersama-sama?
- Buat kali terakhir.
297
00:17:18,789 --> 00:17:22,959
Aduhai. Saya hanya pertimbangkan!
298
00:17:22,959 --> 00:17:24,086
Marilah!
299
00:17:35,806 --> 00:17:37,849
Tempat apa ini?
300
00:17:37,849 --> 00:17:40,769
Mimpi kucing atau mimpi ngeri saya.
301
00:17:40,769 --> 00:17:45,565
Hormatlah.
Ini seni bina tiang cakar klasik.
302
00:17:45,565 --> 00:17:48,652
Jadi, awak jumpa rantai sauh.
303
00:17:48,652 --> 00:17:51,947
Saya dah agak. Saya pun jumpa sesuatu.
304
00:17:51,947 --> 00:17:55,158
Peti deposit Mayonnaise City!
305
00:17:55,158 --> 00:17:59,204
Semua duit syarikat awak
ada dalam kotak ini.
306
00:17:59,913 --> 00:18:02,207
Bunyinya menyedihkan.
307
00:18:02,207 --> 00:18:06,169
Nampaknya saham kawan saya jatuh.
308
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Padan muka awak.
309
00:18:07,838 --> 00:18:12,425
Kami bukan syarikat awam,
tiada saham yang akan jatuh.
310
00:18:13,009 --> 00:18:14,094
- Apa?
- Tiada apa.
311
00:18:14,094 --> 00:18:19,057
Saya minta awak sokong keputusan saya.
Jadi, saya sokong jawapan awak.
312
00:18:19,057 --> 00:18:22,227
Jawapan saya bagus! Kenakan dia balik
313
00:18:22,227 --> 00:18:25,147
dan dedahkan kejahilannya
tentang perniagaan...
314
00:18:25,147 --> 00:18:27,858
Lindungi duit!
315
00:18:31,278 --> 00:18:32,571
- Tidak!
- Ambil!
316
00:18:33,530 --> 00:18:36,158
Maaf, perut. Saya tahu kamu lapar.
317
00:18:38,785 --> 00:18:42,372
Renaldo kepada pangkalan, bank terapung!
318
00:18:43,498 --> 00:18:44,749
Duit bertaburan!
319
00:18:44,749 --> 00:18:48,378
- Bagaimana jika tercicir?
- Saya akan tahu.
320
00:18:48,378 --> 00:18:49,671
Hei!
321
00:18:50,505 --> 00:18:52,424
Terima kasih.
322
00:18:52,424 --> 00:18:54,718
Hanya Benny boleh memandu!
323
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
Di Bank First and Only Baby,
keselamatan simpanan anda diutamakan.
324
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
Ya! Tangkap dia!
325
00:19:11,568 --> 00:19:13,320
Ingat sumpah itu?
326
00:19:13,320 --> 00:19:15,113
Pekerja bank lindungi duit.
327
00:19:15,113 --> 00:19:18,283
Ia cuma nampak bayi memegang duit.
328
00:19:23,246 --> 00:19:25,498
Saya perlu hubungi peguam.
329
00:19:25,498 --> 00:19:28,752
Jangan! Saya cuma nak pulangkannya!
330
00:19:29,836 --> 00:19:31,713
Ia jatuh!
331
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
"Tambah duit untuk teruskan"?
332
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Kamu boleh makan dan saya tak boleh?
333
00:19:44,309 --> 00:19:46,186
Ini bukan permainan, Biscuits!
334
00:19:46,186 --> 00:19:48,980
Jadi, kenapa saya berseronok?
335
00:19:49,522 --> 00:19:50,565
Tidak!
336
00:19:51,775 --> 00:19:53,985
Saya rasa itu yang terakhir!
337
00:19:54,486 --> 00:19:56,488
Kami perlu diselamatkan!
338
00:19:56,488 --> 00:19:57,614
Saya datang.
339
00:19:57,614 --> 00:20:01,284
Jika kita keluar,
seseorang hutang saya $1.75.
340
00:20:01,910 --> 00:20:04,037
Cepatlah! Kita perlu pergi!
341
00:20:04,704 --> 00:20:07,666
Itu penyelesaian awak untuk semuanya.
342
00:20:07,666 --> 00:20:10,502
Awak nak bincang hal ini sekarang?
343
00:20:10,502 --> 00:20:15,340
Ya, bergaduhlah.
Seronok tengok awak bergaduh!
344
00:20:15,340 --> 00:20:19,261
Selamatkan duit syarikat daripada psikopat
345
00:20:19,261 --> 00:20:22,973
dan anak kucing
dalam tabung besar yang berputar
346
00:20:22,973 --> 00:20:28,019
menunjukkan masalah yang saya
perlu selesaikan selepas awak lari!
347
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Awak tahu apa yang saya fikir?
348
00:20:29,896 --> 00:20:34,317
Awak sebenarnya
tak sabar jadi satu-satunya ketua!
349
00:20:34,317 --> 00:20:38,822
Cakaplah lagi perkara
yang awak tak dapat tarik balik.
350
00:20:38,822 --> 00:20:42,617
Jangan tunggu, baling semula kepada Benny!
351
00:20:42,617 --> 00:20:44,953
- Apa?
- Dia tak dijaga!
352
00:20:48,873 --> 00:20:51,543
Ya!
353
00:20:57,382 --> 00:20:58,591
Tidak!
354
00:21:02,762 --> 00:21:05,140
Kamu lihat kami pegang duit?
355
00:21:09,311 --> 00:21:14,316
Berapa banyak yang kita
cakap tadi untuk alihkan perhatian Crispin
356
00:21:14,316 --> 00:21:16,359
dan berapa banyak yang...
357
00:21:16,359 --> 00:21:18,361
Saya tak pasti.
358
00:21:18,361 --> 00:21:22,699
Saya faham sebab awak mahu bersara, tapi...
359
00:21:23,366 --> 00:21:25,410
Ayat tergantung pula?
360
00:21:25,410 --> 00:21:28,788
Awak dah lalui semua ini.
Saya nak tahu pendapat awak.
361
00:21:28,788 --> 00:21:32,083
Walaupun sukar diakui,
362
00:21:32,083 --> 00:21:35,962
saya ada kelemahan,
tapi bekerja dengan awak,
363
00:21:35,962 --> 00:21:37,964
saya nampak perubahan.
364
00:21:37,964 --> 00:21:41,343
Saya berkembang sebagai bos. Bos bersama.
365
00:21:41,343 --> 00:21:46,389
Saya tak nak awak bersara
sebab awak buat saya jadi lebih baik.
366
00:21:47,932 --> 00:21:50,101
Awak tak boleh salahkan saya!
367
00:21:50,101 --> 00:21:52,187
Saya luahkan perasaan saya!
368
00:21:52,187 --> 00:21:54,105
- Itu satu pujian!
- Bagaimana?
369
00:21:54,105 --> 00:21:57,442
Awak kata saya
perlu baiki kekurangan awak!
370
00:21:57,442 --> 00:22:00,779
Betulkah? Saya memang ada kekurangan.
371
00:22:00,779 --> 00:22:04,991
Saya gembira dihargai,
tapi ciri saya yang awak kagumi
372
00:22:04,991 --> 00:22:07,285
perlu dicari awak sendiri
373
00:22:07,285 --> 00:22:10,330
- sama ada saya pergi atau tak.
- Itu satu pilihan?
374
00:22:10,330 --> 00:22:11,706
Saya terima.
375
00:22:11,706 --> 00:22:13,666
- Tangkap dia!
- Tidak!
376
00:22:15,126 --> 00:22:16,920
Bagi pihak awak.
377
00:22:29,391 --> 00:22:30,850
Dia rompak bank.
378
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
Dia kata nak musnahkan kita!
379
00:22:33,561 --> 00:22:36,940
Betul! Dia kawal
Pasaran Kasih Sayang Bayi.
380
00:22:36,940 --> 00:22:39,984
Dia boleh buat apa-apa saja pada kita.
381
00:22:39,984 --> 00:22:42,320
- Awak tak boleh berhenti.
- Saya tahu!
382
00:23:07,679 --> 00:23:10,181
Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie