1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,849 Ne spajaj... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Mali Šef! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,521 Ja sam šef imam sastanke često 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,732 Svi su ovdje? Nađi svoje mjesto 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,068 Zubi rastu u poslu sam vrijedan 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,445 Prvi dođem Ide pozdrav svima jedan 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,697 Profiti, plaće duda me zove 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,866 Prijatelje zapošljavam nove 10 00:00:31,866 --> 00:00:36,621 Sok prema nebu i brojim imovinu Mali šef dok ne odem u mirovinu 11 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 Mali šef. Reci im tko je to 12 00:00:38,623 --> 00:00:40,792 Mali šef. Legenda sam prava 13 00:00:40,792 --> 00:00:43,503 Mali šef. Evo svjedok je došao 14 00:00:43,503 --> 00:00:46,005 Sjedni na tron ovo je obiteljski posao 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,427 Vjerovao sam u svijet ljubavi. 16 00:00:54,138 --> 00:00:56,516 {\an8}To je bila moja prva pogreška. 17 00:00:57,141 --> 00:00:59,143 {\an8}Ma daj, bebo! 18 00:00:59,977 --> 00:01:06,067 Neki kažu "ljubav je rijedak začin" i zato je bakin umak tako fin. 19 00:01:06,067 --> 00:01:11,322 No čuo sam da baka izrađuje registarske tablice u zatvoru u Miamiju. 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,744 A ja, pa... 21 00:01:16,744 --> 00:01:19,080 Nikad nisam volio talijansku hranu. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,916 {\an8}I meni je drago čavrljati s vama. 23 00:01:21,916 --> 00:01:25,128 {\an8}No, valjda ste donijeli nešto za banku? 24 00:01:25,128 --> 00:01:27,255 Halo! Pa znaš da jesmo. 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,966 Pogledaj ove brojke Bebomržnje. 26 00:01:29,966 --> 00:01:33,469 G. Tiploviću, provjerite današnji tečaj 27 00:01:33,469 --> 00:01:38,558 za Bebomržnju i prebacite odgovarajuću sumu na račun Bebikora. 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,479 Ima li problema s brojkama? 29 00:01:43,479 --> 00:01:47,900 Vjeruj, uvjerili smo mnoge da zaista zamrze bebe. 30 00:01:47,900 --> 00:01:52,238 Ne, ljute se na mene što sam obezvrijedio Beboljublje 31 00:01:52,238 --> 00:01:54,866 i što plaćam za Bebomržnju. 32 00:01:55,449 --> 00:01:59,704 Smatraju to riskantnim ulaganjem, a mačići mrze rizik. 33 00:01:59,704 --> 00:02:02,957 Osim penjanja na stabla, šetnje po rubu, 34 00:02:02,957 --> 00:02:06,544 i iritiranja mnogo većih pasa. Prestanimo jadikovati 35 00:02:06,544 --> 00:02:11,174 i igrajmo po mojim pravilima u mojoj banci, g. Tiploviću? 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Tako velikodušno. 37 00:02:15,178 --> 00:02:17,680 Hvala, i naš ti predsjednik zahvaljuje. 38 00:02:17,680 --> 00:02:20,433 Hammerface je opkolio crkvu! 39 00:02:20,433 --> 00:02:21,350 Ulazi! 40 00:02:21,350 --> 00:02:22,894 Zaslužili ste. 41 00:02:22,894 --> 00:02:26,689 Bacili ste bivše klijente pod gume tricikla? 42 00:02:26,689 --> 00:02:30,318 Igra se promijenila, podržavamo pobjednike. 43 00:02:30,318 --> 00:02:33,279 Ne možeš besplatno voditi posao. 44 00:02:33,738 --> 00:02:38,201 Ničija beba prolila je kavu po meni! Ta mrlja neće sići. 45 00:02:38,201 --> 00:02:40,161 Kako ću... Što? 46 00:02:40,161 --> 00:02:45,625 Čista vesta da pokrije umrljanu uniformu? Nije prema pravilima, no... 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,084 Opraštam ti. 48 00:02:47,084 --> 00:02:50,087 Dosadna beba opet osjeća Beboljublje! 49 00:02:50,880 --> 00:02:52,089 Nevjerojatno! 50 00:02:52,089 --> 00:02:55,760 Moje nagrađivane ljepotice uništila je beba! 51 00:02:59,138 --> 00:03:03,309 Ili je to bila guska? Što god jesi, ulovit ću te! 52 00:03:03,309 --> 00:03:07,647 Bebomržnja prebačena na gusku. Dez, kako tebi ide? 53 00:03:07,647 --> 00:03:09,607 - Zašto je tako glasna? - Dosta! 54 00:03:09,607 --> 00:03:11,609 Ja sam u tajnoj misiji. 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,612 Na mjestu incidenta tražim uzrok... 56 00:03:23,162 --> 00:03:25,456 Kad tiše vrišti, 57 00:03:25,456 --> 00:03:27,708 ta je beba zapravo slatka! 58 00:03:27,708 --> 00:03:32,338 Hvala na posudbi kolica. Bilo je zadovoljstvo biti ti. 59 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 Još jedan dan, i dalje nula dolara. 60 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Sve za ljubav Beboljublja. 61 00:03:39,387 --> 00:03:43,140 Kako... Pustit ću te da doživiš slom. 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,309 Bebikor je izbrisao tvoj projekt? 63 00:03:45,309 --> 00:03:49,105 Tvoja mama ne izgleda kao dlakava hobotnica? 64 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 Čuj. Što ako za jednoruku pljačku okrivimo tebe? 65 00:03:53,109 --> 00:03:56,988 Ne! Koje je jedino pravilo ovdje u Gradu Majoneze? 66 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 Nema Bebomržnje. 67 00:03:59,073 --> 00:04:02,034 - Oprosti. Logo zbunjuje. - Ti si ga dizajnirao! 68 00:04:02,034 --> 00:04:05,079 Samo se mi borimo da oni dobiju ljubav. 69 00:04:05,079 --> 00:04:08,165 Ne možemo prestati bez obzira na cijenu. 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,085 Simmons? Jesi li dobro? 71 00:04:11,085 --> 00:04:13,045 Dobro sam, samo... 72 00:04:13,045 --> 00:04:15,298 Znam da smo kratki s lovom. 73 00:04:15,298 --> 00:04:20,428 Prodaješ svoju figuricu kolekcionaru da nama pomogneš? Simmons. 74 00:04:20,428 --> 00:04:22,471 Da bar je kolekcionar. 75 00:04:22,471 --> 00:04:26,100 Taj tip Giancarlo Smrsk snima kako voljene igračke 76 00:04:26,100 --> 00:04:30,938 - smrska divovskim džipom. - Da se nisi usudila! 77 00:04:32,106 --> 00:04:34,066 Bez obzira na cijenu. 78 00:04:34,066 --> 00:04:34,984 Ne? 79 00:04:37,528 --> 00:04:41,157 Usput, vani je red od 50 beba. 80 00:04:41,907 --> 00:04:47,371 - Propustit ćemo obiteljsku večeru. - Nema propuštanja obiteljske večere. 81 00:04:50,416 --> 00:04:52,418 Povukao me za nožnu dlaku. 82 00:04:52,418 --> 00:04:55,963 Zašto bi Hrskavi plaćao mržnju, a ne ljubav? 83 00:04:55,963 --> 00:04:59,300 Ljubav ima praznik! A mržnja? Rok plaćanja? 84 00:04:59,300 --> 00:05:02,678 Ne zanima ga novac, želi nas izbaciti iz posla. 85 00:05:02,678 --> 00:05:05,598 - Bez obzira koliko beba strada. - Kreten! 86 00:05:05,598 --> 00:05:08,642 Otimanje kuće i pranje mozga poniju je jedno... 87 00:05:08,642 --> 00:05:11,270 - Dvije stvari! - Meni pametuješ? 88 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 Uskoro ću ja tebe učiti brojati do deset. 89 00:05:14,940 --> 00:05:20,029 Učiti je brojati? Tina čita tablice bolje od mene. Što se zbiva? 90 00:05:21,030 --> 00:05:24,241 -Šefovi, imamo... - JJ! Da, pomoći ću! 91 00:05:24,241 --> 00:05:27,119 - Kupon za vrijeme s mamom! - Sada? 92 00:05:27,119 --> 00:05:32,917 Nemoj mi poklanjati kupon ako misliš da ga neću upotrijebiti. JJ, pričekaj. 93 00:05:34,502 --> 00:05:35,378 Govori. 94 00:05:35,795 --> 00:05:41,258 Nisam htjela spominjati dok ne odlučim, ali kad sve postane normalno, 95 00:05:41,258 --> 00:05:44,804 - razmišljam o mirovini. - O mirovini? 96 00:05:44,804 --> 00:05:47,890 - Misliš... - Da budem obična... 97 00:05:48,474 --> 00:05:53,104 Nema više opasnih zadataka ili preskakanja večera zbog posla? 98 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 Velika odluka, Tinči Minči. 99 00:05:56,273 --> 00:05:59,527 Kad je Ted to učinio, bilo je jako teško. 100 00:05:59,527 --> 00:06:03,405 - Zbilja? - Da! Nisam navikao da si slinava štruca. 101 00:06:03,405 --> 00:06:07,451 Zaboravio sam da ne znaš da ne smiješ dirati utičnice. 102 00:06:07,451 --> 00:06:10,329 Zato nemam otiske prstiju? 103 00:06:10,329 --> 00:06:12,373 To se tebi neće dogoditi. 104 00:06:12,373 --> 00:06:16,085 Ako se umiroviš, tvoji će dani biti puni priča i zagrljaja, 105 00:06:16,085 --> 00:06:21,340 s uspavankama za miran san, znajući da te mama jako voli. 106 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 Mogla bih se na to naviknuti. 107 00:06:27,304 --> 00:06:28,681 Sve je savršeno. 108 00:06:28,681 --> 00:06:30,307 Vrati se na večeru. 109 00:06:31,892 --> 00:06:34,854 Koliko si sigurna u to umirovljenje? 110 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 Oko 90 posto. 111 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 Onda je vrijeme da Hrskavi dobije što želi. 112 00:06:41,443 --> 00:06:43,362 Što? Dat ćeš mu tvrtku? 113 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 Ionako ćemo ostati bez posla. 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,493 Ako se nagodimo s njim, možda vrati banku na staro. 115 00:06:49,493 --> 00:06:52,663 Izgubit ćemo tvrtku, ali spasiti Beboljublje. 116 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 - Ne. -Što? 117 00:06:55,332 --> 00:06:57,418 Pobijedio si, uništeni smo! 118 00:06:57,418 --> 00:07:00,671 I gnijezdo stršljena moglo vas je uništiti. 119 00:07:00,671 --> 00:07:05,926 Unajmljen sam da uništim vas dvoje. Poslovno, osobno, potpuno. 120 00:07:05,926 --> 00:07:10,681 Kakve su to lude mjere? Kako bi znao da je posao obavljen? 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,142 Točno znam kad je obavljen. 122 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 Kad ugledam da se posljednja sitna iskra nade 123 00:07:16,395 --> 00:07:19,315 ugasila u vašim plačljivim očima. 124 00:07:19,315 --> 00:07:22,651 Tad je igra gotova. Do tada, prijatelji! 125 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Što se ti smješkaš? 126 00:07:26,655 --> 00:07:31,118 Pobijedili smo! Hrskavi misli da ćemo odustati od nade? 127 00:07:31,118 --> 00:07:34,872 Mi? Dok god ova tvrtka ima četiri zida... 128 00:07:36,790 --> 00:07:41,128 Zašto vani neki tip kuglom zamahuje prema našem uredu? 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,087 Što? 130 00:07:42,755 --> 00:07:46,634 Kaže da se nagodio s nekim iz Grada Majoneze! 131 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Da sam bar imao tako dobru ideju. 132 00:07:49,470 --> 00:07:53,057 - Bila sam to ja! Ja sam se nagodila! - JJ! 133 00:07:54,850 --> 00:07:57,811 Sve će srušiti! Otkupi ga! 134 00:07:57,811 --> 00:08:03,150 -Čime? Plaćaš mi dionicama. -Žališ se? Vlasnica si 98 posto tvrtke! 135 00:08:03,150 --> 00:08:04,902 Tvrtke u stečaju! 136 00:08:04,902 --> 00:08:08,864 Vlasnica sam 98 posto ničega! Da ga otkupim zrakom? 137 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 Nadam se da voli majonezu. 138 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 - Zašto si se nagodila? - Sve smo prodali! 139 00:08:16,580 --> 00:08:19,333 Kako bismo poslovali? 140 00:08:19,333 --> 00:08:24,547 Dobro, ideja. Saslušajte me. Učinimo da ljudi mrze bebe. 141 00:08:24,547 --> 00:08:25,506 Ne! 142 00:08:25,506 --> 00:08:27,258 Neke bebe. 143 00:08:27,258 --> 00:08:29,301 - Ne! - Nekoliko probranih... 144 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Nema Bebomržnje! 145 00:08:31,345 --> 00:08:32,429 Jednu bebu... 146 00:08:32,429 --> 00:08:37,476 Zbilja bi istovario bijes cijeloga grada na glavu jednog bebača? 147 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 - Ovisi tko je bebač. -Što si rekao? 148 00:08:40,312 --> 00:08:44,275 Dobra vijest, tip s kuglom pristao je uzeti majonezu. 149 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 I posljednji zamah. 150 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 Pomozi Bože, Beba s lošim idejama ima pravo. 151 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Što? 152 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 Zašto si to tako rekao? 153 00:08:57,204 --> 00:09:02,293 - Nećemo činiti da ljudi mrze bebe! - Nećemo. Samo jednu. 154 00:09:02,293 --> 00:09:04,753 To će smanjiti pritisak s drugih 155 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 i dati nam prijeko potrebnu količinu gotovine. 156 00:09:08,632 --> 00:09:11,010 Zato učinimo da mrze mene. 157 00:09:11,510 --> 00:09:16,015 Smatra li tko da ovo dvoje ne bih trebala vjenčati ja, 158 00:09:16,015 --> 00:09:19,184 Karla Lasić, odvjetnica, moj je oglas na postaji, 159 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 neka progovori sad ili zauvijek... 160 00:09:22,855 --> 00:09:25,941 Znao sam! Ovo je bilo osuđeno na propast! 161 00:09:32,031 --> 00:09:35,284 Tko je izveo tu besprijekornu grozotu? 162 00:09:36,785 --> 00:09:40,748 Ta je beba doživotno izbačena! A odijelo je u pola cijene. 163 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 Trenutak tišine za Billa. 164 00:09:45,753 --> 00:09:47,588 To je učinila ona beba! 165 00:09:49,423 --> 00:09:53,594 Možda je naša ljubav poput ovog sendviča sa sladoledom. 166 00:09:53,594 --> 00:09:57,389 Bit će gadnih trenutaka s jagodom, i dosadnih s vanilijom, 167 00:09:57,389 --> 00:10:03,103 no damo li si priliku, na kraju će nas čekati slatka čokolada. 168 00:10:03,103 --> 00:10:04,188 Opet on! 169 00:10:06,106 --> 00:10:09,985 - Prdnuo je na našu ljubav. - Mrzim tu bebu! 170 00:10:11,904 --> 00:10:17,076 Spremna je još jedna isplata za mržnju. Bebikor jako dobro radi. 171 00:10:18,035 --> 00:10:21,163 Kako nije Bebikor? Nego tko? 172 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Udavić na kauču, glas kojem vjerujete, 173 00:10:24,124 --> 00:10:28,128 - na namještaju s kojim se možete povezati. - Sigurni smo u ovo? 174 00:10:28,128 --> 00:10:31,548 Želiš da se Tina umirovi u običnu bebu? 175 00:10:31,548 --> 00:10:35,761 - Pojma nemaš koliko. - Onda odradi svoj dio. 176 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 Sa mnom su Templetoni, 177 00:10:38,138 --> 00:10:41,600 obitelj čije dijete terorizira grad... 178 00:10:41,600 --> 00:10:44,228 {\an8}Tede, ne! Nema grizenja! 179 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 {\an8}Koji je vrag vašem mališanu? 180 00:10:47,064 --> 00:10:50,567 - Ponaša se tako jer ste loši roditelji? - Ne! 181 00:10:50,567 --> 00:10:54,988 - Pogledajte našu drugu djecu! - Znam postaviti stol! 182 00:10:56,323 --> 00:11:00,452 Nemoćni smo kad je u pitanju naš užasni Ted! 183 00:11:00,452 --> 00:11:03,914 Naši su životi uništeni! Živci spaljeni! 184 00:11:03,914 --> 00:11:06,875 -Što da učinimo? - Pitajmo publiku! 185 00:11:06,875 --> 00:11:10,421 - Vi u kockicama. - To je karirani prsluk. 186 00:11:11,964 --> 00:11:15,134 Mislim, da se bebu učilo... 187 00:11:16,135 --> 00:11:18,220 Nemoj! Imam dječju trgovinu! 188 00:11:19,263 --> 00:11:23,559 Kad zagusti, milost je najbolje pokazati u mraku. 189 00:11:23,559 --> 00:11:28,105 Što ćemo onda s tim novim kraljevićem nevaljalosti? 190 00:11:28,105 --> 00:11:31,525 Ako Mali Šef želi svu Bebomržnju za sebe, 191 00:11:31,525 --> 00:11:35,154 moramo svezati čvor na njegovoj slamki. 192 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 - Ne! Zločesti Ted! - Vrati se! 193 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 Tede! 194 00:11:43,954 --> 00:11:46,039 Kako si... Ti? 195 00:11:46,039 --> 00:11:49,460 Ova je beba zločesta. Vaša beba je ondje. 196 00:11:50,544 --> 00:11:52,921 Slatkiš iz časopisa! 197 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 - Kako je sladak! - To je on! 198 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Časopis za dobar osjećaj. Nov je. 199 00:11:58,010 --> 00:12:01,263 - Možda trebaju novinare? -Što? Nisam pozirao... 200 00:12:01,263 --> 00:12:04,683 - Može fotka s njim i Blizzy? - Ja ne bih. 201 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 - Pokvaren je do srži. - Glupost! 202 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 Pogledaj mu šeširić! 203 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Osmijeh! 204 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 Kakav slatkiš mali. 205 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 Lukseri! 206 00:12:15,777 --> 00:12:20,199 Znali smo da će uzvratiti. Trebamo pojačati tvoju zloću. 207 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 Kako od nevaljalca doći do bebe razbojnika? 208 00:12:23,827 --> 00:12:26,997 Da im se koljena tresu kad se pojaviš... 209 00:12:27,539 --> 00:12:29,666 Jašući u grad. 210 00:12:32,503 --> 00:12:34,588 Bok, Dragocjena. Kako ide? 211 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 Svaki sam dan mislila na tebe. 212 00:12:38,717 --> 00:12:40,677 Otišla si na put samootkrivenja 213 00:12:40,677 --> 00:12:45,724 i završila vrteći reklamu kaubojskog zubara? "Zubi posvuda." 214 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 Dragocjena. 215 00:12:48,977 --> 00:12:50,103 Da, da. 216 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 Doktor Clem zvuči kao klaun. 217 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Počela si pisati dramu. 218 00:12:55,317 --> 00:12:58,570 Nedostajala si nam i trebamo tvoju pomoć. 219 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Da sredimo Krstu Hrskavoga. 220 00:13:05,619 --> 00:13:09,498 Kad ga ugledaš, pojačat ću i što god loše radio, 221 00:13:09,498 --> 00:13:13,126 svi će reći: "Ta uspavanka ga čini..." 222 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 Ne. Tek sam ih posadio nakon nezgode s guskom. 223 00:13:21,760 --> 00:13:26,598 Mrzim tu bebu i imam nejasne osjećaje prema tom konju! 224 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 Mrzim tu bebu! 225 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 Pojačaj uspavanku. 226 00:13:38,402 --> 00:13:42,114 Jesam, ali potrgan je i uklet. 227 00:13:48,328 --> 00:13:51,623 Nastavi kasati, ti prekrasna neukrotiva zvijeri. 228 00:13:51,623 --> 00:13:55,627 To je čista mržnja dokle ti pogled seže. 229 00:13:58,880 --> 00:14:02,217 Kasnim zbog nje i ne poštuje karaoke? 230 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Mrzim tu bebu! 231 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Nemojte prebaciti novac, g. Tiploviću. 232 00:14:12,144 --> 00:14:17,107 Briga me koliko je mržnje zaradio, želim promijeniti pravila. 233 00:14:17,899 --> 00:14:22,112 Ne, nemam ispunjen formular Z2427. 234 00:14:22,112 --> 00:14:23,822 I nemam vremena za... 235 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Mrze te 236 00:14:30,037 --> 00:14:31,747 Mrze te iz dna duše 237 00:14:31,747 --> 00:14:35,042 Simmons, zove Giancarlo Smrsk. 238 00:14:35,042 --> 00:14:40,881 Da nisi dirnuo mog Didiera, otkupit ću ga. Onda ću kupiti veći džip 239 00:14:40,881 --> 00:14:44,343 da smrskam tvoj džip pa da vidiš kakav je to osjećaj. 240 00:14:44,343 --> 00:14:46,803 - Kako ide posao? - Samo jedna beba. 241 00:14:46,803 --> 00:14:49,348 Zaboravio je svoj sok. 242 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Sjajno. 243 00:14:52,017 --> 00:14:54,895 Kako ste svi sretni. 244 00:14:55,646 --> 00:15:00,776 Nisi vidio kako nada kopni iz mojih očiju? Sigurno? Bolje pogledaj. 245 00:15:01,526 --> 00:15:03,570 Još sreća viri iz njih. 246 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 Da, jako zabavno. 247 00:15:06,031 --> 00:15:08,408 Znaš da nikad neću stati. 248 00:15:08,408 --> 00:15:12,788 Volim se igrati s prijateljima, mogao bih dovijeka. 249 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Koliko me puta možete pobijediti? 250 00:15:15,165 --> 00:15:17,042 Koliko budemo morali! 251 00:15:17,042 --> 00:15:19,503 A što ako to bude samo jednom? 252 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 Ako vam ponudim... 253 00:15:24,132 --> 00:15:27,386 Jednu posljednju igru. 254 00:15:28,470 --> 00:15:29,972 Zauvijek. 255 00:15:35,686 --> 00:15:37,312 Samo ovaj jedan put? 256 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 Onda sam posve vaša. 257 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 - Zauvijek. - Obećaj da ćeš se čuvati. 258 00:15:45,946 --> 00:15:48,073 Čuvarica mi je srednje ime. 259 00:15:50,283 --> 00:15:52,119 Zapravo je Lili. 260 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 Dobro došli, prijatelji. 261 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Tko je za borbu vodenim balonima u zatvorenom labirintu? 262 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 Opet on s balonima. 263 00:16:01,169 --> 00:16:06,800 Smiješni mrgude, napunio sam ih nečime što će te oduševiti. 264 00:16:12,639 --> 00:16:15,267 Superkoncentrirana formula inverzije. 265 00:16:15,267 --> 00:16:19,938 Na dodir svaku bebu pretvara u odraslu osobu, zauvijek. 266 00:16:20,689 --> 00:16:21,940 Odvratno. 267 00:16:21,940 --> 00:16:25,152 Ali pošteno. Ne želim odrasti u dosadnu odraslu osobu 268 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 kao što Tina ne želi izgubiti vrijeme s mamom, 269 00:16:28,113 --> 00:16:31,658 a Mali Šef ne želi biti otkriven kao odrastao bjegunac. 270 00:16:31,658 --> 00:16:34,870 Ista opasnost, ista količina balona. 271 00:16:34,870 --> 00:16:37,998 No čekaj, dva na jednoga nije pošteno. 272 00:16:37,998 --> 00:16:40,125 - Bok, svima. - Bok. 273 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Zbilja, Lukseri? Baš jadno. 274 00:16:42,252 --> 00:16:45,839 Igra je takva kakva jest. Uvijek podržavamo pobjednike. 275 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 Ni tri na dva nije pošteno. 276 00:16:48,467 --> 00:16:52,012 Zadrži svoju nagradu. Ovi džepovi nisu gladni. 277 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 - Sretni? - Ne! 278 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 Šteta. Igra počinje. 279 00:16:55,766 --> 00:16:57,517 U labirint! 280 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Ne mogu vjerovati kako smo blizu. 281 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 Jedan dobar pogodak i riješit ćemo se Krste. 282 00:17:34,888 --> 00:17:39,309 Ili loš, i vraćam se mami kao odrasla osoba koju ne prepoznaje. 283 00:17:39,309 --> 00:17:41,812 Sačuvaj to za prvi posjet kući s faksa. 284 00:17:41,812 --> 00:17:43,355 Moramo promijeniti igru. 285 00:17:43,355 --> 00:17:47,484 Imaš strategije za vodene spremnike i hrđavu kantu? 286 00:17:47,484 --> 00:17:51,363 - Nemamo s čime baratati. - Ovo je za mamicu. 287 00:17:51,363 --> 00:17:52,280 Tina! 288 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Dobro, Krsto Hrskavi, slušaj. 289 00:17:55,700 --> 00:17:58,537 Bez obzira koliko nas puta napao, 290 00:17:58,537 --> 00:18:01,873 ako je cilj da izgubimo nadu, ne možeš dobiti. 291 00:18:01,873 --> 00:18:05,377 Nada je naš posao. Zato smo pokrenuli tvrtku. 292 00:18:05,377 --> 00:18:08,713 Rekoh ti, briga me za vašu tvrtku. 293 00:18:08,713 --> 00:18:11,633 Ali našoj je tvrtki stalo do tebe. 294 00:18:11,633 --> 00:18:13,468 Bez obzira koliko si zao. 295 00:18:13,468 --> 00:18:17,305 Mi imamo nade jer nijedna beba nije beznadna. 296 00:18:17,305 --> 00:18:22,018 Dobra beba postoji u svakom. Možemo ti pomoći da je nađeš. 297 00:18:28,400 --> 00:18:31,903 Htio si nas poštedjeti ili loše ciljaš? 298 00:18:31,903 --> 00:18:35,323 Vidio sam to. Tinine su vas riječi dirnule. 299 00:18:35,323 --> 00:18:38,952 Negdje u toj hladnoj, ravnodušnoj ljusci, imate srce. 300 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Vjerojatno samo jedno, no ipak. 301 00:18:41,538 --> 00:18:44,958 Mi podržavamo pobjednike. Tinin govor? 302 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 On pozitivno smrdi na stav velikog pobjednika. 303 00:18:47,878 --> 00:18:50,463 Sad ste na našoj strani? 304 00:18:51,256 --> 00:18:56,344 - Privremeno. Sad imate prednost. - Dobro. Koje imate vještine? 305 00:18:56,344 --> 00:18:59,681 Majstori smo pet najvećih luksemburških industrija. 306 00:18:59,681 --> 00:19:04,603 Bankarstva, manekenstva, čeličane, zamki sa složenim čvorovima... 307 00:19:05,520 --> 00:19:06,938 Upotrijebite zadnje! 308 00:19:06,938 --> 00:19:12,527 - Pomogni nam da se promijeniš. - Ne, hvala. Sviđam se sebi ovakav. 309 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 Jako sam zabavan. 310 00:19:22,537 --> 00:19:24,122 Konopac za navijanje? 311 00:19:24,623 --> 00:19:28,543 U svakom čovjeku postoji par smrdljivih rakuna. 312 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 Jedan ima medeni buncek, a drugi danima nije jeo. 313 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 - Tina! - Dva rakuna... 314 00:19:34,507 --> 00:19:38,887 Možemo napraviti zamke, ali ne i kontrolirati tko u njih upadne. 315 00:19:38,887 --> 00:19:40,764 Kome ću vjerovati? 316 00:19:40,764 --> 00:19:45,435 - Onom s trbuhom punim... - Lukseri! Trebam municiju. 317 00:19:45,435 --> 00:19:47,270 - Svakako. -Što? 318 00:19:47,270 --> 00:19:50,774 Dvolični spletkaru, bio si na našoj strani! 319 00:19:50,774 --> 00:19:54,653 Igra se promijenila. Naša je odanost privremena. 320 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 A razlog što ćeš... 321 00:19:59,366 --> 00:20:03,119 I gasi se nada u tvojim očima. 322 00:20:03,119 --> 00:20:04,913 Pa-pa. 323 00:20:04,913 --> 00:20:06,039 Ne! 324 00:20:12,837 --> 00:20:15,632 - Zašto s mene kapa obična formula? -Što? 325 00:20:15,632 --> 00:20:18,718 Pogodi tko je imao plan za hrđavu kantu! 326 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 U zaklon! 327 00:20:22,138 --> 00:20:25,517 A pogodi tko je svladao luksemburšku petu industriju... 328 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 glumu! 329 00:20:27,269 --> 00:20:28,895 Hilde, povuci! 330 00:20:36,695 --> 00:20:37,821 Ne! 331 00:20:48,164 --> 00:20:51,084 - Mene si učinio mamcem? - Bokić. 332 00:20:51,084 --> 00:20:55,213 Može li mi tko reći što radim u labirintu s bebama 333 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 i zašto mi je izgubljeno pamćenje? 334 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 U Americi? 335 00:21:03,763 --> 00:21:05,890 Nedostajala si mi, stolico. 336 00:21:05,890 --> 00:21:10,770 G. Tiplović može sastaviti ugovore, no sigurni ste u to? 337 00:21:10,770 --> 00:21:14,607 Nemamo izbora. To je opet ekonomija Beboljublja, 338 00:21:14,607 --> 00:21:19,612 a ugled Bebikora kod beba pojeli su medvjedi. 339 00:21:19,612 --> 00:21:21,740 Mali Šefe, Tina Templeton. 340 00:21:21,740 --> 00:21:27,078 Vaša tvrtka mora kupiti Bebikor ili uskoro neće biti Bebikora. 341 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 Privlačna ponuda. Ali ne odlučujemo mi. 342 00:21:30,498 --> 00:21:34,294 Netko posjeduje 98 posto dionica naše tvrtke. 343 00:21:34,294 --> 00:21:37,255 Bebikor, tvrtka Grada Majoneze. 344 00:21:37,255 --> 00:21:39,049 Sviđa mi se. 345 00:21:39,883 --> 00:21:45,263 Bok! Želim reći da ćete biti u sigurnim rukama s Tedom. 346 00:21:45,263 --> 00:21:49,142 I iako se ničega neću sjećati, 347 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 raditi s vama bilo mi je nešto najljepše u životu. 348 00:21:54,105 --> 00:21:56,358 I da, ima i torte. 349 00:21:57,734 --> 00:22:01,946 - Dobro si? Želiš to? - Nikad se nisam bolje osjećala. 350 00:22:04,616 --> 00:22:08,244 - Benđi? -Uključi! Kanal osam, na TV-u sam! 351 00:22:08,244 --> 00:22:12,457 Pravo otkriće u slučaju došlo je od britanskog pacijenta 352 00:22:12,457 --> 00:22:14,876 s neobičnom tetovažom. 353 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 Možete li ponoviti što vaša tetovaža znači? 354 00:22:18,421 --> 00:22:22,133 Svakako. Ako ikome pomogne shvatiti tko sam. 355 00:22:22,133 --> 00:22:25,011 "Odbjegli pronevjeritelj Teodore Templeton 356 00:22:25,011 --> 00:22:30,266 imao je plastičnu operaciju i skriva se u obliku bebe." 357 00:22:30,266 --> 00:22:32,602 - O, ne! -Što? 358 00:22:33,394 --> 00:22:35,480 Mamice... 359 00:22:35,480 --> 00:22:37,357 Ne mogu još. 360 00:22:37,357 --> 00:22:38,650 Znam. 361 00:22:38,650 --> 00:22:41,778 Moram kidnuti. 362 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 {\an8}Prijevod titlova Ines Jurisic