1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,849
Não estou pa...
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,394
Boss Baby!
4
00:00:18,394 --> 00:00:20,521
Sou o chefe
Temos reunião
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,732
Já estão todos cá com descontração
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,068
Atenção! Quero ver muita ambição
7
00:00:25,068 --> 00:00:27,445
E eu começo o dia com socialização
8
00:00:27,445 --> 00:00:29,697
Lucros, despesas e diplomados
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,866
Eu faço amigos!
Estás contratado!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,577
É hora do brinde com sumo fresquinho
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,621
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
- Boss Baby
- Quem sou eu então?
13
00:00:38,623 --> 00:00:40,792
- Boss Baby
- Sou uma sensação!
14
00:00:40,792 --> 00:00:43,503
- Boss Baby
- Vem daí, junta-te à fila
15
00:00:43,503 --> 00:00:45,755
Estamos no ar
É negócio de família
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Boss Baby
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,427
Eu acreditava num mundo de amor.
18
00:00:54,138 --> 00:00:56,265
{\an8}Foi o meu primeiro erro.
19
00:00:57,141 --> 00:00:59,143
{\an8}Vá lá, bebé!
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,647
Há quem diga:
"O amor é uma especiaria rara."
21
00:01:02,647 --> 00:01:06,067
É por isso que a comida da avó é tão boa.
22
00:01:06,067 --> 00:01:11,322
Segundo ouvi, a avó está
a fazer matrículas numa prisão de Miami.
23
00:01:14,951 --> 00:01:16,744
E eu, bem...
24
00:01:16,744 --> 00:01:19,080
Nunca gostei de comida italiana.
25
00:01:19,080 --> 00:01:21,916
{\an8}Que bom conversar consigo também.
26
00:01:21,916 --> 00:01:25,128
{\an8}Presumo que trouxeram algo para o banco?
27
00:01:25,128 --> 00:01:27,255
Olá, sabe que sim.
28
00:01:27,255 --> 00:01:29,966
Veja os números do Ódio de Bebé...
29
00:01:29,966 --> 00:01:33,469
Sr. Patafofa,
veja a taxa de câmbio de hoje
30
00:01:33,469 --> 00:01:36,889
para o Ódio de Bebé e transfira o valor
31
00:01:36,889 --> 00:01:38,558
para a conta da Bebé Corp.
32
00:01:40,977 --> 00:01:43,479
Algum problema com os números?
33
00:01:43,479 --> 00:01:47,900
Garanto-lhe, fizemos muitas
pessoas odiar mesmo bebés.
34
00:01:47,900 --> 00:01:52,238
Não, estão chateados comigo
por inutilizar o Amor de Bebé
35
00:01:52,238 --> 00:01:54,866
e pagar por Ódio de Bebé.
36
00:01:55,449 --> 00:01:59,662
Acham arriscado
e os gatinhos odeiam riscos.
37
00:01:59,662 --> 00:02:02,999
Fora subir às árvores, andar em parapeitos
38
00:02:02,999 --> 00:02:06,544
e irritar cães grandes.
Deixe-se de queixas
39
00:02:06,544 --> 00:02:11,174
e siga as minhas regras
no meu banco roubado, Sr. Patafofa?
40
00:02:13,634 --> 00:02:15,178
Que generoso.
41
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Nós e o nosso CEO agradecemos.
42
00:02:17,680 --> 00:02:20,433
O Cara-de-Martelo cercou a igreja!
43
00:02:20,433 --> 00:02:21,350
Entrem!
44
00:02:21,350 --> 00:02:22,894
Mereceram.
45
00:02:22,894 --> 00:02:26,689
A atropelar de triciclo
os anteriores clientes?
46
00:02:26,689 --> 00:02:30,318
O jogo mudou.
Apoiamos sempre os vencedores.
47
00:02:30,318 --> 00:02:33,279
Não se gere um negócio
a trabalhar de graça.
48
00:02:33,738 --> 00:02:36,365
Um bebé a sujar-me de café.
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,201
Isto nunca vai sair.
50
00:02:38,201 --> 00:02:40,161
Como é que eu... O quê?
51
00:02:40,161 --> 00:02:43,581
Uma camisola para tapar a farda manchada?
52
00:02:43,581 --> 00:02:45,625
Não está nas normas, mas...
53
00:02:45,625 --> 00:02:47,084
Eu desculpo-te.
54
00:02:47,084 --> 00:02:50,087
Bebé Seca a sentir Amor de Bebé!
55
00:02:50,880 --> 00:02:52,089
Inacreditável!
56
00:02:52,089 --> 00:02:55,968
As minhas flores premiadas
destruídas por um bebé!
57
00:02:59,138 --> 00:03:00,473
Ou foi um ganso?
58
00:03:00,473 --> 00:03:03,309
Seja o que for, vou-te apanhar!
59
00:03:03,309 --> 00:03:06,145
Ódio de Bebé mudou para o ganso.
60
00:03:06,145 --> 00:03:07,647
Como vai a missão?
61
00:03:07,647 --> 00:03:09,607
- Tanto barulho!
- Para!
62
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
Estou infiltrado.
63
00:03:12,360 --> 00:03:14,612
Nas redondezas, à procura da...
64
00:03:23,162 --> 00:03:25,456
Quando guincha mais baixo,
65
00:03:25,456 --> 00:03:27,708
é muito fofa! Não é?
66
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Grato pela vigilância em altitude.
67
00:03:30,461 --> 00:03:32,338
Foi um prazer ser você.
68
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
Outro dia sem dinheiro nenhum.
69
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Tudo por amor ao Amor de Bebé.
70
00:03:39,387 --> 00:03:43,140
Como... Vou deixar-te colapsar.
71
00:03:43,140 --> 00:03:45,309
A Bebé Corp gozou com o projeto?
72
00:03:45,309 --> 00:03:49,105
A tua mãe não parece mesmo
um polvo cabeludo?
73
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
E se te culparmos
de um assalto à mão armada?
74
00:03:53,109 --> 00:03:56,988
Não! Qual é a primeira regra
na Vila Maionese?
75
00:03:57,780 --> 00:03:59,073
Nada de Ódio de Bebé.
76
00:03:59,073 --> 00:04:02,034
- O sinal é confuso!
- Tu é que fizeste!
77
00:04:02,034 --> 00:04:05,079
Somos os únicos a trazer-lhes amor.
78
00:04:05,079 --> 00:04:08,165
Não podemos parar, custe o que custar.
79
00:04:09,000 --> 00:04:11,085
Simmons? Estás bem?
80
00:04:11,085 --> 00:04:15,256
Estou bem, só...
Sei que estamos sem dinheiro.
81
00:04:15,256 --> 00:04:19,427
Vais vender o brinquedo
a um colecionador para ajudar?
82
00:04:19,427 --> 00:04:20,428
Simmons.
83
00:04:20,428 --> 00:04:22,471
Antes fosse um colecionador.
84
00:04:22,471 --> 00:04:26,100
Este Giancarlo Pisa
filma os nossos brinquedos
85
00:04:26,100 --> 00:04:28,894
a serem esmagados por camiões.
86
00:04:29,520 --> 00:04:30,938
Nem penses nisso!
87
00:04:32,106 --> 00:04:34,066
Não importa o quanto nos custe.
88
00:04:34,066 --> 00:04:34,984
Certo?
89
00:04:37,528 --> 00:04:41,157
Para que saibas, há mais 50 bebés na fila.
90
00:04:41,907 --> 00:04:44,869
Vamos perder outra vez o jantar.
91
00:04:45,453 --> 00:04:47,371
Ninguém perde o jantar.
92
00:04:50,249 --> 00:04:52,418
Desculpa. Puxou-me os pelos.
93
00:04:52,418 --> 00:04:55,921
Porque pagaria o Biscoito
por ódio em vez de amor?
94
00:04:55,921 --> 00:04:57,548
O amor tem feriado!
95
00:04:57,548 --> 00:04:59,300
E o ódio, rendas em atraso?
96
00:04:59,300 --> 00:05:04,597
Não é pelo dinheiro. Quer arruinar-nos.
Não importa quantos bebés sofrem.
97
00:05:04,597 --> 00:05:05,598
Que idiota!
98
00:05:05,598 --> 00:05:08,642
Tirar-nos a casa
e manipular o pónei é uma coisa...
99
00:05:08,642 --> 00:05:11,270
- Duas coisas!
- Queres provocar-me?
100
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
Espera até te ensinar
a contar até dez nos pés.
101
00:05:14,940 --> 00:05:18,277
Ensiná-la a contar?
A Tina lê gráficos melhor que eu.
102
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
O que se passa?
103
00:05:21,030 --> 00:05:23,240
- Chefes, há...
- JJ!
104
00:05:23,240 --> 00:05:25,659
- Eu ajudo...
- Cartão Tempo da Mamã!
105
00:05:25,659 --> 00:05:27,119
Agora?
106
00:05:27,119 --> 00:05:30,039
Não me dês um cartão único
de tempo da mamã
107
00:05:30,039 --> 00:05:32,917
se não esperas que o use. Eles vão já.
108
00:05:34,502 --> 00:05:35,378
Fala.
109
00:05:35,795 --> 00:05:38,547
Não ia falar antes de ter certeza,
110
00:05:38,547 --> 00:05:41,258
mas quando tudo voltar ao normal,
111
00:05:41,258 --> 00:05:43,010
penso em reformar-me.
112
00:05:43,844 --> 00:05:44,804
Reformar?
113
00:05:44,804 --> 00:05:47,890
- Como...
- Como um normal...
114
00:05:48,474 --> 00:05:53,104
Sem missões perigosas
nem faltar ao jantar para trabalhar?
115
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
É uma grande decisão.
116
00:05:56,273 --> 00:05:59,527
Quando o Teddy se reformou,
foi muito difícil.
117
00:05:59,527 --> 00:06:00,986
- A sério?
- Sim!
118
00:06:00,986 --> 00:06:03,572
Não estava habituado a não saberes nada.
119
00:06:03,572 --> 00:06:07,451
Deixava-te sozinho
e só sabias mexer nas fichas.
120
00:06:07,451 --> 00:06:10,329
É por isso
que não tenho impressões digitais?
121
00:06:10,329 --> 00:06:12,373
Não te vai acontecer.
122
00:06:12,373 --> 00:06:16,085
Se te reformares,
vais ter histórias, mimos
123
00:06:16,085 --> 00:06:18,796
e noites embaladas em sonhos bons,
124
00:06:18,796 --> 00:06:21,382
a saber que a mamã te ama muito.
125
00:06:21,382 --> 00:06:23,425
Posso habituar-me a isso.
126
00:06:27,304 --> 00:06:30,432
Está tudo ótimo. Volta para o teu jantar.
127
00:06:31,892 --> 00:06:34,854
Estás mesmo decidida com a reforma?
128
00:06:37,022 --> 00:06:38,649
Nos noventa e muitos.
129
00:06:38,649 --> 00:06:43,362
- É hora de dar ao Crispim o que ele quer.
- O quê? Desistir da empresa?
130
00:06:43,362 --> 00:06:46,031
Se isto continua,
vamos ficar sem trabalho.
131
00:06:46,031 --> 00:06:49,493
Fazemos um acordo
e talvez o Biscoito equilibre o banco.
132
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
Perdemos a empresa
mas salvamos o Amor de Bebé.
133
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
- Não.
- O quê?
134
00:06:55,332 --> 00:06:57,418
Ganhaste, nós desistimos!
135
00:06:57,418 --> 00:07:00,671
Um ninho de vespas
podia arruinar o vosso negócio.
136
00:07:00,671 --> 00:07:05,926
Fui contratado para acabar com vocês.
Profissional e pessoalmente. Totalmente.
137
00:07:05,926 --> 00:07:08,554
Que forma de trabalhar é essa?
138
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Como sabias se tinhas conseguido?
139
00:07:10,681 --> 00:07:13,142
Posso dizer-vos exatamente quando.
140
00:07:13,142 --> 00:07:16,395
Quando a última faísca de esperança
141
00:07:16,395 --> 00:07:19,315
se apagar nos vossos olhos chorosos.
142
00:07:19,315 --> 00:07:21,233
Aí o jogo acaba.
143
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Até lá, amigos!
144
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Porque te estás a rir?
145
00:07:26,655 --> 00:07:28,532
Porque já ganhámos!
146
00:07:28,532 --> 00:07:31,118
O Biscoito acha que nos rouba a esperança?
147
00:07:31,118 --> 00:07:34,872
Nós? Enquanto a empresa
tiver quatro paredes...
148
00:07:36,790 --> 00:07:41,128
Porque está um tipo a atirar
uma bola de demolição contra nós?
149
00:07:41,128 --> 00:07:42,087
O quê?
150
00:07:42,755 --> 00:07:46,634
Fez um acordo online
com alguém da Vila Maionese!
151
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Queria ter uma ideia assim tão boa.
152
00:07:49,470 --> 00:07:52,014
Fui eu! Eu fiz o acordo!
153
00:07:52,014 --> 00:07:53,057
JJ!
154
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
- Vai destruir tudo! Paga-lhe para parar!
- Com quê?
155
00:07:58,812 --> 00:08:01,023
- Pagas-me em ações!
- Queixas-te?
156
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
Tens 98 % da empresa!
157
00:08:03,150 --> 00:08:04,902
Duma empresa falida!
158
00:08:04,902 --> 00:08:06,820
Tenho 98 % de nada!
159
00:08:06,820 --> 00:08:08,864
Vou comprá-lo com ar?
160
00:08:09,990 --> 00:08:11,951
Talvez goste de maionese.
161
00:08:12,868 --> 00:08:16,580
- Porque farias tal negócio?
- Vendemos tudo!
162
00:08:16,580 --> 00:08:19,333
Como vamos conseguir trabalhar?
163
00:08:19,333 --> 00:08:20,543
Pronto, ideia.
164
00:08:20,543 --> 00:08:21,460
Ouçam.
165
00:08:21,460 --> 00:08:24,547
Fazemos as pessoas odiarem bebés.
166
00:08:24,547 --> 00:08:25,506
Não!
167
00:08:25,506 --> 00:08:27,258
Alguns bebés.
168
00:08:27,258 --> 00:08:29,301
- Não!
- Escolhidos a dedo...
169
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
Nada de Ódio de Bebé!
170
00:08:31,345 --> 00:08:32,429
Um bebé...
171
00:08:32,429 --> 00:08:37,518
Deixavas a fúria de uma cidade inteira
cair sobre um pequeno bebé?
172
00:08:37,518 --> 00:08:40,312
- Depende de quem é.
- Que disseste?
173
00:08:40,312 --> 00:08:44,275
Boas notícias, o tipo aceitou a maionese.
174
00:08:44,275 --> 00:08:46,277
E um último lançamento.
175
00:08:50,864 --> 00:08:54,243
O Bebé Péssima Ideia tem razão.
176
00:08:54,243 --> 00:08:55,244
O quê?
177
00:08:55,244 --> 00:08:57,204
Porque dizes isso assim?
178
00:08:57,204 --> 00:08:59,331
Não vamos fazer odiarem bebés!
179
00:08:59,331 --> 00:09:02,293
Não, vamos fazê-los odiar um bebé.
180
00:09:02,293 --> 00:09:04,753
Tanto que vai tirar a pressão dos outros
181
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
e dar-nos a ganhar
o dinheiro de que precisamos.
182
00:09:08,632 --> 00:09:11,010
Vamos fazê-los odiarem-me.
183
00:09:11,510 --> 00:09:16,015
Se alguém tem algo
contra este casamento realizado por mim,
184
00:09:16,015 --> 00:09:19,143
Charla Lazlo, advogada,
vejam anúncio nas paragens,
185
00:09:19,143 --> 00:09:21,895
fale agora ou cale-se para...
186
00:09:22,855 --> 00:09:23,731
Eu sabia!
187
00:09:23,731 --> 00:09:25,941
Isto estava condenado!
188
00:09:32,031 --> 00:09:35,284
A quem pertence este monstrinho de fato?
189
00:09:36,785 --> 00:09:38,829
Está banido para sempre!
190
00:09:38,829 --> 00:09:40,748
Este fato agora tem desconto.
191
00:09:40,748 --> 00:09:43,375
Um minuto de silêncio pelo Bill.
192
00:09:45,753 --> 00:09:47,379
Foi aquele bebé!
193
00:09:49,423 --> 00:09:53,594
Talvez o nosso amor seja
como este gelado sandes.
194
00:09:53,594 --> 00:09:57,389
Com momentos maus de morango,
chatos de baunilha,
195
00:09:57,389 --> 00:09:59,016
mas se tentarmos,
196
00:09:59,016 --> 00:10:03,103
há chocolate delicioso
para nós os dois no fim.
197
00:10:03,103 --> 00:10:04,188
Ele de novo!
198
00:10:06,106 --> 00:10:09,985
- Ele deu puns no nosso amor.
- Odeio aquele bebé!
199
00:10:11,904 --> 00:10:14,156
Mais um pagamento de ódio.
200
00:10:14,156 --> 00:10:17,076
A Bebé Corp tem estado ocupada.
201
00:10:18,035 --> 00:10:21,163
Como assim, não é a Bebé Corp? Quem é?
202
00:10:21,163 --> 00:10:26,543
Rugga no Sofá, a voz em que confia,
agora em mobiliário ao seu gosto.
203
00:10:26,543 --> 00:10:28,128
Temos a certeza?
204
00:10:28,128 --> 00:10:31,548
Queres que a Tina tenha
uma reforma confortável?
205
00:10:31,548 --> 00:10:34,176
Nem imaginas o quanto.
206
00:10:34,176 --> 00:10:35,761
Tens de fazer isto.
207
00:10:35,761 --> 00:10:38,138
Tenho comigo os Templeton,
208
00:10:38,138 --> 00:10:41,600
uma família cujo bebé
tem aterrorizado a cid...
209
00:10:41,600 --> 00:10:44,228
{\an8}Teddy, não! Sem morder!
210
00:10:44,728 --> 00:10:47,064
{\an8}O que se passa com o odioso pequeno?
211
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
É assim porque são maus pais?
212
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
Não.
213
00:10:50,567 --> 00:10:52,069
Veja os outros!
214
00:10:52,069 --> 00:10:54,988
Eu sei pôr a mesa para o jantar!
215
00:10:56,323 --> 00:11:00,452
Somos incapazes
contra o nosso terrível Teddy!
216
00:11:00,452 --> 00:11:02,121
Vidas arruinadas!
217
00:11:02,121 --> 00:11:03,914
Os nervos em franjas!
218
00:11:03,914 --> 00:11:05,082
O que fazemos?
219
00:11:05,082 --> 00:11:06,875
Vamos perguntar ao público!
220
00:11:06,875 --> 00:11:08,919
O da camisola aos quadrados.
221
00:11:08,919 --> 00:11:10,462
É um colete de losangos.
222
00:11:11,964 --> 00:11:15,134
Se o bebé tivesse algum treino...
223
00:11:15,926 --> 00:11:18,220
Por favor! Tenho uma loja de crianças!
224
00:11:19,263 --> 00:11:23,559
Quando estamos a perder,
a misericórdia joga-se no escuro.
225
00:11:23,559 --> 00:11:28,105
O que fazemos
com este novo príncipe das asneiras?
226
00:11:28,105 --> 00:11:31,525
Se o Boss Baby quer roubar
todo o Ódio de Bebé,
227
00:11:31,525 --> 00:11:35,154
temos de o enrolar no seu próprio esquema.
228
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
- Não! Teddy mau!
- Volta aqui!
229
00:11:42,828 --> 00:11:43,954
Teddy!
230
00:11:43,954 --> 00:11:46,039
Como pudeste...
231
00:11:46,039 --> 00:11:49,460
Foi este bebé mau. O seu está ali.
232
00:11:50,544 --> 00:11:52,921
É o fofinho da revista!
233
00:11:52,921 --> 00:11:55,132
- Que querido!
- É ele!
234
00:11:55,132 --> 00:11:58,010
"Revista Sensações Simpáticas."
Deve ser nova.
235
00:11:58,010 --> 00:12:01,263
- Procurarão escritores?
- O quê? Eu...
236
00:12:01,263 --> 00:12:04,683
- Posso tirar uma foto com a Blizzy?
- Eu não tirava.
237
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
- Ele é mau até aos ossos.
- Que tolice!
238
00:12:08,228 --> 00:12:10,189
Olha o chapeuzinho dele!
239
00:12:10,189 --> 00:12:11,690
Sorri!
240
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
Que querido.
241
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
Os Luxies!
242
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Sabíamos que iam dar luta!
243
00:12:17,905 --> 00:12:20,199
Temos de melhorar o jogo de bebé mau.
244
00:12:20,199 --> 00:12:23,827
Como passar de delinquente infantil
a bebé desesperado?
245
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
Fazê-los tremer quando te virem.
246
00:12:27,539 --> 00:12:29,666
Ir à cidade.
247
00:12:32,503 --> 00:12:34,588
Olá, Preciosa. Como está o negócio?
248
00:12:36,131 --> 00:12:38,717
Penso em ti todos os dias.
249
00:12:38,717 --> 00:12:40,677
Viajaste numa autodescoberta
250
00:12:40,677 --> 00:12:43,931
e acabaste a trabalhar
num dentista do faroeste?
251
00:12:43,931 --> 00:12:45,724
"Gengivas e Gatilhos."
252
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
Preciosa.
253
00:12:48,977 --> 00:12:50,103
Sim.
254
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
O Dr. Clemente parece fantástico.
255
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Estás a escrever uma peça de um ato.
256
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
Temos saudades e precisamos de ti.
257
00:12:58,737 --> 00:13:01,698
Para derrotar o Crispim Biscoito.
258
00:13:05,536 --> 00:13:09,581
Quando o vires, ligo isto.
Mesmo se seja uma asneira,
259
00:13:09,581 --> 00:13:13,126
vão todos dizer:
"A música de embalar é tão..."
260
00:13:17,631 --> 00:13:21,760
Não! Acabei de plantar tudo
depois do ganso.
261
00:13:21,760 --> 00:13:26,598
Odeio aquele bebé
e nem sei o que pensar daquele cavalo!
262
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
Odeio aquele bebé!
263
00:13:36,149 --> 00:13:38,402
Liga a música de embalar.
264
00:13:38,402 --> 00:13:42,114
Estou a tentar.
Está estragado e assombrado.
265
00:13:48,328 --> 00:13:51,623
Continua, meu lindo e selvagem ser.
266
00:13:51,623 --> 00:13:55,627
É ódio puro até onde consigo ver.
267
00:13:58,880 --> 00:14:02,217
A atrasar-me e a desrespeitar o karaoke?
268
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
Odeio aquele bebé!
269
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Não transfira esse dinheiro, Sr. Patafofa.
270
00:14:12,144 --> 00:14:17,107
Não importa o ódio que ele ganhou,
vou mudar as regras de novo.
271
00:14:17,899 --> 00:14:22,112
Não, não preenchi o impresso Z2427,
272
00:14:22,112 --> 00:14:23,822
nem tenho tempo...
273
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Odeiam-te
Odeiam-te
274
00:14:30,037 --> 00:14:31,747
Eles odeiam-te mesmo
275
00:14:31,747 --> 00:14:35,042
Simmons, uma chamada do Giancarlo Pisa.
276
00:14:35,042 --> 00:14:38,545
Não toques no meu Didier.
Vou comprá-lo de volta.
277
00:14:38,545 --> 00:14:40,881
Depois compro um camião ainda maior
278
00:14:40,881 --> 00:14:44,343
para destruir o teu e veres como é bom.
279
00:14:44,343 --> 00:14:46,803
- A fila de clientes?
- Só um.
280
00:14:46,803 --> 00:14:49,348
Só está aqui porque se esqueceu do sumo.
281
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Bom trabalho.
282
00:14:52,017 --> 00:14:54,895
Olha que contentes vocês estão.
283
00:14:55,646 --> 00:14:58,398
Viste a esperança a desaparecer?
284
00:14:58,398 --> 00:15:00,776
De certeza? Vê melhor.
285
00:15:01,526 --> 00:15:03,570
Ainda sou uma espia feliz.
286
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
Sim, muito divertida.
287
00:15:06,031 --> 00:15:08,408
Sabem que nunca vou parar.
288
00:15:08,408 --> 00:15:12,663
Adoro jogar com os meus
companheiros, a vida toda.
289
00:15:12,663 --> 00:15:15,165
Quantas vezes acham que ganham?
290
00:15:15,165 --> 00:15:17,042
As que forem precisas.
291
00:15:17,042 --> 00:15:19,503
E se eu o fizesse só uma vez?
292
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
E se vos oferecer...
293
00:15:24,132 --> 00:15:27,386
... um último jogo.
294
00:15:28,470 --> 00:15:29,972
Para sempre.
295
00:15:35,686 --> 00:15:37,312
Só mais uma vez?
296
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
Depois, sou toda tua.
297
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
- Para sempre.
- Promete que tens cuidado.
298
00:15:45,946 --> 00:15:48,073
Cuidado é o meu segundo nome.
299
00:15:50,283 --> 00:15:52,119
É Lily.
300
00:15:53,328 --> 00:15:55,372
Bem vindos, companheiros.
301
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Quem quer jogar
aos balões-de-água-no-labirinto?
302
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
Sempre balões.
303
00:16:01,169 --> 00:16:06,800
Seu tontinho, enchi estes balões
com algo que vão adorar.
304
00:16:12,639 --> 00:16:15,267
Fórmula de reversão superconcentrada.
305
00:16:15,267 --> 00:16:19,938
Transforma qualquer bebé
em adulto, para sempre.
306
00:16:20,689 --> 00:16:21,940
Repugnante.
307
00:16:21,940 --> 00:16:22,899
Mas justo.
308
00:16:22,899 --> 00:16:25,152
Não quero ser um adulto chato,
309
00:16:25,152 --> 00:16:28,071
a Tina não quer perder
o seu tempo de bebé-mamã
310
00:16:28,071 --> 00:16:31,658
e o Boss Baby
não quer ser um adulto fugitivo.
311
00:16:31,658 --> 00:16:34,870
Mesmo perigo, mesmo número de balões.
312
00:16:34,870 --> 00:16:37,998
Mas dois contra um não é justo.
313
00:16:37,998 --> 00:16:40,125
- Olá.
- Olá.
314
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Os Luxies? Muito baixo.
315
00:16:42,252 --> 00:16:45,839
O jogo é o que é.
Apoiamos sempre quem ganha.
316
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
Três contra dois não é justo.
317
00:16:48,467 --> 00:16:52,012
Guarda a tua recompensa.
Estes bolsos estão cheios.
318
00:16:52,012 --> 00:16:53,847
- Contentes?
- Não!
319
00:16:53,847 --> 00:16:55,766
Temos pena, é hora de jogar.
320
00:16:55,766 --> 00:16:57,517
Para o labirinto.
321
00:17:29,382 --> 00:17:31,968
Nem acredito que estamos tão perto.
322
00:17:31,968 --> 00:17:34,888
Um bom lançamento
e ficamos livres do Crispim.
323
00:17:34,888 --> 00:17:37,057
Um mau lançamento e vou para casa
324
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
como adulta que a mãe não reconhece.
325
00:17:39,309 --> 00:17:41,812
Deixa isso para a faculdade.
326
00:17:41,812 --> 00:17:43,355
Temos de virar o jogo.
327
00:17:43,355 --> 00:17:47,484
Algum plano com tanques de água
e um balde velho?
328
00:17:47,484 --> 00:17:51,363
- Não há aqui grande coisa.
- Esta é pela mamã.
329
00:17:51,363 --> 00:17:52,280
Tina!
330
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Ouve bem, Crispim Biscoito.
331
00:17:55,700 --> 00:17:58,578
Não importa quantas vezes nos atacas,
332
00:17:58,578 --> 00:18:01,873
se é para perdermos a esperança,
nunca vais ganhar.
333
00:18:01,873 --> 00:18:05,377
A esperança é o nosso negócio.
Por isso criámos a empresa.
334
00:18:05,377 --> 00:18:08,713
Já vos disse, não quero o vosso negócio.
335
00:18:08,713 --> 00:18:11,633
A nossa empresa quer saber de ti.
336
00:18:11,633 --> 00:18:13,468
Não importa se és mau.
337
00:18:13,468 --> 00:18:17,305
Temos esperança
porque todos os bebés merecem.
338
00:18:17,305 --> 00:18:22,018
Há um bebé bom em todos.
Podemos ajudar-te a encontrar o teu.
339
00:18:28,400 --> 00:18:31,903
Querias poupar-nos
ou tens apenas má pontaria?
340
00:18:31,903 --> 00:18:35,323
Eu vi. As palavras da Tina tocaram-vos.
341
00:18:35,323 --> 00:18:38,952
Algures nessa carapaça
de frieza, têm coração.
342
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Talvez só um, mas ainda assim.
343
00:18:41,538 --> 00:18:44,958
Apoiamos quem vence. E o discurso da Tina?
344
00:18:44,958 --> 00:18:47,878
Transbordava a atitude de grande vencedor.
345
00:18:47,878 --> 00:18:50,463
Então, estão do nosso lado?
346
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
A tentar. Para já, o momento é teu.
347
00:18:54,801 --> 00:18:56,344
Boa! São bons em quê?
348
00:18:56,344 --> 00:18:59,681
Mestres das cinco maiores
indústrias do Luxemburgo.
349
00:18:59,681 --> 00:19:02,267
Bancos, moda, siderurgia,
350
00:19:02,267 --> 00:19:04,603
armadilhas com nós...
351
00:19:05,520 --> 00:19:06,938
Usemos esse último.
352
00:19:06,938 --> 00:19:09,316
Deixa-nos ajudar-te, Crispim!
353
00:19:09,316 --> 00:19:12,527
Não, obrigado. Gosto muito de mim assim.
354
00:19:12,527 --> 00:19:14,571
Sou muito divertido.
355
00:19:22,537 --> 00:19:24,122
Uma corda para puxar?
356
00:19:24,623 --> 00:19:28,543
Dentro de cada homem
há dois guaxinins da lixeira.
357
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
Um tem um presunto com mel,
o outro está faminto.
358
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
- Tina!
- Dois guaxinins...
359
00:19:34,507 --> 00:19:38,887
Podemos fazer as armadilhas,
mas não controlamos quem cai lá.
360
00:19:38,887 --> 00:19:40,764
Então, em quem confio?
361
00:19:40,764 --> 00:19:45,435
- No que tem a barriga cheia de...
- Luxies! Preciso de munições.
362
00:19:45,435 --> 00:19:47,270
- É para já.
- O quê?
363
00:19:47,270 --> 00:19:50,774
Seu traidor, mudaste para o nosso lado.
364
00:19:50,774 --> 00:19:54,653
O jogo mudou de novo.
A nossa lealdade era uma tentativa.
365
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
E a razão por que estás prestes a...
366
00:19:59,366 --> 00:20:03,119
E aí está a esperança
a escorrer dos teus olhos.
367
00:20:03,119 --> 00:20:04,913
Adeus. Adeus.
368
00:20:04,913 --> 00:20:06,039
Não!
369
00:20:12,837 --> 00:20:15,632
- Estou a pingar fórmula normal?
- O quê?
370
00:20:15,632 --> 00:20:18,718
Quem teve um plano para o balde velho?
371
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
Protege-te!
372
00:20:22,138 --> 00:20:25,517
E quem dominou a quinta
maior indústria do Luxemburgo...
373
00:20:25,517 --> 00:20:27,269
... representação!
374
00:20:27,269 --> 00:20:28,895
Hilde, puxa!
375
00:20:36,695 --> 00:20:37,821
Não!
376
00:20:48,164 --> 00:20:51,084
- Usaste-me como isco?
- Olá.
377
00:20:51,084 --> 00:20:55,213
Alguém sabe porque estou
num labirinto de palha com bebés
378
00:20:55,213 --> 00:20:58,008
e um intrigante ataque de amnésia?
379
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
Na América?
380
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Que saudades, cadeira.
381
00:21:05,890 --> 00:21:09,019
O Sr. Patafofa pode tratar da papelada,
382
00:21:09,019 --> 00:21:10,770
mas querem fazer isto?
383
00:21:10,770 --> 00:21:12,272
Não temos escolha.
384
00:21:12,272 --> 00:21:14,607
Voltámos à economia de Amor de Bebé.
385
00:21:14,607 --> 00:21:17,861
A reputação da Bebé Corp
junto dos bebés foi,
386
00:21:17,861 --> 00:21:19,612
digamos, comida por ursos.
387
00:21:19,612 --> 00:21:21,740
Boss Baby, Tina Templeton.
388
00:21:21,740 --> 00:21:27,078
A vossa empresa tem de comprar
a Bebé Corp ou ela acaba.
389
00:21:27,078 --> 00:21:30,498
Oferta tentadora.
Mas a decisão não é nossa.
390
00:21:30,498 --> 00:21:34,294
Alguém tem 98 %
das ações da nossa empresa.
391
00:21:34,294 --> 00:21:37,255
Bebé Corp, uma empresa Vila Maionese.
392
00:21:37,255 --> 00:21:39,049
Gosto!
393
00:21:39,883 --> 00:21:45,263
Olá! Só queria dizer
que ficam bem entregues ao Teddy
394
00:21:45,263 --> 00:21:49,142
e, bom, embora
eu possa não me lembrar de nada,
395
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
trabalhar com vocês
foi a melhor altura da minha vida.
396
00:21:54,105 --> 00:21:56,358
E, sim, há bolo.
397
00:21:57,734 --> 00:21:59,903
Estás bem? Queres mesmo isto?
398
00:21:59,903 --> 00:22:01,946
Nunca estive melhor.
399
00:22:04,616 --> 00:22:08,244
- Benji?
- Liga! Canal oito, estou na TV!
400
00:22:08,244 --> 00:22:12,457
A maior descoberta
é a deste britânico com amnésia
401
00:22:12,457 --> 00:22:14,876
e uma tatuagem nas costas.
402
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
Pode dizer-nos o que diz a sua tatuagem?
403
00:22:18,421 --> 00:22:22,133
Com certeza.
Se ajudar a descobrir quem eu sou.
404
00:22:22,133 --> 00:22:25,011
"O fugitivo Theodore Templeton
405
00:22:25,011 --> 00:22:30,266
fez uma cirurgia plástica
e está escondido como bebé."
406
00:22:30,266 --> 00:22:32,602
- Não.
- O quê?
407
00:22:33,394 --> 00:22:35,480
Mamã? Eu...
408
00:22:35,480 --> 00:22:37,357
Ainda não posso.
409
00:22:37,357 --> 00:22:38,650
Eu sei.
410
00:22:38,650 --> 00:22:41,778
Tenho de ir.
411
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
{\an8}Legendas: Veronica Marques