1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,557 Tahan semua panggilan... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Bayi Bos! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Aku bos dalam kerja penting 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,732 Semua sedia? Jom kita runding 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,109 Aku pakar tentang untung rugi 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,570 Ku paling awal datang tiap pagi 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,697 Saham gaji dan tunjuk manja 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,866 Yang penting bekerja berkawan 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,577 Jom angkat botol susumu ke awan! 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,621 Bayi Bos (sehingga bersara) 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 Bayi Bos (laungkan suara) 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,833 Bayi Bos (legenda yang unik) 14 00:00:40,833 --> 00:00:43,503 Bayi Bos (Mana saksi sokong saya?) 15 00:00:43,503 --> 00:00:45,505 Ambil kerusi ini bisnes keluarga 16 00:00:45,505 --> 00:00:47,006 Bayi Bos! 17 00:00:48,716 --> 00:00:50,134 Ini masanya! 18 00:00:50,134 --> 00:00:52,303 Inilah saat dia yang paling lemah. 19 00:00:52,303 --> 00:00:53,846 Inilah masanya! 20 00:00:53,846 --> 00:00:57,099 Untuk ambil peluang, kami perlukan wang. 21 00:00:58,142 --> 00:01:02,146 Awak bukannya nak main Pesta Buih Laksamana Squidzee? 22 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 - Tak. - Boleh. 23 00:01:03,898 --> 00:01:08,277 Awak ada duit dalam akaun. Saya boleh keluarkannya. 24 00:01:08,277 --> 00:01:11,197 Berapa saja dari peti deposit awak. 25 00:01:11,197 --> 00:01:14,951 Terima kasih, tapi simpanan kami tak cukup. 26 00:01:14,951 --> 00:01:17,286 Operasi kami sangat besar 27 00:01:17,286 --> 00:01:19,497 dan kami nak tumpaskan... 28 00:01:22,583 --> 00:01:26,003 Boleh saya depositkan cek ini? 29 00:01:28,089 --> 00:01:29,632 Crispin Biscuits? 30 00:01:30,424 --> 00:01:31,717 Idea yang teruk! 31 00:01:31,717 --> 00:01:35,596 Ya, sebab itulah kami perlukan pinjaman. 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,974 Saya habiskan duitnya di Floaties. 33 00:01:37,974 --> 00:01:39,058 Dia muflis. 34 00:01:39,058 --> 00:01:41,727 Ini peluang untuk hentikan dia. 35 00:01:41,727 --> 00:01:44,730 - Tapi perlu rancangan besar. - Helikopter rahsia! 36 00:01:44,730 --> 00:01:48,359 - Blok yang ajar abjad dan meletup! - Kita perlu cari dia. 37 00:01:48,359 --> 00:01:51,821 Simmons boleh bina radar untuk mengesan loghat British 38 00:01:51,821 --> 00:01:54,407 - dalam lingkungan enam blok! - Berhenti. 39 00:01:54,407 --> 00:01:57,326 Awak nak kalahkan bayi paling licik 40 00:01:57,326 --> 00:02:00,371 {\an8}tapi tak boleh kalahkan saya dalam permainan buih? 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,082 {\an8}- Saya dulu! - Kami boleh kalahkan dia! 42 00:02:03,082 --> 00:02:06,627 {\an8}Tapi tak boleh beri dia masa untuk cari duit. 43 00:02:07,753 --> 00:02:10,298 Helo. Saya datang untuk mencuri. 44 00:02:10,298 --> 00:02:12,466 Panggillah pengawal. 45 00:02:16,637 --> 00:02:17,513 Crisp... 46 00:02:18,556 --> 00:02:21,017 - Crisp... - Cakaplah. 47 00:02:21,017 --> 00:02:23,978 {\an8}Crispin Biscuits! 48 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 {\an8}Ya, betul. 49 00:02:24,937 --> 00:02:28,399 {\an8}- Crispin Biscuits? - Saya nak lari! 50 00:02:29,400 --> 00:02:33,446 Terima kasih kerana datang dalam satu kumpulan. 51 00:02:40,620 --> 00:02:43,956 Sekarang kita teruskan kepada urusan. 52 00:02:43,956 --> 00:02:46,417 Dibawa ke penjara buih! 53 00:02:46,959 --> 00:02:51,005 - Duit yang banyak untuk balas dendam. - Bagus untuk perniagaan. 54 00:02:51,005 --> 00:02:53,090 Dia asyik sabotaj kita! 55 00:02:53,090 --> 00:02:56,510 Bayangkan apa kita boleh buat tanpa dia! 56 00:02:56,510 --> 00:02:59,305 Kasih Sayang Bayi akan melonjak! 57 00:02:59,305 --> 00:03:01,724 Kita akan dapat untung! 58 00:03:01,724 --> 00:03:03,351 Pasti hebat! 59 00:03:03,351 --> 00:03:05,436 Saya boleh bersara terus! 60 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Ukuran kejayaan yang pelik. 61 00:03:08,856 --> 00:03:12,276 Saya tak kata saya memang akan bersara. 62 00:03:12,276 --> 00:03:14,737 Awak benar-benar mahu bersara? 63 00:03:14,737 --> 00:03:18,991 Saya tak nak makan oren kerana ini lebih menarik. 64 00:03:19,617 --> 00:03:22,995 Pengera sebab saya cakap kuat-kuat? 65 00:03:22,995 --> 00:03:25,706 Tak, itu dari lobi. Kenapa... 66 00:03:29,543 --> 00:03:32,922 Benny. Saya nak main dengan mata awak. 67 00:03:35,299 --> 00:03:39,387 Rapatkan lengan dan kaki! Bank tak tanggung jika apa-apa jadi! 68 00:03:39,387 --> 00:03:41,597 Apa awak cakap? 69 00:03:44,433 --> 00:03:49,146 Hei, awak selamat! Bagus. Sentiasa ada dua kemungkinan. 70 00:03:49,146 --> 00:03:52,817 Dah jumpa dia! Separuh dah selesai! Ini peluang kita! 71 00:03:52,817 --> 00:03:56,153 JJ! Cari kapal selam dan jumpa kami di luar bank. 72 00:03:56,153 --> 00:03:58,197 Kita dapat pinjaman? Ya! 73 00:03:58,823 --> 00:04:02,451 Tidak. Cari kapal selam yang murah atau percuma. 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Kami percaya awak! 75 00:04:04,036 --> 00:04:07,498 Tiada masalah, bos. 76 00:04:07,498 --> 00:04:09,875 Kenapa Benny tutup mata? 77 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Awak buat apa? 78 00:04:11,335 --> 00:04:15,589 Biscuits tak boleh buka bilik kebal tanpa mata saya. 79 00:04:15,589 --> 00:04:18,759 Jadi, saya tutup mata. 80 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Tak masuk akal! 81 00:04:24,807 --> 00:04:27,643 Saya dan pekerja dah bersumpah! 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 - Lindungi duit! - Rahmati kamu. 83 00:04:30,271 --> 00:04:33,566 Maksud saya, awak tak patut memandu! 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Kalau tak, saya mabuk kereta. 85 00:04:38,070 --> 00:04:41,949 - Tiada sebab untuk bahayakan... - Saya akan muntah. 86 00:04:42,742 --> 00:04:45,494 Saya tahu awak nak lawan Crispin, 87 00:04:45,494 --> 00:04:51,625 tapi demi melindungi duit, saya perlu pergi sejauh mungkin dari bank! 88 00:04:56,339 --> 00:04:59,216 Berapa lama nak dapatkan kapal selam? 89 00:04:59,216 --> 00:05:01,635 Sebuah tak cukup. 90 00:05:01,635 --> 00:05:05,765 Biscuits ada kelebihan. Kita perlukan banyak senjata! 91 00:05:05,765 --> 00:05:07,475 Tanpa pinjaman bank. 92 00:05:08,476 --> 00:05:10,978 Duit ada di sana! 93 00:05:10,978 --> 00:05:14,023 Duit semua orang. 94 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Luxes! 95 00:05:17,485 --> 00:05:20,112 Kita tak suka satu sama lain. Tak mengapa. 96 00:05:20,112 --> 00:05:23,491 Tapi kita tak suka seseorang dan boleh bekerjasama. 97 00:05:23,491 --> 00:05:25,076 Itu perkara bagus. 98 00:05:25,076 --> 00:05:27,787 Contoh, labu butternut, vitamin tak melekit. 99 00:05:27,787 --> 00:05:30,581 - Termometer... - Kami perlukan bantuan. 100 00:05:30,581 --> 00:05:35,044 Masa tak sesuai. Kami sedang makan dengan CEO kami. 101 00:05:35,461 --> 00:05:38,506 Kami periksa bumbung untuk kejahatan. 102 00:05:38,506 --> 00:05:41,425 Kami nampak bandar yang sedia untuk meletup. 103 00:05:41,425 --> 00:05:44,303 Awak baiki suaranya. Lebih kurang. 104 00:05:44,303 --> 00:05:48,724 Pakar bedah mainan kami lakukan pemindahan peti suara. 105 00:05:48,724 --> 00:05:52,561 Penderma ialah figura aksi Danny Vigilante yang ditinggalkan. 106 00:05:52,561 --> 00:05:55,981 Masuk dalam mesin rumput jiran. Sedih. 107 00:05:55,981 --> 00:05:58,651 Badan manusia ada 206 tulang. 108 00:05:58,651 --> 00:06:00,903 Setiap satunya mudah patah. 109 00:06:00,903 --> 00:06:05,574 Kami dah hantar laporan, tuan! Tunggu. Dia cerewet sekarang. 110 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Jangan suruh kami tunggu. 111 00:06:11,831 --> 00:06:14,041 Saya akan hentikan pod ini! 112 00:06:14,041 --> 00:06:18,462 Maaf, Benny. Saya tak suka berita yang mengejutkan. 113 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 Saya cuma fikir nak bersara! 114 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 Bukankah awak bercuti untuk lupakannya? 115 00:06:24,051 --> 00:06:28,305 Saya bercuti untuk berfikir tapi tak berhasil. 116 00:06:28,305 --> 00:06:32,309 Sebenarnya, saya perlu cakap dengan seseorang. 117 00:06:32,893 --> 00:06:35,396 Tentulah saya mahu awak gembira. 118 00:06:35,396 --> 00:06:36,856 - Terima kasih. - Tapi... 119 00:06:36,856 --> 00:06:40,151 Jangan pujuk saya dan cakap "tapi"! 120 00:06:40,151 --> 00:06:43,028 Helo! Ini masa yang pelik. 121 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 Nanti. Kami ada kecemasan! 122 00:06:45,781 --> 00:06:49,994 Bawa apa-apa senjata dalam air Baby Corp ke sini! 123 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 - Crispin Biscuits rompak bank! - Ya, okey. 124 00:06:53,330 --> 00:06:56,417 Beritahu kami jika berkaitan Baby Corp. 125 00:06:56,417 --> 00:07:01,255 Ada kaitan. Bank dirompak! Awak ada lebih banyak duit daripada kami! 126 00:07:01,255 --> 00:07:06,468 Awak diganggu Crispin Biscuits selama ini dan masih tak fahami dia? 127 00:07:06,468 --> 00:07:09,513 Dia bukan pencuri biasa. Dia hebat. 128 00:07:09,513 --> 00:07:12,975 Awak upah dia, dia takkan berhenti, 129 00:07:12,975 --> 00:07:17,396 tak tidur, tak berehat sehingga kerjanya selesai. 130 00:07:17,396 --> 00:07:21,192 Apa tugas Crispin Biscuits? 131 00:07:21,734 --> 00:07:25,613 Musnahkan kehidupan Boss Baby dan Tina Templeton! 132 00:07:26,322 --> 00:07:28,866 Saya tak selesa dengan kesunyian. 133 00:07:29,950 --> 00:07:33,412 Dia cuma nak curi peti deposit kita! 134 00:07:33,412 --> 00:07:35,789 Itu bukan masalah Baby Corp. 135 00:07:35,789 --> 00:07:41,754 Tapi Pull-String CEO Baby ucap takziah atas kebankrapan awak. 136 00:07:41,754 --> 00:07:45,508 Makanan kegemaran saya adalah ketakutan awak. 137 00:07:47,343 --> 00:07:50,554 Dia hanya mahukan peti deposit kita. 138 00:07:50,554 --> 00:07:54,642 Bagaimana jika peti deposit kita tiada di sana 139 00:07:54,642 --> 00:07:56,727 sebab kita dah ambil dulu? 140 00:07:57,061 --> 00:08:01,273 Tak boleh masuk bilik kebal tanpa imbas mata saya. 141 00:08:01,273 --> 00:08:02,733 Tepat sekali! 142 00:08:02,733 --> 00:08:06,070 Kalau awak boleh bawa kami masuk, Crispin... 143 00:08:06,987 --> 00:08:09,198 Tidak. 144 00:08:09,198 --> 00:08:12,785 Faham? Tidak! Saya lindungi duit. 145 00:08:12,785 --> 00:08:16,747 Sebab itu saya pandu pod ini ke seberang laut... 146 00:08:17,665 --> 00:08:18,916 Apa itu? 147 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Bunyinya seperti dari dalam bank. 148 00:08:21,585 --> 00:08:24,505 Bunyinya kuat walaupun jauh. 149 00:08:26,507 --> 00:08:28,842 Hei, itu macam bank saya. 150 00:08:28,842 --> 00:08:30,094 Biar betul! 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,598 Apa benda itu? 152 00:08:35,683 --> 00:08:37,810 JJ, saya nak kapal selam. 153 00:08:37,810 --> 00:08:39,603 Sekejap lagi, bos. 154 00:08:39,979 --> 00:08:42,314 Bagaimana nak lepasi pengawal? 155 00:08:42,314 --> 00:08:44,024 Alihkan perhatiannya. 156 00:08:44,024 --> 00:08:47,611 Tuan, saya rasa mesin ini telah diubah suai! 157 00:08:47,611 --> 00:08:51,240 - Itu permainan tangkap. - Awak pakai uniform keadilan. 158 00:08:51,240 --> 00:08:54,952 Awak nak tengok saja benda ini curi $50 saya? 159 00:08:55,494 --> 00:08:56,704 Saya akan periksa. 160 00:08:56,704 --> 00:09:01,083 Dez, kita ambil kapal selam. Pip, pergi bayar. 161 00:09:01,083 --> 00:09:06,380 Harga kapal selam sebanyak ini? Kenapa beli makanan dan tempat tinggal? 162 00:09:06,380 --> 00:09:10,843 Kita cuma menyewa. Dapatkan resit untuk tujuan cukai! 163 00:09:12,720 --> 00:09:14,555 Tiada masalah pun. 164 00:09:14,555 --> 00:09:17,308 Awak tengoklah saya main. 165 00:09:17,308 --> 00:09:22,438 Siasatan cuai menyebabkan penipuan berleluasa di negara ini! 166 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Teruskan. 167 00:09:24,940 --> 00:09:30,154 Maaf, orang Swiss yang jadi kayu kerana curi emas ahli sihir. 168 00:09:30,154 --> 00:09:33,699 Di mana kaunter sewa kapal selam? 169 00:09:35,034 --> 00:09:40,664 Terima kasih! Semoga perbuatan baik itu cukup untuk mematahkan sihir. 170 00:09:40,664 --> 00:09:41,582 Tidak? 171 00:09:41,582 --> 00:09:45,711 Awak betul-betul buat dia marah. Semoga berjaya! 172 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Kekuatan cengkaman yang lemah itu... 173 00:09:48,797 --> 00:09:52,426 Kenapa merungut? Awak dapat beruang. 174 00:09:52,426 --> 00:09:55,846 - Saya dapat satu! - Jadi, awak tak apa-apa? 175 00:09:55,846 --> 00:09:58,766 Kita akan lihat nanti. 176 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 Jangan buat silap. 177 00:10:03,354 --> 00:10:04,188 Tidak. 178 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 Ini untuk bayaran kapal selam. 179 00:10:06,607 --> 00:10:10,235 Saya tak nak syiling ajaib yang ada muslihat! 180 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Jangan bergerak, beruang. 181 00:10:13,364 --> 00:10:16,533 Cakar ini kereta kuda awak. Kita akan berjaya! 182 00:10:16,533 --> 00:10:21,038 Boleh saya sambung kerja saya? 183 00:10:21,038 --> 00:10:22,081 Hei! 184 00:10:22,081 --> 00:10:25,042 Apa awak buat? Mana ibu bapa awak? 185 00:10:25,793 --> 00:10:29,213 Saya tak nak harta karun awak, ahli sihir golf mini! 186 00:10:29,213 --> 00:10:30,798 Hei, berhenti! 187 00:10:30,798 --> 00:10:33,884 Awak guna harta arked secara tak wajar! 188 00:10:35,636 --> 00:10:36,970 Berbaloikah? 189 00:10:36,970 --> 00:10:40,599 Mahu jawab, En. Beruang? "Tentulah berbaloi." 190 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 Bagaimana, Dez? 191 00:10:42,226 --> 00:10:48,190 Kapal selam dilekatkan dengan gam kalis air. Dez lapar. 192 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Saya nak makan, kemudian masa untuk misi. 193 00:10:53,987 --> 00:10:57,783 Kapal selam dah sedia. Dez dilantik sebagai kapten. 194 00:10:57,783 --> 00:11:02,871 Suruh dia perlahankan pelantak Crispin. Dia tahu apabila melihatnya. 195 00:11:02,871 --> 00:11:04,998 - Ada pintu lain? - Ya. 196 00:11:04,998 --> 00:11:10,587 Pereka letak pintu alternatif supaya pintu utama tidak berguna. 197 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 Tentulah tiada pintu lain! 198 00:11:12,881 --> 00:11:14,925 Kami nak keluarkan duit! 199 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 Crispin Biscuits dah dekat... 200 00:11:17,177 --> 00:11:18,303 Tidak. 201 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Ke mana dia pergi? 202 00:11:26,645 --> 00:11:29,648 Kenapa dia nampak hebat dan berbahaya? 203 00:11:29,648 --> 00:11:33,861 Itu pod keselamatan! Jangan biar dia ambil mata saya! 204 00:11:45,456 --> 00:11:48,000 Benny, biar kami yang pandu! 205 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 Tak mengapa. Memakai ini tingkatkan deria lain. 206 00:11:51,378 --> 00:11:53,714 Boleh rasa terumbu karang di depan! 207 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 Bagaimana dia dapat pod itu? 208 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 - Awak perhatikan dia! - Saya terganggu! 209 00:12:04,808 --> 00:12:08,145 Banyak yang saya fikirkan. Torpedo sotong! 210 00:12:10,564 --> 00:12:11,607 Belok kiri! 211 00:12:12,566 --> 00:12:13,901 Ke kanan! 212 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 - Kita tak nampak! - Baru sedar? 213 00:12:18,947 --> 00:12:20,908 Cari Biscuits. 214 00:12:21,533 --> 00:12:24,161 - Dah jumpa. - Berundur! 215 00:12:27,247 --> 00:12:29,458 Dia ada satu lagi torpedo! 216 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Berundur atas sebab tertentu. 217 00:12:31,293 --> 00:12:34,004 Tempuling. Dia nak tarik saya! 218 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 Naik! 219 00:12:36,924 --> 00:12:39,635 JJ, hantar Dez! Kami perlukan bantuan! 220 00:12:40,511 --> 00:12:44,640 Betulkah? Dia hampir lumpuhkan mesin tukul. 221 00:12:44,640 --> 00:12:48,018 - Awak boleh, Dez! - Panggil saya Renaldo. 222 00:12:48,018 --> 00:12:50,812 Awak dalam kapal selam seorang diri. 223 00:12:50,812 --> 00:12:52,064 Kenapa menyamar? 224 00:12:52,064 --> 00:12:55,943 Sebab Dez terlalu lapar untuk halakan penunjuk laser. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,786 Beberapa ekor kucing saja lagi! 226 00:13:05,786 --> 00:13:09,289 Saya suka itu, tapi ada masalah lebih besar! 227 00:13:09,289 --> 00:13:12,334 Kami akan uruskan. Benny, belok kiri. 228 00:13:12,334 --> 00:13:16,004 - Pergi ke celah batu! - Elak batu dengan mata tertutup? 229 00:13:16,004 --> 00:13:17,464 - Percayalah! - Kenapa? 230 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 Awak kata awak terganggu. 231 00:13:19,216 --> 00:13:22,886 Awak nak berhenti kerja dan itu menjejaskan penilaian awak! 232 00:13:23,595 --> 00:13:29,893 Kepekaan saya dapat rasakan ketegangan di dalam pod ini. 233 00:13:32,229 --> 00:13:34,022 Benny, belok kanan! 234 00:13:35,857 --> 00:13:38,318 Saya cuma pertimbangkan pilihan saya. 235 00:13:38,318 --> 00:13:42,239 "Saya cuma pertimbangkan pilihan saya." 236 00:13:42,239 --> 00:13:44,074 Pentingkan diri. 237 00:13:44,074 --> 00:13:45,117 Pentingkan diri? 238 00:13:45,117 --> 00:13:49,580 Bekerja dengan kucing, saya jalani latihan penyelesaian konflik. 239 00:13:49,580 --> 00:13:52,207 Mula-mula, simpan cakar 240 00:13:52,207 --> 00:13:54,793 - dan duduk diam. - Benny, kiri! 241 00:13:54,793 --> 00:13:57,713 Saya masih di sini. Awak pun pakai penutup mata? 242 00:13:57,713 --> 00:13:59,089 Belok kiri! 243 00:14:02,217 --> 00:14:03,927 Awak pernah bersara. 244 00:14:03,927 --> 00:14:07,306 Awak yang pentingkan diri! 245 00:14:07,306 --> 00:14:11,018 Bukan awak, tapi keputusan awak agak mementingkan diri. 246 00:14:11,018 --> 00:14:17,024 - Saya belum buat keputusan! - Bagus. Kita patut luahkan perasaan. 247 00:14:18,567 --> 00:14:21,903 - Kanan, Benny! - Terima kasih, tapi tak boleh terimanya. 248 00:14:21,903 --> 00:14:25,407 Ia petikan buku Dr. Mittenshake, Kucing kepada Kucing, 249 00:14:25,407 --> 00:14:28,493 Penyelesaian Konflik Untuk Diri Baharu... 250 00:14:31,580 --> 00:14:35,208 Kepekaan saya menunjukkan kita telah ditembak. 251 00:14:35,208 --> 00:14:37,336 - Ada senjata? - Tidak. 252 00:14:37,336 --> 00:14:39,087 Dia hanya mahu saya. 253 00:14:39,087 --> 00:14:40,631 Jangan! Mata awak! 254 00:14:40,631 --> 00:14:43,175 Saya akan lengahkan masa. 255 00:14:43,175 --> 00:14:46,428 Untuk apa? Awak kunci. Jika dia dapat awak, habislah! 256 00:14:46,428 --> 00:14:49,806 Cari pintu masuk lain, ambil duit awak. 257 00:14:49,806 --> 00:14:54,186 Saya tanya awak tadi. Awak kata tiada pintu lain! 258 00:14:54,186 --> 00:14:57,773 Kalau begitu, buktikan saya salah. 259 00:14:58,941 --> 00:15:01,234 - Saya mengalah! - Benny! 260 00:15:06,114 --> 00:15:09,284 Tinggal seekor lagi. Mujurlah ada awak. 261 00:15:09,284 --> 00:15:12,496 Saya gembira saya, Renaldo, tak lapar, 262 00:15:12,496 --> 00:15:16,625 dan tak terfikir tentang sandwic. 263 00:15:25,550 --> 00:15:29,179 Kawalan misi, pintu bilik kebal telah dikawal. 264 00:15:29,179 --> 00:15:30,847 Renaldo, selesai. 265 00:15:30,847 --> 00:15:33,976 Perut Dez hampir mengecut. 266 00:15:33,976 --> 00:15:37,729 Sediakan makanan untuk saya! Tunggu. 267 00:15:42,651 --> 00:15:44,528 Maafkan saya. Tumpang lalu. 268 00:15:44,528 --> 00:15:47,197 - Maafkan saya. - Permainan kegemaran saya, 269 00:15:48,031 --> 00:15:49,282 ba cak! 270 00:15:49,282 --> 00:15:50,367 Saya tak nak. 271 00:15:51,118 --> 00:15:52,995 Apa di atas lantai? 272 00:15:52,995 --> 00:15:55,914 Satu sen? Seronoknya! 273 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 Ia berkilat? 274 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 Saya tak pandai menilai. 275 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Awak pakar. 276 00:16:04,631 --> 00:16:06,299 Saya akan intai. 277 00:16:07,843 --> 00:16:09,886 Satu sen pun tiada? 278 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Awak memang jahat! 279 00:16:13,974 --> 00:16:16,476 Kucing reka bilik kebal awak? 280 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Ideanya bagus. 281 00:16:19,438 --> 00:16:22,482 Renaldo, apa berlaku kepada bos? 282 00:16:22,482 --> 00:16:27,112 Cari pintu lain untuk masuk. Tunggu, kami akan hubungi awak. 283 00:16:32,993 --> 00:16:35,120 Ada radio di sini? 284 00:16:36,747 --> 00:16:39,624 - Politik kucing. - Tak nak. 285 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 - Saya tak suka... - Tentang tadi... 286 00:16:43,003 --> 00:16:45,922 - Awak dulu. - Saya nak cakap... 287 00:16:45,922 --> 00:16:47,340 Tak mengapalah. 288 00:16:48,050 --> 00:16:52,429 Jika lobi di kepala, bilik kebal pasti di belakang. 289 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Nampak apa-apa? 290 00:16:53,430 --> 00:16:56,308 Hanya bahagian belakang tabung dalam air. 291 00:16:56,308 --> 00:16:59,311 Ada sauh. 292 00:17:01,438 --> 00:17:06,568 Terlalu kecil untuk pod ini. Tapi kalau kita kempiskan perut... 293 00:17:07,736 --> 00:17:09,905 Memang ada pintu lain! 294 00:17:09,905 --> 00:17:12,199 Biscuits pun tak tahu! 295 00:17:13,909 --> 00:17:15,535 Anggap saja dia tahu. 296 00:17:15,994 --> 00:17:18,789 - Bersama-sama? - Buat kali terakhir. 297 00:17:18,789 --> 00:17:22,959 Aduhai. Saya hanya pertimbangkan! 298 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Marilah! 299 00:17:35,806 --> 00:17:37,849 Tempat apa ini? 300 00:17:37,849 --> 00:17:40,769 Mimpi kucing atau mimpi ngeri saya. 301 00:17:40,769 --> 00:17:45,565 Hormatlah. Ini seni bina tiang cakar klasik. 302 00:17:45,565 --> 00:17:48,652 Jadi, awak jumpa rantai sauh. 303 00:17:48,652 --> 00:17:51,947 Saya dah agak. Saya pun jumpa sesuatu. 304 00:17:51,947 --> 00:17:55,158 Peti deposit Mayonnaise City! 305 00:17:55,158 --> 00:17:59,204 Semua duit syarikat awak ada dalam kotak ini. 306 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 Bunyinya menyedihkan. 307 00:18:02,207 --> 00:18:06,169 Nampaknya saham kawan saya jatuh. 308 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Padan muka awak. 309 00:18:07,838 --> 00:18:12,425 Kami bukan syarikat awam, tiada saham yang akan jatuh. 310 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 - Apa? - Tiada apa. 311 00:18:14,094 --> 00:18:19,057 Saya minta awak sokong keputusan saya. Jadi, saya sokong jawapan awak. 312 00:18:19,057 --> 00:18:22,227 Jawapan saya bagus! Kenakan dia balik 313 00:18:22,227 --> 00:18:25,147 dan dedahkan kejahilannya tentang perniagaan... 314 00:18:25,147 --> 00:18:27,858 Lindungi duit! 315 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 - Tidak! - Ambil! 316 00:18:33,530 --> 00:18:36,158 Maaf, perut. Saya tahu kamu lapar. 317 00:18:38,785 --> 00:18:42,372 Renaldo kepada pangkalan, bank terapung! 318 00:18:43,498 --> 00:18:44,749 Duit bertaburan! 319 00:18:44,749 --> 00:18:48,378 - Bagaimana jika tercicir? - Saya akan tahu. 320 00:18:48,378 --> 00:18:49,671 Hei! 321 00:18:50,505 --> 00:18:52,424 Terima kasih. 322 00:18:52,424 --> 00:18:54,718 Hanya Benny boleh memandu! 323 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 Di Bank First and Only Baby, keselamatan simpanan anda diutamakan. 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,568 Ya! Tangkap dia! 325 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 Ingat sumpah itu? 326 00:19:13,320 --> 00:19:15,113 Pekerja bank lindungi duit. 327 00:19:15,113 --> 00:19:18,283 Ia cuma nampak bayi memegang duit. 328 00:19:23,246 --> 00:19:25,498 Saya perlu hubungi peguam. 329 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 Jangan! Saya cuma nak pulangkannya! 330 00:19:29,836 --> 00:19:31,713 Ia jatuh! 331 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 "Tambah duit untuk teruskan"? 332 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Kamu boleh makan dan saya tak boleh? 333 00:19:44,309 --> 00:19:46,186 Ini bukan permainan, Biscuits! 334 00:19:46,186 --> 00:19:48,980 Jadi, kenapa saya berseronok? 335 00:19:49,522 --> 00:19:50,565 Tidak! 336 00:19:51,775 --> 00:19:53,985 Saya rasa itu yang terakhir! 337 00:19:54,486 --> 00:19:56,488 Kami perlu diselamatkan! 338 00:19:56,488 --> 00:19:57,614 Saya datang. 339 00:19:57,614 --> 00:20:01,284 Jika kita keluar, seseorang hutang saya $1.75. 340 00:20:01,910 --> 00:20:04,037 Cepatlah! Kita perlu pergi! 341 00:20:04,704 --> 00:20:07,666 Itu penyelesaian awak untuk semuanya. 342 00:20:07,666 --> 00:20:10,502 Awak nak bincang hal ini sekarang? 343 00:20:10,502 --> 00:20:15,340 Ya, bergaduhlah. Seronok tengok awak bergaduh! 344 00:20:15,340 --> 00:20:19,261 Selamatkan duit syarikat daripada psikopat 345 00:20:19,261 --> 00:20:22,973 dan anak kucing dalam tabung besar yang berputar 346 00:20:22,973 --> 00:20:28,019 menunjukkan masalah yang saya perlu selesaikan selepas awak lari! 347 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Awak tahu apa yang saya fikir? 348 00:20:29,896 --> 00:20:34,317 Awak sebenarnya tak sabar jadi satu-satunya ketua! 349 00:20:34,317 --> 00:20:38,822 Cakaplah lagi perkara yang awak tak dapat tarik balik. 350 00:20:38,822 --> 00:20:42,617 Jangan tunggu, baling semula kepada Benny! 351 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 - Apa? - Dia tak dijaga! 352 00:20:48,873 --> 00:20:51,543 Ya! 353 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 Tidak! 354 00:21:02,762 --> 00:21:05,140 Kamu lihat kami pegang duit? 355 00:21:09,311 --> 00:21:14,316 Berapa banyak yang kita cakap tadi untuk alihkan perhatian Crispin 356 00:21:14,316 --> 00:21:16,359 dan berapa banyak yang... 357 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 Saya tak pasti. 358 00:21:18,361 --> 00:21:22,699 Saya faham sebab awak mahu bersara, tapi... 359 00:21:23,366 --> 00:21:25,410 Ayat tergantung pula? 360 00:21:25,410 --> 00:21:28,788 Awak dah lalui semua ini. Saya nak tahu pendapat awak. 361 00:21:28,788 --> 00:21:32,083 Walaupun sukar diakui, 362 00:21:32,083 --> 00:21:35,962 saya ada kelemahan, tapi bekerja dengan awak, 363 00:21:35,962 --> 00:21:37,964 saya nampak perubahan. 364 00:21:37,964 --> 00:21:41,343 Saya berkembang sebagai bos. Bos bersama. 365 00:21:41,343 --> 00:21:46,389 Saya tak nak awak bersara sebab awak buat saya jadi lebih baik. 366 00:21:47,932 --> 00:21:50,101 Awak tak boleh salahkan saya! 367 00:21:50,101 --> 00:21:52,187 Saya luahkan perasaan saya! 368 00:21:52,187 --> 00:21:54,105 - Itu satu pujian! - Bagaimana? 369 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Awak kata saya perlu baiki kekurangan awak! 370 00:21:57,442 --> 00:22:00,779 Betulkah? Saya memang ada kekurangan. 371 00:22:00,779 --> 00:22:04,991 Saya gembira dihargai, tapi ciri saya yang awak kagumi 372 00:22:04,991 --> 00:22:07,285 perlu dicari awak sendiri 373 00:22:07,285 --> 00:22:10,330 - sama ada saya pergi atau tak. - Itu satu pilihan? 374 00:22:10,330 --> 00:22:11,706 Saya terima. 375 00:22:11,706 --> 00:22:13,666 - Tangkap dia! - Tidak! 376 00:22:15,126 --> 00:22:16,920 Bagi pihak awak. 377 00:22:29,391 --> 00:22:30,850 Dia rompak bank. 378 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 Dia kata nak musnahkan kita! 379 00:22:33,561 --> 00:22:36,940 Betul! Dia kawal Pasaran Kasih Sayang Bayi. 380 00:22:36,940 --> 00:22:39,984 Dia boleh buat apa-apa saja pada kita. 381 00:22:39,984 --> 00:22:42,320 - Awak tak boleh berhenti. - Saya tahu! 382 00:23:07,679 --> 00:23:10,181 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie