1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,849
No me pasen...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
¡Jefe Bebé!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,521
Soy el jefe
A la reunión
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,732
Todos, por favor Siéntense
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,068
Te salen los dientes
Y yo los hinco
7
00:00:25,068 --> 00:00:27,445
El primero en llegar y saludar
8
00:00:27,445 --> 00:00:29,697
Ganancias, nóminas, chupetes
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,866
Hago amigos
Estás contratado
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,577
Así que eleva
Tu jugo al cielo
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,621
Jefes hasta la jubilación
12
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
- Jefe Bebé
- Diles quién soy
13
00:00:38,623 --> 00:00:40,792
- Jefe Bebé
- Soy leyenda
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,503
- Jefe Bebé
- ¿Conseguiré testigos?
15
00:00:43,503 --> 00:00:45,755
Sube a la periquita
Negocio familiar
16
00:00:46,089 --> 00:00:47,006
MT
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,427
Solía creer en un mundo de amor.
18
00:00:54,138 --> 00:00:56,265
{\an8}Ese fue mi primer error.
19
00:00:57,141 --> 00:00:59,143
{\an8}¡Vamos, bebé!
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,647
Dicen que "el amor es una especia rara"
21
00:01:02,647 --> 00:01:06,067
y por eso la marinara de la abuela
sabe tan bien.
22
00:01:06,067 --> 00:01:09,779
Pero lo último que supe es que la
abuela hace matrículas
23
00:01:09,779 --> 00:01:11,322
en una prisión de Miami.
24
00:01:14,951 --> 00:01:16,744
Y yo, bueno...
25
00:01:16,744 --> 00:01:19,080
nunca me gustó la comida italiana.
26
00:01:19,080 --> 00:01:21,916
{\an8}Fue un placer hablar con usted.
27
00:01:21,916 --> 00:01:25,128
{\an8}¿Asumo que trajo algo para el banco?
28
00:01:25,128 --> 00:01:27,255
Obvio, lo sabes.
29
00:01:27,255 --> 00:01:29,966
Mira estos números.
30
00:01:29,966 --> 00:01:33,469
Barriguitas,
revisa la tasa de cambio de hoy
31
00:01:33,469 --> 00:01:36,889
para Odio Bebé y transfiere las ganancias
32
00:01:36,889 --> 00:01:38,558
a BebeCorp.
33
00:01:40,977 --> 00:01:43,479
¿Algún problema con los números?
34
00:01:43,479 --> 00:01:47,900
Hicimos que mucha gente
odiara a los bebés.
35
00:01:47,900 --> 00:01:52,321
No, siguen enojados por hacer
que Amor Bebé no valga nada
36
00:01:52,321 --> 00:01:54,866
y pagar por Odio Bebé.
37
00:01:55,449 --> 00:01:59,704
Creen que es riesgoso,
y los gatitos odian el riesgo.
38
00:01:59,704 --> 00:02:02,957
Además de trepar árboles,
retozar en cornisas,
39
00:02:02,957 --> 00:02:06,544
y molestar a perros grandes,
¿pueden dejar de gemir
40
00:02:06,544 --> 00:02:11,174
y seguir mis reglas en mi banco robado,
Barriguitas?
41
00:02:13,634 --> 00:02:15,178
Qué generoso.
42
00:02:15,178 --> 00:02:17,763
Gracias, y gracias del director.
43
00:02:17,763 --> 00:02:20,433
¡Cara de Martillo sitió una iglesia!
44
00:02:20,433 --> 00:02:21,350
¡Sube!
45
00:02:21,350 --> 00:02:22,894
Se lo ganaron.
46
00:02:22,894 --> 00:02:26,689
¿Arrojar a sus clientes bajo un triciclo?
47
00:02:26,689 --> 00:02:30,318
El juego cambió, y apoyamos ganadores.
48
00:02:30,318 --> 00:02:33,279
No hay negocio trabajando gratis.
49
00:02:33,738 --> 00:02:36,365
El bebé me manchó de café,
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,201
nunca va a salir.
51
00:02:38,201 --> 00:02:40,244
¿Cómo se supone...? ¿Qué?
52
00:02:40,244 --> 00:02:43,581
¿Un suéter limpio para cubrir la mancha?
53
00:02:43,581 --> 00:02:45,833
No es reglamentario, pero...
54
00:02:45,833 --> 00:02:47,084
Te perdono.
55
00:02:47,084 --> 00:02:50,296
¡Bebé Aburrido siente Amor Bebé otra vez!
56
00:02:50,880 --> 00:02:52,089
¡Increíble!
57
00:02:52,089 --> 00:02:55,760
Mis bellezas arruinadas por un bebé.
58
00:02:59,138 --> 00:03:00,473
¿O fue un ganso?
59
00:03:00,473 --> 00:03:03,309
¡Seas lo que seas, te perseguiré!
60
00:03:03,309 --> 00:03:06,145
Bebé Odio cambió con éxito a ganso.
61
00:03:06,145 --> 00:03:07,647
¿Y tu misión?
62
00:03:07,647 --> 00:03:09,607
- ¿Por qué tanto ruido?
- ¡Para!
63
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
Estoy de encubierto.
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,612
Buscando la fuente de...
65
00:03:23,162 --> 00:03:25,456
Cuando grita más bajo
66
00:03:25,456 --> 00:03:27,708
ese bebé es genial. ¿No?
67
00:03:27,708 --> 00:03:30,503
Gracias por el lugar alto.
68
00:03:30,503 --> 00:03:32,338
Fue un placer ser tú.
69
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
Otro día, otros cero dólares.
70
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Todo por amor al Amor Bebé.
71
00:03:39,387 --> 00:03:43,140
¿Cómo puedo...?
Dejaré que termines tu ataque.
72
00:03:43,140 --> 00:03:45,309
¿BebeCorp arruinó tu proyecto?
73
00:03:45,309 --> 00:03:49,105
¿Seguro que tu mamá no
parece un pulpo peludo?
74
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
Escúchame. ¿Y si te culpamos de un robo?
75
00:03:53,109 --> 00:03:56,988
¡No! ¿Cuál es nuestra única regla?
76
00:03:57,780 --> 00:03:59,073
No odiar a los bebés.
77
00:03:59,073 --> 00:04:02,034
- El logo es confuso.
- Tú lo diseñaste.
78
00:04:02,034 --> 00:04:05,079
Somos los únicos que luchamos
para llevarles amor.
79
00:04:05,079 --> 00:04:08,165
No podemos parar, cueste lo que cueste.
80
00:04:09,000 --> 00:04:11,085
¿Simmons? ¿Estás bien?
81
00:04:11,085 --> 00:04:13,045
Estoy bien, solo...
82
00:04:13,045 --> 00:04:15,298
Sé que nos falta dinero.
83
00:04:15,298 --> 00:04:19,468
¿Venderás tu muñeco a un coleccionista
para ayudarnos?
84
00:04:19,468 --> 00:04:20,428
Simmons.
85
00:04:20,428 --> 00:04:22,471
Ojalá fuera un coleccionista.
86
00:04:22,471 --> 00:04:26,100
Este Giancarlo Crunch hace videos
de juguetes
87
00:04:26,100 --> 00:04:28,894
aplastados por camiones monstruo.
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,938
¡No te atrevas!
89
00:04:32,106 --> 00:04:34,191
Sin importar lo que cueste.
90
00:04:34,191 --> 00:04:35,109
¿No?
91
00:04:37,528 --> 00:04:41,157
Para tu información,
hay 50 bebés haciendo fila.
92
00:04:41,907 --> 00:04:44,869
Nos perderemos la cena otra vez.
93
00:04:45,453 --> 00:04:47,371
Nadie se la pierde.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,418
Lo siento, me tiró del vello.
95
00:04:52,418 --> 00:04:56,005
¿Por qué Galletas paga
por odio y no por amor?
96
00:04:56,005 --> 00:04:57,590
El amor tiene su feriado.
97
00:04:57,590 --> 00:04:59,300
¿Qué tiene el odio?
98
00:04:59,300 --> 00:05:02,678
No le importa el dinero,
quiere quebrarnos.
99
00:05:02,678 --> 00:05:04,597
Sin importar los daños.
100
00:05:04,597 --> 00:05:05,598
¡Qué malo!
101
00:05:05,598 --> 00:05:08,642
Sacarnos la casa y engañar
al poni es una cosa...
102
00:05:08,642 --> 00:05:11,270
- Dos cosas.
- ¿Insolente conmigo?
103
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
Te enseñaré a contar
con los dedos de los pies.
104
00:05:14,940 --> 00:05:16,359
¿A contar?
105
00:05:16,359 --> 00:05:18,277
Lee los gráficos mejor que yo.
106
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
¿Qué pasa?
107
00:05:21,030 --> 00:05:23,240
- Jefes, hay un...
- ¡JJ!
108
00:05:23,240 --> 00:05:25,701
- Ayudaré con...
- ¡Cupón Tiempo de Mamá!
109
00:05:25,701 --> 00:05:27,119
¿Lo usas ahora?
110
00:05:27,119 --> 00:05:30,039
No me des un cupón
111
00:05:30,039 --> 00:05:32,917
si no esperas que lo use.
JJ, será un minuto.
112
00:05:34,502 --> 00:05:35,378
Habla.
113
00:05:35,795 --> 00:05:38,547
No iba a mencionarlo hasta estar segura,
114
00:05:38,547 --> 00:05:41,258
pero cuando todo vuelva a la normalidad,
115
00:05:41,258 --> 00:05:43,010
pienso en jubilarme.
116
00:05:43,844 --> 00:05:44,804
¿Jubilarte?
117
00:05:44,804 --> 00:05:47,890
- ¿Como...?
- Como un bebé normal.
118
00:05:48,474 --> 00:05:53,104
¿No más misiones peligrosas
ni horas extra?
119
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
Es una gran decisión.
120
00:05:56,273 --> 00:05:59,527
Cuando Teddy se retiró, fue muy difícil.
121
00:05:59,527 --> 00:06:00,986
- ¿En serio?
- Sí.
122
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
No estaba acostumbrado.
123
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
Te dejaba junto a enchufes,
124
00:06:05,157 --> 00:06:07,451
y no sabías que no debías tocarlos.
125
00:06:07,451 --> 00:06:10,329
¿Por eso no tengo huellas?
126
00:06:10,329 --> 00:06:12,373
Eso no te pasará a ti.
127
00:06:12,373 --> 00:06:16,085
Si te jubilas,
todo serán historias y abrazos,
128
00:06:16,085 --> 00:06:18,838
y noches de arrullo,
129
00:06:18,838 --> 00:06:21,340
sabiendo que mamá te ama mucho.
130
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
Podría acostumbrarme.
131
00:06:27,304 --> 00:06:28,681
Todo genial.
132
00:06:28,681 --> 00:06:30,307
Vuelve a tu cena.
133
00:06:31,892 --> 00:06:34,854
¿Qué tan segura estás?
134
00:06:37,022 --> 00:06:38,649
Noventa por ciento.
135
00:06:38,649 --> 00:06:41,443
Es hora de darle a Crispin lo que quiere.
136
00:06:41,443 --> 00:06:43,404
¿Qué? ¿Dejar el negocio?
137
00:06:43,404 --> 00:06:46,031
Si sigue así, no habrá negocio.
138
00:06:46,031 --> 00:06:49,493
Si hacemos un trato,
quizá arregle el banco.
139
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
Perdemos la empresa,
pero salvamos el Amor Bebé.
140
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
- No.
- ¿Qué?
141
00:06:55,332 --> 00:06:57,418
Tú ganas, el negocio se arruina.
142
00:06:57,418 --> 00:07:00,671
Un avispero podría haberlo hecho.
143
00:07:00,671 --> 00:07:03,257
Me contrataron para arruinarlos.
144
00:07:03,257 --> 00:07:05,926
Arruinarlos por completo.
145
00:07:05,926 --> 00:07:08,554
¿Qué locura es esa?
146
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
¿Cómo sabes que acabaste?
147
00:07:10,681 --> 00:07:13,142
Puedo decirte cuándo será.
148
00:07:13,142 --> 00:07:16,395
Cuando vea la última chispa de esperanza
149
00:07:16,395 --> 00:07:19,315
escurrirse de sus ojos llorosos.
150
00:07:19,315 --> 00:07:21,233
Ahí se acabó el juego.
151
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Hasta entonces.
152
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
¿Por qué sonríes?
153
00:07:26,655 --> 00:07:28,532
Porque ya ganamos.
154
00:07:28,532 --> 00:07:31,118
¿Cree que nos hará perder la esperanza?
155
00:07:31,118 --> 00:07:34,872
Mientras tengamos cuatro paredes...
156
00:07:36,790 --> 00:07:38,876
¿Por qué hay alguien afuera
157
00:07:38,876 --> 00:07:41,128
con una bola de demolición?
158
00:07:41,128 --> 00:07:42,087
¿Qué?
159
00:07:42,755 --> 00:07:46,634
¡Hizo un trato
con alguien de Ciudad Mayonesa!
160
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Ojalá fuera mi idea.
161
00:07:49,470 --> 00:07:52,014
¡Fui yo! ¡Yo hice el trato!
162
00:07:52,014 --> 00:07:53,057
¡JJ!
163
00:07:54,850 --> 00:07:57,811
¡Va a demoler el lugar! ¡Sobórnalo!
164
00:07:57,811 --> 00:07:58,729
¿Con qué?
165
00:07:58,729 --> 00:08:01,023
- ¡Me pagas en acciones!
- ¿Te quejas?
166
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
¡Eres dueña de casi todo!
167
00:08:03,150 --> 00:08:04,902
¡De una empresa quebrada!
168
00:08:04,902 --> 00:08:06,820
¡Soy dueña de cero!
169
00:08:06,820 --> 00:08:08,864
¿Lo soborno con aire?
170
00:08:09,990 --> 00:08:11,909
Espero que le guste la mayonesa.
171
00:08:12,868 --> 00:08:14,870
¿Por qué hiciste el trato?
172
00:08:14,870 --> 00:08:16,580
¡Vendimos todo!
173
00:08:16,580 --> 00:08:19,333
¿Cómo seguiremos en el negocio?
174
00:08:19,333 --> 00:08:20,584
Tengo una idea.
175
00:08:20,584 --> 00:08:21,544
Escúchenme.
176
00:08:21,544 --> 00:08:24,588
Hacemos que la gente odie a los bebés.
177
00:08:24,588 --> 00:08:25,506
¡No!
178
00:08:25,506 --> 00:08:27,258
Algunos bebés.
179
00:08:27,258 --> 00:08:29,301
- ¡No!
- Algunos...
180
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
¡Sin Odio Bebé!
181
00:08:31,345 --> 00:08:32,429
Un bebé...
182
00:08:32,429 --> 00:08:35,057
¿Descargarías la ira de un pueblo
183
00:08:35,057 --> 00:08:37,476
en la cabeza de un bebé?
184
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
- Depende de quién sea.
- ¿Qué?
185
00:08:40,312 --> 00:08:44,275
Buenas noticias, aceptó la mayonesa.
186
00:08:44,275 --> 00:08:46,277
Y un golpe de práctica.
187
00:08:50,864 --> 00:08:54,243
Ayúdenme, Bebé Idea Mala tiene razón.
188
00:08:54,243 --> 00:08:55,244
¿Qué?
189
00:08:55,244 --> 00:08:57,204
¿Por qué lo dices así?
190
00:08:57,204 --> 00:08:59,331
¡No haremos que odien a los bebés!
191
00:08:59,331 --> 00:09:02,293
No, haremos que odien a un bebé.
192
00:09:02,293 --> 00:09:04,920
Quitará la atención de los demás,
193
00:09:04,920 --> 00:09:08,632
y nos hará ganar mucho dinero.
194
00:09:08,632 --> 00:09:11,010
Hagamos que me odien a mí.
195
00:09:11,510 --> 00:09:16,015
Si alguien cree que no
deben unirse en matrimonio por mí,
196
00:09:16,015 --> 00:09:19,143
Charla Lazlo, abogada,
anuncio en las paradas,
197
00:09:19,143 --> 00:09:21,895
hablen ahora o apelen...
198
00:09:22,855 --> 00:09:23,731
¡Lo sabía!
199
00:09:23,731 --> 00:09:25,941
¡Esto estaba condenado!
200
00:09:32,031 --> 00:09:35,284
¿De quién es esta monstruosidad a medida?
201
00:09:36,785 --> 00:09:38,829
¡Ese bebé queda prohibido!
202
00:09:38,829 --> 00:09:40,748
El traje, a mitad de precio.
203
00:09:40,748 --> 00:09:43,375
Un momento de silencio por Bill.
204
00:09:45,753 --> 00:09:47,379
¡Fue ese bebé!
205
00:09:49,423 --> 00:09:53,594
Nuestro amor es
como este sándwich de helado.
206
00:09:53,594 --> 00:09:57,389
Tendrá su aburrida vainilla y frutilla,
207
00:09:57,389 --> 00:09:59,016
pero si apostamos,
208
00:09:59,016 --> 00:10:03,103
habrá chocolate para los dos al final.
209
00:10:03,103 --> 00:10:04,188
¡Él otra vez!
210
00:10:06,106 --> 00:10:09,985
- Se tiró un pedo en nuestro amor.
- ¡Lo odio!
211
00:10:11,904 --> 00:10:14,156
Preparen otro pago por odio.
212
00:10:14,156 --> 00:10:17,076
BebeCorp está muy ocupada.
213
00:10:18,035 --> 00:10:21,163
¿Cómo que no es BebeCorp? ¿Quién es?
214
00:10:21,163 --> 00:10:24,124
Krinkle, la voz en la que confían,
215
00:10:24,124 --> 00:10:26,543
ahora con sofás más cómodos.
216
00:10:26,543 --> 00:10:28,128
¿Estás seguro?
217
00:10:28,128 --> 00:10:31,548
¿Quieres que Tina se jubile?
218
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
No tienes idea de cuánto lo deseo.
219
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Así contribuyes.
220
00:10:35,761 --> 00:10:38,138
Me acompañan los Templeton,
221
00:10:38,138 --> 00:10:41,600
una familia cuyo bebé aterroriza...
222
00:10:41,600 --> 00:10:44,228
{\an8}¡Teddy, no! ¡No muerdas!
223
00:10:44,728 --> 00:10:47,064
{\an8}¿Qué le pasa a tu mini?
224
00:10:47,064 --> 00:10:49,650
¿Actúa así porque son malos padres?
225
00:10:49,650 --> 00:10:50,567
No.
226
00:10:50,567 --> 00:10:52,069
¡Mire a los otros!
227
00:10:52,069 --> 00:10:54,988
¡Sé cómo poner la mesa para la cena!
228
00:10:56,323 --> 00:11:00,452
¡No tenemos poder
contra nuestro terrible Teddy!
229
00:11:00,452 --> 00:11:02,121
¡Estamos arruinados!
230
00:11:02,121 --> 00:11:03,914
¡Destrozados de los nervios!
231
00:11:03,914 --> 00:11:05,082
¿Qué hacemos?
232
00:11:05,082 --> 00:11:06,875
¡Preguntémosle al público!
233
00:11:06,875 --> 00:11:08,919
El del chaleco a cuadros.
234
00:11:08,919 --> 00:11:10,462
Es un suéter a rombos.
235
00:11:11,964 --> 00:11:15,134
Si se entrenara al bebé...
236
00:11:16,135 --> 00:11:18,220
¡Tengo una tienda para niños!
237
00:11:19,263 --> 00:11:23,559
La piedad se juega mejor en la oscuridad.
238
00:11:23,559 --> 00:11:28,105
¿Qué haremos
con este nuevo príncipe travieso?
239
00:11:28,105 --> 00:11:31,525
Si quiere absorber todo el Odio Bebé,
240
00:11:31,525 --> 00:11:35,154
debemos hacer un nudo
en su sorbete retorcido.
241
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
- ¡No! ¡Teddy malo!
- ¡Vuelve aquí!
242
00:11:42,828 --> 00:11:43,954
¡Teddy!
243
00:11:43,954 --> 00:11:46,039
¿Cómo pudiste...? ¿Tú?
244
00:11:46,039 --> 00:11:48,292
Fue este bebé malo.
245
00:11:48,292 --> 00:11:49,460
Tu bebé está ahí.
246
00:11:50,544 --> 00:11:52,921
¡Es el lindo de la revista!
247
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
- Qué dulce.
- Es él.
248
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
"Sentimientos confusos". Debe ser nueva.
249
00:11:58,010 --> 00:12:01,263
- ¿Necesitarán escritores?
- ¿Qué? Nunca posé...
250
00:12:01,263 --> 00:12:04,683
- ¿Puedo tomarle una foto?
- Yo no lo haría.
251
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
- Está podrido hasta los huesos.
- Tonterías.
252
00:12:08,228 --> 00:12:10,189
Miren su sombrerito.
253
00:12:10,189 --> 00:12:11,690
¡Digan "whisky"!
254
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
Qué dulce.
255
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
¡Luxes!
256
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Se iban a defender.
257
00:12:17,905 --> 00:12:20,199
Hay que mejorar tu juego.
258
00:12:20,199 --> 00:12:23,827
¿Cómo pasar de delincuente
infantil a bandido?
259
00:12:23,827 --> 00:12:26,705
Hacerlos temblar de miedo cuando...
260
00:12:27,539 --> 00:12:29,666
Cabalgas al pueblo.
261
00:12:32,503 --> 00:12:34,588
Hola, Precious. ¿Y el negocio?
262
00:12:36,131 --> 00:12:38,717
Pienso en ti todos los días.
263
00:12:38,717 --> 00:12:40,677
¿Querías autodescubrimiento
264
00:12:40,677 --> 00:12:44,014
y acabaste en un consultorio odontológico?
265
00:12:44,014 --> 00:12:45,724
"Encías en llamas".
266
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
Precious.
267
00:12:48,977 --> 00:12:50,103
Sí, sí.
268
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
El Dr. Clem parece muy gracioso.
269
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Empezaste a escribir una obra.
270
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
Te extrañamos y necesitamos tu ayuda.
271
00:12:58,737 --> 00:13:01,698
Para acabar con Galletas.
272
00:13:05,619 --> 00:13:09,498
Cuando lo veas, lo encenderé,
y no importa lo que haga mal,
273
00:13:09,498 --> 00:13:13,126
todos dirán:
"Es adorable con la canción de cuna..."
274
00:13:17,631 --> 00:13:21,760
No. Acabo de replantarlas tras el ganso.
275
00:13:21,760 --> 00:13:26,598
¡Odio a ese bebé
y no me gusta ese caballo!
276
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
¡Odio a ese bebé!
277
00:13:36,149 --> 00:13:38,402
Pon la canción de cuna.
278
00:13:38,402 --> 00:13:42,114
Lo intento, está roto y embrujado.
279
00:13:48,328 --> 00:13:51,623
Sigue trotando,
hermosa criatura indomable.
280
00:13:51,623 --> 00:13:55,627
Eso es odio puro
hasta donde alcanza la vista.
281
00:13:58,880 --> 00:14:02,217
¿Demorarme y faltarle
el respeto al karaoke?
282
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
¡Odio a ese bebé!
283
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
No transfieras el dinero, Barriguitas.
284
00:14:12,144 --> 00:14:17,107
No me importa cuánto odio haya creado,
quiero cambiar las reglas.
285
00:14:17,899 --> 00:14:22,112
No, no tengo un formulario que Z2427,
286
00:14:22,112 --> 00:14:23,822
ni tiempo para...
287
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Te odian
Te odian
288
00:14:30,037 --> 00:14:31,747
Te odian por completo
289
00:14:31,747 --> 00:14:35,042
Simmons, Giancarlo Crunch en línea.
290
00:14:35,042 --> 00:14:38,545
No toques a mi Didier,
lo compraré de vuelta.
291
00:14:38,545 --> 00:14:40,881
Luego compraré un camión más grande
292
00:14:40,881 --> 00:14:44,343
para aplastar al tuyo
y sepas qué se siente.
293
00:14:44,343 --> 00:14:46,845
- ¿Cómo va, Pip?
- Solo un bebé.
294
00:14:46,845 --> 00:14:49,348
Y solo vino porque olvidó su jugo.
295
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Buen trabajo.
296
00:14:52,017 --> 00:14:54,895
Vaya, qué contentos están.
297
00:14:55,646 --> 00:14:58,398
¿No viste desaparecer la esperanza?
298
00:14:58,398 --> 00:15:00,776
¿Seguro? Mira más de cerca.
299
00:15:01,526 --> 00:15:03,570
Sigo siendo feliz.
300
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
Sí, un ojo muy divertido.
301
00:15:06,031 --> 00:15:08,408
Sabes que nunca me detendré.
302
00:15:08,408 --> 00:15:12,788
Me encantan los juegos,
podría seguir para siempre.
303
00:15:12,788 --> 00:15:15,207
¿Cuántas veces pueden ganarme?
304
00:15:15,207 --> 00:15:17,042
Las necesarias.
305
00:15:17,042 --> 00:15:19,503
Pero ¿y si fuera una sola vez?
306
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
¿Y si les ofreciera
307
00:15:24,132 --> 00:15:27,386
un último juego?
308
00:15:28,470 --> 00:15:29,972
Para siempre.
309
00:15:35,686 --> 00:15:37,312
¿Solo una vez más?
310
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
Luego seré toda suya.
311
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
- Para siempre.
- Ten cuidado.
312
00:15:45,946 --> 00:15:48,198
Cuidado es mi segundo nombre.
313
00:15:50,283 --> 00:15:52,119
Es Lily.
314
00:15:53,328 --> 00:15:55,372
Bienvenidos, amiguitos.
315
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
¿Jugamos a la guerra de globos de agua?
316
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
Siempre globos.
317
00:16:01,169 --> 00:16:06,800
Tonto amargado, llené estos globos
con algo que seguro te emocionará.
318
00:16:12,639 --> 00:16:15,267
Fórmula revertidora.
319
00:16:15,267 --> 00:16:19,938
Convierte a los bebés
en adultos, permanentemente.
320
00:16:20,689 --> 00:16:21,940
Asqueroso.
321
00:16:21,940 --> 00:16:22,899
Pero justo.
322
00:16:22,899 --> 00:16:25,152
No quiero ser un adulto aburrido
323
00:16:25,152 --> 00:16:28,238
así como Tina quiere estar con su mamá,
324
00:16:28,238 --> 00:16:31,658
o Jefe Bebé quiere ser un adulto fugitivo.
325
00:16:31,658 --> 00:16:34,870
Mismo peligro, misma cantidad de globos.
326
00:16:34,870 --> 00:16:37,998
Dos contra uno no es justo.
327
00:16:37,998 --> 00:16:40,125
- Hola, hola.
- Hola, hola.
328
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
¿Luxes? Más bajo que nunca.
329
00:16:42,252 --> 00:16:45,839
El juego es lo que es. Apoyamos ganadores.
330
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
Tres contra dos no es justo.
331
00:16:48,467 --> 00:16:52,012
Conserve su recompensa.
Los bolsillos no tienen hambre.
332
00:16:52,012 --> 00:16:53,847
- ¿Contento?
- ¡No!
333
00:16:53,847 --> 00:16:55,766
Lástima, hora de jugar.
334
00:16:55,766 --> 00:16:57,517
Al laberinto.
335
00:17:29,382 --> 00:17:31,968
Estamos muy cerca.
336
00:17:31,968 --> 00:17:34,888
A tiro de deshacernos de él para siempre.
337
00:17:34,888 --> 00:17:37,057
O a tiro de volver a casa
338
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
como un adulto raro.
339
00:17:39,309 --> 00:17:41,812
Eso pasará más adelante.
340
00:17:41,812 --> 00:17:43,396
Hay que cambiar el juego.
341
00:17:43,396 --> 00:17:47,484
¿Tienes alguna estrategia?
342
00:17:47,484 --> 00:17:51,363
- No hay con qué trabajar.
- Esto es por mami.
343
00:17:51,363 --> 00:17:52,280
¡Tina!
344
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Muy bien, Crispin, escucha.
345
00:17:55,700 --> 00:17:58,537
No importa cuántas veces ataquen,
346
00:17:58,537 --> 00:18:01,957
si el juego es desesperanzarnos,
no ganarás.
347
00:18:01,957 --> 00:18:05,377
La esperanza es lo nuestro.
Por eso fundamos la empresa.
348
00:18:05,377 --> 00:18:08,713
Te lo dije, no me importa tu negocio.
349
00:18:08,713 --> 00:18:11,758
Pero a nuestro negocio le importas tú.
350
00:18:11,758 --> 00:18:13,468
Sin importar si eres malo.
351
00:18:13,468 --> 00:18:17,305
Tenemos esperanza
porque los bebés la merecen.
352
00:18:17,305 --> 00:18:22,018
Hay un bebé bueno dentro de cada uno.
Podemos ayudarte.
353
00:18:28,400 --> 00:18:31,903
¿Querías salvarnos
o tienes pésima puntería?
354
00:18:31,903 --> 00:18:35,323
Lo vi. Las palabras de Tina los afectaron.
355
00:18:35,323 --> 00:18:38,952
Dentro de ese frío cascarón,
tienen un corazón.
356
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Solo uno entre los dos.
357
00:18:41,538 --> 00:18:44,958
Apoyamos ganadores.
¿Y el discurso de Tina?
358
00:18:44,958 --> 00:18:47,878
Tuvo actitud ganadora.
359
00:18:47,878 --> 00:18:50,463
¿Ahora están de nuestro lado?
360
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
Es provisorio.
Pero ahora tienen el impulso.
361
00:18:54,801 --> 00:18:56,344
Bien. ¿Sus habilidades?
362
00:18:56,344 --> 00:18:59,681
Tenemos las cinco
industrias más grandes de Luxemburgo.
363
00:18:59,681 --> 00:19:02,267
Banca, modelaje, acero,
364
00:19:02,267 --> 00:19:04,603
trampas para animales con nudos...
365
00:19:05,520 --> 00:19:06,938
Ese último.
366
00:19:06,938 --> 00:19:09,316
¡Déjanos ayudarte a cambiar!
367
00:19:09,316 --> 00:19:12,527
No, gracias. Me gusto mucho.
368
00:19:12,527 --> 00:19:14,571
Soy muy divertido.
369
00:19:22,537 --> 00:19:24,122
¿Es una cuerda?
370
00:19:24,623 --> 00:19:28,543
En todo hombre hay un par de mapaches.
371
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
Uno tiene un jamón
y el otro no come hace días.
372
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
- ¡Tina!
- Dos mapaches...
373
00:19:34,507 --> 00:19:38,887
Podemos hacer las trampas,
pero no controlamos quién las pisa.
374
00:19:38,887 --> 00:19:40,764
¿En quién confío?
375
00:19:40,764 --> 00:19:45,435
- En el de la panza llena...
- ¡Luxes! Municiones.
376
00:19:45,435 --> 00:19:47,270
- Por supuesto.
- ¿Qué?
377
00:19:47,270 --> 00:19:50,774
Traicionero, cambiaste a nuestro lado.
378
00:19:50,774 --> 00:19:54,819
El juego cambió otra vez.
La lealtad era provisoria.
379
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
Y la razón por la que estás...
380
00:19:59,366 --> 00:20:03,119
Y ahí está la esperanza
drenándose de sus ojos.
381
00:20:03,119 --> 00:20:04,913
Adiós. Adiós.
382
00:20:04,913 --> 00:20:06,039
¡No!
383
00:20:12,837 --> 00:20:15,632
- ¿Por qué me gotea leche?
- ¿Qué?
384
00:20:15,632 --> 00:20:18,718
Encontré un plan para el cubo oxidado.
385
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
¡Cúbranse!
386
00:20:22,138 --> 00:20:25,517
Y nuestra quinta industria de Luxemburgo:
387
00:20:25,517 --> 00:20:27,269
¡Actuación!
388
00:20:27,269 --> 00:20:28,895
¡Hilde, tira!
389
00:20:36,695 --> 00:20:37,821
¡No!
390
00:20:48,164 --> 00:20:51,084
- ¿Me convertiste en carnada?
- Hola.
391
00:20:51,084 --> 00:20:55,338
¿Pueden decirme por qué estoy
en un laberinto con bebés
392
00:20:55,338 --> 00:20:58,008
y con un episodio de amnesia?
393
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
¿En Estados Unidos?
394
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Te extrañé, silla.
395
00:21:05,890 --> 00:21:09,019
Barriguitas puede redactar el papeleo,
396
00:21:09,019 --> 00:21:10,812
pero ¿quieren hacerlo?
397
00:21:10,812 --> 00:21:12,272
No hay opción.
398
00:21:12,272 --> 00:21:14,607
Es una economía de Amor Bebé
399
00:21:14,607 --> 00:21:17,861
y la reputación de BebeCorp
con los bebés fue
400
00:21:17,861 --> 00:21:19,612
comida viva por osos.
401
00:21:19,612 --> 00:21:21,740
Jefe Bebé, Tina Templeton.
402
00:21:21,740 --> 00:21:27,078
Su compañía debe comprar BebeCorp,
o pronto no existirá BebeCorp.
403
00:21:27,078 --> 00:21:30,498
Buena oferta. Pero no es nuestra decisión.
404
00:21:30,498 --> 00:21:34,294
Alguien tiene casi todas las acciones.
405
00:21:34,294 --> 00:21:37,339
BebeCorp, una empresa Ciudad Mayonesa.
406
00:21:37,339 --> 00:21:39,049
Me gusta cómo suena.
407
00:21:39,883 --> 00:21:45,263
¡Hola! Solo quería decir que estarán
en buenas manos con Teddy,
408
00:21:45,263 --> 00:21:49,142
y, bueno, aunque tal vez no recuerde nada,
409
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
trabajar con ustedes fue
el mejor momento de mi vida.
410
00:21:54,105 --> 00:21:56,358
Así que, sí, hay pastel.
411
00:21:57,734 --> 00:21:59,903
¿Te sientes bien? ¿Quieres hacerlo?
412
00:21:59,903 --> 00:22:01,946
Nunca me sentí mejor.
413
00:22:04,616 --> 00:22:08,244
- ¿Benji?
- ¡Canal ocho! ¡Estoy en la tele!
414
00:22:08,244 --> 00:22:12,457
Pero el avance en el caso vino
de este paciente británico con amnesia
415
00:22:12,457 --> 00:22:14,876
con un curioso tatuaje.
416
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
¿Podría mostrárselo a la gente, señor?
417
00:22:18,421 --> 00:22:22,133
Claro. Si ayuda
a que alguien sepa quién soy.
418
00:22:22,133 --> 00:22:25,011
"El desfalcador fugitivo
Theodore Templeton
419
00:22:25,011 --> 00:22:30,266
se hizo cirugía plástica experimental
y se esconde como bebé".
420
00:22:30,266 --> 00:22:32,602
- Ay, no.
- ¿Qué?
421
00:22:33,394 --> 00:22:35,480
¿Mami? Yo...
422
00:22:35,480 --> 00:22:37,357
Aún no puedo.
423
00:22:37,357 --> 00:22:38,650
Lo sé.
424
00:22:38,650 --> 00:22:41,778
Debo irme.
425
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
{\an8}Subtítulos: Fernando Capó