1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,849
Itt a főnök...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Ó, bébi !
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,521
Itt a bébi, ki IQ-ban rád ver
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,732
Szupicumi cupp ! Spéci a tápszer !
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,984
Sose hisztizz, ha lanyha a biznisz
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
Osztozunk, nyolcvan ide
Nektek meg tíz-tíz
8
00:00:27,528 --> 00:00:29,530
Hasznot halmozz csak évről évre
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,866
Dörzsölt vagy ? Már fel is vagy véve !
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,577
Ha dől majd a lé, a cuclisba töltök
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,370
Fő szabály: a bébi a főnök !
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,539
- Húzz, bébi !
- Milyen bölcs is ő
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,792
- Csússz, bébi !
- Neki szűk a bölcső
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,503
- Zúzz, bébi !
- Ez a bébi megint küzdhet !
15
00:00:43,503 --> 00:00:46,005
Mi az új trend ?
Hát a családi ügylet !
16
00:00:46,005 --> 00:00:47,006
Ó, bébi !
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,427
Hittem a szeretet erejében.
18
00:00:54,138 --> 00:00:56,265
{\an8}Ez volt az első hibám.
19
00:00:57,141 --> 00:00:59,143
{\an8}Ne már, bébi!
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,647
Néhányak szerint
„a szeretet ritka fűszer”,
21
00:01:02,647 --> 00:01:06,067
ezért olyan finom
a nagyi paradicsomszósza.
22
00:01:06,067 --> 00:01:09,779
De azt hallottam,
nagyi rendszámtáblákat gyárt
23
00:01:09,779 --> 00:01:11,322
a miami börtönben.
24
00:01:14,951 --> 00:01:16,744
Én pedig, nos...
25
00:01:16,744 --> 00:01:19,080
Nem szeretem az olasz kaját.
26
00:01:19,080 --> 00:01:21,916
{\an8}Önnel is jó volt beszélni.
27
00:01:21,916 --> 00:01:25,128
{\an8}Feltételezem, van valamitek a banknak.
28
00:01:25,128 --> 00:01:27,255
Milyen jól sejted!
29
00:01:27,255 --> 00:01:29,966
Nézd a bébiutálat számait...
30
00:01:29,966 --> 00:01:33,469
Cirmoskarmos úr, ellenőrizze a bébiutálat
31
00:01:33,469 --> 00:01:36,889
mai árfolyamát,
és utalja át a megfelelő összeget
32
00:01:36,889 --> 00:01:38,558
a Bébi RT számára.
33
00:01:40,977 --> 00:01:43,479
Valami gond van a számokkal?
34
00:01:43,479 --> 00:01:47,900
Biztosíthatlak,
hogy sokan megutálták a bébiket.
35
00:01:47,900 --> 00:01:52,238
Nem, csak mérgesek,
mert értéktelen lett a bébiszeretet,
36
00:01:52,238 --> 00:01:54,866
és inkább bébiutálatot vettem.
37
00:01:55,449 --> 00:01:59,704
Szerintük ez kockázatos,
a cicák pedig ezt nem szeretik.
38
00:01:59,704 --> 00:02:02,957
A fára mászással,
a szűk párkányokon járkálással,
39
00:02:02,957 --> 00:02:06,544
kutyák provokálásával ellentétben,
szóval hagyjuk ezt,
40
00:02:06,544 --> 00:02:11,174
és játsszunk az én szabályaim szerint
a lopott bankomban, Cirmoskarmos úr!
41
00:02:13,634 --> 00:02:15,178
Milyen nagylelkű!
42
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Mi és a vezérünk köszönjük.
43
00:02:17,680 --> 00:02:20,433
Pörölyképű ostromolja a templomot!
44
00:02:20,433 --> 00:02:21,350
Lépj be!
45
00:02:21,350 --> 00:02:22,894
Kiérdemeltétek.
46
00:02:22,894 --> 00:02:26,689
A tricikli kereke alá lökni
az exügyfeleiteket?
47
00:02:26,689 --> 00:02:30,318
Változott a helyzet,
mi pedig a győzteseket támogatjuk.
48
00:02:30,318 --> 00:02:33,279
Sikeres üzletben nincs ingyenmunka.
49
00:02:33,279 --> 00:02:36,365
Egy ostoba bébi leönt kávéval,
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,201
ami sosem fog kijönni.
51
00:02:38,201 --> 00:02:40,161
Mégis hogyan... Mi?
52
00:02:40,161 --> 00:02:43,581
Tiszta felső,
amivel eltakarhatom a foltot?
53
00:02:43,581 --> 00:02:45,625
Nem ez a szabály, de...
54
00:02:45,625 --> 00:02:47,084
Megbocsátok.
55
00:02:47,084 --> 00:02:50,087
Unalmas Bébi újra érzi a bébiszeretet!
56
00:02:50,880 --> 00:02:52,089
Hihetetlen!
57
00:02:52,089 --> 00:02:55,760
A díjnyertes gyönyörűségeimet
tönkretette egy bébi!
58
00:02:59,138 --> 00:03:00,473
Vagy egy liba?
59
00:03:00,473 --> 00:03:03,309
Bármi is vagy, elkaplak!
60
00:03:03,309 --> 00:03:06,145
A bébiutálat sikeresen hárítva a libára.
61
00:03:06,145 --> 00:03:07,647
Nektek hogy megy?
62
00:03:07,647 --> 00:03:09,607
- Túl hangos!
- Elég!
63
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
Teljesen beépültem.
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,612
Pásztázom a helyet a forrás...
65
00:03:23,162 --> 00:03:25,456
Amikor halkabban sikoltozik,
66
00:03:25,456 --> 00:03:27,708
akkor aranyosabb. Nem?
67
00:03:27,708 --> 00:03:30,503
Köszi a magaslest.
68
00:03:30,503 --> 00:03:32,338
Öröm volt téged játszani.
69
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
Újabb nap, újabb nulla dollár.
70
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Minden a bébiszeretetért.
71
00:03:39,387 --> 00:03:43,140
Hogyan...?
Hagyom, hogy befejezd a kirohanásodat.
72
00:03:43,140 --> 00:03:45,309
A Bébi RT tönkretette a tervet?
73
00:03:45,309 --> 00:03:49,105
Anyukád biztosan nem egy szőrös polip?
74
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
Figyelj! Ha csak egy fegyveres
lopást kennénk rád?
75
00:03:53,109 --> 00:03:56,988
Nem! Mi a fő szabály Majonéz Cityben?
76
00:03:57,780 --> 00:03:59,073
Nincs utálat.
77
00:03:59,073 --> 00:04:02,034
- Bocs, zavaró a logó!
- Te tervezted!
78
00:04:02,034 --> 00:04:05,079
Csak mi küzdünk a szeretetért.
79
00:04:05,079 --> 00:04:07,999
Nem állhatunk le, semmilyen áron.
80
00:04:09,000 --> 00:04:11,085
Simmons? Minden rendben?
81
00:04:11,085 --> 00:04:13,045
Jól vagyok, én csak...
82
00:04:13,045 --> 00:04:15,298
Tudom, hogy kevés a pénzünk.
83
00:04:15,298 --> 00:04:19,427
Eladod egy gyűjtőnek
a bólogató babádat, hogy segíts?
84
00:04:19,427 --> 00:04:20,428
Ó, Simmons!
85
00:04:20,428 --> 00:04:22,471
Bárcsak egy gyűjtő lenne!
86
00:04:22,471 --> 00:04:26,100
Giancarlo Reccs levideózza,
ahogy teherautók
87
00:04:26,100 --> 00:04:28,894
kedvenc játékokat zúznak össze.
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,938
Ne merészeld!
89
00:04:32,106 --> 00:04:34,066
Mindegy, mivel jár.
90
00:04:34,066 --> 00:04:34,984
Igaz?
91
00:04:37,528 --> 00:04:41,157
Még vagy 50 bébi áll kint sorban.
92
00:04:41,907 --> 00:04:44,869
Megint kihagyjuk a családi vacsit.
93
00:04:45,453 --> 00:04:47,371
Azt senki nem hagyja ki.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,418
Bocs, meghúzta a szőrömet.
95
00:04:52,418 --> 00:04:55,921
Miért fizetne Piszkitsz utálat után?
96
00:04:55,921 --> 00:04:57,548
A szeretet nyaralni megy!
97
00:04:57,548 --> 00:04:59,300
És a gyűlölet? Fizetni?
98
00:04:59,300 --> 00:05:02,678
A pénz nem érdekli,
csak tönkre akar tenni.
99
00:05:02,678 --> 00:05:04,597
Mindegy, hány bébi bánja.
100
00:05:04,597 --> 00:05:05,598
Mocsok!
101
00:05:05,598 --> 00:05:08,642
A ház megszállása
és a pónink agymosása egy dolog...
102
00:05:08,642 --> 00:05:11,270
- Kettő!
- Tényleg visszaszólsz?
103
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
Várj, míg én
tanítalak egytől tízig számolni.
104
00:05:14,940 --> 00:05:16,359
Számolni?
105
00:05:16,359 --> 00:05:18,277
Nálam is jobb benne.
106
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
Mi folyik itt?
107
00:05:21,030 --> 00:05:23,240
- Főnökök, van egy...
- JJ!
108
00:05:23,240 --> 00:05:25,659
- Segítek...
- Anyuidőkupon!
109
00:05:25,659 --> 00:05:27,119
Most használod?
110
00:05:27,119 --> 00:05:30,039
Ne adj egy anyukupont,
111
00:05:30,039 --> 00:05:32,917
ha nem használhatom. Egy perc.
112
00:05:34,502 --> 00:05:35,378
Halljam!
113
00:05:35,795 --> 00:05:38,547
Nem akartam mondani, amíg nem biztos,
114
00:05:38,547 --> 00:05:41,258
de amikor minden újra a régi,
115
00:05:41,258 --> 00:05:43,010
szeretnék visszavonulni.
116
00:05:43,844 --> 00:05:44,804
Visszavonulni?
117
00:05:44,804 --> 00:05:47,890
- Mint...?
- Mint egy normális...
118
00:05:48,474 --> 00:05:53,104
Semmi veszélyes küldetés
vagy túlóra miatt kihagyott vacsi?
119
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
Ez egy nagy döntés, Tin Bin.
120
00:05:56,273 --> 00:05:59,527
Teddynél nehezebb volt, mint gondoltam.
121
00:05:59,527 --> 00:06:00,986
- Tényleg?
- Igen!
122
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
Szokatlan volt az ostobaságod.
123
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
A konnektornál hagytalak,
124
00:06:05,157 --> 00:06:07,451
elfeledve, hogy bele fogsz nyúlni.
125
00:06:07,451 --> 00:06:10,329
Ezért nincsenek ujjlenyomataim?
126
00:06:10,329 --> 00:06:12,373
Veled ez nem fordulhat elő.
127
00:06:12,373 --> 00:06:16,085
Ha visszavonulsz,
egész nap mesélek, ölelgetlek,
128
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
és éjjel altatókat énekelek majd,
129
00:06:18,921 --> 00:06:21,340
hogy érezd, mennyire szeretlek.
130
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
Hozzá tudnék szokni.
131
00:06:27,304 --> 00:06:28,681
Minden rendben.
132
00:06:28,681 --> 00:06:30,307
Folytasd a vacsorát!
133
00:06:31,892 --> 00:06:34,854
Mennyire biztos, hogy visszavonulsz?
134
00:06:37,022 --> 00:06:38,649
Majdnem teljesen.
135
00:06:38,649 --> 00:06:41,443
Akkor legyen Piszkitszé, amit akar.
136
00:06:41,443 --> 00:06:43,362
Mi? Feladni az üzletet?
137
00:06:43,362 --> 00:06:46,031
Ha így folytatódik, úgyis annyi.
138
00:06:46,031 --> 00:06:49,493
Ha megegyezünk, Piszkitsz
talán visszaállítja a bankot.
139
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
Oda a cég, de a bébiszeretet megmenekül.
140
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
- Nem.
- Mi?
141
00:06:55,332 --> 00:06:57,418
Nyersz, kilépünk, nincs üzlet.
142
00:06:57,418 --> 00:07:00,671
Egy darázsfészek is
végezhetett volna vele.
143
00:07:00,671 --> 00:07:03,174
Nekem titeket kell tönkretenni.
144
00:07:03,174 --> 00:07:05,926
Szakmailag, személyesen, teljesen.
145
00:07:05,926 --> 00:07:10,681
Ez milyen értelmetlenség?
Honnan tudod, mikor végeztél?
146
00:07:10,681 --> 00:07:13,142
Elárulhatom, honnan.
147
00:07:13,142 --> 00:07:16,395
Amikor meglátom a remény utolsó szikráját
148
00:07:16,395 --> 00:07:19,315
elillanni a szemetekből.
149
00:07:19,315 --> 00:07:21,233
Akkor lesz vége.
150
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Még találkozunk!
151
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Min mosolyogsz?
152
00:07:26,655 --> 00:07:28,532
Hogy már most nyertünk!
153
00:07:28,532 --> 00:07:31,118
Azt hiszi, feladjuk a reményt?
154
00:07:31,118 --> 00:07:34,872
Mi? Míg négy fal veszi körül a céget...
155
00:07:36,790 --> 00:07:38,709
Miért van itt egy férfi,
156
00:07:38,709 --> 00:07:41,128
aki bontógolyózik az irodánál?
157
00:07:41,128 --> 00:07:42,087
Mi?
158
00:07:42,755 --> 00:07:46,634
Megegyezett valakivel Majonéz Cityből!
159
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Bár nekem lenne ilyen ötletem.
160
00:07:49,470 --> 00:07:52,014
Én voltam!
161
00:07:52,014 --> 00:07:53,057
JJ!
162
00:07:54,850 --> 00:07:57,811
Teljesen le fogja rombolni. Fizesd le!
163
00:07:57,811 --> 00:07:58,729
Mivel?
164
00:07:58,729 --> 00:08:01,023
- Nekem részvényben fizetsz!
- Baj?
165
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
Tied a cég 98%-a!
166
00:08:03,150 --> 00:08:04,902
Egy becsődölt cégé!
167
00:08:04,902 --> 00:08:06,820
Enyém a semmi 98%-a!
168
00:08:06,820 --> 00:08:08,864
Levegővel fizessem le?
169
00:08:09,990 --> 00:08:11,700
Remélem, szereti a majonézt.
170
00:08:12,868 --> 00:08:14,828
Miért egyeznél bele ebbe?
171
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Mindent eladtunk!
172
00:08:16,580 --> 00:08:19,333
Hogyan tudnánk folytatni?
173
00:08:19,333 --> 00:08:20,543
Oké, ötlet.
174
00:08:20,543 --> 00:08:21,460
Figyu!
175
00:08:21,460 --> 00:08:24,547
Megutáltatjuk a bébiket.
176
00:08:24,547 --> 00:08:25,506
Nem!
177
00:08:25,506 --> 00:08:27,258
Néhány bébit.
178
00:08:27,258 --> 00:08:29,301
- Nem!
- Gondosan kiválasztott...
179
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Nincs bébiutálat!
180
00:08:31,345 --> 00:08:32,429
Egy bébit...
181
00:08:32,429 --> 00:08:35,057
Az egész város haragját zúdítanád
182
00:08:35,057 --> 00:08:37,476
egyetlen totyogó bébire?
183
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
- Attól függ, ki az.
- Mit mondtál?
184
00:08:40,312 --> 00:08:44,275
Jó hír, elfogadta a majonézt.
185
00:08:44,275 --> 00:08:46,277
És egy utolsó lóbálás.
186
00:08:50,864 --> 00:08:54,243
Rossz Ötlet Bébinek igaza van.
187
00:08:54,243 --> 00:08:55,244
Mi?
188
00:08:55,244 --> 00:08:57,204
Ezt miért így mondod?
189
00:08:57,204 --> 00:08:59,331
Nem utáltatjuk meg őket!
190
00:08:59,331 --> 00:09:02,293
Mindet nem, csak egyet.
191
00:09:02,293 --> 00:09:04,753
Annyira, hogy a többit nem fogják,
192
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
és egy vagonnyi
áhított pénzt szerez nekünk.
193
00:09:08,632 --> 00:09:11,010
Utáljanak meg engem.
194
00:09:11,510 --> 00:09:16,015
Ha bárki úgy gondolja,
ne adjam össze e két embert én,
195
00:09:16,015 --> 00:09:19,143
Charla Lazlo, ügyvéd,
hirdetés a buszmegállókban,
196
00:09:19,143 --> 00:09:21,895
szóljon vagy hallgasson örökké...
197
00:09:22,855 --> 00:09:23,731
Tudtam!
198
00:09:23,731 --> 00:09:25,941
Az elejétől átkozott volt!
199
00:09:32,031 --> 00:09:35,284
Kihez tartozik ez az öltönyös borzalom?
200
00:09:36,785 --> 00:09:38,829
Örökre ki van tiltva!
201
00:09:38,829 --> 00:09:40,748
Fél áron van az öltöny.
202
00:09:40,748 --> 00:09:43,375
Egy perc néma csend Billért.
203
00:09:45,753 --> 00:09:47,379
Az a bébi volt!
204
00:09:49,423 --> 00:09:53,594
Talán olyan a szerelmünk,
mint ez a jégkrémszendvics.
205
00:09:53,594 --> 00:09:57,389
Vannak csúnya epres
és unalmas vaníliarészei,
206
00:09:57,389 --> 00:09:59,016
de ha esélyt adunk neki,
207
00:09:59,016 --> 00:10:03,103
a végén megtaláljuk
az édes csokis részt is.
208
00:10:03,103 --> 00:10:04,188
Már megint ő!
209
00:10:06,106 --> 00:10:09,985
- Rászellentett a szerelmünkre!
- Utálom!
210
00:10:11,904 --> 00:10:14,156
Újabb bébiutálat-kifizetés.
211
00:10:14,156 --> 00:10:17,076
A Bébi RT elég elfoglalt volt.
212
00:10:18,035 --> 00:10:21,163
Mi az, hogy nem a Bébi RT? Akkor ki?
213
00:10:21,163 --> 00:10:24,124
Krinkle és a kanapéja, akiben bíznak,
214
00:10:24,124 --> 00:10:26,543
most egy bútoron, amit mindenki ismer.
215
00:10:26,543 --> 00:10:28,128
Biztos vagy benne?
216
00:10:28,128 --> 00:10:31,548
Azt akarod,
hogy Tina normális bébi legyen?
217
00:10:31,548 --> 00:10:34,176
Elképzelni sem tudod, mennyire.
218
00:10:34,176 --> 00:10:35,761
Akkor tedd, amit kell!
219
00:10:35,761 --> 00:10:38,138
Vendégem a Templeton család,
220
00:10:38,138 --> 00:10:41,600
akiknek a bébije terrorizálja a várost...
221
00:10:41,600 --> 00:10:44,228
{\an8}Teddy, nem! Ne harapj!
222
00:10:44,728 --> 00:10:47,064
{\an8}Mi a gond a poronttyal?
223
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
Maguk miatt ilyen?
224
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
Nem, hölgyem.
225
00:10:50,567 --> 00:10:52,069
Nézze a többieket!
226
00:10:52,069 --> 00:10:54,988
Tudom, hogyan kell megteríteni!
227
00:10:56,323 --> 00:11:00,452
Tehetetlenek vagyunk a szörnyű Teddynkkel!
228
00:11:00,452 --> 00:11:02,121
Romokban az életünk!
229
00:11:02,121 --> 00:11:03,914
Kivannak az idegeink!
230
00:11:03,914 --> 00:11:05,082
Mit tegyünk?
231
00:11:05,082 --> 00:11:06,875
Kérdezzük meg a közönséget!
232
00:11:06,875 --> 00:11:08,919
A kockás trikóban.
233
00:11:08,919 --> 00:11:10,462
Ez egy mellény.
234
00:11:11,964 --> 00:11:15,134
Talán, ha megtanítanák a gyereknek...
235
00:11:16,135 --> 00:11:18,220
Kérem! Bababoltom van!
236
00:11:19,263 --> 00:11:23,559
Nehéz időkben a könyörület kártyáját
sötétben a legjobb kijátszani.
237
00:11:23,559 --> 00:11:28,105
Mit tegyünk a rosszaság új hercegével?
238
00:11:28,105 --> 00:11:31,525
Ha fel akarja szívni a bébiutálatot,
239
00:11:31,525 --> 00:11:35,154
csomót kötünk a csavaros szívószálára.
240
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
- Nem! Rossz Teddy!
- Gyere vissza!
241
00:11:42,828 --> 00:11:43,954
Teddy!
242
00:11:43,954 --> 00:11:46,039
Hogy tehet... Te?
243
00:11:46,039 --> 00:11:48,292
Igazából ő volt.
244
00:11:48,292 --> 00:11:49,460
Ott az öné.
245
00:11:50,544 --> 00:11:52,921
Ő a cukiság az újságból!
246
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
- De aranyos!
- Ő az!
247
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
„Szívet Melengető Magazin.” Biztos új.
248
00:11:58,010 --> 00:12:01,263
- Vajon kellenek új írók?
- Mi? Soha nem fényképez...
249
00:12:01,263 --> 00:12:04,683
- Csinálhatok róla egy képet Buksival?
- Én nem tenném.
250
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
- A velejéig romlott.
- Badarság!
251
00:12:08,228 --> 00:12:10,189
Nézze ezt a kis sapkát!
252
00:12:10,189 --> 00:12:11,690
Mondd, hogy csíz!
253
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
Milyen édes.
254
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
A Luxok!
255
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Tudtuk, hogy visszavágnak.
256
00:12:17,905 --> 00:12:20,199
Emelnünk kell a tétet.
257
00:12:20,199 --> 00:12:23,827
Hogyan legyél éretlen bébiből gengszter?
258
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
Féljenek csak, amikor...
259
00:12:27,539 --> 00:12:29,666
Belovagolsz a városba.
260
00:12:32,503 --> 00:12:34,588
Szia, Becses! Hogy megy az üzlet?
261
00:12:36,131 --> 00:12:38,717
Mindennap gondoltam rád.
262
00:12:38,717 --> 00:12:40,677
Az önfelfedezés útjára léptél,
263
00:12:40,677 --> 00:12:43,931
és vadnyugati fogorvosnak dolgozol?
264
00:12:43,931 --> 00:12:45,724
„Ahol szitává tömnek.”
265
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
Ó, Becses!
266
00:12:48,977 --> 00:12:50,103
Igen.
267
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
Az Éhenkór doktor
tényleg őrültnek hangzik.
268
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Egyszemélyes darabot írsz.
269
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
Hiányzol, kell a segítséged.
270
00:12:58,737 --> 00:13:01,698
Hogy legyőzzük Crispin Piszkitszet.
271
00:13:05,619 --> 00:13:09,498
Mikor meglátod, felhangosítom,
így mindegy, mit tesz,
272
00:13:09,498 --> 00:13:13,126
mindenki azt fogja gondolni:
„Az altató miatt...”
273
00:13:17,631 --> 00:13:21,760
Jaj, ne!
Most ültettem őket újra a libás eset után.
274
00:13:21,760 --> 00:13:26,598
Utálom ezt a bébit és vegyes
érzelmeim vannak a lóval kapcsolatban.
275
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
Utálom ezt a bébit!
276
00:13:36,149 --> 00:13:38,402
Az altatókat! Hangosan!
277
00:13:38,402 --> 00:13:42,114
Próbálom, de elromlott, kísértet járja.
278
00:13:48,328 --> 00:13:51,873
Körözz még, te gyönyörű, zabolátlan lény!
279
00:13:51,873 --> 00:13:55,627
Teljes gyűlölet mindenhol,
ameddig a szem ellát.
280
00:13:58,880 --> 00:14:02,217
Elkések a munkából és csúfolja a karaokét?
281
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Utálom ezt a bébit!
282
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Ne utalja el a pénzt, Cirmoskarmos úr!
283
00:14:12,144 --> 00:14:17,107
Nem érdekel, mennyien utálják,
változtatni akarok a szabályokon.
284
00:14:17,899 --> 00:14:22,112
Nem, nincs kitöltve
a Z2427-es nyomtatvány,
285
00:14:22,112 --> 00:14:23,822
és nincs is időm...
286
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Utálnak Utálnak
287
00:14:30,037 --> 00:14:31,747
Szívből utálnak
288
00:14:31,747 --> 00:14:35,042
Simmons, Giancarlo Reccs van a vonalban.
289
00:14:35,042 --> 00:14:38,545
Ne érj hozzá Didier-hez, visszavásárolom.
290
00:14:38,545 --> 00:14:40,881
Aztán veszek egy nagyobb kamiont,
291
00:14:40,881 --> 00:14:44,343
és összetöröm vele a tiédet,
hogy tudd, milyen érzés.
292
00:14:44,343 --> 00:14:46,803
- Milyen a forgalom?
- Csak egy bébi.
293
00:14:46,803 --> 00:14:49,348
Csak itt hagyta az üdítőjét.
294
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Remek munka.
295
00:14:52,017 --> 00:14:54,895
Nos, most boldogok lehettek.
296
00:14:55,646 --> 00:14:58,398
Nem láttad elveszni a reményt?
297
00:14:58,398 --> 00:15:00,776
Biztos? Nézd meg közelebbről.
298
00:15:01,526 --> 00:15:03,570
Még mindig boldog vagyok.
299
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
Igen, lenyűgöző szemgolyók.
300
00:15:06,031 --> 00:15:08,408
Tudod, hogy nem állok le.
301
00:15:08,408 --> 00:15:12,788
Imádok játszani, örökké tudnám csinálni.
302
00:15:12,788 --> 00:15:15,165
Vajon hányszor győztök le?
303
00:15:15,165 --> 00:15:17,042
Amennyiszer kell.
304
00:15:17,042 --> 00:15:19,503
Mi van, ha csak egyszer kéne?
305
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
Ha felajánlanék...
306
00:15:24,132 --> 00:15:27,386
egy utolsó játékot.
307
00:15:28,470 --> 00:15:29,972
Egy legutolsót.
308
00:15:35,686 --> 00:15:37,312
Csak most utoljára?
309
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
Utána a tietek vagyok.
310
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
- Ez a legutolsó.
- Légy óvatos.
311
00:15:45,946 --> 00:15:48,073
Óvatos a középső nevem.
312
00:15:50,283 --> 00:15:52,119
Lily az.
313
00:15:53,328 --> 00:15:55,372
Üdvözlet, játszótársak!
314
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Ki akar beltéri vízibombacsatát játszani?
315
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
Mindig a lufik!
316
00:16:01,169 --> 00:16:06,800
Te kis ünneprontó,
izgalmas dolog van bennük.
317
00:16:12,639 --> 00:16:15,267
Fordított szuperkoncentrált tápszer.
318
00:16:15,267 --> 00:16:19,938
Bármelyik bébit
örökre felnőtté változtatja.
319
00:16:20,689 --> 00:16:21,940
Undorító.
320
00:16:21,940 --> 00:16:22,899
De igazságos.
321
00:16:22,899 --> 00:16:25,152
Nem akarok unalmas felnőtt lenni,
322
00:16:25,152 --> 00:16:28,113
ahogy Tina sem elveszteni
az anya-bébi időt,
323
00:16:28,113 --> 00:16:31,658
vagy a Bébi úr
felnőtt bűnözőként lelepleződni.
324
00:16:31,658 --> 00:16:34,870
Ugyanannyi veszély, ugyanannyi lufi.
325
00:16:34,870 --> 00:16:37,998
Várjunk, kettő egy ellen nem igazság.
326
00:16:37,998 --> 00:16:40,125
- Üdv!
- Üdv!
327
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Komolyan, Luxok? Elég gáz.
328
00:16:42,252 --> 00:16:45,839
Ilyen a játék. A győzteseket támogatjuk.
329
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
Így sem igazságos.
330
00:16:48,467 --> 00:16:52,012
Tartsa meg a jutalmát, polgármester.
Nekem van elég.
331
00:16:52,012 --> 00:16:53,847
- Megfelel?
- Nem.
332
00:16:53,847 --> 00:16:55,766
Kár, kezdődik a játék.
333
00:16:55,766 --> 00:16:57,517
A labirintusba.
334
00:17:29,382 --> 00:17:31,968
Hihetetlen, milyen közel vagyunk.
335
00:17:31,968 --> 00:17:34,888
Egy jó találat és Piszkitsznek vége.
336
00:17:34,888 --> 00:17:37,057
Vagy egy rossz lövés, és anya
337
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
nem tudja, ki az a fura felnőtt.
338
00:17:39,309 --> 00:17:41,812
Majd, ha hazajössz fősuliról.
339
00:17:41,812 --> 00:17:43,355
Változtatni kell.
340
00:17:43,355 --> 00:17:47,484
Valami terv pár vizestartályhoz
és rozsdás vödörhöz?
341
00:17:47,484 --> 00:17:51,363
- Itt nincs sok minden.
- Ezt anyuért.
342
00:17:51,363 --> 00:17:52,280
Tina!
343
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Crispin Piszkitsz, figyelj!
344
00:17:55,700 --> 00:17:58,537
Mindegy, hányszor támadsz meg,
345
00:17:58,537 --> 00:18:01,873
ha a cél, hogy elveszítsük
a reményt, nem győzhetsz.
346
00:18:01,873 --> 00:18:05,377
Mindig reménykedünk.
Ezért kezdtük a céget.
347
00:18:05,377 --> 00:18:08,713
Mondtam, nem érdekel a bizniszetek.
348
00:18:08,713 --> 00:18:11,633
Pont ez az, a bizniszünket érdekled.
349
00:18:11,633 --> 00:18:13,468
Mindegy, milyen gonosz vagy.
350
00:18:13,468 --> 00:18:17,305
Van reményünk,
mert egyik bébi sem reménytelen.
351
00:18:17,305 --> 00:18:22,018
Mindenkiben van egy jó bébi.
Megtalálhatjuk a tiédet is.
352
00:18:28,400 --> 00:18:31,903
Meg akartál kímélni vagy szörnyen célzol?
353
00:18:31,903 --> 00:18:35,323
Láttam. Tina szavai megérintettek.
354
00:18:35,323 --> 00:18:38,952
Valahol mélyen
a páncél alatt ott a szívetek.
355
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Talán csak egy kettőtöknek, de van.
356
00:18:41,538 --> 00:18:44,958
Mondtuk, a győzteseket támogatjuk.
És Tina beszéde?
357
00:18:44,958 --> 00:18:47,878
Egyértelműen győztesnek hangzott.
358
00:18:47,878 --> 00:18:50,463
Akkor velünk vagytok?
359
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
Ideiglenesen.
De egyelőre ti álltok nyerésre.
360
00:18:54,801 --> 00:18:56,344
Remek. Mitek van?
361
00:18:56,344 --> 00:18:59,681
Miénk az öt legnagyobb luxemburgi iparág.
362
00:18:59,681 --> 00:19:02,267
Bankok, modellkedés, acélmunkák,
363
00:19:02,267 --> 00:19:04,603
állatcsapdák bonyolult csomókkal...
364
00:19:05,520 --> 00:19:06,938
Használjuk a utolsót!
365
00:19:06,938 --> 00:19:09,316
Segítünk megváltozni!
366
00:19:09,316 --> 00:19:12,527
Nem, kösz. Nagyon szeretem magamat.
367
00:19:12,527 --> 00:19:14,571
Szórakoztató vagyok.
368
00:19:22,537 --> 00:19:24,122
Ez egy húzózsinór?
369
00:19:24,623 --> 00:19:28,543
Mindenkiben van
egy pár roncstelepi mosómedve.
370
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
Az egyiknek mézes sonkája van,
a másik napok óta nem evett.
371
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
- Tina!
- Két mosómedve...
372
00:19:34,507 --> 00:19:38,887
Megcsináljuk a csapdákat,
de nem tudjuk, ki lép bele.
373
00:19:38,887 --> 00:19:40,764
Akkor kiben bízzak?
374
00:19:40,764 --> 00:19:45,435
- A teli hasú...
- Luxok! Több lőszer kell.
375
00:19:45,435 --> 00:19:47,270
- Persze, uram.
- Mi?
376
00:19:47,270 --> 00:19:50,774
Duplaárulók, a mi oldalunkon voltatok.
377
00:19:50,774 --> 00:19:54,653
Megint változott a helyzet.
Csak ideiglenes volt.
378
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
És az ok, amit éppen...
379
00:19:59,366 --> 00:20:03,119
És most száll el a remény a szemedből.
380
00:20:03,119 --> 00:20:04,913
Viszlát!
381
00:20:04,913 --> 00:20:06,039
Nem!
382
00:20:12,837 --> 00:20:15,632
- Miért van normál tápszer az arcomon?
- Mi?
383
00:20:15,632 --> 00:20:18,718
Na, ki talált ki egy tervet
a rozsdás vödörnek?
384
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
Rejtőzz el!
385
00:20:22,138 --> 00:20:25,517
És vajon ki sajátította el
a Luxok ötödik iparágát...
386
00:20:25,517 --> 00:20:27,269
a színészetet!
387
00:20:27,269 --> 00:20:28,895
Gyerünk, Hilde!
388
00:20:36,695 --> 00:20:37,821
Nem!
389
00:20:48,164 --> 00:20:51,084
- Én voltam a csali?
- Sziasztok!
390
00:20:51,084 --> 00:20:55,213
Megmondanátok, miért vagyok
egy szénalabirintusban pár bébivel
391
00:20:55,213 --> 00:20:58,008
és amnéziásan?
392
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
Amerikában?
393
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Hiányoztál, székem!
394
00:21:05,890 --> 00:21:09,019
Cirmoskarmos úr elintézi a papírokat.
395
00:21:09,019 --> 00:21:10,770
Tuti ezt akarjátok?
396
00:21:10,770 --> 00:21:12,272
Muszáj.
397
00:21:12,272 --> 00:21:14,607
Megint a bébiszeretet hódít,
398
00:21:14,607 --> 00:21:17,861
és a Bébi RT hírneve,
399
00:21:17,861 --> 00:21:19,612
egy szóval, megsemmisült.
400
00:21:19,612 --> 00:21:21,740
Bébi úr, Tina Templeton.
401
00:21:21,740 --> 00:21:27,078
Meg kell vennetek a Bébi RT-t
vagy az hamarosan nem lesz többé.
402
00:21:27,078 --> 00:21:30,498
Csábító. De nem rajtunk múlik.
403
00:21:30,498 --> 00:21:34,294
Valakinek 98% részesedése van a cégből.
404
00:21:34,294 --> 00:21:37,255
Bébi RT, a Majonéz City vállalata.
405
00:21:37,255 --> 00:21:39,049
Ez tetszik.
406
00:21:39,883 --> 00:21:45,263
Csak annyit akartam,
hogy Teddynél jó kezekben lesztek,
407
00:21:45,263 --> 00:21:49,142
és hiába nem emlékszem majd semmire,
408
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
veletek dolgozni
életem legjobb időszaka volt.
409
00:21:54,105 --> 00:21:56,358
Szóval, ja, van torta.
410
00:21:57,734 --> 00:21:59,903
Minden rendben? Ezt akarod?
411
00:21:59,903 --> 00:22:01,946
Soha nem voltam jobban.
412
00:22:04,616 --> 00:22:08,244
- Benji?
- Kapcsold be! Én vagyok a nyolcason!
413
00:22:08,244 --> 00:22:12,457
De az igazi áttörés az ügyben
ez a brit amnéziás beteg
414
00:22:12,457 --> 00:22:14,876
aprólékos tetoválással a hátán.
415
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
Elmondaná az otthoniaknak,
mi van a hátán, uram?
416
00:22:18,421 --> 00:22:22,133
Üdv! Persze.
Hátha segít kitalálni, ki vagyok.
417
00:22:22,133 --> 00:22:25,011
„Theodor Templeton szökevény sikkasztó
418
00:22:25,011 --> 00:22:30,266
kísérleti plasztikán esett át,
és bébiként bujkál.”
419
00:22:30,266 --> 00:22:32,602
- Jaj ne!
- Micsoda?
420
00:22:33,394 --> 00:22:35,480
Anya? Én...
421
00:22:35,480 --> 00:22:37,357
Még nem lehet.
422
00:22:37,357 --> 00:22:38,650
Tudom.
423
00:22:38,650 --> 00:22:41,778
El kell menekülnöm.
424
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
{\an8}A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna