1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,849 Itt a főnök... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Ó, bébi ! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,521 Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,732 Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer ! 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,984 Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 Osztozunk, nyolcvan ide Nektek meg tíz-tíz 8 00:00:27,528 --> 00:00:29,530 Hasznot halmozz csak évről évre 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Dörzsölt vagy ? Már fel is vagy véve ! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,577 Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,370 Fő szabály: a bébi a főnök ! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Húzz, bébi ! - Milyen bölcs is ő 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,792 - Csússz, bébi ! - Neki szűk a bölcső 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,503 - Zúzz, bébi ! - Ez a bébi megint küzdhet ! 15 00:00:43,503 --> 00:00:46,005 Mi az új trend ? Hát a családi ügylet ! 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Ó, bébi ! 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,427 Hittem a szeretet erejében. 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,265 {\an8}Ez volt az első hibám. 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,143 {\an8}Ne már, bébi! 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,647 Néhányak szerint „a szeretet ritka fűszer”, 21 00:01:02,647 --> 00:01:06,067 ezért olyan finom a nagyi paradicsomszósza. 22 00:01:06,067 --> 00:01:09,779 De azt hallottam, nagyi rendszámtáblákat gyárt 23 00:01:09,779 --> 00:01:11,322 a miami börtönben. 24 00:01:14,951 --> 00:01:16,744 Én pedig, nos... 25 00:01:16,744 --> 00:01:19,080 Nem szeretem az olasz kaját. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,916 {\an8}Önnel is jó volt beszélni. 27 00:01:21,916 --> 00:01:25,128 {\an8}Feltételezem, van valamitek a banknak. 28 00:01:25,128 --> 00:01:27,255 Milyen jól sejted! 29 00:01:27,255 --> 00:01:29,966 Nézd a bébiutálat számait... 30 00:01:29,966 --> 00:01:33,469 Cirmoskarmos úr, ellenőrizze a bébiutálat 31 00:01:33,469 --> 00:01:36,889 mai árfolyamát, és utalja át a megfelelő összeget 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,558 a Bébi RT számára. 33 00:01:40,977 --> 00:01:43,479 Valami gond van a számokkal? 34 00:01:43,479 --> 00:01:47,900 Biztosíthatlak, hogy sokan megutálták a bébiket. 35 00:01:47,900 --> 00:01:52,238 Nem, csak mérgesek, mert értéktelen lett a bébiszeretet, 36 00:01:52,238 --> 00:01:54,866 és inkább bébiutálatot vettem. 37 00:01:55,449 --> 00:01:59,704 Szerintük ez kockázatos, a cicák pedig ezt nem szeretik. 38 00:01:59,704 --> 00:02:02,957 A fára mászással, a szűk párkányokon járkálással, 39 00:02:02,957 --> 00:02:06,544 kutyák provokálásával ellentétben, szóval hagyjuk ezt, 40 00:02:06,544 --> 00:02:11,174 és játsszunk az én szabályaim szerint a lopott bankomban, Cirmoskarmos úr! 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Milyen nagylelkű! 42 00:02:15,178 --> 00:02:17,680 Mi és a vezérünk köszönjük. 43 00:02:17,680 --> 00:02:20,433 Pörölyképű ostromolja a templomot! 44 00:02:20,433 --> 00:02:21,350 Lépj be! 45 00:02:21,350 --> 00:02:22,894 Kiérdemeltétek. 46 00:02:22,894 --> 00:02:26,689 A tricikli kereke alá lökni az exügyfeleiteket? 47 00:02:26,689 --> 00:02:30,318 Változott a helyzet, mi pedig a győzteseket támogatjuk. 48 00:02:30,318 --> 00:02:33,279 Sikeres üzletben nincs ingyenmunka. 49 00:02:33,279 --> 00:02:36,365 Egy ostoba bébi leönt kávéval, 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,201 ami sosem fog kijönni. 51 00:02:38,201 --> 00:02:40,161 Mégis hogyan... Mi? 52 00:02:40,161 --> 00:02:43,581 Tiszta felső, amivel eltakarhatom a foltot? 53 00:02:43,581 --> 00:02:45,625 Nem ez a szabály, de... 54 00:02:45,625 --> 00:02:47,084 Megbocsátok. 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,087 Unalmas Bébi újra érzi a bébiszeretet! 56 00:02:50,880 --> 00:02:52,089 Hihetetlen! 57 00:02:52,089 --> 00:02:55,760 A díjnyertes gyönyörűségeimet tönkretette egy bébi! 58 00:02:59,138 --> 00:03:00,473 Vagy egy liba? 59 00:03:00,473 --> 00:03:03,309 Bármi is vagy, elkaplak! 60 00:03:03,309 --> 00:03:06,145 A bébiutálat sikeresen hárítva a libára. 61 00:03:06,145 --> 00:03:07,647 Nektek hogy megy? 62 00:03:07,647 --> 00:03:09,607 - Túl hangos! - Elég! 63 00:03:09,607 --> 00:03:11,609 Teljesen beépültem. 64 00:03:12,360 --> 00:03:14,612 Pásztázom a helyet a forrás... 65 00:03:23,162 --> 00:03:25,456 Amikor halkabban sikoltozik, 66 00:03:25,456 --> 00:03:27,708 akkor aranyosabb. Nem? 67 00:03:27,708 --> 00:03:30,503 Köszi a magaslest. 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,338 Öröm volt téged játszani. 69 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 Újabb nap, újabb nulla dollár. 70 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Minden a bébiszeretetért. 71 00:03:39,387 --> 00:03:43,140 Hogyan...? Hagyom, hogy befejezd a kirohanásodat. 72 00:03:43,140 --> 00:03:45,309 A Bébi RT tönkretette a tervet? 73 00:03:45,309 --> 00:03:49,105 Anyukád biztosan nem egy szőrös polip? 74 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 Figyelj! Ha csak egy fegyveres lopást kennénk rád? 75 00:03:53,109 --> 00:03:56,988 Nem! Mi a fő szabály Majonéz Cityben? 76 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 Nincs utálat. 77 00:03:59,073 --> 00:04:02,034 - Bocs, zavaró a logó! - Te tervezted! 78 00:04:02,034 --> 00:04:05,079 Csak mi küzdünk a szeretetért. 79 00:04:05,079 --> 00:04:07,999 Nem állhatunk le, semmilyen áron. 80 00:04:09,000 --> 00:04:11,085 Simmons? Minden rendben? 81 00:04:11,085 --> 00:04:13,045 Jól vagyok, én csak... 82 00:04:13,045 --> 00:04:15,298 Tudom, hogy kevés a pénzünk. 83 00:04:15,298 --> 00:04:19,427 Eladod egy gyűjtőnek a bólogató babádat, hogy segíts? 84 00:04:19,427 --> 00:04:20,428 Ó, Simmons! 85 00:04:20,428 --> 00:04:22,471 Bárcsak egy gyűjtő lenne! 86 00:04:22,471 --> 00:04:26,100 Giancarlo Reccs levideózza, ahogy teherautók 87 00:04:26,100 --> 00:04:28,894 kedvenc játékokat zúznak össze. 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,938 Ne merészeld! 89 00:04:32,106 --> 00:04:34,066 Mindegy, mivel jár. 90 00:04:34,066 --> 00:04:34,984 Igaz? 91 00:04:37,528 --> 00:04:41,157 Még vagy 50 bébi áll kint sorban. 92 00:04:41,907 --> 00:04:44,869 Megint kihagyjuk a családi vacsit. 93 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 Azt senki nem hagyja ki. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,418 Bocs, meghúzta a szőrömet. 95 00:04:52,418 --> 00:04:55,921 Miért fizetne Piszkitsz utálat után? 96 00:04:55,921 --> 00:04:57,548 A szeretet nyaralni megy! 97 00:04:57,548 --> 00:04:59,300 És a gyűlölet? Fizetni? 98 00:04:59,300 --> 00:05:02,678 A pénz nem érdekli, csak tönkre akar tenni. 99 00:05:02,678 --> 00:05:04,597 Mindegy, hány bébi bánja. 100 00:05:04,597 --> 00:05:05,598 Mocsok! 101 00:05:05,598 --> 00:05:08,642 A ház megszállása és a pónink agymosása egy dolog... 102 00:05:08,642 --> 00:05:11,270 - Kettő! - Tényleg visszaszólsz? 103 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 Várj, míg én tanítalak egytől tízig számolni. 104 00:05:14,940 --> 00:05:16,359 Számolni? 105 00:05:16,359 --> 00:05:18,277 Nálam is jobb benne. 106 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 Mi folyik itt? 107 00:05:21,030 --> 00:05:23,240 - Főnökök, van egy... - JJ! 108 00:05:23,240 --> 00:05:25,659 - Segítek... - Anyuidőkupon! 109 00:05:25,659 --> 00:05:27,119 Most használod? 110 00:05:27,119 --> 00:05:30,039 Ne adj egy anyukupont, 111 00:05:30,039 --> 00:05:32,917 ha nem használhatom. Egy perc. 112 00:05:34,502 --> 00:05:35,378 Halljam! 113 00:05:35,795 --> 00:05:38,547 Nem akartam mondani, amíg nem biztos, 114 00:05:38,547 --> 00:05:41,258 de amikor minden újra a régi, 115 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 szeretnék visszavonulni. 116 00:05:43,844 --> 00:05:44,804 Visszavonulni? 117 00:05:44,804 --> 00:05:47,890 - Mint...? - Mint egy normális... 118 00:05:48,474 --> 00:05:53,104 Semmi veszélyes küldetés vagy túlóra miatt kihagyott vacsi? 119 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 Ez egy nagy döntés, Tin Bin. 120 00:05:56,273 --> 00:05:59,527 Teddynél nehezebb volt, mint gondoltam. 121 00:05:59,527 --> 00:06:00,986 - Tényleg? - Igen! 122 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 Szokatlan volt az ostobaságod. 123 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 A konnektornál hagytalak, 124 00:06:05,157 --> 00:06:07,451 elfeledve, hogy bele fogsz nyúlni. 125 00:06:07,451 --> 00:06:10,329 Ezért nincsenek ujjlenyomataim? 126 00:06:10,329 --> 00:06:12,373 Veled ez nem fordulhat elő. 127 00:06:12,373 --> 00:06:16,085 Ha visszavonulsz, egész nap mesélek, ölelgetlek, 128 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 és éjjel altatókat énekelek majd, 129 00:06:18,921 --> 00:06:21,340 hogy érezd, mennyire szeretlek. 130 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 Hozzá tudnék szokni. 131 00:06:27,304 --> 00:06:28,681 Minden rendben. 132 00:06:28,681 --> 00:06:30,307 Folytasd a vacsorát! 133 00:06:31,892 --> 00:06:34,854 Mennyire biztos, hogy visszavonulsz? 134 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 Majdnem teljesen. 135 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 Akkor legyen Piszkitszé, amit akar. 136 00:06:41,443 --> 00:06:43,362 Mi? Feladni az üzletet? 137 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 Ha így folytatódik, úgyis annyi. 138 00:06:46,031 --> 00:06:49,493 Ha megegyezünk, Piszkitsz talán visszaállítja a bankot. 139 00:06:49,493 --> 00:06:52,663 Oda a cég, de a bébiszeretet megmenekül. 140 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 - Nem. - Mi? 141 00:06:55,332 --> 00:06:57,418 Nyersz, kilépünk, nincs üzlet. 142 00:06:57,418 --> 00:07:00,671 Egy darázsfészek is végezhetett volna vele. 143 00:07:00,671 --> 00:07:03,174 Nekem titeket kell tönkretenni. 144 00:07:03,174 --> 00:07:05,926 Szakmailag, személyesen, teljesen. 145 00:07:05,926 --> 00:07:10,681 Ez milyen értelmetlenség? Honnan tudod, mikor végeztél? 146 00:07:10,681 --> 00:07:13,142 Elárulhatom, honnan. 147 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 Amikor meglátom a remény utolsó szikráját 148 00:07:16,395 --> 00:07:19,315 elillanni a szemetekből. 149 00:07:19,315 --> 00:07:21,233 Akkor lesz vége. 150 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Még találkozunk! 151 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Min mosolyogsz? 152 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Hogy már most nyertünk! 153 00:07:28,532 --> 00:07:31,118 Azt hiszi, feladjuk a reményt? 154 00:07:31,118 --> 00:07:34,872 Mi? Míg négy fal veszi körül a céget... 155 00:07:36,790 --> 00:07:38,709 Miért van itt egy férfi, 156 00:07:38,709 --> 00:07:41,128 aki bontógolyózik az irodánál? 157 00:07:41,128 --> 00:07:42,087 Mi? 158 00:07:42,755 --> 00:07:46,634 Megegyezett valakivel Majonéz Cityből! 159 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Bár nekem lenne ilyen ötletem. 160 00:07:49,470 --> 00:07:52,014 Én voltam! 161 00:07:52,014 --> 00:07:53,057 JJ! 162 00:07:54,850 --> 00:07:57,811 Teljesen le fogja rombolni. Fizesd le! 163 00:07:57,811 --> 00:07:58,729 Mivel? 164 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 - Nekem részvényben fizetsz! - Baj? 165 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 Tied a cég 98%-a! 166 00:08:03,150 --> 00:08:04,902 Egy becsődölt cégé! 167 00:08:04,902 --> 00:08:06,820 Enyém a semmi 98%-a! 168 00:08:06,820 --> 00:08:08,864 Levegővel fizessem le? 169 00:08:09,990 --> 00:08:11,700 Remélem, szereti a majonézt. 170 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 Miért egyeznél bele ebbe? 171 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Mindent eladtunk! 172 00:08:16,580 --> 00:08:19,333 Hogyan tudnánk folytatni? 173 00:08:19,333 --> 00:08:20,543 Oké, ötlet. 174 00:08:20,543 --> 00:08:21,460 Figyu! 175 00:08:21,460 --> 00:08:24,547 Megutáltatjuk a bébiket. 176 00:08:24,547 --> 00:08:25,506 Nem! 177 00:08:25,506 --> 00:08:27,258 Néhány bébit. 178 00:08:27,258 --> 00:08:29,301 - Nem! - Gondosan kiválasztott... 179 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Nincs bébiutálat! 180 00:08:31,345 --> 00:08:32,429 Egy bébit... 181 00:08:32,429 --> 00:08:35,057 Az egész város haragját zúdítanád 182 00:08:35,057 --> 00:08:37,476 egyetlen totyogó bébire? 183 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 - Attól függ, ki az. - Mit mondtál? 184 00:08:40,312 --> 00:08:44,275 Jó hír, elfogadta a majonézt. 185 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 És egy utolsó lóbálás. 186 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 Rossz Ötlet Bébinek igaza van. 187 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Mi? 188 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 Ezt miért így mondod? 189 00:08:57,204 --> 00:08:59,331 Nem utáltatjuk meg őket! 190 00:08:59,331 --> 00:09:02,293 Mindet nem, csak egyet. 191 00:09:02,293 --> 00:09:04,753 Annyira, hogy a többit nem fogják, 192 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 és egy vagonnyi áhított pénzt szerez nekünk. 193 00:09:08,632 --> 00:09:11,010 Utáljanak meg engem. 194 00:09:11,510 --> 00:09:16,015 Ha bárki úgy gondolja, ne adjam össze e két embert én, 195 00:09:16,015 --> 00:09:19,143 Charla Lazlo, ügyvéd, hirdetés a buszmegállókban, 196 00:09:19,143 --> 00:09:21,895 szóljon vagy hallgasson örökké... 197 00:09:22,855 --> 00:09:23,731 Tudtam! 198 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 Az elejétől átkozott volt! 199 00:09:32,031 --> 00:09:35,284 Kihez tartozik ez az öltönyös borzalom? 200 00:09:36,785 --> 00:09:38,829 Örökre ki van tiltva! 201 00:09:38,829 --> 00:09:40,748 Fél áron van az öltöny. 202 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 Egy perc néma csend Billért. 203 00:09:45,753 --> 00:09:47,379 Az a bébi volt! 204 00:09:49,423 --> 00:09:53,594 Talán olyan a szerelmünk, mint ez a jégkrémszendvics. 205 00:09:53,594 --> 00:09:57,389 Vannak csúnya epres és unalmas vaníliarészei, 206 00:09:57,389 --> 00:09:59,016 de ha esélyt adunk neki, 207 00:09:59,016 --> 00:10:03,103 a végén megtaláljuk az édes csokis részt is. 208 00:10:03,103 --> 00:10:04,188 Már megint ő! 209 00:10:06,106 --> 00:10:09,985 - Rászellentett a szerelmünkre! - Utálom! 210 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Újabb bébiutálat-kifizetés. 211 00:10:14,156 --> 00:10:17,076 A Bébi RT elég elfoglalt volt. 212 00:10:18,035 --> 00:10:21,163 Mi az, hogy nem a Bébi RT? Akkor ki? 213 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Krinkle és a kanapéja, akiben bíznak, 214 00:10:24,124 --> 00:10:26,543 most egy bútoron, amit mindenki ismer. 215 00:10:26,543 --> 00:10:28,128 Biztos vagy benne? 216 00:10:28,128 --> 00:10:31,548 Azt akarod, hogy Tina normális bébi legyen? 217 00:10:31,548 --> 00:10:34,176 Elképzelni sem tudod, mennyire. 218 00:10:34,176 --> 00:10:35,761 Akkor tedd, amit kell! 219 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 Vendégem a Templeton család, 220 00:10:38,138 --> 00:10:41,600 akiknek a bébije terrorizálja a várost... 221 00:10:41,600 --> 00:10:44,228 {\an8}Teddy, nem! Ne harapj! 222 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 {\an8}Mi a gond a poronttyal? 223 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 Maguk miatt ilyen? 224 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 Nem, hölgyem. 225 00:10:50,567 --> 00:10:52,069 Nézze a többieket! 226 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Tudom, hogyan kell megteríteni! 227 00:10:56,323 --> 00:11:00,452 Tehetetlenek vagyunk a szörnyű Teddynkkel! 228 00:11:00,452 --> 00:11:02,121 Romokban az életünk! 229 00:11:02,121 --> 00:11:03,914 Kivannak az idegeink! 230 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 Mit tegyünk? 231 00:11:05,082 --> 00:11:06,875 Kérdezzük meg a közönséget! 232 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 A kockás trikóban. 233 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 Ez egy mellény. 234 00:11:11,964 --> 00:11:15,134 Talán, ha megtanítanák a gyereknek... 235 00:11:16,135 --> 00:11:18,220 Kérem! Bababoltom van! 236 00:11:19,263 --> 00:11:23,559 Nehéz időkben a könyörület kártyáját sötétben a legjobb kijátszani. 237 00:11:23,559 --> 00:11:28,105 Mit tegyünk a rosszaság új hercegével? 238 00:11:28,105 --> 00:11:31,525 Ha fel akarja szívni a bébiutálatot, 239 00:11:31,525 --> 00:11:35,154 csomót kötünk a csavaros szívószálára. 240 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 - Nem! Rossz Teddy! - Gyere vissza! 241 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 Teddy! 242 00:11:43,954 --> 00:11:46,039 Hogy tehet... Te? 243 00:11:46,039 --> 00:11:48,292 Igazából ő volt. 244 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Ott az öné. 245 00:11:50,544 --> 00:11:52,921 Ő a cukiság az újságból! 246 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 - De aranyos! - Ő az! 247 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 „Szívet Melengető Magazin.” Biztos új. 248 00:11:58,010 --> 00:12:01,263 - Vajon kellenek új írók? - Mi? Soha nem fényképez... 249 00:12:01,263 --> 00:12:04,683 - Csinálhatok róla egy képet Buksival? - Én nem tenném. 250 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 - A velejéig romlott. - Badarság! 251 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 Nézze ezt a kis sapkát! 252 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Mondd, hogy csíz! 253 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 Milyen édes. 254 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 A Luxok! 255 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Tudtuk, hogy visszavágnak. 256 00:12:17,905 --> 00:12:20,199 Emelnünk kell a tétet. 257 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 Hogyan legyél éretlen bébiből gengszter? 258 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 Féljenek csak, amikor... 259 00:12:27,539 --> 00:12:29,666 Belovagolsz a városba. 260 00:12:32,503 --> 00:12:34,588 Szia, Becses! Hogy megy az üzlet? 261 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 Mindennap gondoltam rád. 262 00:12:38,717 --> 00:12:40,677 Az önfelfedezés útjára léptél, 263 00:12:40,677 --> 00:12:43,931 és vadnyugati fogorvosnak dolgozol? 264 00:12:43,931 --> 00:12:45,724 „Ahol szitává tömnek.” 265 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 Ó, Becses! 266 00:12:48,977 --> 00:12:50,103 Igen. 267 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 Az Éhenkór doktor tényleg őrültnek hangzik. 268 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Egyszemélyes darabot írsz. 269 00:12:55,317 --> 00:12:57,694 Hiányzol, kell a segítséged. 270 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Hogy legyőzzük Crispin Piszkitszet. 271 00:13:05,619 --> 00:13:09,498 Mikor meglátod, felhangosítom, így mindegy, mit tesz, 272 00:13:09,498 --> 00:13:13,126 mindenki azt fogja gondolni: „Az altató miatt...” 273 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 Jaj, ne! Most ültettem őket újra a libás eset után. 274 00:13:21,760 --> 00:13:26,598 Utálom ezt a bébit és vegyes érzelmeim vannak a lóval kapcsolatban. 275 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 Utálom ezt a bébit! 276 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 Az altatókat! Hangosan! 277 00:13:38,402 --> 00:13:42,114 Próbálom, de elromlott, kísértet járja. 278 00:13:48,328 --> 00:13:51,873 Körözz még, te gyönyörű, zabolátlan lény! 279 00:13:51,873 --> 00:13:55,627 Teljes gyűlölet mindenhol, ameddig a szem ellát. 280 00:13:58,880 --> 00:14:02,217 Elkések a munkából és csúfolja a karaokét? 281 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Utálom ezt a bébit! 282 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Ne utalja el a pénzt, Cirmoskarmos úr! 283 00:14:12,144 --> 00:14:17,107 Nem érdekel, mennyien utálják, változtatni akarok a szabályokon. 284 00:14:17,899 --> 00:14:22,112 Nem, nincs kitöltve a Z2427-es nyomtatvány, 285 00:14:22,112 --> 00:14:23,822 és nincs is időm... 286 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Utálnak Utálnak 287 00:14:30,037 --> 00:14:31,747 Szívből utálnak 288 00:14:31,747 --> 00:14:35,042 Simmons, Giancarlo Reccs van a vonalban. 289 00:14:35,042 --> 00:14:38,545 Ne érj hozzá Didier-hez, visszavásárolom. 290 00:14:38,545 --> 00:14:40,881 Aztán veszek egy nagyobb kamiont, 291 00:14:40,881 --> 00:14:44,343 és összetöröm vele a tiédet, hogy tudd, milyen érzés. 292 00:14:44,343 --> 00:14:46,803 - Milyen a forgalom? - Csak egy bébi. 293 00:14:46,803 --> 00:14:49,348 Csak itt hagyta az üdítőjét. 294 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Remek munka. 295 00:14:52,017 --> 00:14:54,895 Nos, most boldogok lehettek. 296 00:14:55,646 --> 00:14:58,398 Nem láttad elveszni a reményt? 297 00:14:58,398 --> 00:15:00,776 Biztos? Nézd meg közelebbről. 298 00:15:01,526 --> 00:15:03,570 Még mindig boldog vagyok. 299 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 Igen, lenyűgöző szemgolyók. 300 00:15:06,031 --> 00:15:08,408 Tudod, hogy nem állok le. 301 00:15:08,408 --> 00:15:12,788 Imádok játszani, örökké tudnám csinálni. 302 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Vajon hányszor győztök le? 303 00:15:15,165 --> 00:15:17,042 Amennyiszer kell. 304 00:15:17,042 --> 00:15:19,503 Mi van, ha csak egyszer kéne? 305 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 Ha felajánlanék... 306 00:15:24,132 --> 00:15:27,386 egy utolsó játékot. 307 00:15:28,470 --> 00:15:29,972 Egy legutolsót. 308 00:15:35,686 --> 00:15:37,312 Csak most utoljára? 309 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 Utána a tietek vagyok. 310 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 - Ez a legutolsó. - Légy óvatos. 311 00:15:45,946 --> 00:15:48,073 Óvatos a középső nevem. 312 00:15:50,283 --> 00:15:52,119 Lily az. 313 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 Üdvözlet, játszótársak! 314 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Ki akar beltéri vízibombacsatát játszani? 315 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 Mindig a lufik! 316 00:16:01,169 --> 00:16:06,800 Te kis ünneprontó, izgalmas dolog van bennük. 317 00:16:12,639 --> 00:16:15,267 Fordított szuperkoncentrált tápszer. 318 00:16:15,267 --> 00:16:19,938 Bármelyik bébit örökre felnőtté változtatja. 319 00:16:20,689 --> 00:16:21,940 Undorító. 320 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 De igazságos. 321 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 Nem akarok unalmas felnőtt lenni, 322 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 ahogy Tina sem elveszteni az anya-bébi időt, 323 00:16:28,113 --> 00:16:31,658 vagy a Bébi úr felnőtt bűnözőként lelepleződni. 324 00:16:31,658 --> 00:16:34,870 Ugyanannyi veszély, ugyanannyi lufi. 325 00:16:34,870 --> 00:16:37,998 Várjunk, kettő egy ellen nem igazság. 326 00:16:37,998 --> 00:16:40,125 - Üdv! - Üdv! 327 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Komolyan, Luxok? Elég gáz. 328 00:16:42,252 --> 00:16:45,839 Ilyen a játék. A győzteseket támogatjuk. 329 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 Így sem igazságos. 330 00:16:48,467 --> 00:16:52,012 Tartsa meg a jutalmát, polgármester. Nekem van elég. 331 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 - Megfelel? - Nem. 332 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 Kár, kezdődik a játék. 333 00:16:55,766 --> 00:16:57,517 A labirintusba. 334 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Hihetetlen, milyen közel vagyunk. 335 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 Egy jó találat és Piszkitsznek vége. 336 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 Vagy egy rossz lövés, és anya 337 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 nem tudja, ki az a fura felnőtt. 338 00:17:39,309 --> 00:17:41,812 Majd, ha hazajössz fősuliról. 339 00:17:41,812 --> 00:17:43,355 Változtatni kell. 340 00:17:43,355 --> 00:17:47,484 Valami terv pár vizestartályhoz és rozsdás vödörhöz? 341 00:17:47,484 --> 00:17:51,363 - Itt nincs sok minden. - Ezt anyuért. 342 00:17:51,363 --> 00:17:52,280 Tina! 343 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Crispin Piszkitsz, figyelj! 344 00:17:55,700 --> 00:17:58,537 Mindegy, hányszor támadsz meg, 345 00:17:58,537 --> 00:18:01,873 ha a cél, hogy elveszítsük a reményt, nem győzhetsz. 346 00:18:01,873 --> 00:18:05,377 Mindig reménykedünk. Ezért kezdtük a céget. 347 00:18:05,377 --> 00:18:08,713 Mondtam, nem érdekel a bizniszetek. 348 00:18:08,713 --> 00:18:11,633 Pont ez az, a bizniszünket érdekled. 349 00:18:11,633 --> 00:18:13,468 Mindegy, milyen gonosz vagy. 350 00:18:13,468 --> 00:18:17,305 Van reményünk, mert egyik bébi sem reménytelen. 351 00:18:17,305 --> 00:18:22,018 Mindenkiben van egy jó bébi. Megtalálhatjuk a tiédet is. 352 00:18:28,400 --> 00:18:31,903 Meg akartál kímélni vagy szörnyen célzol? 353 00:18:31,903 --> 00:18:35,323 Láttam. Tina szavai megérintettek. 354 00:18:35,323 --> 00:18:38,952 Valahol mélyen a páncél alatt ott a szívetek. 355 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Talán csak egy kettőtöknek, de van. 356 00:18:41,538 --> 00:18:44,958 Mondtuk, a győzteseket támogatjuk. És Tina beszéde? 357 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 Egyértelműen győztesnek hangzott. 358 00:18:47,878 --> 00:18:50,463 Akkor velünk vagytok? 359 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 Ideiglenesen. De egyelőre ti álltok nyerésre. 360 00:18:54,801 --> 00:18:56,344 Remek. Mitek van? 361 00:18:56,344 --> 00:18:59,681 Miénk az öt legnagyobb luxemburgi iparág. 362 00:18:59,681 --> 00:19:02,267 Bankok, modellkedés, acélmunkák, 363 00:19:02,267 --> 00:19:04,603 állatcsapdák bonyolult csomókkal... 364 00:19:05,520 --> 00:19:06,938 Használjuk a utolsót! 365 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 Segítünk megváltozni! 366 00:19:09,316 --> 00:19:12,527 Nem, kösz. Nagyon szeretem magamat. 367 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 Szórakoztató vagyok. 368 00:19:22,537 --> 00:19:24,122 Ez egy húzózsinór? 369 00:19:24,623 --> 00:19:28,543 Mindenkiben van egy pár roncstelepi mosómedve. 370 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 Az egyiknek mézes sonkája van, a másik napok óta nem evett. 371 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 - Tina! - Két mosómedve... 372 00:19:34,507 --> 00:19:38,887 Megcsináljuk a csapdákat, de nem tudjuk, ki lép bele. 373 00:19:38,887 --> 00:19:40,764 Akkor kiben bízzak? 374 00:19:40,764 --> 00:19:45,435 - A teli hasú... - Luxok! Több lőszer kell. 375 00:19:45,435 --> 00:19:47,270 - Persze, uram. - Mi? 376 00:19:47,270 --> 00:19:50,774 Duplaárulók, a mi oldalunkon voltatok. 377 00:19:50,774 --> 00:19:54,653 Megint változott a helyzet. Csak ideiglenes volt. 378 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 És az ok, amit éppen... 379 00:19:59,366 --> 00:20:03,119 És most száll el a remény a szemedből. 380 00:20:03,119 --> 00:20:04,913 Viszlát! 381 00:20:04,913 --> 00:20:06,039 Nem! 382 00:20:12,837 --> 00:20:15,632 - Miért van normál tápszer az arcomon? - Mi? 383 00:20:15,632 --> 00:20:18,718 Na, ki talált ki egy tervet a rozsdás vödörnek? 384 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 Rejtőzz el! 385 00:20:22,138 --> 00:20:25,517 És vajon ki sajátította el a Luxok ötödik iparágát... 386 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 a színészetet! 387 00:20:27,269 --> 00:20:28,895 Gyerünk, Hilde! 388 00:20:36,695 --> 00:20:37,821 Nem! 389 00:20:48,164 --> 00:20:51,084 - Én voltam a csali? - Sziasztok! 390 00:20:51,084 --> 00:20:55,213 Megmondanátok, miért vagyok egy szénalabirintusban pár bébivel 391 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 és amnéziásan? 392 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 Amerikában? 393 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Hiányoztál, székem! 394 00:21:05,890 --> 00:21:09,019 Cirmoskarmos úr elintézi a papírokat. 395 00:21:09,019 --> 00:21:10,770 Tuti ezt akarjátok? 396 00:21:10,770 --> 00:21:12,272 Muszáj. 397 00:21:12,272 --> 00:21:14,607 Megint a bébiszeretet hódít, 398 00:21:14,607 --> 00:21:17,861 és a Bébi RT hírneve, 399 00:21:17,861 --> 00:21:19,612 egy szóval, megsemmisült. 400 00:21:19,612 --> 00:21:21,740 Bébi úr, Tina Templeton. 401 00:21:21,740 --> 00:21:27,078 Meg kell vennetek a Bébi RT-t vagy az hamarosan nem lesz többé. 402 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 Csábító. De nem rajtunk múlik. 403 00:21:30,498 --> 00:21:34,294 Valakinek 98% részesedése van a cégből. 404 00:21:34,294 --> 00:21:37,255 Bébi RT, a Majonéz City vállalata. 405 00:21:37,255 --> 00:21:39,049 Ez tetszik. 406 00:21:39,883 --> 00:21:45,263 Csak annyit akartam, hogy Teddynél jó kezekben lesztek, 407 00:21:45,263 --> 00:21:49,142 és hiába nem emlékszem majd semmire, 408 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 veletek dolgozni életem legjobb időszaka volt. 409 00:21:54,105 --> 00:21:56,358 Szóval, ja, van torta. 410 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 Minden rendben? Ezt akarod? 411 00:21:59,903 --> 00:22:01,946 Soha nem voltam jobban. 412 00:22:04,616 --> 00:22:08,244 - Benji? - Kapcsold be! Én vagyok a nyolcason! 413 00:22:08,244 --> 00:22:12,457 De az igazi áttörés az ügyben ez a brit amnéziás beteg 414 00:22:12,457 --> 00:22:14,876 aprólékos tetoválással a hátán. 415 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 Elmondaná az otthoniaknak, mi van a hátán, uram? 416 00:22:18,421 --> 00:22:22,133 Üdv! Persze. Hátha segít kitalálni, ki vagyok. 417 00:22:22,133 --> 00:22:25,011 „Theodor Templeton szökevény sikkasztó 418 00:22:25,011 --> 00:22:30,266 kísérleti plasztikán esett át, és bébiként bujkál.” 419 00:22:30,266 --> 00:22:32,602 - Jaj ne! - Micsoda? 420 00:22:33,394 --> 00:22:35,480 Anya? Én... 421 00:22:35,480 --> 00:22:37,357 Még nem lehet. 422 00:22:37,357 --> 00:22:38,650 Tudom. 423 00:22:38,650 --> 00:22:41,778 El kell menekülnöm. 424 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 {\an8}A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna