1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,849
Ne spajaj...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Mali Šef!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,521
Ja sam šef imam sastanke često
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,732
Svi su ovdje? Nađi svoje mjesto
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,068
Zubi rastu u poslu sam vrijedan
7
00:00:25,068 --> 00:00:27,445
Prvi dođem
Ide pozdrav svima jedan
8
00:00:27,445 --> 00:00:29,697
Profiti, plaće duda me zove
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,866
Prijatelje zapošljavam nove
10
00:00:31,866 --> 00:00:36,621
Sok prema nebu i brojim imovinu
Mali šef dok ne odem u mirovinu
11
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
Mali šef. Reci im tko je to
12
00:00:38,623 --> 00:00:40,792
Mali šef. Legenda sam prava
13
00:00:40,792 --> 00:00:43,503
Mali šef. Evo svjedok je došao
14
00:00:43,503 --> 00:00:46,005
Sjedni na tron ovo je obiteljski posao
15
00:00:48,925 --> 00:00:51,427
Vjerovao sam u svijet ljubavi.
16
00:00:54,138 --> 00:00:56,516
{\an8}To je bila moja prva pogreška.
17
00:00:57,141 --> 00:00:59,143
{\an8}Ma daj, bebo!
18
00:00:59,977 --> 00:01:06,067
Neki kažu "ljubav je rijedak začin"
i zato je bakin umak tako fin.
19
00:01:06,067 --> 00:01:11,322
No čuo sam da baka izrađuje
registarske tablice u zatvoru u Miamiju.
20
00:01:14,951 --> 00:01:16,744
A ja, pa...
21
00:01:16,744 --> 00:01:19,080
Nikad nisam volio talijansku hranu.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,916
{\an8}I meni je drago čavrljati s vama.
23
00:01:21,916 --> 00:01:25,128
{\an8}No, valjda ste donijeli nešto za banku?
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,255
Halo! Pa znaš da jesmo.
25
00:01:27,255 --> 00:01:29,966
Pogledaj ove brojke Bebomržnje.
26
00:01:29,966 --> 00:01:33,469
G. Tiploviću, provjerite današnji tečaj
27
00:01:33,469 --> 00:01:38,558
za Bebomržnju i prebacite
odgovarajuću sumu na račun Bebikora.
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,479
Ima li problema s brojkama?
29
00:01:43,479 --> 00:01:47,900
Vjeruj, uvjerili smo
mnoge da zaista zamrze bebe.
30
00:01:47,900 --> 00:01:52,238
Ne, ljute se na mene
što sam obezvrijedio Beboljublje
31
00:01:52,238 --> 00:01:54,866
i što plaćam za Bebomržnju.
32
00:01:55,449 --> 00:01:59,704
Smatraju to riskantnim ulaganjem,
a mačići mrze rizik.
33
00:01:59,704 --> 00:02:02,957
Osim penjanja na stabla,
šetnje po rubu,
34
00:02:02,957 --> 00:02:06,544
i iritiranja mnogo većih pasa.
Prestanimo jadikovati
35
00:02:06,544 --> 00:02:11,174
i igrajmo po mojim pravilima
u mojoj banci, g. Tiploviću?
36
00:02:13,634 --> 00:02:15,178
Tako velikodušno.
37
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Hvala, i naš ti predsjednik zahvaljuje.
38
00:02:17,680 --> 00:02:20,433
Hammerface je opkolio crkvu!
39
00:02:20,433 --> 00:02:21,350
Ulazi!
40
00:02:21,350 --> 00:02:22,894
Zaslužili ste.
41
00:02:22,894 --> 00:02:26,689
Bacili ste bivše klijente
pod gume tricikla?
42
00:02:26,689 --> 00:02:30,318
Igra se promijenila,
podržavamo pobjednike.
43
00:02:30,318 --> 00:02:33,279
Ne možeš besplatno voditi posao.
44
00:02:33,738 --> 00:02:38,201
Ničija beba prolila je kavu
po meni! Ta mrlja neće sići.
45
00:02:38,201 --> 00:02:40,161
Kako ću... Što?
46
00:02:40,161 --> 00:02:45,625
Čista vesta da pokrije umrljanu uniformu?
Nije prema pravilima, no...
47
00:02:45,625 --> 00:02:47,084
Opraštam ti.
48
00:02:47,084 --> 00:02:50,087
Dosadna beba
opet osjeća Beboljublje!
49
00:02:50,880 --> 00:02:52,089
Nevjerojatno!
50
00:02:52,089 --> 00:02:55,760
Moje nagrađivane ljepotice
uništila je beba!
51
00:02:59,138 --> 00:03:03,309
Ili je to bila guska?
Što god jesi, ulovit ću te!
52
00:03:03,309 --> 00:03:07,647
Bebomržnja prebačena na gusku.
Dez, kako tebi ide?
53
00:03:07,647 --> 00:03:09,607
- Zašto je tako glasna?
- Dosta!
54
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
Ja sam u tajnoj misiji.
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,612
Na mjestu incidenta tražim uzrok...
56
00:03:23,162 --> 00:03:25,456
Kad tiše vrišti,
57
00:03:25,456 --> 00:03:27,708
ta je beba zapravo slatka!
58
00:03:27,708 --> 00:03:32,338
Hvala na posudbi kolica.
Bilo je zadovoljstvo biti ti.
59
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
Još jedan dan, i dalje nula dolara.
60
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Sve za ljubav Beboljublja.
61
00:03:39,387 --> 00:03:43,140
Kako... Pustit ću te da doživiš slom.
62
00:03:43,140 --> 00:03:45,309
Bebikor je izbrisao tvoj projekt?
63
00:03:45,309 --> 00:03:49,105
Tvoja mama ne izgleda
kao dlakava hobotnica?
64
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
Čuj. Što ako za
jednoruku pljačku okrivimo tebe?
65
00:03:53,109 --> 00:03:56,988
Ne! Koje je jedino pravilo
ovdje u Gradu Majoneze?
66
00:03:57,780 --> 00:03:59,073
Nema Bebomržnje.
67
00:03:59,073 --> 00:04:02,034
- Oprosti. Logo zbunjuje.
- Ti si ga dizajnirao!
68
00:04:02,034 --> 00:04:05,079
Samo se mi borimo
da oni dobiju ljubav.
69
00:04:05,079 --> 00:04:08,165
Ne možemo prestati
bez obzira na cijenu.
70
00:04:09,000 --> 00:04:11,085
Simmons? Jesi li dobro?
71
00:04:11,085 --> 00:04:13,045
Dobro sam, samo...
72
00:04:13,045 --> 00:04:15,298
Znam da smo kratki s lovom.
73
00:04:15,298 --> 00:04:20,428
Prodaješ svoju figuricu kolekcionaru
da nama pomogneš? Simmons.
74
00:04:20,428 --> 00:04:22,471
Da bar je kolekcionar.
75
00:04:22,471 --> 00:04:26,100
Taj tip Giancarlo Smrsk
snima kako voljene igračke
76
00:04:26,100 --> 00:04:30,938
- smrska divovskim džipom.
- Da se nisi usudila!
77
00:04:32,106 --> 00:04:34,066
Bez obzira na cijenu.
78
00:04:34,066 --> 00:04:34,984
Ne?
79
00:04:37,528 --> 00:04:41,157
Usput, vani je red od 50 beba.
80
00:04:41,907 --> 00:04:47,371
- Propustit ćemo obiteljsku večeru.
- Nema propuštanja obiteljske večere.
81
00:04:50,416 --> 00:04:52,418
Povukao me za nožnu dlaku.
82
00:04:52,418 --> 00:04:55,963
Zašto bi Hrskavi
plaćao mržnju, a ne ljubav?
83
00:04:55,963 --> 00:04:59,300
Ljubav ima praznik!
A mržnja? Rok plaćanja?
84
00:04:59,300 --> 00:05:02,678
Ne zanima ga novac,
želi nas izbaciti iz posla.
85
00:05:02,678 --> 00:05:05,598
- Bez obzira koliko beba strada.
- Kreten!
86
00:05:05,598 --> 00:05:08,642
Otimanje kuće
i pranje mozga poniju je jedno...
87
00:05:08,642 --> 00:05:11,270
- Dvije stvari!
- Meni pametuješ?
88
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
Uskoro ću ja tebe
učiti brojati do deset.
89
00:05:14,940 --> 00:05:20,029
Učiti je brojati? Tina čita tablice
bolje od mene. Što se zbiva?
90
00:05:21,030 --> 00:05:24,241
-Šefovi, imamo...
- JJ! Da, pomoći ću!
91
00:05:24,241 --> 00:05:27,119
- Kupon za vrijeme s mamom!
- Sada?
92
00:05:27,119 --> 00:05:32,917
Nemoj mi poklanjati kupon ako misliš
da ga neću upotrijebiti. JJ, pričekaj.
93
00:05:34,502 --> 00:05:35,378
Govori.
94
00:05:35,795 --> 00:05:41,258
Nisam htjela spominjati dok ne odlučim,
ali kad sve postane normalno,
95
00:05:41,258 --> 00:05:44,804
- razmišljam o mirovini.
- O mirovini?
96
00:05:44,804 --> 00:05:47,890
- Misliš...
- Da budem obična...
97
00:05:48,474 --> 00:05:53,104
Nema više opasnih zadataka
ili preskakanja večera zbog posla?
98
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
Velika odluka, Tinči Minči.
99
00:05:56,273 --> 00:05:59,527
Kad je Ted to učinio,
bilo je jako teško.
100
00:05:59,527 --> 00:06:03,405
- Zbilja?
- Da! Nisam navikao da si slinava štruca.
101
00:06:03,405 --> 00:06:07,451
Zaboravio sam da
ne znaš da ne smiješ dirati utičnice.
102
00:06:07,451 --> 00:06:10,329
Zato nemam otiske prstiju?
103
00:06:10,329 --> 00:06:12,373
To se tebi neće dogoditi.
104
00:06:12,373 --> 00:06:16,085
Ako se umiroviš, tvoji će dani
biti puni priča i zagrljaja,
105
00:06:16,085 --> 00:06:21,340
s uspavankama za miran san,
znajući da te mama jako voli.
106
00:06:21,340 --> 00:06:23,384
Mogla bih se na to naviknuti.
107
00:06:27,304 --> 00:06:28,681
Sve je savršeno.
108
00:06:28,681 --> 00:06:30,307
Vrati se na večeru.
109
00:06:31,892 --> 00:06:34,854
Koliko si sigurna u to umirovljenje?
110
00:06:37,022 --> 00:06:38,649
Oko 90 posto.
111
00:06:38,649 --> 00:06:41,443
Onda je vrijeme
da Hrskavi dobije što želi.
112
00:06:41,443 --> 00:06:43,362
Što? Dat ćeš mu tvrtku?
113
00:06:43,362 --> 00:06:46,031
Ionako ćemo ostati bez posla.
114
00:06:46,031 --> 00:06:49,493
Ako se nagodimo s njim,
možda vrati banku na staro.
115
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
Izgubit ćemo tvrtku,
ali spasiti Beboljublje.
116
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
- Ne.
-Što?
117
00:06:55,332 --> 00:06:57,418
Pobijedio si, uništeni smo!
118
00:06:57,418 --> 00:07:00,671
I gnijezdo stršljena
moglo vas je uništiti.
119
00:07:00,671 --> 00:07:05,926
Unajmljen sam da uništim vas dvoje.
Poslovno, osobno, potpuno.
120
00:07:05,926 --> 00:07:10,681
Kakve su to lude mjere?
Kako bi znao da je posao obavljen?
121
00:07:10,681 --> 00:07:13,142
Točno znam kad je obavljen.
122
00:07:13,142 --> 00:07:16,395
Kad ugledam da se
posljednja sitna iskra nade
123
00:07:16,395 --> 00:07:19,315
ugasila u vašim plačljivim očima.
124
00:07:19,315 --> 00:07:22,651
Tad je igra gotova.
Do tada, prijatelji!
125
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Što se ti smješkaš?
126
00:07:26,655 --> 00:07:31,118
Pobijedili smo! Hrskavi
misli da ćemo odustati od nade?
127
00:07:31,118 --> 00:07:34,872
Mi? Dok god ova tvrtka ima četiri zida...
128
00:07:36,790 --> 00:07:41,128
Zašto vani neki tip kuglom
zamahuje prema našem uredu?
129
00:07:41,128 --> 00:07:42,087
Što?
130
00:07:42,755 --> 00:07:46,634
Kaže da se nagodio
s nekim iz Grada Majoneze!
131
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Da sam bar imao tako dobru ideju.
132
00:07:49,470 --> 00:07:53,057
- Bila sam to ja! Ja sam se nagodila!
- JJ!
133
00:07:54,850 --> 00:07:57,811
Sve će srušiti! Otkupi ga!
134
00:07:57,811 --> 00:08:03,150
-Čime? Plaćaš mi dionicama.
-Žališ se? Vlasnica si 98 posto tvrtke!
135
00:08:03,150 --> 00:08:04,902
Tvrtke u stečaju!
136
00:08:04,902 --> 00:08:08,864
Vlasnica sam 98 posto ničega!
Da ga otkupim zrakom?
137
00:08:09,990 --> 00:08:12,034
Nadam se da voli majonezu.
138
00:08:12,868 --> 00:08:16,580
- Zašto si se nagodila?
- Sve smo prodali!
139
00:08:16,580 --> 00:08:19,333
Kako bismo poslovali?
140
00:08:19,333 --> 00:08:24,547
Dobro, ideja. Saslušajte me.
Učinimo da ljudi mrze bebe.
141
00:08:24,547 --> 00:08:25,506
Ne!
142
00:08:25,506 --> 00:08:27,258
Neke bebe.
143
00:08:27,258 --> 00:08:29,301
- Ne!
- Nekoliko probranih...
144
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Nema Bebomržnje!
145
00:08:31,345 --> 00:08:32,429
Jednu bebu...
146
00:08:32,429 --> 00:08:37,476
Zbilja bi istovario bijes cijeloga
grada na glavu jednog bebača?
147
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
- Ovisi tko je bebač.
-Što si rekao?
148
00:08:40,312 --> 00:08:44,275
Dobra vijest, tip s kuglom
pristao je uzeti majonezu.
149
00:08:44,275 --> 00:08:46,277
I posljednji zamah.
150
00:08:50,864 --> 00:08:54,243
Pomozi Bože,
Beba s lošim idejama ima pravo.
151
00:08:54,243 --> 00:08:55,244
Što?
152
00:08:55,244 --> 00:08:57,204
Zašto si to tako rekao?
153
00:08:57,204 --> 00:09:02,293
- Nećemo činiti da ljudi mrze bebe!
- Nećemo. Samo jednu.
154
00:09:02,293 --> 00:09:04,753
To će smanjiti pritisak s drugih
155
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
i dati nam prijeko potrebnu
količinu gotovine.
156
00:09:08,632 --> 00:09:11,010
Zato učinimo da mrze mene.
157
00:09:11,510 --> 00:09:16,015
Smatra li tko da ovo dvoje
ne bih trebala vjenčati ja,
158
00:09:16,015 --> 00:09:19,184
Karla Lasić, odvjetnica,
moj je oglas na postaji,
159
00:09:19,184 --> 00:09:21,895
neka progovori sad ili zauvijek...
160
00:09:22,855 --> 00:09:25,941
Znao sam!
Ovo je bilo osuđeno na propast!
161
00:09:32,031 --> 00:09:35,284
Tko je izveo tu besprijekornu grozotu?
162
00:09:36,785 --> 00:09:40,748
Ta je beba doživotno izbačena!
A odijelo je u pola cijene.
163
00:09:40,748 --> 00:09:43,375
Trenutak tišine za Billa.
164
00:09:45,753 --> 00:09:47,588
To je učinila ona beba!
165
00:09:49,423 --> 00:09:53,594
Možda je naša ljubav poput
ovog sendviča sa sladoledom.
166
00:09:53,594 --> 00:09:57,389
Bit će gadnih trenutaka
s jagodom, i dosadnih s vanilijom,
167
00:09:57,389 --> 00:10:03,103
no damo li si priliku,
na kraju će nas čekati slatka čokolada.
168
00:10:03,103 --> 00:10:04,188
Opet on!
169
00:10:06,106 --> 00:10:09,985
- Prdnuo je na našu ljubav.
- Mrzim tu bebu!
170
00:10:11,904 --> 00:10:17,076
Spremna je još jedna isplata za mržnju.
Bebikor jako dobro radi.
171
00:10:18,035 --> 00:10:21,163
Kako nije Bebikor? Nego tko?
172
00:10:21,163 --> 00:10:24,124
Udavić na kauču, glas kojem vjerujete,
173
00:10:24,124 --> 00:10:28,128
- na namještaju s kojim se možete povezati.
- Sigurni smo u ovo?
174
00:10:28,128 --> 00:10:31,548
Želiš da se Tina
umirovi u običnu bebu?
175
00:10:31,548 --> 00:10:35,761
- Pojma nemaš koliko.
- Onda odradi svoj dio.
176
00:10:35,761 --> 00:10:38,138
Sa mnom su Templetoni,
177
00:10:38,138 --> 00:10:41,600
obitelj čije dijete terorizira grad...
178
00:10:41,600 --> 00:10:44,228
{\an8}Tede, ne! Nema grizenja!
179
00:10:44,728 --> 00:10:47,064
{\an8}Koji je vrag vašem mališanu?
180
00:10:47,064 --> 00:10:50,567
- Ponaša se tako jer ste loši roditelji?
- Ne!
181
00:10:50,567 --> 00:10:54,988
- Pogledajte našu drugu djecu!
- Znam postaviti stol!
182
00:10:56,323 --> 00:11:00,452
Nemoćni smo kad je
u pitanju naš užasni Ted!
183
00:11:00,452 --> 00:11:03,914
Naši su životi uništeni! Živci spaljeni!
184
00:11:03,914 --> 00:11:06,875
-Što da učinimo?
- Pitajmo publiku!
185
00:11:06,875 --> 00:11:10,421
- Vi u kockicama.
- To je karirani prsluk.
186
00:11:11,964 --> 00:11:15,134
Mislim, da se bebu učilo...
187
00:11:16,135 --> 00:11:18,220
Nemoj! Imam dječju trgovinu!
188
00:11:19,263 --> 00:11:23,559
Kad zagusti,
milost je najbolje pokazati u mraku.
189
00:11:23,559 --> 00:11:28,105
Što ćemo onda s tim
novim kraljevićem nevaljalosti?
190
00:11:28,105 --> 00:11:31,525
Ako Mali Šef želi
svu Bebomržnju za sebe,
191
00:11:31,525 --> 00:11:35,154
moramo svezati čvor
na njegovoj slamki.
192
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
- Ne! Zločesti Ted!
- Vrati se!
193
00:11:42,828 --> 00:11:43,954
Tede!
194
00:11:43,954 --> 00:11:46,039
Kako si... Ti?
195
00:11:46,039 --> 00:11:49,460
Ova je beba zločesta.
Vaša beba je ondje.
196
00:11:50,544 --> 00:11:52,921
Slatkiš iz časopisa!
197
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
- Kako je sladak!
- To je on!
198
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Časopis za dobar osjećaj. Nov je.
199
00:11:58,010 --> 00:12:01,263
- Možda trebaju novinare?
-Što? Nisam pozirao...
200
00:12:01,263 --> 00:12:04,683
- Može fotka s njim i Blizzy?
- Ja ne bih.
201
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
- Pokvaren je do srži.
- Glupost!
202
00:12:08,228 --> 00:12:10,189
Pogledaj mu šeširić!
203
00:12:10,189 --> 00:12:11,690
Osmijeh!
204
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
Kakav slatkiš mali.
205
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
Lukseri!
206
00:12:15,777 --> 00:12:20,199
Znali smo da će uzvratiti.
Trebamo pojačati tvoju zloću.
207
00:12:20,199 --> 00:12:23,827
Kako od nevaljalca
doći do bebe razbojnika?
208
00:12:23,827 --> 00:12:26,997
Da im se koljena tresu kad se pojaviš...
209
00:12:27,539 --> 00:12:29,666
Jašući u grad.
210
00:12:32,503 --> 00:12:34,588
Bok, Dragocjena. Kako ide?
211
00:12:36,131 --> 00:12:38,717
Svaki sam dan mislila na tebe.
212
00:12:38,717 --> 00:12:40,677
Otišla si na put samootkrivenja
213
00:12:40,677 --> 00:12:45,724
i završila vrteći reklamu
kaubojskog zubara? "Zubi posvuda."
214
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
Dragocjena.
215
00:12:48,977 --> 00:12:50,103
Da, da.
216
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
Doktor Clem zvuči kao klaun.
217
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Počela si pisati dramu.
218
00:12:55,317 --> 00:12:58,570
Nedostajala si nam
i trebamo tvoju pomoć.
219
00:12:58,737 --> 00:13:01,698
Da sredimo Krstu Hrskavoga.
220
00:13:05,619 --> 00:13:09,498
Kad ga ugledaš,
pojačat ću i što god loše radio,
221
00:13:09,498 --> 00:13:13,126
svi će reći: "Ta uspavanka ga čini..."
222
00:13:17,631 --> 00:13:21,760
Ne. Tek sam ih posadio
nakon nezgode s guskom.
223
00:13:21,760 --> 00:13:26,598
Mrzim tu bebu i imam
nejasne osjećaje prema tom konju!
224
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
Mrzim tu bebu!
225
00:13:36,149 --> 00:13:38,402
Pojačaj uspavanku.
226
00:13:38,402 --> 00:13:42,114
Jesam, ali potrgan je i uklet.
227
00:13:48,328 --> 00:13:51,623
Nastavi kasati,
ti prekrasna neukrotiva zvijeri.
228
00:13:51,623 --> 00:13:55,627
To je čista mržnja
dokle ti pogled seže.
229
00:13:58,880 --> 00:14:02,217
Kasnim zbog nje i ne poštuje karaoke?
230
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Mrzim tu bebu!
231
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Nemojte prebaciti novac, g. Tiploviću.
232
00:14:12,144 --> 00:14:17,107
Briga me koliko je mržnje zaradio,
želim promijeniti pravila.
233
00:14:17,899 --> 00:14:22,112
Ne, nemam ispunjen formular Z2427.
234
00:14:22,112 --> 00:14:23,822
I nemam vremena za...
235
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Mrze te
236
00:14:30,037 --> 00:14:31,747
Mrze te iz dna duše
237
00:14:31,747 --> 00:14:35,042
Simmons, zove Giancarlo Smrsk.
238
00:14:35,042 --> 00:14:40,881
Da nisi dirnuo mog Didiera,
otkupit ću ga. Onda ću kupiti veći džip
239
00:14:40,881 --> 00:14:44,343
da smrskam tvoj džip
pa da vidiš kakav je to osjećaj.
240
00:14:44,343 --> 00:14:46,803
- Kako ide posao?
- Samo jedna beba.
241
00:14:46,803 --> 00:14:49,348
Zaboravio je svoj sok.
242
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Sjajno.
243
00:14:52,017 --> 00:14:54,895
Kako ste svi sretni.
244
00:14:55,646 --> 00:15:00,776
Nisi vidio kako nada kopni iz mojih očiju?
Sigurno? Bolje pogledaj.
245
00:15:01,526 --> 00:15:03,570
Još sreća viri iz njih.
246
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
Da, jako zabavno.
247
00:15:06,031 --> 00:15:08,408
Znaš da nikad neću stati.
248
00:15:08,408 --> 00:15:12,788
Volim se igrati s prijateljima,
mogao bih dovijeka.
249
00:15:12,788 --> 00:15:15,165
Koliko me puta možete pobijediti?
250
00:15:15,165 --> 00:15:17,042
Koliko budemo morali!
251
00:15:17,042 --> 00:15:19,503
A što ako to bude samo jednom?
252
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
Ako vam ponudim...
253
00:15:24,132 --> 00:15:27,386
Jednu posljednju igru.
254
00:15:28,470 --> 00:15:29,972
Zauvijek.
255
00:15:35,686 --> 00:15:37,312
Samo ovaj jedan put?
256
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
Onda sam posve vaša.
257
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
- Zauvijek.
- Obećaj da ćeš se čuvati.
258
00:15:45,946 --> 00:15:48,073
Čuvarica mi je srednje ime.
259
00:15:50,283 --> 00:15:52,119
Zapravo je Lili.
260
00:15:53,328 --> 00:15:55,372
Dobro došli, prijatelji.
261
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Tko je za borbu vodenim balonima
u zatvorenom labirintu?
262
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
Opet on s balonima.
263
00:16:01,169 --> 00:16:06,800
Smiješni mrgude, napunio sam ih
nečime što će te oduševiti.
264
00:16:12,639 --> 00:16:15,267
Superkoncentrirana
formula inverzije.
265
00:16:15,267 --> 00:16:19,938
Na dodir svaku bebu
pretvara u odraslu osobu, zauvijek.
266
00:16:20,689 --> 00:16:21,940
Odvratno.
267
00:16:21,940 --> 00:16:25,152
Ali pošteno. Ne želim
odrasti u dosadnu odraslu osobu
268
00:16:25,152 --> 00:16:28,113
kao što Tina ne želi
izgubiti vrijeme s mamom,
269
00:16:28,113 --> 00:16:31,658
a Mali Šef ne želi biti
otkriven kao odrastao bjegunac.
270
00:16:31,658 --> 00:16:34,870
Ista opasnost, ista količina balona.
271
00:16:34,870 --> 00:16:37,998
No čekaj, dva na jednoga nije pošteno.
272
00:16:37,998 --> 00:16:40,125
- Bok, svima.
- Bok.
273
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Zbilja, Lukseri?
Baš jadno.
274
00:16:42,252 --> 00:16:45,839
Igra je takva kakva jest.
Uvijek podržavamo pobjednike.
275
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
Ni tri na dva nije pošteno.
276
00:16:48,467 --> 00:16:52,012
Zadrži svoju nagradu.
Ovi džepovi nisu gladni.
277
00:16:52,012 --> 00:16:53,847
- Sretni?
- Ne!
278
00:16:53,847 --> 00:16:55,766
Šteta. Igra počinje.
279
00:16:55,766 --> 00:16:57,517
U labirint!
280
00:17:29,382 --> 00:17:31,968
Ne mogu vjerovati kako smo blizu.
281
00:17:31,968 --> 00:17:34,888
Jedan dobar pogodak
i riješit ćemo se Krste.
282
00:17:34,888 --> 00:17:39,309
Ili loš, i vraćam se mami
kao odrasla osoba koju ne prepoznaje.
283
00:17:39,309 --> 00:17:41,812
Sačuvaj to za
prvi posjet kući s faksa.
284
00:17:41,812 --> 00:17:43,355
Moramo promijeniti igru.
285
00:17:43,355 --> 00:17:47,484
Imaš strategije za
vodene spremnike i hrđavu kantu?
286
00:17:47,484 --> 00:17:51,363
- Nemamo s čime baratati.
- Ovo je za mamicu.
287
00:17:51,363 --> 00:17:52,280
Tina!
288
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Dobro, Krsto Hrskavi, slušaj.
289
00:17:55,700 --> 00:17:58,537
Bez obzira koliko nas puta napao,
290
00:17:58,537 --> 00:18:01,873
ako je cilj da izgubimo nadu,
ne možeš dobiti.
291
00:18:01,873 --> 00:18:05,377
Nada je naš posao.
Zato smo pokrenuli tvrtku.
292
00:18:05,377 --> 00:18:08,713
Rekoh ti, briga me za vašu tvrtku.
293
00:18:08,713 --> 00:18:11,633
Ali našoj je tvrtki stalo do tebe.
294
00:18:11,633 --> 00:18:13,468
Bez obzira koliko si zao.
295
00:18:13,468 --> 00:18:17,305
Mi imamo nade jer
nijedna beba nije beznadna.
296
00:18:17,305 --> 00:18:22,018
Dobra beba postoji u svakom.
Možemo ti pomoći da je nađeš.
297
00:18:28,400 --> 00:18:31,903
Htio si nas poštedjeti ili loše ciljaš?
298
00:18:31,903 --> 00:18:35,323
Vidio sam to.
Tinine su vas riječi dirnule.
299
00:18:35,323 --> 00:18:38,952
Negdje u toj hladnoj,
ravnodušnoj ljusci, imate srce.
300
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Vjerojatno samo jedno, no ipak.
301
00:18:41,538 --> 00:18:44,958
Mi podržavamo pobjednike. Tinin govor?
302
00:18:44,958 --> 00:18:47,878
On pozitivno smrdi
na stav velikog pobjednika.
303
00:18:47,878 --> 00:18:50,463
Sad ste na našoj strani?
304
00:18:51,256 --> 00:18:56,344
- Privremeno. Sad imate prednost.
- Dobro. Koje imate vještine?
305
00:18:56,344 --> 00:18:59,681
Majstori smo pet najvećih
luksemburških industrija.
306
00:18:59,681 --> 00:19:04,603
Bankarstva, manekenstva, čeličane,
zamki sa složenim čvorovima...
307
00:19:05,520 --> 00:19:06,938
Upotrijebite zadnje!
308
00:19:06,938 --> 00:19:12,527
- Pomogni nam da se promijeniš.
- Ne, hvala. Sviđam se sebi ovakav.
309
00:19:12,527 --> 00:19:14,571
Jako sam zabavan.
310
00:19:22,537 --> 00:19:24,122
Konopac za navijanje?
311
00:19:24,623 --> 00:19:28,543
U svakom čovjeku
postoji par smrdljivih rakuna.
312
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
Jedan ima medeni buncek,
a drugi danima nije jeo.
313
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
- Tina!
- Dva rakuna...
314
00:19:34,507 --> 00:19:38,887
Možemo napraviti zamke,
ali ne i kontrolirati tko u njih upadne.
315
00:19:38,887 --> 00:19:40,764
Kome ću vjerovati?
316
00:19:40,764 --> 00:19:45,435
- Onom s trbuhom punim...
- Lukseri! Trebam municiju.
317
00:19:45,435 --> 00:19:47,270
- Svakako.
-Što?
318
00:19:47,270 --> 00:19:50,774
Dvolični spletkaru,
bio si na našoj strani!
319
00:19:50,774 --> 00:19:54,653
Igra se promijenila.
Naša je odanost privremena.
320
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
A razlog što ćeš...
321
00:19:59,366 --> 00:20:03,119
I gasi se nada u tvojim očima.
322
00:20:03,119 --> 00:20:04,913
Pa-pa.
323
00:20:04,913 --> 00:20:06,039
Ne!
324
00:20:12,837 --> 00:20:15,632
- Zašto s mene kapa obična formula?
-Što?
325
00:20:15,632 --> 00:20:18,718
Pogodi tko je imao
plan za hrđavu kantu!
326
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
U zaklon!
327
00:20:22,138 --> 00:20:25,517
A pogodi tko je svladao
luksemburšku petu industriju...
328
00:20:25,517 --> 00:20:27,269
glumu!
329
00:20:27,269 --> 00:20:28,895
Hilde, povuci!
330
00:20:36,695 --> 00:20:37,821
Ne!
331
00:20:48,164 --> 00:20:51,084
- Mene si učinio mamcem?
- Bokić.
332
00:20:51,084 --> 00:20:55,213
Može li mi tko reći
što radim u labirintu s bebama
333
00:20:55,213 --> 00:20:58,008
i zašto mi je izgubljeno pamćenje?
334
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
U Americi?
335
00:21:03,763 --> 00:21:05,890
Nedostajala si mi, stolico.
336
00:21:05,890 --> 00:21:10,770
G. Tiplović može sastaviti
ugovore, no sigurni ste u to?
337
00:21:10,770 --> 00:21:14,607
Nemamo izbora.
To je opet ekonomija Beboljublja,
338
00:21:14,607 --> 00:21:19,612
a ugled Bebikora kod beba
pojeli su medvjedi.
339
00:21:19,612 --> 00:21:21,740
Mali Šefe, Tina Templeton.
340
00:21:21,740 --> 00:21:27,078
Vaša tvrtka mora kupiti Bebikor
ili uskoro neće biti Bebikora.
341
00:21:27,078 --> 00:21:30,498
Privlačna ponuda.
Ali ne odlučujemo mi.
342
00:21:30,498 --> 00:21:34,294
Netko posjeduje 98 posto
dionica naše tvrtke.
343
00:21:34,294 --> 00:21:37,255
Bebikor, tvrtka Grada Majoneze.
344
00:21:37,255 --> 00:21:39,049
Sviđa mi se.
345
00:21:39,883 --> 00:21:45,263
Bok! Želim reći da ćete biti
u sigurnim rukama s Tedom.
346
00:21:45,263 --> 00:21:49,142
I iako se ničega neću sjećati,
347
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
raditi s vama bilo mi je
nešto najljepše u životu.
348
00:21:54,105 --> 00:21:56,358
I da, ima i torte.
349
00:21:57,734 --> 00:22:01,946
- Dobro si? Želiš to?
- Nikad se nisam bolje osjećala.
350
00:22:04,616 --> 00:22:08,244
- Benđi?
-Uključi! Kanal osam, na TV-u sam!
351
00:22:08,244 --> 00:22:12,457
Pravo otkriće u slučaju
došlo je od britanskog pacijenta
352
00:22:12,457 --> 00:22:14,876
s neobičnom tetovažom.
353
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
Možete li ponoviti
što vaša tetovaža znači?
354
00:22:18,421 --> 00:22:22,133
Svakako. Ako ikome
pomogne shvatiti tko sam.
355
00:22:22,133 --> 00:22:25,011
"Odbjegli pronevjeritelj
Teodore Templeton
356
00:22:25,011 --> 00:22:30,266
imao je plastičnu operaciju
i skriva se u obliku bebe."
357
00:22:30,266 --> 00:22:32,602
- O, ne!
-Što?
358
00:22:33,394 --> 00:22:35,480
Mamice...
359
00:22:35,480 --> 00:22:37,357
Ne mogu još.
360
00:22:37,357 --> 00:22:38,650
Znam.
361
00:22:38,650 --> 00:22:41,778
Moram kidnuti.
362
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
{\an8}Prijevod titlova Ines Jurisic