1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,849 Não estou pa... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Boss Baby! 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,521 Sou o chefe Temos reunião 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,732 Já estão todos cá com descontração 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,068 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,445 E eu começo o dia com socialização 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,697 Lucros, despesas e diplomados 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,866 Eu faço amigos! Estás contratado! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,577 É hora do brinde com sumo fresquinho 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,621 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 - Boss Baby - Quem sou eu então? 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,792 - Boss Baby - Sou uma sensação! 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,503 - Boss Baby - Vem daí, junta-te à fila 15 00:00:43,503 --> 00:00:45,755 Estamos no ar É negócio de família 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Boss Baby 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,427 Eu acreditava num mundo de amor. 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,265 {\an8}Foi o meu primeiro erro. 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,143 {\an8}Vá lá, bebé! 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,647 Há quem diga: "O amor é uma especiaria rara." 21 00:01:02,647 --> 00:01:06,067 É por isso que a comida da avó é tão boa. 22 00:01:06,067 --> 00:01:11,322 Segundo ouvi, a avó está a fazer matrículas numa prisão de Miami. 23 00:01:14,951 --> 00:01:16,744 E eu, bem... 24 00:01:16,744 --> 00:01:19,080 Nunca gostei de comida italiana. 25 00:01:19,080 --> 00:01:21,916 {\an8}Que bom conversar consigo também. 26 00:01:21,916 --> 00:01:25,128 {\an8}Presumo que trouxeram algo para o banco? 27 00:01:25,128 --> 00:01:27,255 Olá, sabe que sim. 28 00:01:27,255 --> 00:01:29,966 Veja os números do Ódio de Bebé... 29 00:01:29,966 --> 00:01:33,469 Sr. Patafofa, veja a taxa de câmbio de hoje 30 00:01:33,469 --> 00:01:36,889 para o Ódio de Bebé e transfira o valor 31 00:01:36,889 --> 00:01:38,558 para a conta da Bebé Corp. 32 00:01:40,977 --> 00:01:43,479 Algum problema com os números? 33 00:01:43,479 --> 00:01:47,900 Garanto-lhe, fizemos muitas pessoas odiar mesmo bebés. 34 00:01:47,900 --> 00:01:52,238 Não, estão chateados comigo por inutilizar o Amor de Bebé 35 00:01:52,238 --> 00:01:54,866 e pagar por Ódio de Bebé. 36 00:01:55,449 --> 00:01:59,662 Acham arriscado e os gatinhos odeiam riscos. 37 00:01:59,662 --> 00:02:02,999 Fora subir às árvores, andar em parapeitos 38 00:02:02,999 --> 00:02:06,544 e irritar cães grandes. Deixe-se de queixas 39 00:02:06,544 --> 00:02:11,174 e siga as minhas regras no meu banco roubado, Sr. Patafofa? 40 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Que generoso. 41 00:02:15,178 --> 00:02:17,680 Nós e o nosso CEO agradecemos. 42 00:02:17,680 --> 00:02:20,433 O Cara-de-Martelo cercou a igreja! 43 00:02:20,433 --> 00:02:21,350 Entrem! 44 00:02:21,350 --> 00:02:22,894 Mereceram. 45 00:02:22,894 --> 00:02:26,689 A atropelar de triciclo os anteriores clientes? 46 00:02:26,689 --> 00:02:30,318 O jogo mudou. Apoiamos sempre os vencedores. 47 00:02:30,318 --> 00:02:33,279 Não se gere um negócio a trabalhar de graça. 48 00:02:33,738 --> 00:02:36,365 Um bebé a sujar-me de café. 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,201 Isto nunca vai sair. 50 00:02:38,201 --> 00:02:40,161 Como é que eu... O quê? 51 00:02:40,161 --> 00:02:43,581 Uma camisola para tapar a farda manchada? 52 00:02:43,581 --> 00:02:45,625 Não está nas normas, mas... 53 00:02:45,625 --> 00:02:47,084 Eu desculpo-te. 54 00:02:47,084 --> 00:02:50,087 Bebé Seca a sentir Amor de Bebé! 55 00:02:50,880 --> 00:02:52,089 Inacreditável! 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,968 As minhas flores premiadas destruídas por um bebé! 57 00:02:59,138 --> 00:03:00,473 Ou foi um ganso? 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,309 Seja o que for, vou-te apanhar! 59 00:03:03,309 --> 00:03:06,145 Ódio de Bebé mudou para o ganso. 60 00:03:06,145 --> 00:03:07,647 Como vai a missão? 61 00:03:07,647 --> 00:03:09,607 - Tanto barulho! - Para! 62 00:03:09,607 --> 00:03:11,609 Estou infiltrado. 63 00:03:12,360 --> 00:03:14,612 Nas redondezas, à procura da... 64 00:03:23,162 --> 00:03:25,456 Quando guincha mais baixo, 65 00:03:25,456 --> 00:03:27,708 é muito fofa! Não é? 66 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Grato pela vigilância em altitude. 67 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 Foi um prazer ser você. 68 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 Outro dia sem dinheiro nenhum. 69 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Tudo por amor ao Amor de Bebé. 70 00:03:39,387 --> 00:03:43,140 Como... Vou deixar-te colapsar. 71 00:03:43,140 --> 00:03:45,309 A Bebé Corp gozou com o projeto? 72 00:03:45,309 --> 00:03:49,105 A tua mãe não parece mesmo um polvo cabeludo? 73 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 E se te culparmos de um assalto à mão armada? 74 00:03:53,109 --> 00:03:56,988 Não! Qual é a primeira regra na Vila Maionese? 75 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 Nada de Ódio de Bebé. 76 00:03:59,073 --> 00:04:02,034 - O sinal é confuso! - Tu é que fizeste! 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,079 Somos os únicos a trazer-lhes amor. 78 00:04:05,079 --> 00:04:08,165 Não podemos parar, custe o que custar. 79 00:04:09,000 --> 00:04:11,085 Simmons? Estás bem? 80 00:04:11,085 --> 00:04:15,256 Estou bem, só... Sei que estamos sem dinheiro. 81 00:04:15,256 --> 00:04:19,427 Vais vender o brinquedo a um colecionador para ajudar? 82 00:04:19,427 --> 00:04:20,428 Simmons. 83 00:04:20,428 --> 00:04:22,471 Antes fosse um colecionador. 84 00:04:22,471 --> 00:04:26,100 Este Giancarlo Pisa filma os nossos brinquedos 85 00:04:26,100 --> 00:04:28,894 a serem esmagados por camiões. 86 00:04:29,520 --> 00:04:30,938 Nem penses nisso! 87 00:04:32,106 --> 00:04:34,066 Não importa o quanto nos custe. 88 00:04:34,066 --> 00:04:34,984 Certo? 89 00:04:37,528 --> 00:04:41,157 Para que saibas, há mais 50 bebés na fila. 90 00:04:41,907 --> 00:04:44,869 Vamos perder outra vez o jantar. 91 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 Ninguém perde o jantar. 92 00:04:50,249 --> 00:04:52,418 Desculpa. Puxou-me os pelos. 93 00:04:52,418 --> 00:04:55,921 Porque pagaria o Biscoito por ódio em vez de amor? 94 00:04:55,921 --> 00:04:57,548 O amor tem feriado! 95 00:04:57,548 --> 00:04:59,300 E o ódio, rendas em atraso? 96 00:04:59,300 --> 00:05:04,597 Não é pelo dinheiro. Quer arruinar-nos. Não importa quantos bebés sofrem. 97 00:05:04,597 --> 00:05:05,598 Que idiota! 98 00:05:05,598 --> 00:05:08,642 Tirar-nos a casa e manipular o pónei é uma coisa... 99 00:05:08,642 --> 00:05:11,270 - Duas coisas! - Queres provocar-me? 100 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 Espera até te ensinar a contar até dez nos pés. 101 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Ensiná-la a contar? A Tina lê gráficos melhor que eu. 102 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 O que se passa? 103 00:05:21,030 --> 00:05:23,240 - Chefes, há... - JJ! 104 00:05:23,240 --> 00:05:25,659 - Eu ajudo... - Cartão Tempo da Mamã! 105 00:05:25,659 --> 00:05:27,119 Agora? 106 00:05:27,119 --> 00:05:30,039 Não me dês um cartão único de tempo da mamã 107 00:05:30,039 --> 00:05:32,917 se não esperas que o use. Eles vão já. 108 00:05:34,502 --> 00:05:35,378 Fala. 109 00:05:35,795 --> 00:05:38,547 Não ia falar antes de ter certeza, 110 00:05:38,547 --> 00:05:41,258 mas quando tudo voltar ao normal, 111 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 penso em reformar-me. 112 00:05:43,844 --> 00:05:44,804 Reformar? 113 00:05:44,804 --> 00:05:47,890 - Como... - Como um normal... 114 00:05:48,474 --> 00:05:53,104 Sem missões perigosas nem faltar ao jantar para trabalhar? 115 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 É uma grande decisão. 116 00:05:56,273 --> 00:05:59,527 Quando o Teddy se reformou, foi muito difícil. 117 00:05:59,527 --> 00:06:00,986 - A sério? - Sim! 118 00:06:00,986 --> 00:06:03,572 Não estava habituado a não saberes nada. 119 00:06:03,572 --> 00:06:07,451 Deixava-te sozinho e só sabias mexer nas fichas. 120 00:06:07,451 --> 00:06:10,329 É por isso que não tenho impressões digitais? 121 00:06:10,329 --> 00:06:12,373 Não te vai acontecer. 122 00:06:12,373 --> 00:06:16,085 Se te reformares, vais ter histórias, mimos 123 00:06:16,085 --> 00:06:18,796 e noites embaladas em sonhos bons, 124 00:06:18,796 --> 00:06:21,382 a saber que a mamã te ama muito. 125 00:06:21,382 --> 00:06:23,425 Posso habituar-me a isso. 126 00:06:27,304 --> 00:06:30,432 Está tudo ótimo. Volta para o teu jantar. 127 00:06:31,892 --> 00:06:34,854 Estás mesmo decidida com a reforma? 128 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 Nos noventa e muitos. 129 00:06:38,649 --> 00:06:43,362 - É hora de dar ao Crispim o que ele quer. - O quê? Desistir da empresa? 130 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 Se isto continua, vamos ficar sem trabalho. 131 00:06:46,031 --> 00:06:49,493 Fazemos um acordo e talvez o Biscoito equilibre o banco. 132 00:06:49,493 --> 00:06:52,663 Perdemos a empresa mas salvamos o Amor de Bebé. 133 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 - Não. - O quê? 134 00:06:55,332 --> 00:06:57,418 Ganhaste, nós desistimos! 135 00:06:57,418 --> 00:07:00,671 Um ninho de vespas podia arruinar o vosso negócio. 136 00:07:00,671 --> 00:07:05,926 Fui contratado para acabar com vocês. Profissional e pessoalmente. Totalmente. 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,554 Que forma de trabalhar é essa? 138 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Como sabias se tinhas conseguido? 139 00:07:10,681 --> 00:07:13,142 Posso dizer-vos exatamente quando. 140 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 Quando a última faísca de esperança 141 00:07:16,395 --> 00:07:19,315 se apagar nos vossos olhos chorosos. 142 00:07:19,315 --> 00:07:21,233 Aí o jogo acaba. 143 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Até lá, amigos! 144 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Porque te estás a rir? 145 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 Porque já ganhámos! 146 00:07:28,532 --> 00:07:31,118 O Biscoito acha que nos rouba a esperança? 147 00:07:31,118 --> 00:07:34,872 Nós? Enquanto a empresa tiver quatro paredes... 148 00:07:36,790 --> 00:07:41,128 Porque está um tipo a atirar uma bola de demolição contra nós? 149 00:07:41,128 --> 00:07:42,087 O quê? 150 00:07:42,755 --> 00:07:46,634 Fez um acordo online com alguém da Vila Maionese! 151 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Queria ter uma ideia assim tão boa. 152 00:07:49,470 --> 00:07:52,014 Fui eu! Eu fiz o acordo! 153 00:07:52,014 --> 00:07:53,057 JJ! 154 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 - Vai destruir tudo! Paga-lhe para parar! - Com quê? 155 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 - Pagas-me em ações! - Queixas-te? 156 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 Tens 98 % da empresa! 157 00:08:03,150 --> 00:08:04,902 Duma empresa falida! 158 00:08:04,902 --> 00:08:06,820 Tenho 98 % de nada! 159 00:08:06,820 --> 00:08:08,864 Vou comprá-lo com ar? 160 00:08:09,990 --> 00:08:11,951 Talvez goste de maionese. 161 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 - Porque farias tal negócio? - Vendemos tudo! 162 00:08:16,580 --> 00:08:19,333 Como vamos conseguir trabalhar? 163 00:08:19,333 --> 00:08:20,543 Pronto, ideia. 164 00:08:20,543 --> 00:08:21,460 Ouçam. 165 00:08:21,460 --> 00:08:24,547 Fazemos as pessoas odiarem bebés. 166 00:08:24,547 --> 00:08:25,506 Não! 167 00:08:25,506 --> 00:08:27,258 Alguns bebés. 168 00:08:27,258 --> 00:08:29,301 - Não! - Escolhidos a dedo... 169 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Nada de Ódio de Bebé! 170 00:08:31,345 --> 00:08:32,429 Um bebé... 171 00:08:32,429 --> 00:08:37,518 Deixavas a fúria de uma cidade inteira cair sobre um pequeno bebé? 172 00:08:37,518 --> 00:08:40,312 - Depende de quem é. - Que disseste? 173 00:08:40,312 --> 00:08:44,275 Boas notícias, o tipo aceitou a maionese. 174 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 E um último lançamento. 175 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 O Bebé Péssima Ideia tem razão. 176 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 O quê? 177 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 Porque dizes isso assim? 178 00:08:57,204 --> 00:08:59,331 Não vamos fazer odiarem bebés! 179 00:08:59,331 --> 00:09:02,293 Não, vamos fazê-los odiar um bebé. 180 00:09:02,293 --> 00:09:04,753 Tanto que vai tirar a pressão dos outros 181 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 e dar-nos a ganhar o dinheiro de que precisamos. 182 00:09:08,632 --> 00:09:11,010 Vamos fazê-los odiarem-me. 183 00:09:11,510 --> 00:09:16,015 Se alguém tem algo contra este casamento realizado por mim, 184 00:09:16,015 --> 00:09:19,143 Charla Lazlo, advogada, vejam anúncio nas paragens, 185 00:09:19,143 --> 00:09:21,895 fale agora ou cale-se para... 186 00:09:22,855 --> 00:09:23,731 Eu sabia! 187 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 Isto estava condenado! 188 00:09:32,031 --> 00:09:35,284 A quem pertence este monstrinho de fato? 189 00:09:36,785 --> 00:09:38,829 Está banido para sempre! 190 00:09:38,829 --> 00:09:40,748 Este fato agora tem desconto. 191 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 Um minuto de silêncio pelo Bill. 192 00:09:45,753 --> 00:09:47,379 Foi aquele bebé! 193 00:09:49,423 --> 00:09:53,594 Talvez o nosso amor seja como este gelado sandes. 194 00:09:53,594 --> 00:09:57,389 Com momentos maus de morango, chatos de baunilha, 195 00:09:57,389 --> 00:09:59,016 mas se tentarmos, 196 00:09:59,016 --> 00:10:03,103 há chocolate delicioso para nós os dois no fim. 197 00:10:03,103 --> 00:10:04,188 Ele de novo! 198 00:10:06,106 --> 00:10:09,985 - Ele deu puns no nosso amor. - Odeio aquele bebé! 199 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Mais um pagamento de ódio. 200 00:10:14,156 --> 00:10:17,076 A Bebé Corp tem estado ocupada. 201 00:10:18,035 --> 00:10:21,163 Como assim, não é a Bebé Corp? Quem é? 202 00:10:21,163 --> 00:10:26,543 Rugga no Sofá, a voz em que confia, agora em mobiliário ao seu gosto. 203 00:10:26,543 --> 00:10:28,128 Temos a certeza? 204 00:10:28,128 --> 00:10:31,548 Queres que a Tina tenha uma reforma confortável? 205 00:10:31,548 --> 00:10:34,176 Nem imaginas o quanto. 206 00:10:34,176 --> 00:10:35,761 Tens de fazer isto. 207 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 Tenho comigo os Templeton, 208 00:10:38,138 --> 00:10:41,600 uma família cujo bebé tem aterrorizado a cid... 209 00:10:41,600 --> 00:10:44,228 {\an8}Teddy, não! Sem morder! 210 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 {\an8}O que se passa com o odioso pequeno? 211 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 É assim porque são maus pais? 212 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 Não. 213 00:10:50,567 --> 00:10:52,069 Veja os outros! 214 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Eu sei pôr a mesa para o jantar! 215 00:10:56,323 --> 00:11:00,452 Somos incapazes contra o nosso terrível Teddy! 216 00:11:00,452 --> 00:11:02,121 Vidas arruinadas! 217 00:11:02,121 --> 00:11:03,914 Os nervos em franjas! 218 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 O que fazemos? 219 00:11:05,082 --> 00:11:06,875 Vamos perguntar ao público! 220 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 O da camisola aos quadrados. 221 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 É um colete de losangos. 222 00:11:11,964 --> 00:11:15,134 Se o bebé tivesse algum treino... 223 00:11:15,926 --> 00:11:18,220 Por favor! Tenho uma loja de crianças! 224 00:11:19,263 --> 00:11:23,559 Quando estamos a perder, a misericórdia joga-se no escuro. 225 00:11:23,559 --> 00:11:28,105 O que fazemos com este novo príncipe das asneiras? 226 00:11:28,105 --> 00:11:31,525 Se o Boss Baby quer roubar todo o Ódio de Bebé, 227 00:11:31,525 --> 00:11:35,154 temos de o enrolar no seu próprio esquema. 228 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 - Não! Teddy mau! - Volta aqui! 229 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 Teddy! 230 00:11:43,954 --> 00:11:46,039 Como pudeste... 231 00:11:46,039 --> 00:11:49,460 Foi este bebé mau. O seu está ali. 232 00:11:50,544 --> 00:11:52,921 É o fofinho da revista! 233 00:11:52,921 --> 00:11:55,132 - Que querido! - É ele! 234 00:11:55,132 --> 00:11:58,010 "Revista Sensações Simpáticas." Deve ser nova. 235 00:11:58,010 --> 00:12:01,263 - Procurarão escritores? - O quê? Eu... 236 00:12:01,263 --> 00:12:04,683 - Posso tirar uma foto com a Blizzy? - Eu não tirava. 237 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 - Ele é mau até aos ossos. - Que tolice! 238 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 Olha o chapeuzinho dele! 239 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Sorri! 240 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 Que querido. 241 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 Os Luxies! 242 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Sabíamos que iam dar luta! 243 00:12:17,905 --> 00:12:20,199 Temos de melhorar o jogo de bebé mau. 244 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 Como passar de delinquente infantil a bebé desesperado? 245 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 Fazê-los tremer quando te virem. 246 00:12:27,539 --> 00:12:29,666 Ir à cidade. 247 00:12:32,503 --> 00:12:34,588 Olá, Preciosa. Como está o negócio? 248 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 Penso em ti todos os dias. 249 00:12:38,717 --> 00:12:40,677 Viajaste numa autodescoberta 250 00:12:40,677 --> 00:12:43,931 e acabaste a trabalhar num dentista do faroeste? 251 00:12:43,931 --> 00:12:45,724 "Gengivas e Gatilhos." 252 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 Preciosa. 253 00:12:48,977 --> 00:12:50,103 Sim. 254 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 O Dr. Clemente parece fantástico. 255 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Estás a escrever uma peça de um ato. 256 00:12:55,317 --> 00:12:57,694 Temos saudades e precisamos de ti. 257 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Para derrotar o Crispim Biscoito. 258 00:13:05,536 --> 00:13:09,581 Quando o vires, ligo isto. Mesmo se seja uma asneira, 259 00:13:09,581 --> 00:13:13,126 vão todos dizer: "A música de embalar é tão..." 260 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 Não! Acabei de plantar tudo depois do ganso. 261 00:13:21,760 --> 00:13:26,598 Odeio aquele bebé e nem sei o que pensar daquele cavalo! 262 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 Odeio aquele bebé! 263 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 Liga a música de embalar. 264 00:13:38,402 --> 00:13:42,114 Estou a tentar. Está estragado e assombrado. 265 00:13:48,328 --> 00:13:51,623 Continua, meu lindo e selvagem ser. 266 00:13:51,623 --> 00:13:55,627 É ódio puro até onde consigo ver. 267 00:13:58,880 --> 00:14:02,217 A atrasar-me e a desrespeitar o karaoke? 268 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Odeio aquele bebé! 269 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Não transfira esse dinheiro, Sr. Patafofa. 270 00:14:12,144 --> 00:14:17,107 Não importa o ódio que ele ganhou, vou mudar as regras de novo. 271 00:14:17,899 --> 00:14:22,112 Não, não preenchi o impresso Z2427, 272 00:14:22,112 --> 00:14:23,822 nem tenho tempo... 273 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Odeiam-te Odeiam-te 274 00:14:30,037 --> 00:14:31,747 Eles odeiam-te mesmo 275 00:14:31,747 --> 00:14:35,042 Simmons, uma chamada do Giancarlo Pisa. 276 00:14:35,042 --> 00:14:38,545 Não toques no meu Didier. Vou comprá-lo de volta. 277 00:14:38,545 --> 00:14:40,881 Depois compro um camião ainda maior 278 00:14:40,881 --> 00:14:44,343 para destruir o teu e veres como é bom. 279 00:14:44,343 --> 00:14:46,803 - A fila de clientes? - Só um. 280 00:14:46,803 --> 00:14:49,348 Só está aqui porque se esqueceu do sumo. 281 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Bom trabalho. 282 00:14:52,017 --> 00:14:54,895 Olha que contentes vocês estão. 283 00:14:55,646 --> 00:14:58,398 Viste a esperança a desaparecer? 284 00:14:58,398 --> 00:15:00,776 De certeza? Vê melhor. 285 00:15:01,526 --> 00:15:03,570 Ainda sou uma espia feliz. 286 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 Sim, muito divertida. 287 00:15:06,031 --> 00:15:08,408 Sabem que nunca vou parar. 288 00:15:08,408 --> 00:15:12,663 Adoro jogar com os meus companheiros, a vida toda. 289 00:15:12,663 --> 00:15:15,165 Quantas vezes acham que ganham? 290 00:15:15,165 --> 00:15:17,042 As que forem precisas. 291 00:15:17,042 --> 00:15:19,503 E se eu o fizesse só uma vez? 292 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 E se vos oferecer... 293 00:15:24,132 --> 00:15:27,386 ... um último jogo. 294 00:15:28,470 --> 00:15:29,972 Para sempre. 295 00:15:35,686 --> 00:15:37,312 Só mais uma vez? 296 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 Depois, sou toda tua. 297 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 - Para sempre. - Promete que tens cuidado. 298 00:15:45,946 --> 00:15:48,073 Cuidado é o meu segundo nome. 299 00:15:50,283 --> 00:15:52,119 É Lily. 300 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 Bem vindos, companheiros. 301 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Quem quer jogar aos balões-de-água-no-labirinto? 302 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 Sempre balões. 303 00:16:01,169 --> 00:16:06,800 Seu tontinho, enchi estes balões com algo que vão adorar. 304 00:16:12,639 --> 00:16:15,267 Fórmula de reversão superconcentrada. 305 00:16:15,267 --> 00:16:19,938 Transforma qualquer bebé em adulto, para sempre. 306 00:16:20,689 --> 00:16:21,940 Repugnante. 307 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 Mas justo. 308 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 Não quero ser um adulto chato, 309 00:16:25,152 --> 00:16:28,071 a Tina não quer perder o seu tempo de bebé-mamã 310 00:16:28,071 --> 00:16:31,658 e o Boss Baby não quer ser um adulto fugitivo. 311 00:16:31,658 --> 00:16:34,870 Mesmo perigo, mesmo número de balões. 312 00:16:34,870 --> 00:16:37,998 Mas dois contra um não é justo. 313 00:16:37,998 --> 00:16:40,125 - Olá. - Olá. 314 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Os Luxies? Muito baixo. 315 00:16:42,252 --> 00:16:45,839 O jogo é o que é. Apoiamos sempre quem ganha. 316 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 Três contra dois não é justo. 317 00:16:48,467 --> 00:16:52,012 Guarda a tua recompensa. Estes bolsos estão cheios. 318 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 - Contentes? - Não! 319 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 Temos pena, é hora de jogar. 320 00:16:55,766 --> 00:16:57,517 Para o labirinto. 321 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Nem acredito que estamos tão perto. 322 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 Um bom lançamento e ficamos livres do Crispim. 323 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 Um mau lançamento e vou para casa 324 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 como adulta que a mãe não reconhece. 325 00:17:39,309 --> 00:17:41,812 Deixa isso para a faculdade. 326 00:17:41,812 --> 00:17:43,355 Temos de virar o jogo. 327 00:17:43,355 --> 00:17:47,484 Algum plano com tanques de água e um balde velho? 328 00:17:47,484 --> 00:17:51,363 - Não há aqui grande coisa. - Esta é pela mamã. 329 00:17:51,363 --> 00:17:52,280 Tina! 330 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Ouve bem, Crispim Biscoito. 331 00:17:55,700 --> 00:17:58,578 Não importa quantas vezes nos atacas, 332 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 se é para perdermos a esperança, nunca vais ganhar. 333 00:18:01,873 --> 00:18:05,377 A esperança é o nosso negócio. Por isso criámos a empresa. 334 00:18:05,377 --> 00:18:08,713 Já vos disse, não quero o vosso negócio. 335 00:18:08,713 --> 00:18:11,633 A nossa empresa quer saber de ti. 336 00:18:11,633 --> 00:18:13,468 Não importa se és mau. 337 00:18:13,468 --> 00:18:17,305 Temos esperança porque todos os bebés merecem. 338 00:18:17,305 --> 00:18:22,018 Há um bebé bom em todos. Podemos ajudar-te a encontrar o teu. 339 00:18:28,400 --> 00:18:31,903 Querias poupar-nos ou tens apenas má pontaria? 340 00:18:31,903 --> 00:18:35,323 Eu vi. As palavras da Tina tocaram-vos. 341 00:18:35,323 --> 00:18:38,952 Algures nessa carapaça de frieza, têm coração. 342 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Talvez só um, mas ainda assim. 343 00:18:41,538 --> 00:18:44,958 Apoiamos quem vence. E o discurso da Tina? 344 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 Transbordava a atitude de grande vencedor. 345 00:18:47,878 --> 00:18:50,463 Então, estão do nosso lado? 346 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 A tentar. Para já, o momento é teu. 347 00:18:54,801 --> 00:18:56,344 Boa! São bons em quê? 348 00:18:56,344 --> 00:18:59,681 Mestres das cinco maiores indústrias do Luxemburgo. 349 00:18:59,681 --> 00:19:02,267 Bancos, moda, siderurgia, 350 00:19:02,267 --> 00:19:04,603 armadilhas com nós... 351 00:19:05,520 --> 00:19:06,938 Usemos esse último. 352 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 Deixa-nos ajudar-te, Crispim! 353 00:19:09,316 --> 00:19:12,527 Não, obrigado. Gosto muito de mim assim. 354 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 Sou muito divertido. 355 00:19:22,537 --> 00:19:24,122 Uma corda para puxar? 356 00:19:24,623 --> 00:19:28,543 Dentro de cada homem há dois guaxinins da lixeira. 357 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 Um tem um presunto com mel, o outro está faminto. 358 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 - Tina! - Dois guaxinins... 359 00:19:34,507 --> 00:19:38,887 Podemos fazer as armadilhas, mas não controlamos quem cai lá. 360 00:19:38,887 --> 00:19:40,764 Então, em quem confio? 361 00:19:40,764 --> 00:19:45,435 - No que tem a barriga cheia de... - Luxies! Preciso de munições. 362 00:19:45,435 --> 00:19:47,270 - É para já. - O quê? 363 00:19:47,270 --> 00:19:50,774 Seu traidor, mudaste para o nosso lado. 364 00:19:50,774 --> 00:19:54,653 O jogo mudou de novo. A nossa lealdade era uma tentativa. 365 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 E a razão por que estás prestes a... 366 00:19:59,366 --> 00:20:03,119 E aí está a esperança a escorrer dos teus olhos. 367 00:20:03,119 --> 00:20:04,913 Adeus. Adeus. 368 00:20:04,913 --> 00:20:06,039 Não! 369 00:20:12,837 --> 00:20:15,632 - Estou a pingar fórmula normal? - O quê? 370 00:20:15,632 --> 00:20:18,718 Quem teve um plano para o balde velho? 371 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 Protege-te! 372 00:20:22,138 --> 00:20:25,517 E quem dominou a quinta maior indústria do Luxemburgo... 373 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 ... representação! 374 00:20:27,269 --> 00:20:28,895 Hilde, puxa! 375 00:20:36,695 --> 00:20:37,821 Não! 376 00:20:48,164 --> 00:20:51,084 - Usaste-me como isco? - Olá. 377 00:20:51,084 --> 00:20:55,213 Alguém sabe porque estou num labirinto de palha com bebés 378 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 e um intrigante ataque de amnésia? 379 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 Na América? 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Que saudades, cadeira. 381 00:21:05,890 --> 00:21:09,019 O Sr. Patafofa pode tratar da papelada, 382 00:21:09,019 --> 00:21:10,770 mas querem fazer isto? 383 00:21:10,770 --> 00:21:12,272 Não temos escolha. 384 00:21:12,272 --> 00:21:14,607 Voltámos à economia de Amor de Bebé. 385 00:21:14,607 --> 00:21:17,861 A reputação da Bebé Corp junto dos bebés foi, 386 00:21:17,861 --> 00:21:19,612 digamos, comida por ursos. 387 00:21:19,612 --> 00:21:21,740 Boss Baby, Tina Templeton. 388 00:21:21,740 --> 00:21:27,078 A vossa empresa tem de comprar a Bebé Corp ou ela acaba. 389 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 Oferta tentadora. Mas a decisão não é nossa. 390 00:21:30,498 --> 00:21:34,294 Alguém tem 98 % das ações da nossa empresa. 391 00:21:34,294 --> 00:21:37,255 Bebé Corp, uma empresa Vila Maionese. 392 00:21:37,255 --> 00:21:39,049 Gosto! 393 00:21:39,883 --> 00:21:45,263 Olá! Só queria dizer que ficam bem entregues ao Teddy 394 00:21:45,263 --> 00:21:49,142 e, bom, embora eu possa não me lembrar de nada, 395 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 trabalhar com vocês foi a melhor altura da minha vida. 396 00:21:54,105 --> 00:21:56,358 E, sim, há bolo. 397 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 Estás bem? Queres mesmo isto? 398 00:21:59,903 --> 00:22:01,946 Nunca estive melhor. 399 00:22:04,616 --> 00:22:08,244 - Benji? - Liga! Canal oito, estou na TV! 400 00:22:08,244 --> 00:22:12,457 A maior descoberta é a deste britânico com amnésia 401 00:22:12,457 --> 00:22:14,876 e uma tatuagem nas costas. 402 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 Pode dizer-nos o que diz a sua tatuagem? 403 00:22:18,421 --> 00:22:22,133 Com certeza. Se ajudar a descobrir quem eu sou. 404 00:22:22,133 --> 00:22:25,011 "O fugitivo Theodore Templeton 405 00:22:25,011 --> 00:22:30,266 fez uma cirurgia plástica e está escondido como bebé." 406 00:22:30,266 --> 00:22:32,602 - Não. - O quê? 407 00:22:33,394 --> 00:22:35,480 Mamã? Eu... 408 00:22:35,480 --> 00:22:37,357 Ainda não posso. 409 00:22:37,357 --> 00:22:38,650 Eu sei. 410 00:22:38,650 --> 00:22:41,778 Tenho de ir. 411 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 {\an8}Legendas: Veronica Marques