1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:14,557
Não estou pa...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,521
Sou o chefe
Temos reunião
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,732
Já estão todos cá com descontração
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,193
Atenção! Quero ver muita ambição
7
00:00:25,193 --> 00:00:27,570
E eu começo o dia com socialização
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,697
Lucros, despesas e diplomados
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,866
Eu faço amigos!
Estás contratado!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,577
É hora do brinde com sumo fresquinho
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,621
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
- Boss Baby
- Quem sou eu então?
13
00:00:38,623 --> 00:00:40,792
- Boss Baby
- Sou uma sensação!
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,503
- Boss Baby
- Vem daí, junta-te à fila
15
00:00:43,503 --> 00:00:45,755
Estamos no ar
É negócio de família
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Boss Baby
17
00:00:48,716 --> 00:00:50,134
É agora!
18
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Pode nunca estar tão vulnerável.
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,846
O momento é este!
20
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
E para isso, precisamos de mais dinheiro.
21
00:00:58,810 --> 00:01:02,146
Não vieram jogar
ao Almirante Sopra e Rebenta a Bolha?
22
00:01:02,146 --> 00:01:03,314
- Não.
- Podemos.
23
00:01:03,940 --> 00:01:08,277
Têm dinheiro na conta.
Podia mandar um gatinho ao cofre.
24
00:01:08,277 --> 00:01:10,613
Tirar tudo do mealheiro.
25
00:01:11,239 --> 00:01:14,951
Agradeço. Mas as poupanças não chegam.
26
00:01:14,951 --> 00:01:17,286
Não para uma operação destas.
27
00:01:17,286 --> 00:01:19,497
Não se quisermos derrubar...
28
00:01:22,583 --> 00:01:26,003
- Posso depositar este cheque?
- Não, eu não...
29
00:01:28,089 --> 00:01:29,632
Crispim Biscoito?
30
00:01:30,591 --> 00:01:31,717
Péssima ideia!
31
00:01:31,717 --> 00:01:35,596
Sozinhos? Claro. O empréstimo é para isso.
32
00:01:35,596 --> 00:01:37,974
Gastei o dinheiro dele.
33
00:01:37,974 --> 00:01:40,226
- Está falido.
- É a oportunidade
34
00:01:40,226 --> 00:01:42,937
de acabar com o negócio dele.
Mas em grande.
35
00:01:42,937 --> 00:01:44,689
Helicópteros-bebé!
36
00:01:44,689 --> 00:01:47,024
Cubos de alfabeto explosivos!
37
00:01:47,024 --> 00:01:48,359
E encontramo-lo.
38
00:01:48,359 --> 00:01:51,821
Simmons faz um radar
que localize o sotaque
39
00:01:51,821 --> 00:01:54,407
num raio de seis blocos!
- Parem.
40
00:01:54,407 --> 00:01:57,326
Conseguem destruir o maior trafulha
41
00:01:57,326 --> 00:02:00,371
{\an8}quando nem me conseguem vencer?
42
00:02:00,371 --> 00:02:03,040
{\an8}- Eu primeiro!
- Temos a certeza!
43
00:02:03,040 --> 00:02:06,627
{\an8}Não podemos dar-lhe tempo
para arranjar massa.
44
00:02:07,753 --> 00:02:10,298
Olá. Eu estou aqui para roubar.
45
00:02:10,298 --> 00:02:12,466
Não devias chamar a segurança?
46
00:02:16,637 --> 00:02:17,513
Crisp...
47
00:02:18,556 --> 00:02:21,017
- Crisp...
- Vá, diz...
48
00:02:21,017 --> 00:02:23,978
{\an8}Crispim Biscoito!
49
00:02:23,978 --> 00:02:24,937
{\an8}Sou eu.
50
00:02:24,937 --> 00:02:28,399
{\an8}- Crispim Biscoito?
- Tirem-me daqui!
51
00:02:29,400 --> 00:02:33,446
Quero agradecer
por terem vindo todos juntos.
52
00:02:40,620 --> 00:02:43,956
Agora, ao que interessa.
53
00:02:43,956 --> 00:02:46,417
Arrastados para a bolha!
54
00:02:46,959 --> 00:02:49,712
É muito dinheiro para uma vingança.
55
00:02:49,712 --> 00:02:51,005
Bom para o negócio.
56
00:02:51,005 --> 00:02:53,174
Ele continua a sabotar-nos!
57
00:02:53,174 --> 00:02:56,510
Imagina o que faríamos sem esse peso!
58
00:02:56,510 --> 00:02:59,305
O Amor de Bebé aumentaria muito!
59
00:02:59,305 --> 00:03:01,724
Pagaríamos infinitas vezes!
60
00:03:01,724 --> 00:03:03,351
Seria fantástico!
61
00:03:03,351 --> 00:03:05,436
Eu podia reformar-me!
62
00:03:06,687 --> 00:03:08,856
Estranha medida de sucesso...
63
00:03:08,856 --> 00:03:12,276
O que foi? Eu não disse que o vou fazer...
64
00:03:12,276 --> 00:03:14,737
Queres mesmo reformar-te?
65
00:03:14,737 --> 00:03:19,075
Cancelem o snack do meio-dia.
Está a ficar interessante.
66
00:03:19,617 --> 00:03:22,995
Foi por dizer coisas
que só devia ter pensado?
67
00:03:22,995 --> 00:03:25,706
Não, isso é da entrada. Porque...
68
00:03:29,543 --> 00:03:32,922
Benny. Gostava de brincar
com os teus olhos.
69
00:03:35,299 --> 00:03:39,387
Encolham os membros!
O banco não se responsabiliza!
70
00:03:39,387 --> 00:03:41,597
O que disseste dos membros?
71
00:03:44,433 --> 00:03:46,936
Chegaram inteiros!
72
00:03:46,936 --> 00:03:49,146
Boa! Nunca temos a certeza.
73
00:03:49,146 --> 00:03:51,524
Ali está ele! Metade já está!
74
00:03:51,524 --> 00:03:53,359
- A nossa oportunidade!
- JJ!
75
00:03:53,359 --> 00:03:56,153
Vem ter cá fora com um submarino.
76
00:03:56,153 --> 00:03:58,197
Têm o empréstimo? Boa!
77
00:03:58,823 --> 00:04:02,535
Não. Tens de o conseguir sem dinheiro.
78
00:04:02,535 --> 00:04:04,453
- Acreditamos em ti!
- Sem...
79
00:04:04,453 --> 00:04:06,080
... problema...
80
00:04:06,080 --> 00:04:07,498
... chefes.
81
00:04:07,498 --> 00:04:09,917
Porque tapou o Benny os olhos?
82
00:04:09,917 --> 00:04:11,335
Que fazes?
83
00:04:11,335 --> 00:04:16,507
O Biscoito não abre o cofre
sem scanear os meus olhos, por isso,
84
00:04:16,507 --> 00:04:18,759
até já aos meus olhos.
85
00:04:23,472 --> 00:04:24,807
Isto é de loucos!
86
00:04:24,807 --> 00:04:29,020
Eu jurei como todos os bancários.
Proteger o dinheiro!
87
00:04:29,020 --> 00:04:32,481
Ainda bem, mas não devias conduzir!
88
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
Enjoo se não conduzir.
89
00:04:38,070 --> 00:04:41,866
- Isso não é razão ficarmos todos...
- Enjoado.
90
00:04:42,742 --> 00:04:45,494
Sei que querem apanhar o Crispim,
91
00:04:45,494 --> 00:04:48,789
mas pela segurança de todo o dinheiro,
92
00:04:48,789 --> 00:04:52,251
eu tenho de me afastar dele
o mais possível.
93
00:04:56,380 --> 00:04:59,216
Quanto tempo demorarão
a arranjar um submarino?
94
00:04:59,216 --> 00:05:01,802
Preocupa-me que um não chegue.
95
00:05:01,802 --> 00:05:05,890
O Biscoito tem vantagem.
Precisamos de poder de fogo!
96
00:05:05,890 --> 00:05:07,475
E sem empréstimo.
97
00:05:08,476 --> 00:05:10,978
O dinheiro está todo ali!
98
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
O dinheiro de todos...
99
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Luxies!
100
00:05:17,485 --> 00:05:20,071
Não gostamos uns dos outros. Tudo bem.
101
00:05:20,071 --> 00:05:25,076
Há alguém que odiamos mais.
Devemos unir-nos. Pode ser bom.
102
00:05:25,076 --> 00:05:27,787
Puré de abóbora, vitaminas não pegajosas,
103
00:05:27,787 --> 00:05:30,581
termómetros que...
- Precisamos de ajuda.
104
00:05:30,581 --> 00:05:35,086
Chegam na pior altura.
Estamos a almoçar com o nosso CEO.
105
00:05:35,711 --> 00:05:38,506
Vigiamos telhados à procura do mal.
106
00:05:38,506 --> 00:05:41,425
Vemos uma cidade pronta a explodir.
107
00:05:41,425 --> 00:05:44,220
Arranjaram a voz. Mais ou menos.
108
00:05:44,220 --> 00:05:48,724
Sim, os cirurgiões fizeram
um transplante de caixa de voz.
109
00:05:48,724 --> 00:05:52,561
O dador foi um Danny Vigilante,
um boneco de ação descartado.
110
00:05:52,561 --> 00:05:55,856
O cortador de relva passou-lhe
por cima. Muito triste.
111
00:05:55,856 --> 00:05:58,651
O corpo humano tem 206 ossos.
112
00:05:58,651 --> 00:06:00,903
Todos são quebráveis.
113
00:06:00,903 --> 00:06:03,531
Já pusemos o relatório na mesa.
114
00:06:03,531 --> 00:06:05,574
Esperem. Está picuinhas.
115
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Não nos ponham em espera!
116
00:06:11,831 --> 00:06:14,041
Vou parar isto!
117
00:06:14,041 --> 00:06:18,462
Desculpa, Benny.
Também odeio surpresas inesperadas.
118
00:06:18,462 --> 00:06:20,881
Eu só pensei em reformar-me!
119
00:06:20,881 --> 00:06:24,051
Pensei que as férias eram
para esquecer isso!
120
00:06:24,051 --> 00:06:28,305
Fui de férias para pensar,
mas não funcionou.
121
00:06:28,305 --> 00:06:31,934
Na realidade,
preciso de alguém para conversar.
122
00:06:32,893 --> 00:06:35,396
Claro, quero que sejas feliz.
123
00:06:35,396 --> 00:06:36,856
- Obrigada.
- Mas...
124
00:06:36,856 --> 00:06:40,151
Não digas: "Quero que sejas feliz, mas..."
125
00:06:40,151 --> 00:06:43,028
Olá! Voltámos num momento estranho.
126
00:06:43,028 --> 00:06:45,781
Mais tarde. Temos uma emergência.
127
00:06:45,781 --> 00:06:49,994
Agarrem no material aquático da Bebé Corp
e venham cá ter!
128
00:06:49,994 --> 00:06:53,455
- O Crispim assaltou o banco!
- Certo.
129
00:06:53,455 --> 00:06:56,417
Avisem-nos quando for algo
com a Bebé Corp.
130
00:06:56,417 --> 00:06:58,669
Tudo. O banco vai ser assaltado.
131
00:06:58,669 --> 00:07:01,255
Têm lá mais dinheiro do que nós.
132
00:07:01,255 --> 00:07:06,385
Viveram aterrorizados pelo Crispim
sem o perceberem?
133
00:07:06,385 --> 00:07:09,889
Não é um ladrão vulgar.
É uma força da natureza.
134
00:07:09,889 --> 00:07:12,975
Contratam-no, ele não para,
135
00:07:12,975 --> 00:07:17,396
não dorme, não faz intervalos
até acabar o trabalho.
136
00:07:17,396 --> 00:07:21,192
E ele foi contratado para fazer o quê?
137
00:07:21,734 --> 00:07:25,613
Arruinar as vidas do Boss Baby
e da Tina Templeton!
138
00:07:26,322 --> 00:07:28,532
Não gosto de silêncio.
139
00:07:29,950 --> 00:07:33,412
Ele só vai atrás dos nossos mealheiros.
140
00:07:33,412 --> 00:07:35,789
Não é problema da Bebé Corp.
141
00:07:35,789 --> 00:07:41,837
O Bebé Presidente Puxa Cordel
envia condolências pela iminente falência.
142
00:07:41,837 --> 00:07:45,508
O meu prato favorito
é o sabor do vosso medo.
143
00:07:47,343 --> 00:07:50,554
Ele só vai atrás dos nossos mealheiros.
144
00:07:50,554 --> 00:07:54,642
E se ele não os encontrar
145
00:07:54,642 --> 00:07:56,727
porque chegámos primeiro?
146
00:07:57,269 --> 00:08:01,273
Já disse, não se entra no cofre
sem os meus olhos.
147
00:08:01,273 --> 00:08:02,733
Exato!
148
00:08:02,733 --> 00:08:06,028
Se entrarmos com eles, o Crispim...
149
00:08:06,987 --> 00:08:09,198
Não, não e não.
150
00:08:09,198 --> 00:08:12,785
Não fui claro? Não! Eu protejo o dinheiro,
151
00:08:12,785 --> 00:08:17,164
por isso pilotei esta cápsula
pelo meio do oceano...
152
00:08:17,665 --> 00:08:18,916
O que foi isto?
153
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Parece vir de dentro do banco.
154
00:08:21,585 --> 00:08:24,672
Muito alto para quem está tão distante.
155
00:08:26,507 --> 00:08:28,842
Aquilo parece o meu banco...
156
00:08:28,842 --> 00:08:30,094
Vá lá!
157
00:08:32,763 --> 00:08:34,598
O que é aquilo?
158
00:08:35,683 --> 00:08:37,810
JJ? Preciso do submarino.
159
00:08:37,810 --> 00:08:39,603
Estamos a chegar.
160
00:08:40,145 --> 00:08:43,566
- Como passamos pelo segurança?
- Distração.
161
00:08:44,108 --> 00:08:47,611
Senhor, acho que esta máquina
está viciada!
162
00:08:47,611 --> 00:08:48,946
É um jogo de garras.
163
00:08:48,946 --> 00:08:51,240
Usa o uniforme da justiça.
164
00:08:51,240 --> 00:08:54,952
E vai deixar isto ficar
com o meu dinheiro?
165
00:08:55,494 --> 00:08:56,704
Eu vejo.
166
00:08:56,704 --> 00:09:01,083
Dez, vamos buscar o submarino.
Pip, encontra um sítio para pagar.
167
00:09:01,083 --> 00:09:03,919
Compramos submarinos com isto?
168
00:09:03,919 --> 00:09:06,380
Porque desperdiçamos em casa e comida?
169
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Alugamos.
170
00:09:07,756 --> 00:09:10,843
E pede um recibo para os impostos!
171
00:09:12,720 --> 00:09:14,555
Não vejo nada errado.
172
00:09:14,555 --> 00:09:17,308
Tem de me ver jogar.
173
00:09:17,308 --> 00:09:19,476
É a investigação desleixada
174
00:09:19,476 --> 00:09:22,438
que deixa a fraude dos jogos crescer!
175
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Força.
176
00:09:24,940 --> 00:09:27,818
Desculpem aldeões suíços
transformados em madeira
177
00:09:27,818 --> 00:09:30,154
por roubarem o ouro a uma bruxa.
178
00:09:30,154 --> 00:09:33,699
Indicam-me o balcão
de aluguer de submarinos?
179
00:09:35,034 --> 00:09:37,369
Obrigado! Que a vossa simpatia
180
00:09:37,369 --> 00:09:40,664
permita anular essa petrificação mágica.
181
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
Não?
182
00:09:41,582 --> 00:09:45,711
Devem ter irritado muito a bruxa.
Boa sorte!
183
00:09:45,711 --> 00:09:48,422
A falta de força é propositada...
184
00:09:48,422 --> 00:09:52,426
Não sei de que te queixas, tens um urso.
185
00:09:52,426 --> 00:09:54,136
Meu deus! Tenho um!
186
00:09:54,136 --> 00:09:55,846
Então... está tudo bem?
187
00:09:55,846 --> 00:09:58,766
Bom, vamos descobrir quão bem estou.
188
00:09:58,766 --> 00:10:00,768
Agora, sem erros.
189
00:10:03,354 --> 00:10:04,188
Não.
190
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
Isto é só para pagamento de submarinos.
191
00:10:06,607 --> 00:10:10,235
Não quero as tuas moedas mágicas
com contrapartidas!
192
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Quieto, urso.
193
00:10:13,364 --> 00:10:16,533
A garra é a carruagem.
A caminho de Valhalla!
194
00:10:16,533 --> 00:10:21,038
Então, posso continuar
o meu trabalho de segurança?
195
00:10:22,164 --> 00:10:25,042
O que estão a fazer? Os vossos pais?
196
00:10:25,793 --> 00:10:29,213
Renuncio ao tesouro amaldiçoado,
bruxa do minigolfe!
197
00:10:29,213 --> 00:10:30,798
Para! Jovem!
198
00:10:30,798 --> 00:10:33,884
Estás a estragar propriedade da loja!
199
00:10:35,636 --> 00:10:36,970
Valeu a pena?
200
00:10:36,970 --> 00:10:40,599
Quer responder, Sr. Urso?
"Podes crer que sim."
201
00:10:40,599 --> 00:10:42,226
Como está a correr?
202
00:10:42,226 --> 00:10:43,852
Está selado
203
00:10:43,852 --> 00:10:48,190
com a cola mais forte e resistente à água,
e o Dez está faminto.
204
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
Vou comer e depois vamos à missão.
205
00:10:53,987 --> 00:10:55,406
Submarino pronto.
206
00:10:55,406 --> 00:10:57,783
Elegemos o Dez para capitão!
207
00:10:57,783 --> 00:11:01,036
Diz-lhe para atrasar
o carneiro da bateria do Crispim.
208
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Saberá quando o vir.
209
00:11:02,788 --> 00:11:05,249
- Há outra entrada?
- Claro.
210
00:11:05,249 --> 00:11:10,587
Os designers incluem mais portas
para a de metal ser inútil.
211
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
Não existe outra entrada!
212
00:11:12,881 --> 00:11:17,177
Temos de tirar o dinheiro!
O Crispim está perto.
213
00:11:17,177 --> 00:11:18,303
Não está.
214
00:11:21,140 --> 00:11:22,224
Para onde foi?
215
00:11:26,645 --> 00:11:29,648
Como é que ele tem um ar
mais fixe e mais perigoso?
216
00:11:29,648 --> 00:11:31,108
Cápsula de segurança!
217
00:11:31,108 --> 00:11:33,861
Não o deixem apanhar
os meus verdes lindos!
218
00:11:45,456 --> 00:11:48,000
Deixa-nos comandar o submarino!
219
00:11:48,000 --> 00:11:51,378
Eu consigo. Estar vendado apurou
os outros sentidos.
220
00:11:51,378 --> 00:11:53,714
Cheira a recife à frente!
221
00:12:00,345 --> 00:12:02,139
Como é que ele entrou?
222
00:12:02,139 --> 00:12:04,850
- Estavas a tomar conta dele!
- Distraí-me!
223
00:12:04,850 --> 00:12:07,978
Tenho muitas coisas na cabeça.
Torpedo lulas!
224
00:12:10,564 --> 00:12:11,607
Vira à esquerda!
225
00:12:12,566 --> 00:12:13,901
À direita!
226
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
- Estamos às escuras!
- Sim.
227
00:12:18,947 --> 00:12:20,908
Olhos abertos para o Biscoito.
228
00:12:21,950 --> 00:12:24,161
- Encontrei-o.
- Para trás!
229
00:12:27,247 --> 00:12:29,458
Ele carregou outro torpedo.
230
00:12:29,458 --> 00:12:31,293
Ao contrário.
231
00:12:31,293 --> 00:12:34,004
É um arpoador! Quer puxar-me!
232
00:12:34,004 --> 00:12:35,130
Sobe!
233
00:12:36,924 --> 00:12:39,635
JJ! Manda o Dez.
234
00:12:40,511 --> 00:12:41,386
De certeza?
235
00:12:41,386 --> 00:12:44,640
Ele está quase a desativar
a máquina de perfurar.
236
00:12:44,640 --> 00:12:48,018
- Tu consegues!
- Chame-me Renaldo.
237
00:12:48,018 --> 00:12:50,812
Estás sozinho num submarino.
238
00:12:50,812 --> 00:12:52,064
Porquê o disfarce?
239
00:12:52,064 --> 00:12:55,943
O Dez tem tanta fome
que não dá para apontar um laser.
240
00:13:03,408 --> 00:13:05,786
Mais uns ajustes de gatinho.
241
00:13:05,786 --> 00:13:09,289
Adoro, mas temos problemas mais graves.
242
00:13:09,289 --> 00:13:12,334
Continua JJ. Benny, esquerda.
243
00:13:12,334 --> 00:13:16,004
- Despistamo-lo nas rochas!
- Escapar com um piloto cego?
244
00:13:16,004 --> 00:13:17,506
- Confia!
- Porquê?
245
00:13:17,506 --> 00:13:19,216
Estavas distraída.
246
00:13:19,216 --> 00:13:22,886
Estás a sair da empresa
e isso prejudica o teu raciocínio!
247
00:13:23,595 --> 00:13:26,098
A minha sensibilidade aumentada
248
00:13:26,098 --> 00:13:29,893
está a captar grande tensão nesta cápsula.
249
00:13:32,229 --> 00:13:35,774
Benny, desvia-te para a direita!
250
00:13:35,774 --> 00:13:38,318
Estou a pesar as minhas opções.
251
00:13:38,318 --> 00:13:42,239
"Estou a pesar as minhas opções."
252
00:13:42,239 --> 00:13:44,074
Soa a muito egoísmo.
253
00:13:44,074 --> 00:13:45,117
Egoísmo?
254
00:13:45,117 --> 00:13:49,580
A trabalhar com gatinhos,
tenho treino em resolução de conflitos.
255
00:13:49,580 --> 00:13:52,207
Antes de mais, recolham as garras
256
00:13:52,207 --> 00:13:54,793
e sentem-se.
- Benny, esquerda!
257
00:13:54,793 --> 00:13:57,713
Ainda aqui estou.
Estamos todos com vendas?
258
00:13:57,713 --> 00:13:59,089
Vira à esquerda!
259
00:14:02,217 --> 00:14:03,927
Já te foste embora uma vez.
260
00:14:03,927 --> 00:14:07,306
És duplamente egoísta
por me chamares egoísta.
261
00:14:07,306 --> 00:14:11,018
Nunca te chamei egoísta,
disse que a tua decisão é egoísta.
262
00:14:11,018 --> 00:14:13,937
- Eu ainda não decidi!
- Isto é bom.
263
00:14:13,937 --> 00:14:17,024
Às vezes, rosnamos antes de ronronar.
264
00:14:19,067 --> 00:14:22,154
- Exato!
- Não posso aceitar os louros.
265
00:14:22,154 --> 00:14:25,824
Frase do Dr. Gato Passoubem
em Entre Gatos Vadios:
266
00:14:25,824 --> 00:14:28,493
Resolver Conflitos para um Novo Eu...
267
00:14:31,580 --> 00:14:35,208
A minha sensibilidade apurada
diz-me que fomos atingidos.
268
00:14:35,208 --> 00:14:37,419
- Tens armas?
- Não.
269
00:14:37,419 --> 00:14:39,087
Ele quer-me a mim.
270
00:14:39,087 --> 00:14:40,631
Não! Os olhos!
271
00:14:40,631 --> 00:14:43,175
Tudo bem. Vou empatar o máximo.
272
00:14:43,175 --> 00:14:46,428
Para quê? És a chave.
Se te apanha, acabou-se!
273
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
Não se descobrires como entrar
e tirares o dinheiro.
274
00:14:49,806 --> 00:14:54,186
Eu perguntei-te isso.
Disseste que não há outra entrada!
275
00:14:54,186 --> 00:14:57,773
Terás de provar que eu estou errado.
276
00:14:58,982 --> 00:15:00,067
Eu rendo-me!
277
00:15:00,067 --> 00:15:01,234
- Não!
- Benny!
278
00:15:06,114 --> 00:15:09,284
Mais um gatinho e já dá!
Ainda bem que estás aí.
279
00:15:09,284 --> 00:15:12,496
E eu estou feliz porque não tenho fome
280
00:15:12,496 --> 00:15:16,625
e porque "submarino" não me faz
pensar em sandes de forma alongada.
281
00:15:25,550 --> 00:15:29,179
Submarino para controlo,
porta do cofre segura.
282
00:15:29,179 --> 00:15:30,847
Renaldo, terminado.
283
00:15:30,847 --> 00:15:33,976
E a barriga do Dez vai ficar um buraco.
284
00:15:33,976 --> 00:15:37,729
Deem-me um banquete de tudo! Esperem...
285
00:15:42,651 --> 00:15:44,528
Desculpem. Com licença.
286
00:15:44,528 --> 00:15:47,197
- Com licença.
- Agora, o meu jogo favorito...
287
00:15:48,031 --> 00:15:49,282
Cucu!
288
00:15:49,282 --> 00:15:50,367
Desisto.
289
00:15:51,118 --> 00:15:52,995
O que é aquilo no chão?
290
00:15:52,995 --> 00:15:55,914
Uma moeda? Que linda!
291
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
É... brilhante?
292
00:15:57,791 --> 00:16:01,586
Não sou ninguém para julgar.
És o especialista.
293
00:16:04,631 --> 00:16:06,299
Só uma olhadela.
294
00:16:07,843 --> 00:16:09,886
E nem há moedinha?
295
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
És mesmo diabólico!
296
00:16:13,974 --> 00:16:18,020
- Deixaste os gatinhos desenharem o cofre?
- Tinham boas ideias.
297
00:16:19,438 --> 00:16:22,482
Voltei. O que aconteceu aos chefinhos?
298
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Procuram outra entrada.
299
00:16:24,026 --> 00:16:27,112
Mantém a tua posição,
quando soubermos algo, digo.
300
00:16:32,993 --> 00:16:35,120
Achas que temos rádio aqui?
301
00:16:36,747 --> 00:16:39,624
- Política felina.
- Não.
302
00:16:41,001 --> 00:16:43,003
- O que disse...
- Não gostei...
303
00:16:43,003 --> 00:16:45,922
- Tu primeiro.
- Eu ia só...
304
00:16:45,922 --> 00:16:47,007
Esquece.
305
00:16:48,050 --> 00:16:52,429
Se a entrada é a cabeça, o cofre deve ser
no grande rabo de porco.
306
00:16:52,429 --> 00:16:53,430
Alguma coisa?
307
00:16:53,430 --> 00:16:56,308
Só as traseiras dum banco subaquático.
308
00:16:56,308 --> 00:16:59,311
E a âncora, é claro.
309
00:17:01,438 --> 00:17:03,899
Demasiado pequeno, mas talvez
310
00:17:03,899 --> 00:17:06,568
se encolhermos as barrigas...
311
00:17:07,736 --> 00:17:09,905
A outra entrada esteve sempre ali!
312
00:17:09,905 --> 00:17:12,199
E o Biscoito nem imagina!
313
00:17:13,909 --> 00:17:15,452
Vamos assumir que sabe.
314
00:17:16,286 --> 00:17:18,789
- Juntos?
- Pela última vez.
315
00:17:18,789 --> 00:17:22,876
Por amor das bolachas com animais,
estava a pensar!
316
00:17:22,876 --> 00:17:24,086
Vamos embora!
317
00:17:35,806 --> 00:17:37,766
O que é este lugar?
318
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
O sonho de um gato ou o meu pesadelo.
319
00:17:40,769 --> 00:17:42,020
Tem respeito.
320
00:17:42,020 --> 00:17:45,565
Isto é arquitetura clássica
arranhado-pós-moderno.
321
00:17:45,565 --> 00:17:48,652
Encontraram a corrente da âncora.
322
00:17:48,652 --> 00:17:51,947
Eu presumi. Também descobri uma coisa...
323
00:17:51,947 --> 00:17:55,158
Mealheiros dos executivos
da Vila Maionese!
324
00:17:55,158 --> 00:17:59,204
Todo o dinheiro da empresa
está neste porquinho.
325
00:17:59,913 --> 00:18:02,207
Esse som é muito triste.
326
00:18:02,207 --> 00:18:06,169
Parece que as ações
dos meus amigos estão a cair.
327
00:18:06,795 --> 00:18:12,425
A piada és tu. Não estamos cotados,
por isso, não há ações.
328
00:18:13,009 --> 00:18:14,052
- O quê?
- Nada.
329
00:18:14,052 --> 00:18:19,057
Peço que apoies as minhas decisões.
Vou apoiar os teus métodos.
330
00:18:19,057 --> 00:18:20,517
Foi ótimo!
331
00:18:20,517 --> 00:18:25,147
Virou-se contra si próprio
e mostrou a ignorância sobre um negócio...
332
00:18:25,147 --> 00:18:26,857
Proteger o dinheiro!
333
00:18:31,278 --> 00:18:32,571
- Não!
- Agarra!
334
00:18:33,655 --> 00:18:36,158
Desculpa estômago, sei que tens fome.
335
00:18:38,785 --> 00:18:42,372
Renaldo para Base, o banco está a flutuar.
336
00:18:43,498 --> 00:18:44,749
Está espalhado!
337
00:18:44,749 --> 00:18:48,378
- Como saberemos se falta algum?
- Eu saberei.
338
00:18:50,505 --> 00:18:52,299
Muito obrigado...
339
00:18:52,299 --> 00:18:54,259
Só o Benny é que conduz!
340
00:18:58,138 --> 00:19:00,265
No Primeiro e Único Banco Bebé,
341
00:19:00,265 --> 00:19:03,602
o mais importante
é a segurança das vossas economias.
342
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
Sim! Apanha-o!
343
00:19:11,568 --> 00:19:15,113
Lembras-te do juramento?
Empregados protegem dinheiro.
344
00:19:15,113 --> 00:19:18,283
Eles só vêm bebés a agarrar em dinheiro.
345
00:19:23,246 --> 00:19:25,498
Acho melhor ligar ao meu advogado.
346
00:19:25,498 --> 00:19:26,833
Sr. Patafofa, não!
347
00:19:26,833 --> 00:19:28,752
Eu ia devolver!
348
00:19:29,836 --> 00:19:31,713
A chegar!
349
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
"Mais moedas para continuar"?
350
00:19:34,674 --> 00:19:36,968
Podes comer e eu não?
351
00:19:44,309 --> 00:19:46,186
Isto não é um jogo!
352
00:19:46,186 --> 00:19:48,980
Então, porque estou a divertir-me tanto?
353
00:19:49,522 --> 00:19:50,565
Não!
354
00:19:51,775 --> 00:19:53,902
Acho que este é o último!
355
00:19:54,778 --> 00:19:56,488
Precisamos de uma extração!
356
00:19:56,488 --> 00:19:57,614
A caminho.
357
00:19:57,614 --> 00:19:59,032
Se conseguirmos sair,
358
00:19:59,032 --> 00:20:01,284
alguém me deve 1,75 dólares.
359
00:20:01,910 --> 00:20:04,037
Despacha-te! Temos de sair!
360
00:20:05,121 --> 00:20:07,666
Essa é a tua solução para tudo.
361
00:20:07,666 --> 00:20:10,502
Queres mesmo discutir isso agora?
362
00:20:10,502 --> 00:20:12,420
Continuem a discutir.
363
00:20:12,420 --> 00:20:15,340
A fricção entre vocês é fascinante!
364
00:20:15,340 --> 00:20:19,261
Afastar um bebé psicopata
das poupanças da empresa
365
00:20:19,261 --> 00:20:23,098
e segurança felina num gigante
porquinho-mealheiro giratório
366
00:20:23,098 --> 00:20:26,726
mostra bem a confusão
que vou enfrentar sozinho
367
00:20:26,726 --> 00:20:28,019
quando fugires!
368
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Sabes o que eu acho?
369
00:20:29,896 --> 00:20:34,567
Estás a esconder que estás ansioso
por ser o único a comandar!
370
00:20:34,567 --> 00:20:38,822
Diz mais coisas
que nunca vais poder desdizer.
371
00:20:38,822 --> 00:20:42,617
Talvez não devas esperar
para atirar isso tudo para o Benny!
372
00:20:42,617 --> 00:20:44,286
- O quê?
- Vai!
373
00:20:48,873 --> 00:20:51,543
Sim!
374
00:20:57,382 --> 00:20:58,591
Não!
375
00:21:02,762 --> 00:21:05,140
Parece que estamos a levar dinheiro?
376
00:21:09,519 --> 00:21:11,146
Então...
377
00:21:11,146 --> 00:21:14,316
Quanto daquilo foi para distrair o Crispim
378
00:21:14,316 --> 00:21:16,359
e quanto foi...
379
00:21:16,359 --> 00:21:18,361
Sinceramente, não sei.
380
00:21:18,361 --> 00:21:23,283
Mais do que ninguém,
percebo porque pensas reformar-te, mas...
381
00:21:23,283 --> 00:21:25,410
Um "mas" pendurado?
382
00:21:25,410 --> 00:21:27,245
Já passaste por isto.
383
00:21:27,245 --> 00:21:30,081
- Quero saber o que pensas.
- Acho...
384
00:21:30,081 --> 00:21:32,083
Por difícil que seja admitir,
385
00:21:32,083 --> 00:21:35,962
há falhas na minha personalidade.
Mas ao trabalhar contigo,
386
00:21:35,962 --> 00:21:37,964
vejo-as a mudar,
387
00:21:37,964 --> 00:21:40,425
vejo-me crescer como chefe...
388
00:21:40,425 --> 00:21:41,343
Cochefe.
389
00:21:41,343 --> 00:21:43,511
E não quero que te reformes
390
00:21:43,511 --> 00:21:46,389
porque me tornas melhor.
391
00:21:47,932 --> 00:21:50,101
Não! A responsabilidade não é minha!
392
00:21:50,101 --> 00:21:52,270
O quê? Abri o meu coração!
393
00:21:52,270 --> 00:21:54,356
- Era um elogio!
- Como?
394
00:21:54,356 --> 00:21:57,442
Disseste que o meu trabalho
é corrigir-te falhas!
395
00:21:57,442 --> 00:21:58,693
A sério?
396
00:21:58,693 --> 00:22:00,779
Tenho mesmo falhas para melhorar.
397
00:22:00,779 --> 00:22:04,991
Fico feliz por ser estimada,
mas tudo o que admiras em mim,
398
00:22:04,991 --> 00:22:07,535
tens de trabalhar e encontrar isso em ti,
399
00:22:07,535 --> 00:22:10,330
quer eu vá ou não.
- Ir era opção?
400
00:22:10,330 --> 00:22:11,706
Eu aceito.
401
00:22:11,706 --> 00:22:13,666
- Não o deixes fugir!
- Não!
402
00:22:15,126 --> 00:22:16,920
Em vosso nome.
403
00:22:29,432 --> 00:22:30,850
Ele levou o banco.
404
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
Pensava que era para nos arruinar!
405
00:22:33,561 --> 00:22:34,479
E é!
406
00:22:34,479 --> 00:22:36,689
Controla o Mercado de Amor de Bebé.
407
00:22:36,689 --> 00:22:39,359
Pode fazer o que quiser à nossa empresa.
408
00:22:40,026 --> 00:22:42,320
- Tens de ficar.
- Eu sei!
409
00:23:07,679 --> 00:23:10,181
Legendas: Veronica Marques