1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,557 Não estou pa... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,521 Sou o chefe Temos reunião 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,732 Já estão todos cá com descontração 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,193 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 E eu começo o dia com socialização 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,697 Lucros, despesas e diplomados 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,866 Eu faço amigos! Estás contratado! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,577 É hora do brinde com sumo fresquinho 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,621 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 - Boss Baby - Quem sou eu então? 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,792 - Boss Baby - Sou uma sensação! 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,503 - Boss Baby - Vem daí, junta-te à fila 15 00:00:43,503 --> 00:00:45,755 Estamos no ar É negócio de família 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Boss Baby 17 00:00:48,716 --> 00:00:50,134 É agora! 18 00:00:50,134 --> 00:00:52,303 Pode nunca estar tão vulnerável. 19 00:00:52,303 --> 00:00:53,846 O momento é este! 20 00:00:53,846 --> 00:00:57,099 E para isso, precisamos de mais dinheiro. 21 00:00:58,810 --> 00:01:02,146 Não vieram jogar ao Almirante Sopra e Rebenta a Bolha? 22 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 - Não. - Podemos. 23 00:01:03,940 --> 00:01:08,277 Têm dinheiro na conta. Podia mandar um gatinho ao cofre. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,613 Tirar tudo do mealheiro. 25 00:01:11,239 --> 00:01:14,951 Agradeço. Mas as poupanças não chegam. 26 00:01:14,951 --> 00:01:17,286 Não para uma operação destas. 27 00:01:17,286 --> 00:01:19,497 Não se quisermos derrubar... 28 00:01:22,583 --> 00:01:26,003 - Posso depositar este cheque? - Não, eu não... 29 00:01:28,089 --> 00:01:29,632 Crispim Biscoito? 30 00:01:30,591 --> 00:01:31,717 Péssima ideia! 31 00:01:31,717 --> 00:01:35,596 Sozinhos? Claro. O empréstimo é para isso. 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,974 Gastei o dinheiro dele. 33 00:01:37,974 --> 00:01:40,226 - Está falido. - É a oportunidade 34 00:01:40,226 --> 00:01:42,937 de acabar com o negócio dele. Mas em grande. 35 00:01:42,937 --> 00:01:44,689 Helicópteros-bebé! 36 00:01:44,689 --> 00:01:47,024 Cubos de alfabeto explosivos! 37 00:01:47,024 --> 00:01:48,359 E encontramo-lo. 38 00:01:48,359 --> 00:01:51,821 Simmons faz um radar que localize o sotaque 39 00:01:51,821 --> 00:01:54,407 num raio de seis blocos! - Parem. 40 00:01:54,407 --> 00:01:57,326 Conseguem destruir o maior trafulha 41 00:01:57,326 --> 00:02:00,371 {\an8}quando nem me conseguem vencer? 42 00:02:00,371 --> 00:02:03,040 {\an8}- Eu primeiro! - Temos a certeza! 43 00:02:03,040 --> 00:02:06,627 {\an8}Não podemos dar-lhe tempo para arranjar massa. 44 00:02:07,753 --> 00:02:10,298 Olá. Eu estou aqui para roubar. 45 00:02:10,298 --> 00:02:12,466 Não devias chamar a segurança? 46 00:02:16,637 --> 00:02:17,513 Crisp... 47 00:02:18,556 --> 00:02:21,017 - Crisp... - Vá, diz... 48 00:02:21,017 --> 00:02:23,978 {\an8}Crispim Biscoito! 49 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 {\an8}Sou eu. 50 00:02:24,937 --> 00:02:28,399 {\an8}- Crispim Biscoito? - Tirem-me daqui! 51 00:02:29,400 --> 00:02:33,446 Quero agradecer por terem vindo todos juntos. 52 00:02:40,620 --> 00:02:43,956 Agora, ao que interessa. 53 00:02:43,956 --> 00:02:46,417 Arrastados para a bolha! 54 00:02:46,959 --> 00:02:49,712 É muito dinheiro para uma vingança. 55 00:02:49,712 --> 00:02:51,005 Bom para o negócio. 56 00:02:51,005 --> 00:02:53,174 Ele continua a sabotar-nos! 57 00:02:53,174 --> 00:02:56,510 Imagina o que faríamos sem esse peso! 58 00:02:56,510 --> 00:02:59,305 O Amor de Bebé aumentaria muito! 59 00:02:59,305 --> 00:03:01,724 Pagaríamos infinitas vezes! 60 00:03:01,724 --> 00:03:03,351 Seria fantástico! 61 00:03:03,351 --> 00:03:05,436 Eu podia reformar-me! 62 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Estranha medida de sucesso... 63 00:03:08,856 --> 00:03:12,276 O que foi? Eu não disse que o vou fazer... 64 00:03:12,276 --> 00:03:14,737 Queres mesmo reformar-te? 65 00:03:14,737 --> 00:03:19,075 Cancelem o snack do meio-dia. Está a ficar interessante. 66 00:03:19,617 --> 00:03:22,995 Foi por dizer coisas que só devia ter pensado? 67 00:03:22,995 --> 00:03:25,706 Não, isso é da entrada. Porque... 68 00:03:29,543 --> 00:03:32,922 Benny. Gostava de brincar com os teus olhos. 69 00:03:35,299 --> 00:03:39,387 Encolham os membros! O banco não se responsabiliza! 70 00:03:39,387 --> 00:03:41,597 O que disseste dos membros? 71 00:03:44,433 --> 00:03:46,936 Chegaram inteiros! 72 00:03:46,936 --> 00:03:49,146 Boa! Nunca temos a certeza. 73 00:03:49,146 --> 00:03:51,524 Ali está ele! Metade já está! 74 00:03:51,524 --> 00:03:53,359 - A nossa oportunidade! - JJ! 75 00:03:53,359 --> 00:03:56,153 Vem ter cá fora com um submarino. 76 00:03:56,153 --> 00:03:58,197 Têm o empréstimo? Boa! 77 00:03:58,823 --> 00:04:02,535 Não. Tens de o conseguir sem dinheiro. 78 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 - Acreditamos em ti! - Sem... 79 00:04:04,453 --> 00:04:06,080 ... problema... 80 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 ... chefes. 81 00:04:07,498 --> 00:04:09,917 Porque tapou o Benny os olhos? 82 00:04:09,917 --> 00:04:11,335 Que fazes? 83 00:04:11,335 --> 00:04:16,507 O Biscoito não abre o cofre sem scanear os meus olhos, por isso, 84 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 até já aos meus olhos. 85 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Isto é de loucos! 86 00:04:24,807 --> 00:04:29,020 Eu jurei como todos os bancários. Proteger o dinheiro! 87 00:04:29,020 --> 00:04:32,481 Ainda bem, mas não devias conduzir! 88 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 Enjoo se não conduzir. 89 00:04:38,070 --> 00:04:41,866 - Isso não é razão ficarmos todos... - Enjoado. 90 00:04:42,742 --> 00:04:45,494 Sei que querem apanhar o Crispim, 91 00:04:45,494 --> 00:04:48,789 mas pela segurança de todo o dinheiro, 92 00:04:48,789 --> 00:04:52,251 eu tenho de me afastar dele o mais possível. 93 00:04:56,380 --> 00:04:59,216 Quanto tempo demorarão a arranjar um submarino? 94 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 Preocupa-me que um não chegue. 95 00:05:01,802 --> 00:05:05,890 O Biscoito tem vantagem. Precisamos de poder de fogo! 96 00:05:05,890 --> 00:05:07,475 E sem empréstimo. 97 00:05:08,476 --> 00:05:10,978 O dinheiro está todo ali! 98 00:05:10,978 --> 00:05:14,023 O dinheiro de todos... 99 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Luxies! 100 00:05:17,485 --> 00:05:20,071 Não gostamos uns dos outros. Tudo bem. 101 00:05:20,071 --> 00:05:25,076 Há alguém que odiamos mais. Devemos unir-nos. Pode ser bom. 102 00:05:25,076 --> 00:05:27,787 Puré de abóbora, vitaminas não pegajosas, 103 00:05:27,787 --> 00:05:30,581 termómetros que... - Precisamos de ajuda. 104 00:05:30,581 --> 00:05:35,086 Chegam na pior altura. Estamos a almoçar com o nosso CEO. 105 00:05:35,711 --> 00:05:38,506 Vigiamos telhados à procura do mal. 106 00:05:38,506 --> 00:05:41,425 Vemos uma cidade pronta a explodir. 107 00:05:41,425 --> 00:05:44,220 Arranjaram a voz. Mais ou menos. 108 00:05:44,220 --> 00:05:48,724 Sim, os cirurgiões fizeram um transplante de caixa de voz. 109 00:05:48,724 --> 00:05:52,561 O dador foi um Danny Vigilante, um boneco de ação descartado. 110 00:05:52,561 --> 00:05:55,856 O cortador de relva passou-lhe por cima. Muito triste. 111 00:05:55,856 --> 00:05:58,651 O corpo humano tem 206 ossos. 112 00:05:58,651 --> 00:06:00,903 Todos são quebráveis. 113 00:06:00,903 --> 00:06:03,531 Já pusemos o relatório na mesa. 114 00:06:03,531 --> 00:06:05,574 Esperem. Está picuinhas. 115 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Não nos ponham em espera! 116 00:06:11,831 --> 00:06:14,041 Vou parar isto! 117 00:06:14,041 --> 00:06:18,462 Desculpa, Benny. Também odeio surpresas inesperadas. 118 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 Eu só pensei em reformar-me! 119 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 Pensei que as férias eram para esquecer isso! 120 00:06:24,051 --> 00:06:28,305 Fui de férias para pensar, mas não funcionou. 121 00:06:28,305 --> 00:06:31,934 Na realidade, preciso de alguém para conversar. 122 00:06:32,893 --> 00:06:35,396 Claro, quero que sejas feliz. 123 00:06:35,396 --> 00:06:36,856 - Obrigada. - Mas... 124 00:06:36,856 --> 00:06:40,151 Não digas: "Quero que sejas feliz, mas..." 125 00:06:40,151 --> 00:06:43,028 Olá! Voltámos num momento estranho. 126 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 Mais tarde. Temos uma emergência. 127 00:06:45,781 --> 00:06:49,994 Agarrem no material aquático da Bebé Corp e venham cá ter! 128 00:06:49,994 --> 00:06:53,455 - O Crispim assaltou o banco! - Certo. 129 00:06:53,455 --> 00:06:56,417 Avisem-nos quando for algo com a Bebé Corp. 130 00:06:56,417 --> 00:06:58,669 Tudo. O banco vai ser assaltado. 131 00:06:58,669 --> 00:07:01,255 Têm lá mais dinheiro do que nós. 132 00:07:01,255 --> 00:07:06,385 Viveram aterrorizados pelo Crispim sem o perceberem? 133 00:07:06,385 --> 00:07:09,889 Não é um ladrão vulgar. É uma força da natureza. 134 00:07:09,889 --> 00:07:12,975 Contratam-no, ele não para, 135 00:07:12,975 --> 00:07:17,396 não dorme, não faz intervalos até acabar o trabalho. 136 00:07:17,396 --> 00:07:21,192 E ele foi contratado para fazer o quê? 137 00:07:21,734 --> 00:07:25,613 Arruinar as vidas do Boss Baby e da Tina Templeton! 138 00:07:26,322 --> 00:07:28,532 Não gosto de silêncio. 139 00:07:29,950 --> 00:07:33,412 Ele só vai atrás dos nossos mealheiros. 140 00:07:33,412 --> 00:07:35,789 Não é problema da Bebé Corp. 141 00:07:35,789 --> 00:07:41,837 O Bebé Presidente Puxa Cordel envia condolências pela iminente falência. 142 00:07:41,837 --> 00:07:45,508 O meu prato favorito é o sabor do vosso medo. 143 00:07:47,343 --> 00:07:50,554 Ele só vai atrás dos nossos mealheiros. 144 00:07:50,554 --> 00:07:54,642 E se ele não os encontrar 145 00:07:54,642 --> 00:07:56,727 porque chegámos primeiro? 146 00:07:57,269 --> 00:08:01,273 Já disse, não se entra no cofre sem os meus olhos. 147 00:08:01,273 --> 00:08:02,733 Exato! 148 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 Se entrarmos com eles, o Crispim... 149 00:08:06,987 --> 00:08:09,198 Não, não e não. 150 00:08:09,198 --> 00:08:12,785 Não fui claro? Não! Eu protejo o dinheiro, 151 00:08:12,785 --> 00:08:17,164 por isso pilotei esta cápsula pelo meio do oceano... 152 00:08:17,665 --> 00:08:18,916 O que foi isto? 153 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Parece vir de dentro do banco. 154 00:08:21,585 --> 00:08:24,672 Muito alto para quem está tão distante. 155 00:08:26,507 --> 00:08:28,842 Aquilo parece o meu banco... 156 00:08:28,842 --> 00:08:30,094 Vá lá! 157 00:08:32,763 --> 00:08:34,598 O que é aquilo? 158 00:08:35,683 --> 00:08:37,810 JJ? Preciso do submarino. 159 00:08:37,810 --> 00:08:39,603 Estamos a chegar. 160 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 - Como passamos pelo segurança? - Distração. 161 00:08:44,108 --> 00:08:47,611 Senhor, acho que esta máquina está viciada! 162 00:08:47,611 --> 00:08:48,946 É um jogo de garras. 163 00:08:48,946 --> 00:08:51,240 Usa o uniforme da justiça. 164 00:08:51,240 --> 00:08:54,952 E vai deixar isto ficar com o meu dinheiro? 165 00:08:55,494 --> 00:08:56,704 Eu vejo. 166 00:08:56,704 --> 00:09:01,083 Dez, vamos buscar o submarino. Pip, encontra um sítio para pagar. 167 00:09:01,083 --> 00:09:03,919 Compramos submarinos com isto? 168 00:09:03,919 --> 00:09:06,380 Porque desperdiçamos em casa e comida? 169 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Alugamos. 170 00:09:07,756 --> 00:09:10,843 E pede um recibo para os impostos! 171 00:09:12,720 --> 00:09:14,555 Não vejo nada errado. 172 00:09:14,555 --> 00:09:17,308 Tem de me ver jogar. 173 00:09:17,308 --> 00:09:19,476 É a investigação desleixada 174 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 que deixa a fraude dos jogos crescer! 175 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Força. 176 00:09:24,940 --> 00:09:27,818 Desculpem aldeões suíços transformados em madeira 177 00:09:27,818 --> 00:09:30,154 por roubarem o ouro a uma bruxa. 178 00:09:30,154 --> 00:09:33,699 Indicam-me o balcão de aluguer de submarinos? 179 00:09:35,034 --> 00:09:37,369 Obrigado! Que a vossa simpatia 180 00:09:37,369 --> 00:09:40,664 permita anular essa petrificação mágica. 181 00:09:40,664 --> 00:09:41,582 Não? 182 00:09:41,582 --> 00:09:45,711 Devem ter irritado muito a bruxa. Boa sorte! 183 00:09:45,711 --> 00:09:48,422 A falta de força é propositada... 184 00:09:48,422 --> 00:09:52,426 Não sei de que te queixas, tens um urso. 185 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Meu deus! Tenho um! 186 00:09:54,136 --> 00:09:55,846 Então... está tudo bem? 187 00:09:55,846 --> 00:09:58,766 Bom, vamos descobrir quão bem estou. 188 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 Agora, sem erros. 189 00:10:03,354 --> 00:10:04,188 Não. 190 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 Isto é só para pagamento de submarinos. 191 00:10:06,607 --> 00:10:10,235 Não quero as tuas moedas mágicas com contrapartidas! 192 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Quieto, urso. 193 00:10:13,364 --> 00:10:16,533 A garra é a carruagem. A caminho de Valhalla! 194 00:10:16,533 --> 00:10:21,038 Então, posso continuar o meu trabalho de segurança? 195 00:10:22,164 --> 00:10:25,042 O que estão a fazer? Os vossos pais? 196 00:10:25,793 --> 00:10:29,213 Renuncio ao tesouro amaldiçoado, bruxa do minigolfe! 197 00:10:29,213 --> 00:10:30,798 Para! Jovem! 198 00:10:30,798 --> 00:10:33,884 Estás a estragar propriedade da loja! 199 00:10:35,636 --> 00:10:36,970 Valeu a pena? 200 00:10:36,970 --> 00:10:40,599 Quer responder, Sr. Urso? "Podes crer que sim." 201 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 Como está a correr? 202 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Está selado 203 00:10:43,852 --> 00:10:48,190 com a cola mais forte e resistente à água, e o Dez está faminto. 204 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Vou comer e depois vamos à missão. 205 00:10:53,987 --> 00:10:55,406 Submarino pronto. 206 00:10:55,406 --> 00:10:57,783 Elegemos o Dez para capitão! 207 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 Diz-lhe para atrasar o carneiro da bateria do Crispim. 208 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Saberá quando o vir. 209 00:11:02,788 --> 00:11:05,249 - Há outra entrada? - Claro. 210 00:11:05,249 --> 00:11:10,587 Os designers incluem mais portas para a de metal ser inútil. 211 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 Não existe outra entrada! 212 00:11:12,881 --> 00:11:17,177 Temos de tirar o dinheiro! O Crispim está perto. 213 00:11:17,177 --> 00:11:18,303 Não está. 214 00:11:21,140 --> 00:11:22,224 Para onde foi? 215 00:11:26,645 --> 00:11:29,648 Como é que ele tem um ar mais fixe e mais perigoso? 216 00:11:29,648 --> 00:11:31,108 Cápsula de segurança! 217 00:11:31,108 --> 00:11:33,861 Não o deixem apanhar os meus verdes lindos! 218 00:11:45,456 --> 00:11:48,000 Deixa-nos comandar o submarino! 219 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 Eu consigo. Estar vendado apurou os outros sentidos. 220 00:11:51,378 --> 00:11:53,714 Cheira a recife à frente! 221 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 Como é que ele entrou? 222 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 - Estavas a tomar conta dele! - Distraí-me! 223 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 Tenho muitas coisas na cabeça. Torpedo lulas! 224 00:12:10,564 --> 00:12:11,607 Vira à esquerda! 225 00:12:12,566 --> 00:12:13,901 À direita! 226 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 - Estamos às escuras! - Sim. 227 00:12:18,947 --> 00:12:20,908 Olhos abertos para o Biscoito. 228 00:12:21,950 --> 00:12:24,161 - Encontrei-o. - Para trás! 229 00:12:27,247 --> 00:12:29,458 Ele carregou outro torpedo. 230 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Ao contrário. 231 00:12:31,293 --> 00:12:34,004 É um arpoador! Quer puxar-me! 232 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 Sobe! 233 00:12:36,924 --> 00:12:39,635 JJ! Manda o Dez. 234 00:12:40,511 --> 00:12:41,386 De certeza? 235 00:12:41,386 --> 00:12:44,640 Ele está quase a desativar a máquina de perfurar. 236 00:12:44,640 --> 00:12:48,018 - Tu consegues! - Chame-me Renaldo. 237 00:12:48,018 --> 00:12:50,812 Estás sozinho num submarino. 238 00:12:50,812 --> 00:12:52,064 Porquê o disfarce? 239 00:12:52,064 --> 00:12:55,943 O Dez tem tanta fome que não dá para apontar um laser. 240 00:13:03,408 --> 00:13:05,786 Mais uns ajustes de gatinho. 241 00:13:05,786 --> 00:13:09,289 Adoro, mas temos problemas mais graves. 242 00:13:09,289 --> 00:13:12,334 Continua JJ. Benny, esquerda. 243 00:13:12,334 --> 00:13:16,004 - Despistamo-lo nas rochas! - Escapar com um piloto cego? 244 00:13:16,004 --> 00:13:17,506 - Confia! - Porquê? 245 00:13:17,506 --> 00:13:19,216 Estavas distraída. 246 00:13:19,216 --> 00:13:22,886 Estás a sair da empresa e isso prejudica o teu raciocínio! 247 00:13:23,595 --> 00:13:26,098 A minha sensibilidade aumentada 248 00:13:26,098 --> 00:13:29,893 está a captar grande tensão nesta cápsula. 249 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 Benny, desvia-te para a direita! 250 00:13:35,774 --> 00:13:38,318 Estou a pesar as minhas opções. 251 00:13:38,318 --> 00:13:42,239 "Estou a pesar as minhas opções." 252 00:13:42,239 --> 00:13:44,074 Soa a muito egoísmo. 253 00:13:44,074 --> 00:13:45,117 Egoísmo? 254 00:13:45,117 --> 00:13:49,580 A trabalhar com gatinhos, tenho treino em resolução de conflitos. 255 00:13:49,580 --> 00:13:52,207 Antes de mais, recolham as garras 256 00:13:52,207 --> 00:13:54,793 e sentem-se. - Benny, esquerda! 257 00:13:54,793 --> 00:13:57,713 Ainda aqui estou. Estamos todos com vendas? 258 00:13:57,713 --> 00:13:59,089 Vira à esquerda! 259 00:14:02,217 --> 00:14:03,927 Já te foste embora uma vez. 260 00:14:03,927 --> 00:14:07,306 És duplamente egoísta por me chamares egoísta. 261 00:14:07,306 --> 00:14:11,018 Nunca te chamei egoísta, disse que a tua decisão é egoísta. 262 00:14:11,018 --> 00:14:13,937 - Eu ainda não decidi! - Isto é bom. 263 00:14:13,937 --> 00:14:17,024 Às vezes, rosnamos antes de ronronar. 264 00:14:19,067 --> 00:14:22,154 - Exato! - Não posso aceitar os louros. 265 00:14:22,154 --> 00:14:25,824 Frase do Dr. Gato Passoubem em Entre Gatos Vadios: 266 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 Resolver Conflitos para um Novo Eu... 267 00:14:31,580 --> 00:14:35,208 A minha sensibilidade apurada diz-me que fomos atingidos. 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,419 - Tens armas? - Não. 269 00:14:37,419 --> 00:14:39,087 Ele quer-me a mim. 270 00:14:39,087 --> 00:14:40,631 Não! Os olhos! 271 00:14:40,631 --> 00:14:43,175 Tudo bem. Vou empatar o máximo. 272 00:14:43,175 --> 00:14:46,428 Para quê? És a chave. Se te apanha, acabou-se! 273 00:14:46,428 --> 00:14:49,806 Não se descobrires como entrar e tirares o dinheiro. 274 00:14:49,806 --> 00:14:54,186 Eu perguntei-te isso. Disseste que não há outra entrada! 275 00:14:54,186 --> 00:14:57,773 Terás de provar que eu estou errado. 276 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 Eu rendo-me! 277 00:15:00,067 --> 00:15:01,234 - Não! - Benny! 278 00:15:06,114 --> 00:15:09,284 Mais um gatinho e já dá! Ainda bem que estás aí. 279 00:15:09,284 --> 00:15:12,496 E eu estou feliz porque não tenho fome 280 00:15:12,496 --> 00:15:16,625 e porque "submarino" não me faz pensar em sandes de forma alongada. 281 00:15:25,550 --> 00:15:29,179 Submarino para controlo, porta do cofre segura. 282 00:15:29,179 --> 00:15:30,847 Renaldo, terminado. 283 00:15:30,847 --> 00:15:33,976 E a barriga do Dez vai ficar um buraco. 284 00:15:33,976 --> 00:15:37,729 Deem-me um banquete de tudo! Esperem... 285 00:15:42,651 --> 00:15:44,528 Desculpem. Com licença. 286 00:15:44,528 --> 00:15:47,197 - Com licença. - Agora, o meu jogo favorito... 287 00:15:48,031 --> 00:15:49,282 Cucu! 288 00:15:49,282 --> 00:15:50,367 Desisto. 289 00:15:51,118 --> 00:15:52,995 O que é aquilo no chão? 290 00:15:52,995 --> 00:15:55,914 Uma moeda? Que linda! 291 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 É... brilhante? 292 00:15:57,791 --> 00:16:01,586 Não sou ninguém para julgar. És o especialista. 293 00:16:04,631 --> 00:16:06,299 Só uma olhadela. 294 00:16:07,843 --> 00:16:09,886 E nem há moedinha? 295 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 És mesmo diabólico! 296 00:16:13,974 --> 00:16:18,020 - Deixaste os gatinhos desenharem o cofre? - Tinham boas ideias. 297 00:16:19,438 --> 00:16:22,482 Voltei. O que aconteceu aos chefinhos? 298 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Procuram outra entrada. 299 00:16:24,026 --> 00:16:27,112 Mantém a tua posição, quando soubermos algo, digo. 300 00:16:32,993 --> 00:16:35,120 Achas que temos rádio aqui? 301 00:16:36,747 --> 00:16:39,624 - Política felina. - Não. 302 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 - O que disse... - Não gostei... 303 00:16:43,003 --> 00:16:45,922 - Tu primeiro. - Eu ia só... 304 00:16:45,922 --> 00:16:47,007 Esquece. 305 00:16:48,050 --> 00:16:52,429 Se a entrada é a cabeça, o cofre deve ser no grande rabo de porco. 306 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Alguma coisa? 307 00:16:53,430 --> 00:16:56,308 Só as traseiras dum banco subaquático. 308 00:16:56,308 --> 00:16:59,311 E a âncora, é claro. 309 00:17:01,438 --> 00:17:03,899 Demasiado pequeno, mas talvez 310 00:17:03,899 --> 00:17:06,568 se encolhermos as barrigas... 311 00:17:07,736 --> 00:17:09,905 A outra entrada esteve sempre ali! 312 00:17:09,905 --> 00:17:12,199 E o Biscoito nem imagina! 313 00:17:13,909 --> 00:17:15,452 Vamos assumir que sabe. 314 00:17:16,286 --> 00:17:18,789 - Juntos? - Pela última vez. 315 00:17:18,789 --> 00:17:22,876 Por amor das bolachas com animais, estava a pensar! 316 00:17:22,876 --> 00:17:24,086 Vamos embora! 317 00:17:35,806 --> 00:17:37,766 O que é este lugar? 318 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 O sonho de um gato ou o meu pesadelo. 319 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Tem respeito. 320 00:17:42,020 --> 00:17:45,565 Isto é arquitetura clássica arranhado-pós-moderno. 321 00:17:45,565 --> 00:17:48,652 Encontraram a corrente da âncora. 322 00:17:48,652 --> 00:17:51,947 Eu presumi. Também descobri uma coisa... 323 00:17:51,947 --> 00:17:55,158 Mealheiros dos executivos da Vila Maionese! 324 00:17:55,158 --> 00:17:59,204 Todo o dinheiro da empresa está neste porquinho. 325 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 Esse som é muito triste. 326 00:18:02,207 --> 00:18:06,169 Parece que as ações dos meus amigos estão a cair. 327 00:18:06,795 --> 00:18:12,425 A piada és tu. Não estamos cotados, por isso, não há ações. 328 00:18:13,009 --> 00:18:14,052 - O quê? - Nada. 329 00:18:14,052 --> 00:18:19,057 Peço que apoies as minhas decisões. Vou apoiar os teus métodos. 330 00:18:19,057 --> 00:18:20,517 Foi ótimo! 331 00:18:20,517 --> 00:18:25,147 Virou-se contra si próprio e mostrou a ignorância sobre um negócio... 332 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Proteger o dinheiro! 333 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 - Não! - Agarra! 334 00:18:33,655 --> 00:18:36,158 Desculpa estômago, sei que tens fome. 335 00:18:38,785 --> 00:18:42,372 Renaldo para Base, o banco está a flutuar. 336 00:18:43,498 --> 00:18:44,749 Está espalhado! 337 00:18:44,749 --> 00:18:48,378 - Como saberemos se falta algum? - Eu saberei. 338 00:18:50,505 --> 00:18:52,299 Muito obrigado... 339 00:18:52,299 --> 00:18:54,259 Só o Benny é que conduz! 340 00:18:58,138 --> 00:19:00,265 No Primeiro e Único Banco Bebé, 341 00:19:00,265 --> 00:19:03,602 o mais importante é a segurança das vossas economias. 342 00:19:09,691 --> 00:19:11,568 Sim! Apanha-o! 343 00:19:11,568 --> 00:19:15,113 Lembras-te do juramento? Empregados protegem dinheiro. 344 00:19:15,113 --> 00:19:18,283 Eles só vêm bebés a agarrar em dinheiro. 345 00:19:23,246 --> 00:19:25,498 Acho melhor ligar ao meu advogado. 346 00:19:25,498 --> 00:19:26,833 Sr. Patafofa, não! 347 00:19:26,833 --> 00:19:28,752 Eu ia devolver! 348 00:19:29,836 --> 00:19:31,713 A chegar! 349 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 "Mais moedas para continuar"? 350 00:19:34,674 --> 00:19:36,968 Podes comer e eu não? 351 00:19:44,309 --> 00:19:46,186 Isto não é um jogo! 352 00:19:46,186 --> 00:19:48,980 Então, porque estou a divertir-me tanto? 353 00:19:49,522 --> 00:19:50,565 Não! 354 00:19:51,775 --> 00:19:53,902 Acho que este é o último! 355 00:19:54,778 --> 00:19:56,488 Precisamos de uma extração! 356 00:19:56,488 --> 00:19:57,614 A caminho. 357 00:19:57,614 --> 00:19:59,032 Se conseguirmos sair, 358 00:19:59,032 --> 00:20:01,284 alguém me deve 1,75 dólares. 359 00:20:01,910 --> 00:20:04,037 Despacha-te! Temos de sair! 360 00:20:05,121 --> 00:20:07,666 Essa é a tua solução para tudo. 361 00:20:07,666 --> 00:20:10,502 Queres mesmo discutir isso agora? 362 00:20:10,502 --> 00:20:12,420 Continuem a discutir. 363 00:20:12,420 --> 00:20:15,340 A fricção entre vocês é fascinante! 364 00:20:15,340 --> 00:20:19,261 Afastar um bebé psicopata das poupanças da empresa 365 00:20:19,261 --> 00:20:23,098 e segurança felina num gigante porquinho-mealheiro giratório 366 00:20:23,098 --> 00:20:26,726 mostra bem a confusão que vou enfrentar sozinho 367 00:20:26,726 --> 00:20:28,019 quando fugires! 368 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Sabes o que eu acho? 369 00:20:29,896 --> 00:20:34,567 Estás a esconder que estás ansioso por ser o único a comandar! 370 00:20:34,567 --> 00:20:38,822 Diz mais coisas que nunca vais poder desdizer. 371 00:20:38,822 --> 00:20:42,617 Talvez não devas esperar para atirar isso tudo para o Benny! 372 00:20:42,617 --> 00:20:44,286 - O quê? - Vai! 373 00:20:48,873 --> 00:20:51,543 Sim! 374 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 Não! 375 00:21:02,762 --> 00:21:05,140 Parece que estamos a levar dinheiro? 376 00:21:09,519 --> 00:21:11,146 Então... 377 00:21:11,146 --> 00:21:14,316 Quanto daquilo foi para distrair o Crispim 378 00:21:14,316 --> 00:21:16,359 e quanto foi... 379 00:21:16,359 --> 00:21:18,361 Sinceramente, não sei. 380 00:21:18,361 --> 00:21:23,283 Mais do que ninguém, percebo porque pensas reformar-te, mas... 381 00:21:23,283 --> 00:21:25,410 Um "mas" pendurado? 382 00:21:25,410 --> 00:21:27,245 Já passaste por isto. 383 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 - Quero saber o que pensas. - Acho... 384 00:21:30,081 --> 00:21:32,083 Por difícil que seja admitir, 385 00:21:32,083 --> 00:21:35,962 há falhas na minha personalidade. Mas ao trabalhar contigo, 386 00:21:35,962 --> 00:21:37,964 vejo-as a mudar, 387 00:21:37,964 --> 00:21:40,425 vejo-me crescer como chefe... 388 00:21:40,425 --> 00:21:41,343 Cochefe. 389 00:21:41,343 --> 00:21:43,511 E não quero que te reformes 390 00:21:43,511 --> 00:21:46,389 porque me tornas melhor. 391 00:21:47,932 --> 00:21:50,101 Não! A responsabilidade não é minha! 392 00:21:50,101 --> 00:21:52,270 O quê? Abri o meu coração! 393 00:21:52,270 --> 00:21:54,356 - Era um elogio! - Como? 394 00:21:54,356 --> 00:21:57,442 Disseste que o meu trabalho é corrigir-te falhas! 395 00:21:57,442 --> 00:21:58,693 A sério? 396 00:21:58,693 --> 00:22:00,779 Tenho mesmo falhas para melhorar. 397 00:22:00,779 --> 00:22:04,991 Fico feliz por ser estimada, mas tudo o que admiras em mim, 398 00:22:04,991 --> 00:22:07,535 tens de trabalhar e encontrar isso em ti, 399 00:22:07,535 --> 00:22:10,330 quer eu vá ou não. - Ir era opção? 400 00:22:10,330 --> 00:22:11,706 Eu aceito. 401 00:22:11,706 --> 00:22:13,666 - Não o deixes fugir! - Não! 402 00:22:15,126 --> 00:22:16,920 Em vosso nome. 403 00:22:29,432 --> 00:22:30,850 Ele levou o banco. 404 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 Pensava que era para nos arruinar! 405 00:22:33,561 --> 00:22:34,479 E é! 406 00:22:34,479 --> 00:22:36,689 Controla o Mercado de Amor de Bebé. 407 00:22:36,689 --> 00:22:39,359 Pode fazer o que quiser à nossa empresa. 408 00:22:40,026 --> 00:22:42,320 - Tens de ficar. - Eu sei! 409 00:23:07,679 --> 00:23:10,181 Legendas: Veronica Marques