1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,849 No me pasen... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ¡Jefe Bebé! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,521 Soy el jefe A la reunión 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,732 Todos, por favor Siéntense 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,068 Te salen los dientes Y yo los hinco 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,445 El primero en llegar y saludar 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,697 Ganancias, nóminas, chupetes 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,866 Hago amigos Estás contratado 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,577 Así que eleva Tu jugo al cielo 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,621 Jefes hasta la jubilación 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 - Jefe Bebé - Diles quién soy 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,792 - Jefe Bebé - Soy leyenda 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,503 - Jefe Bebé - ¿Conseguiré testigos? 15 00:00:43,503 --> 00:00:45,755 Sube a la periquita Negocio familiar 16 00:00:46,089 --> 00:00:47,006 MT 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,427 Solía creer en un mundo de amor. 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,265 {\an8}Ese fue mi primer error. 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,143 {\an8}¡Vamos, bebé! 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,647 Dicen que "el amor es una especia rara" 21 00:01:02,647 --> 00:01:06,067 y por eso la marinara de la abuela sabe tan bien. 22 00:01:06,067 --> 00:01:09,779 Pero lo último que supe es que la abuela hace matrículas 23 00:01:09,779 --> 00:01:11,322 en una prisión de Miami. 24 00:01:14,951 --> 00:01:16,744 Y yo, bueno... 25 00:01:16,744 --> 00:01:19,080 nunca me gustó la comida italiana. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,916 {\an8}Fue un placer hablar con usted. 27 00:01:21,916 --> 00:01:25,128 {\an8}¿Asumo que trajo algo para el banco? 28 00:01:25,128 --> 00:01:27,255 Obvio, lo sabes. 29 00:01:27,255 --> 00:01:29,966 Mira estos números. 30 00:01:29,966 --> 00:01:33,469 Barriguitas, revisa la tasa de cambio de hoy 31 00:01:33,469 --> 00:01:36,889 para Odio Bebé y transfiere las ganancias 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,558 a BebeCorp. 33 00:01:40,977 --> 00:01:43,479 ¿Algún problema con los números? 34 00:01:43,479 --> 00:01:47,900 Hicimos que mucha gente odiara a los bebés. 35 00:01:47,900 --> 00:01:52,321 No, siguen enojados por hacer que Amor Bebé no valga nada 36 00:01:52,321 --> 00:01:54,866 y pagar por Odio Bebé. 37 00:01:55,449 --> 00:01:59,704 Creen que es riesgoso, y los gatitos odian el riesgo. 38 00:01:59,704 --> 00:02:02,957 Además de trepar árboles, retozar en cornisas, 39 00:02:02,957 --> 00:02:06,544 y molestar a perros grandes, ¿pueden dejar de gemir 40 00:02:06,544 --> 00:02:11,174 y seguir mis reglas en mi banco robado, Barriguitas? 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Qué generoso. 42 00:02:15,178 --> 00:02:17,763 Gracias, y gracias del director. 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,433 ¡Cara de Martillo sitió una iglesia! 44 00:02:20,433 --> 00:02:21,350 ¡Sube! 45 00:02:21,350 --> 00:02:22,894 Se lo ganaron. 46 00:02:22,894 --> 00:02:26,689 ¿Arrojar a sus clientes bajo un triciclo? 47 00:02:26,689 --> 00:02:30,318 El juego cambió, y apoyamos ganadores. 48 00:02:30,318 --> 00:02:33,279 No hay negocio trabajando gratis. 49 00:02:33,738 --> 00:02:36,365 El bebé me manchó de café, 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,201 nunca va a salir. 51 00:02:38,201 --> 00:02:40,244 ¿Cómo se supone...? ¿Qué? 52 00:02:40,244 --> 00:02:43,581 ¿Un suéter limpio para cubrir la mancha? 53 00:02:43,581 --> 00:02:45,833 No es reglamentario, pero... 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 Te perdono. 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,296 ¡Bebé Aburrido siente Amor Bebé otra vez! 56 00:02:50,880 --> 00:02:52,089 ¡Increíble! 57 00:02:52,089 --> 00:02:55,760 Mis bellezas arruinadas por un bebé. 58 00:02:59,138 --> 00:03:00,473 ¿O fue un ganso? 59 00:03:00,473 --> 00:03:03,309 ¡Seas lo que seas, te perseguiré! 60 00:03:03,309 --> 00:03:06,145 Bebé Odio cambió con éxito a ganso. 61 00:03:06,145 --> 00:03:07,647 ¿Y tu misión? 62 00:03:07,647 --> 00:03:09,607 - ¿Por qué tanto ruido? - ¡Para! 63 00:03:09,607 --> 00:03:11,609 Estoy de encubierto. 64 00:03:12,360 --> 00:03:14,612 Buscando la fuente de... 65 00:03:23,162 --> 00:03:25,456 Cuando grita más bajo 66 00:03:25,456 --> 00:03:27,708 ese bebé es genial. ¿No? 67 00:03:27,708 --> 00:03:30,503 Gracias por el lugar alto. 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,338 Fue un placer ser tú. 69 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 Otro día, otros cero dólares. 70 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Todo por amor al Amor Bebé. 71 00:03:39,387 --> 00:03:43,140 ¿Cómo puedo...? Dejaré que termines tu ataque. 72 00:03:43,140 --> 00:03:45,309 ¿BebeCorp arruinó tu proyecto? 73 00:03:45,309 --> 00:03:49,105 ¿Seguro que tu mamá no parece un pulpo peludo? 74 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 Escúchame. ¿Y si te culpamos de un robo? 75 00:03:53,109 --> 00:03:56,988 ¡No! ¿Cuál es nuestra única regla? 76 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 No odiar a los bebés. 77 00:03:59,073 --> 00:04:02,034 - El logo es confuso. - Tú lo diseñaste. 78 00:04:02,034 --> 00:04:05,079 Somos los únicos que luchamos para llevarles amor. 79 00:04:05,079 --> 00:04:08,165 No podemos parar, cueste lo que cueste. 80 00:04:09,000 --> 00:04:11,085 ¿Simmons? ¿Estás bien? 81 00:04:11,085 --> 00:04:13,045 Estoy bien, solo... 82 00:04:13,045 --> 00:04:15,298 Sé que nos falta dinero. 83 00:04:15,298 --> 00:04:19,468 ¿Venderás tu muñeco a un coleccionista para ayudarnos? 84 00:04:19,468 --> 00:04:20,428 Simmons. 85 00:04:20,428 --> 00:04:22,471 Ojalá fuera un coleccionista. 86 00:04:22,471 --> 00:04:26,100 Este Giancarlo Crunch hace videos de juguetes 87 00:04:26,100 --> 00:04:28,894 aplastados por camiones monstruo. 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,938 ¡No te atrevas! 89 00:04:32,106 --> 00:04:34,191 Sin importar lo que cueste. 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,109 ¿No? 91 00:04:37,528 --> 00:04:41,157 Para tu información, hay 50 bebés haciendo fila. 92 00:04:41,907 --> 00:04:44,869 Nos perderemos la cena otra vez. 93 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 Nadie se la pierde. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,418 Lo siento, me tiró del vello. 95 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 ¿Por qué Galletas paga por odio y no por amor? 96 00:04:56,005 --> 00:04:57,590 El amor tiene su feriado. 97 00:04:57,590 --> 00:04:59,300 ¿Qué tiene el odio? 98 00:04:59,300 --> 00:05:02,678 No le importa el dinero, quiere quebrarnos. 99 00:05:02,678 --> 00:05:04,597 Sin importar los daños. 100 00:05:04,597 --> 00:05:05,598 ¡Qué malo! 101 00:05:05,598 --> 00:05:08,642 Sacarnos la casa y engañar al poni es una cosa... 102 00:05:08,642 --> 00:05:11,270 - Dos cosas. - ¿Insolente conmigo? 103 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 Te enseñaré a contar con los dedos de los pies. 104 00:05:14,940 --> 00:05:16,359 ¿A contar? 105 00:05:16,359 --> 00:05:18,277 Lee los gráficos mejor que yo. 106 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 ¿Qué pasa? 107 00:05:21,030 --> 00:05:23,240 - Jefes, hay un... - ¡JJ! 108 00:05:23,240 --> 00:05:25,701 - Ayudaré con... - ¡Cupón Tiempo de Mamá! 109 00:05:25,701 --> 00:05:27,119 ¿Lo usas ahora? 110 00:05:27,119 --> 00:05:30,039 No me des un cupón 111 00:05:30,039 --> 00:05:32,917 si no esperas que lo use. JJ, será un minuto. 112 00:05:34,502 --> 00:05:35,378 Habla. 113 00:05:35,795 --> 00:05:38,547 No iba a mencionarlo hasta estar segura, 114 00:05:38,547 --> 00:05:41,258 pero cuando todo vuelva a la normalidad, 115 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 pienso en jubilarme. 116 00:05:43,844 --> 00:05:44,804 ¿Jubilarte? 117 00:05:44,804 --> 00:05:47,890 - ¿Como...? - Como un bebé normal. 118 00:05:48,474 --> 00:05:53,104 ¿No más misiones peligrosas ni horas extra? 119 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 Es una gran decisión. 120 00:05:56,273 --> 00:05:59,527 Cuando Teddy se retiró, fue muy difícil. 121 00:05:59,527 --> 00:06:00,986 - ¿En serio? - Sí. 122 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 No estaba acostumbrado. 123 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 Te dejaba junto a enchufes, 124 00:06:05,157 --> 00:06:07,451 y no sabías que no debías tocarlos. 125 00:06:07,451 --> 00:06:10,329 ¿Por eso no tengo huellas? 126 00:06:10,329 --> 00:06:12,373 Eso no te pasará a ti. 127 00:06:12,373 --> 00:06:16,085 Si te jubilas, todo serán historias y abrazos, 128 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 y noches de arrullo, 129 00:06:18,838 --> 00:06:21,340 sabiendo que mamá te ama mucho. 130 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 Podría acostumbrarme. 131 00:06:27,304 --> 00:06:28,681 Todo genial. 132 00:06:28,681 --> 00:06:30,307 Vuelve a tu cena. 133 00:06:31,892 --> 00:06:34,854 ¿Qué tan segura estás? 134 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 Noventa por ciento. 135 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 Es hora de darle a Crispin lo que quiere. 136 00:06:41,443 --> 00:06:43,404 ¿Qué? ¿Dejar el negocio? 137 00:06:43,404 --> 00:06:46,031 Si sigue así, no habrá negocio. 138 00:06:46,031 --> 00:06:49,493 Si hacemos un trato, quizá arregle el banco. 139 00:06:49,493 --> 00:06:52,663 Perdemos la empresa, pero salvamos el Amor Bebé. 140 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 - No. - ¿Qué? 141 00:06:55,332 --> 00:06:57,418 Tú ganas, el negocio se arruina. 142 00:06:57,418 --> 00:07:00,671 Un avispero podría haberlo hecho. 143 00:07:00,671 --> 00:07:03,257 Me contrataron para arruinarlos. 144 00:07:03,257 --> 00:07:05,926 Arruinarlos por completo. 145 00:07:05,926 --> 00:07:08,554 ¿Qué locura es esa? 146 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 ¿Cómo sabes que acabaste? 147 00:07:10,681 --> 00:07:13,142 Puedo decirte cuándo será. 148 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 Cuando vea la última chispa de esperanza 149 00:07:16,395 --> 00:07:19,315 escurrirse de sus ojos llorosos. 150 00:07:19,315 --> 00:07:21,233 Ahí se acabó el juego. 151 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Hasta entonces. 152 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 ¿Por qué sonríes? 153 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Porque ya ganamos. 154 00:07:28,532 --> 00:07:31,118 ¿Cree que nos hará perder la esperanza? 155 00:07:31,118 --> 00:07:34,872 Mientras tengamos cuatro paredes... 156 00:07:36,790 --> 00:07:38,876 ¿Por qué hay alguien afuera 157 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 con una bola de demolición? 158 00:07:41,128 --> 00:07:42,087 ¿Qué? 159 00:07:42,755 --> 00:07:46,634 ¡Hizo un trato con alguien de Ciudad Mayonesa! 160 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Ojalá fuera mi idea. 161 00:07:49,470 --> 00:07:52,014 ¡Fui yo! ¡Yo hice el trato! 162 00:07:52,014 --> 00:07:53,057 ¡JJ! 163 00:07:54,850 --> 00:07:57,811 ¡Va a demoler el lugar! ¡Sobórnalo! 164 00:07:57,811 --> 00:07:58,729 ¿Con qué? 165 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 - ¡Me pagas en acciones! - ¿Te quejas? 166 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 ¡Eres dueña de casi todo! 167 00:08:03,150 --> 00:08:04,902 ¡De una empresa quebrada! 168 00:08:04,902 --> 00:08:06,820 ¡Soy dueña de cero! 169 00:08:06,820 --> 00:08:08,864 ¿Lo soborno con aire? 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,909 Espero que le guste la mayonesa. 171 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 ¿Por qué hiciste el trato? 172 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 ¡Vendimos todo! 173 00:08:16,580 --> 00:08:19,333 ¿Cómo seguiremos en el negocio? 174 00:08:19,333 --> 00:08:20,584 Tengo una idea. 175 00:08:20,584 --> 00:08:21,544 Escúchenme. 176 00:08:21,544 --> 00:08:24,588 Hacemos que la gente odie a los bebés. 177 00:08:24,588 --> 00:08:25,506 ¡No! 178 00:08:25,506 --> 00:08:27,258 Algunos bebés. 179 00:08:27,258 --> 00:08:29,301 - ¡No! - Algunos... 180 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 ¡Sin Odio Bebé! 181 00:08:31,345 --> 00:08:32,429 Un bebé... 182 00:08:32,429 --> 00:08:35,057 ¿Descargarías la ira de un pueblo 183 00:08:35,057 --> 00:08:37,476 en la cabeza de un bebé? 184 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 - Depende de quién sea. - ¿Qué? 185 00:08:40,312 --> 00:08:44,275 Buenas noticias, aceptó la mayonesa. 186 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 Y un golpe de práctica. 187 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 Ayúdenme, Bebé Idea Mala tiene razón. 188 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 ¿Qué? 189 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 ¿Por qué lo dices así? 190 00:08:57,204 --> 00:08:59,331 ¡No haremos que odien a los bebés! 191 00:08:59,331 --> 00:09:02,293 No, haremos que odien a un bebé. 192 00:09:02,293 --> 00:09:04,920 Quitará la atención de los demás, 193 00:09:04,920 --> 00:09:08,632 y nos hará ganar mucho dinero. 194 00:09:08,632 --> 00:09:11,010 Hagamos que me odien a mí. 195 00:09:11,510 --> 00:09:16,015 Si alguien cree que no deben unirse en matrimonio por mí, 196 00:09:16,015 --> 00:09:19,143 Charla Lazlo, abogada, anuncio en las paradas, 197 00:09:19,143 --> 00:09:21,895 hablen ahora o apelen... 198 00:09:22,855 --> 00:09:23,731 ¡Lo sabía! 199 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 ¡Esto estaba condenado! 200 00:09:32,031 --> 00:09:35,284 ¿De quién es esta monstruosidad a medida? 201 00:09:36,785 --> 00:09:38,829 ¡Ese bebé queda prohibido! 202 00:09:38,829 --> 00:09:40,748 El traje, a mitad de precio. 203 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 Un momento de silencio por Bill. 204 00:09:45,753 --> 00:09:47,379 ¡Fue ese bebé! 205 00:09:49,423 --> 00:09:53,594 Nuestro amor es como este sándwich de helado. 206 00:09:53,594 --> 00:09:57,389 Tendrá su aburrida vainilla y frutilla, 207 00:09:57,389 --> 00:09:59,016 pero si apostamos, 208 00:09:59,016 --> 00:10:03,103 habrá chocolate para los dos al final. 209 00:10:03,103 --> 00:10:04,188 ¡Él otra vez! 210 00:10:06,106 --> 00:10:09,985 - Se tiró un pedo en nuestro amor. - ¡Lo odio! 211 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Preparen otro pago por odio. 212 00:10:14,156 --> 00:10:17,076 BebeCorp está muy ocupada. 213 00:10:18,035 --> 00:10:21,163 ¿Cómo que no es BebeCorp? ¿Quién es? 214 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Krinkle, la voz en la que confían, 215 00:10:24,124 --> 00:10:26,543 ahora con sofás más cómodos. 216 00:10:26,543 --> 00:10:28,128 ¿Estás seguro? 217 00:10:28,128 --> 00:10:31,548 ¿Quieres que Tina se jubile? 218 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 No tienes idea de cuánto lo deseo. 219 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Así contribuyes. 220 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 Me acompañan los Templeton, 221 00:10:38,138 --> 00:10:41,600 una familia cuyo bebé aterroriza... 222 00:10:41,600 --> 00:10:44,228 {\an8}¡Teddy, no! ¡No muerdas! 223 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 {\an8}¿Qué le pasa a tu mini? 224 00:10:47,064 --> 00:10:49,650 ¿Actúa así porque son malos padres? 225 00:10:49,650 --> 00:10:50,567 No. 226 00:10:50,567 --> 00:10:52,069 ¡Mire a los otros! 227 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 ¡Sé cómo poner la mesa para la cena! 228 00:10:56,323 --> 00:11:00,452 ¡No tenemos poder contra nuestro terrible Teddy! 229 00:11:00,452 --> 00:11:02,121 ¡Estamos arruinados! 230 00:11:02,121 --> 00:11:03,914 ¡Destrozados de los nervios! 231 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 ¿Qué hacemos? 232 00:11:05,082 --> 00:11:06,875 ¡Preguntémosle al público! 233 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 El del chaleco a cuadros. 234 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 Es un suéter a rombos. 235 00:11:11,964 --> 00:11:15,134 Si se entrenara al bebé... 236 00:11:16,135 --> 00:11:18,220 ¡Tengo una tienda para niños! 237 00:11:19,263 --> 00:11:23,559 La piedad se juega mejor en la oscuridad. 238 00:11:23,559 --> 00:11:28,105 ¿Qué haremos con este nuevo príncipe travieso? 239 00:11:28,105 --> 00:11:31,525 Si quiere absorber todo el Odio Bebé, 240 00:11:31,525 --> 00:11:35,154 debemos hacer un nudo en su sorbete retorcido. 241 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 - ¡No! ¡Teddy malo! - ¡Vuelve aquí! 242 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 ¡Teddy! 243 00:11:43,954 --> 00:11:46,039 ¿Cómo pudiste...? ¿Tú? 244 00:11:46,039 --> 00:11:48,292 Fue este bebé malo. 245 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Tu bebé está ahí. 246 00:11:50,544 --> 00:11:52,921 ¡Es el lindo de la revista! 247 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 - Qué dulce. - Es él. 248 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 "Sentimientos confusos". Debe ser nueva. 249 00:11:58,010 --> 00:12:01,263 - ¿Necesitarán escritores? - ¿Qué? Nunca posé... 250 00:12:01,263 --> 00:12:04,683 - ¿Puedo tomarle una foto? - Yo no lo haría. 251 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 - Está podrido hasta los huesos. - Tonterías. 252 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 Miren su sombrerito. 253 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 ¡Digan "whisky"! 254 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 Qué dulce. 255 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 ¡Luxes! 256 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Se iban a defender. 257 00:12:17,905 --> 00:12:20,199 Hay que mejorar tu juego. 258 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 ¿Cómo pasar de delincuente infantil a bandido? 259 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 Hacerlos temblar de miedo cuando... 260 00:12:27,539 --> 00:12:29,666 Cabalgas al pueblo. 261 00:12:32,503 --> 00:12:34,588 Hola, Precious. ¿Y el negocio? 262 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 Pienso en ti todos los días. 263 00:12:38,717 --> 00:12:40,677 ¿Querías autodescubrimiento 264 00:12:40,677 --> 00:12:44,014 y acabaste en un consultorio odontológico? 265 00:12:44,014 --> 00:12:45,724 "Encías en llamas". 266 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 Precious. 267 00:12:48,977 --> 00:12:50,103 Sí, sí. 268 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 El Dr. Clem parece muy gracioso. 269 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Empezaste a escribir una obra. 270 00:12:55,317 --> 00:12:57,694 Te extrañamos y necesitamos tu ayuda. 271 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Para acabar con Galletas. 272 00:13:05,619 --> 00:13:09,498 Cuando lo veas, lo encenderé, y no importa lo que haga mal, 273 00:13:09,498 --> 00:13:13,126 todos dirán: "Es adorable con la canción de cuna..." 274 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 No. Acabo de replantarlas tras el ganso. 275 00:13:21,760 --> 00:13:26,598 ¡Odio a ese bebé y no me gusta ese caballo! 276 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 ¡Odio a ese bebé! 277 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 Pon la canción de cuna. 278 00:13:38,402 --> 00:13:42,114 Lo intento, está roto y embrujado. 279 00:13:48,328 --> 00:13:51,623 Sigue trotando, hermosa criatura indomable. 280 00:13:51,623 --> 00:13:55,627 Eso es odio puro hasta donde alcanza la vista. 281 00:13:58,880 --> 00:14:02,217 ¿Demorarme y faltarle el respeto al karaoke? 282 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 ¡Odio a ese bebé! 283 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 No transfieras el dinero, Barriguitas. 284 00:14:12,144 --> 00:14:17,107 No me importa cuánto odio haya creado, quiero cambiar las reglas. 285 00:14:17,899 --> 00:14:22,112 No, no tengo un formulario que Z2427, 286 00:14:22,112 --> 00:14:23,822 ni tiempo para... 287 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Te odian Te odian 288 00:14:30,037 --> 00:14:31,747 Te odian por completo 289 00:14:31,747 --> 00:14:35,042 Simmons, Giancarlo Crunch en línea. 290 00:14:35,042 --> 00:14:38,545 No toques a mi Didier, lo compraré de vuelta. 291 00:14:38,545 --> 00:14:40,881 Luego compraré un camión más grande 292 00:14:40,881 --> 00:14:44,343 para aplastar al tuyo y sepas qué se siente. 293 00:14:44,343 --> 00:14:46,845 - ¿Cómo va, Pip? - Solo un bebé. 294 00:14:46,845 --> 00:14:49,348 Y solo vino porque olvidó su jugo. 295 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Buen trabajo. 296 00:14:52,017 --> 00:14:54,895 Vaya, qué contentos están. 297 00:14:55,646 --> 00:14:58,398 ¿No viste desaparecer la esperanza? 298 00:14:58,398 --> 00:15:00,776 ¿Seguro? Mira más de cerca. 299 00:15:01,526 --> 00:15:03,570 Sigo siendo feliz. 300 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 Sí, un ojo muy divertido. 301 00:15:06,031 --> 00:15:08,408 Sabes que nunca me detendré. 302 00:15:08,408 --> 00:15:12,788 Me encantan los juegos, podría seguir para siempre. 303 00:15:12,788 --> 00:15:15,207 ¿Cuántas veces pueden ganarme? 304 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 Las necesarias. 305 00:15:17,042 --> 00:15:19,503 Pero ¿y si fuera una sola vez? 306 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 ¿Y si les ofreciera 307 00:15:24,132 --> 00:15:27,386 un último juego? 308 00:15:28,470 --> 00:15:29,972 Para siempre. 309 00:15:35,686 --> 00:15:37,312 ¿Solo una vez más? 310 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 Luego seré toda suya. 311 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 - Para siempre. - Ten cuidado. 312 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 Cuidado es mi segundo nombre. 313 00:15:50,283 --> 00:15:52,119 Es Lily. 314 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 Bienvenidos, amiguitos. 315 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 ¿Jugamos a la guerra de globos de agua? 316 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 Siempre globos. 317 00:16:01,169 --> 00:16:06,800 Tonto amargado, llené estos globos con algo que seguro te emocionará. 318 00:16:12,639 --> 00:16:15,267 Fórmula revertidora. 319 00:16:15,267 --> 00:16:19,938 Convierte a los bebés en adultos, permanentemente. 320 00:16:20,689 --> 00:16:21,940 Asqueroso. 321 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 Pero justo. 322 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 No quiero ser un adulto aburrido 323 00:16:25,152 --> 00:16:28,238 así como Tina quiere estar con su mamá, 324 00:16:28,238 --> 00:16:31,658 o Jefe Bebé quiere ser un adulto fugitivo. 325 00:16:31,658 --> 00:16:34,870 Mismo peligro, misma cantidad de globos. 326 00:16:34,870 --> 00:16:37,998 Dos contra uno no es justo. 327 00:16:37,998 --> 00:16:40,125 - Hola, hola. - Hola, hola. 328 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 ¿Luxes? Más bajo que nunca. 329 00:16:42,252 --> 00:16:45,839 El juego es lo que es. Apoyamos ganadores. 330 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 Tres contra dos no es justo. 331 00:16:48,467 --> 00:16:52,012 Conserve su recompensa. Los bolsillos no tienen hambre. 332 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 - ¿Contento? - ¡No! 333 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 Lástima, hora de jugar. 334 00:16:55,766 --> 00:16:57,517 Al laberinto. 335 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Estamos muy cerca. 336 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 A tiro de deshacernos de él para siempre. 337 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 O a tiro de volver a casa 338 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 como un adulto raro. 339 00:17:39,309 --> 00:17:41,812 Eso pasará más adelante. 340 00:17:41,812 --> 00:17:43,396 Hay que cambiar el juego. 341 00:17:43,396 --> 00:17:47,484 ¿Tienes alguna estrategia? 342 00:17:47,484 --> 00:17:51,363 - No hay con qué trabajar. - Esto es por mami. 343 00:17:51,363 --> 00:17:52,280 ¡Tina! 344 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Muy bien, Crispin, escucha. 345 00:17:55,700 --> 00:17:58,537 No importa cuántas veces ataquen, 346 00:17:58,537 --> 00:18:01,957 si el juego es desesperanzarnos, no ganarás. 347 00:18:01,957 --> 00:18:05,377 La esperanza es lo nuestro. Por eso fundamos la empresa. 348 00:18:05,377 --> 00:18:08,713 Te lo dije, no me importa tu negocio. 349 00:18:08,713 --> 00:18:11,758 Pero a nuestro negocio le importas tú. 350 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Sin importar si eres malo. 351 00:18:13,468 --> 00:18:17,305 Tenemos esperanza porque los bebés la merecen. 352 00:18:17,305 --> 00:18:22,018 Hay un bebé bueno dentro de cada uno. Podemos ayudarte. 353 00:18:28,400 --> 00:18:31,903 ¿Querías salvarnos o tienes pésima puntería? 354 00:18:31,903 --> 00:18:35,323 Lo vi. Las palabras de Tina los afectaron. 355 00:18:35,323 --> 00:18:38,952 Dentro de ese frío cascarón, tienen un corazón. 356 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Solo uno entre los dos. 357 00:18:41,538 --> 00:18:44,958 Apoyamos ganadores. ¿Y el discurso de Tina? 358 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 Tuvo actitud ganadora. 359 00:18:47,878 --> 00:18:50,463 ¿Ahora están de nuestro lado? 360 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 Es provisorio. Pero ahora tienen el impulso. 361 00:18:54,801 --> 00:18:56,344 Bien. ¿Sus habilidades? 362 00:18:56,344 --> 00:18:59,681 Tenemos las cinco industrias más grandes de Luxemburgo. 363 00:18:59,681 --> 00:19:02,267 Banca, modelaje, acero, 364 00:19:02,267 --> 00:19:04,603 trampas para animales con nudos... 365 00:19:05,520 --> 00:19:06,938 Ese último. 366 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 ¡Déjanos ayudarte a cambiar! 367 00:19:09,316 --> 00:19:12,527 No, gracias. Me gusto mucho. 368 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 Soy muy divertido. 369 00:19:22,537 --> 00:19:24,122 ¿Es una cuerda? 370 00:19:24,623 --> 00:19:28,543 En todo hombre hay un par de mapaches. 371 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 Uno tiene un jamón y el otro no come hace días. 372 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 - ¡Tina! - Dos mapaches... 373 00:19:34,507 --> 00:19:38,887 Podemos hacer las trampas, pero no controlamos quién las pisa. 374 00:19:38,887 --> 00:19:40,764 ¿En quién confío? 375 00:19:40,764 --> 00:19:45,435 - En el de la panza llena... - ¡Luxes! Municiones. 376 00:19:45,435 --> 00:19:47,270 - Por supuesto. - ¿Qué? 377 00:19:47,270 --> 00:19:50,774 Traicionero, cambiaste a nuestro lado. 378 00:19:50,774 --> 00:19:54,819 El juego cambió otra vez. La lealtad era provisoria. 379 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Y la razón por la que estás... 380 00:19:59,366 --> 00:20:03,119 Y ahí está la esperanza drenándose de sus ojos. 381 00:20:03,119 --> 00:20:04,913 Adiós. Adiós. 382 00:20:04,913 --> 00:20:06,039 ¡No! 383 00:20:12,837 --> 00:20:15,632 - ¿Por qué me gotea leche? - ¿Qué? 384 00:20:15,632 --> 00:20:18,718 Encontré un plan para el cubo oxidado. 385 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 ¡Cúbranse! 386 00:20:22,138 --> 00:20:25,517 Y nuestra quinta industria de Luxemburgo: 387 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 ¡Actuación! 388 00:20:27,269 --> 00:20:28,895 ¡Hilde, tira! 389 00:20:36,695 --> 00:20:37,821 ¡No! 390 00:20:48,164 --> 00:20:51,084 - ¿Me convertiste en carnada? - Hola. 391 00:20:51,084 --> 00:20:55,338 ¿Pueden decirme por qué estoy en un laberinto con bebés 392 00:20:55,338 --> 00:20:58,008 y con un episodio de amnesia? 393 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 ¿En Estados Unidos? 394 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Te extrañé, silla. 395 00:21:05,890 --> 00:21:09,019 Barriguitas puede redactar el papeleo, 396 00:21:09,019 --> 00:21:10,812 pero ¿quieren hacerlo? 397 00:21:10,812 --> 00:21:12,272 No hay opción. 398 00:21:12,272 --> 00:21:14,607 Es una economía de Amor Bebé 399 00:21:14,607 --> 00:21:17,861 y la reputación de BebeCorp con los bebés fue 400 00:21:17,861 --> 00:21:19,612 comida viva por osos. 401 00:21:19,612 --> 00:21:21,740 Jefe Bebé, Tina Templeton. 402 00:21:21,740 --> 00:21:27,078 Su compañía debe comprar BebeCorp, o pronto no existirá BebeCorp. 403 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 Buena oferta. Pero no es nuestra decisión. 404 00:21:30,498 --> 00:21:34,294 Alguien tiene casi todas las acciones. 405 00:21:34,294 --> 00:21:37,339 BebeCorp, una empresa Ciudad Mayonesa. 406 00:21:37,339 --> 00:21:39,049 Me gusta cómo suena. 407 00:21:39,883 --> 00:21:45,263 ¡Hola! Solo quería decir que estarán en buenas manos con Teddy, 408 00:21:45,263 --> 00:21:49,142 y, bueno, aunque tal vez no recuerde nada, 409 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 trabajar con ustedes fue el mejor momento de mi vida. 410 00:21:54,105 --> 00:21:56,358 Así que, sí, hay pastel. 411 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 ¿Te sientes bien? ¿Quieres hacerlo? 412 00:21:59,903 --> 00:22:01,946 Nunca me sentí mejor. 413 00:22:04,616 --> 00:22:08,244 - ¿Benji? - ¡Canal ocho! ¡Estoy en la tele! 414 00:22:08,244 --> 00:22:12,457 Pero el avance en el caso vino de este paciente británico con amnesia 415 00:22:12,457 --> 00:22:14,876 con un curioso tatuaje. 416 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 ¿Podría mostrárselo a la gente, señor? 417 00:22:18,421 --> 00:22:22,133 Claro. Si ayuda a que alguien sepa quién soy. 418 00:22:22,133 --> 00:22:25,011 "El desfalcador fugitivo Theodore Templeton 419 00:22:25,011 --> 00:22:30,266 se hizo cirugía plástica experimental y se esconde como bebé". 420 00:22:30,266 --> 00:22:32,602 - Ay, no. - ¿Qué? 421 00:22:33,394 --> 00:22:35,480 ¿Mami? Yo... 422 00:22:35,480 --> 00:22:37,357 Aún no puedo. 423 00:22:37,357 --> 00:22:38,650 Lo sé. 424 00:22:38,650 --> 00:22:41,778 Debo irme. 425 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 {\an8}Subtítulos: Fernando Capó