1 00:00:07,967 --> 00:00:11,012 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,807 ‎พักสายให้หมด 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 ‎ฉันคือบอส ต่อสายเพื่อเข้าประชุม 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,774 ‎ครบทุกคนแล้วใช่ไหม เชิญไปหามุม 6 00:00:22,774 --> 00:00:25,109 ‎ตอนเธอฟันขึ้น ฉันนี่แหละทุ่มสุดตัว 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,320 ‎นี่มาคนแรก จะได้ทักทายให้ทั่วๆ 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,614 ‎กําไร บัญชี จุกนมปลอมก็มา 9 00:00:29,614 --> 00:00:31,908 ‎ฉันผูกมิตร ฉันรักเธอ เธอได้งานจ้า 10 00:00:31,908 --> 00:00:34,327 ‎ก็เอาเลย ชูกล่องน้ําผลไม้ขึ้นบนฟ้า 11 00:00:34,327 --> 00:00:36,287 ‎บอสเบบี้จนกว่าลากิจการ 12 00:00:36,287 --> 00:00:38,456 ‎- บอสเบบี้ ‎- บอกไปนี่คือใคร 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 ‎- บอสเบบี้ ‎- ตํานานอยู่ตรงนี้แล้วไง 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,336 ‎- บอสเบบี้ ‎- ขอพยานสักคนได้ไหม 15 00:00:43,336 --> 00:00:44,629 ‎ลากเก้าอี้มา 16 00:00:44,629 --> 00:00:47,048 ‎นี่กิจการครอบครัว บอสเบบี้ 17 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 ‎ไม่มีใครอยากก่อความวุ่นวายหรอก คุณยาย 18 00:01:29,465 --> 00:01:32,218 ‎เราแค่มารับตัวเด็ก 19 00:01:32,885 --> 00:01:38,724 ‎ถ้าเธอมาบ้านฉันเพื่อพาเด็กไป ‎ความวุ่นวายก็เริ่มแล้ว 20 00:02:00,705 --> 00:02:02,165 ‎(กลยุทธ์หลบหนี) 21 00:02:02,165 --> 00:02:03,541 ‎(บทที่หนึ่ง) 22 00:02:03,541 --> 00:02:06,335 ‎(ชายแดนทางเหนือ) 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,505 ‎เคยได้ยินชื่อธีโอดอร์ เทมเปิลตันไหม 24 00:02:09,505 --> 00:02:12,133 ‎นักธุรกิจขี้โกงชาวอเมริกัน 25 00:02:12,133 --> 00:02:16,012 ‎ตัดสินใจหลบหนี ฉันไม่โกหก ‎นี่เรื่องจริงแท้แน่นอน 26 00:02:16,012 --> 00:02:19,974 ‎ด้วยการทําศัลยกรรม ‎และซ่อนตัวในร่างเด็กทารก 27 00:02:20,433 --> 00:02:22,602 ‎รับล็อบสเตอร์อีกตัวไว้ทําซุปไหม 28 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 ‎ขอบคุณ แต่ไม่ไหวแล้ว 29 00:02:24,395 --> 00:02:26,397 ‎ถ้าเห็นเขา ห้ามเข้าใกล้ 30 00:02:26,397 --> 00:02:29,567 ‎คุณยายมารี ผมขอโทษที่อยู่นานเกินไป 31 00:02:29,567 --> 00:02:33,446 ‎นี่กระท่อมของฉัน ‎เธออยู่ได้นานเท่าที่ฉันยินดีต้อนรับ 32 00:02:33,446 --> 00:02:35,364 ‎ผมสร้างศัตรูมากไป 33 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 ‎แก๊งล็อบสเตอร์ เมเปิลซินดิเคต ‎พี่น้องเซอร์คูลาร์เบคอน 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,288 ‎เธอเป็นเด็กดีที่ช่วยเด็กๆ ในท้องที่ 35 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 ‎ปล่อยให้เขาเกลียดไป 36 00:02:43,873 --> 00:02:47,251 ‎คิดว่านี่คือสงครามมาเฟีย ‎ครั้งแรกของฉันรึ ฉันเป็นคนแคนาดานะ 37 00:02:47,251 --> 00:02:52,215 ‎ผมไม่เคยอยากเอาเรื่องมาทะเลาะกันที่นี่ ‎นักเลงสองคนนั้นจะไม่ใช่คนสุดท้าย 38 00:03:00,264 --> 00:03:04,101 ‎ไง ทุกคน บั๊ดดี้จากฝ่ายบุคคล 39 00:03:04,560 --> 00:03:05,895 ‎เด็กน้อย 40 00:03:05,895 --> 00:03:09,190 ‎โทรกลับบ้านซะ โอเคมั้ย 41 00:03:12,818 --> 00:03:14,070 ‎- ฮัลโหล ‎- ทีน่า 42 00:03:14,070 --> 00:03:15,613 ‎ในที่สุดเขาก็โทรมา 43 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 ‎- มีอะไร ‎- วิกฤตค่าความรักเด็กครั้งใหญ่ 44 00:03:18,824 --> 00:03:22,578 ‎การที่อาวิ่งหนี มันย้อนมาเล่นงานเรา ‎อาหายไปไหนมา 45 00:03:22,578 --> 00:03:26,165 ‎เราส่งคนออกตามหาอา ‎แต่พวกเขาหายไปหมด 46 00:03:26,165 --> 00:03:28,584 ‎พิป เจเจ แม้แต่... 47 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 ‎- ทิม พี่ชายคุณ ‎- อะไรนะ 48 00:03:30,586 --> 00:03:34,340 ‎ฉันออบรี คุณสมบัติที่ดีคือกระตือรือร้น ‎และมีไอเดียเด็ด 49 00:03:34,340 --> 00:03:35,883 ‎- อะไรนะ ‎- ขอบคุณ 50 00:03:35,883 --> 00:03:38,094 ‎หนูต้องการผู้ช่วยชั่วคราว 51 00:03:38,094 --> 00:03:39,011 ‎เจเจอยู่ไหน 52 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 ‎ถ้ารู้ หนูคงไม่บอกว่าเธอหายตัวไป 53 00:03:41,180 --> 00:03:43,641 ‎ฉันจะพาเธอกลับมา ทุกคนเลย 54 00:03:44,183 --> 00:03:45,226 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 55 00:03:45,226 --> 00:03:47,186 ‎ฉันหนีมาเพื่อปกป้องทุกคน 56 00:03:47,186 --> 00:03:50,982 ‎ถ้าเอฟบีไอรู้... มือถือนี่ปลอดภัยใช่ไหม 57 00:03:50,982 --> 00:03:54,443 ‎ฉันเป็นคนเข้ารหัสเอง ดูท้ายจอคุณสิ 58 00:03:54,443 --> 00:03:58,823 ‎"ถ้าพบ กรุณาส่งคืน ‎ดร.บรันช์เทเตอร์ ชิงเกิลจิงเกิล" 59 00:03:58,823 --> 00:04:02,952 ‎"ทรัพย์สินของศาสตราจารย์คอนเทสซ่า ‎บารอนเนส ดู ชนิทเซลชนิฟเฟอร์" 60 00:04:02,952 --> 00:04:06,038 ‎และสําหรับเจ้าหน้าที่รัฐที่ฟังอยู่ 61 00:04:06,038 --> 00:04:10,167 ‎ศาสตราจารย์คอนเทสซ่ากับดร.ชิงเกิลจิงเกิล ‎ไม่เกี่ยวข้องกันด้วยซ้ํา 62 00:04:10,167 --> 00:04:11,168 ‎วางสาย 63 00:04:11,168 --> 00:04:14,255 ‎แต่ชื่อปลอมนี่เจ๋งมาก ออบรี 64 00:04:18,676 --> 00:04:20,177 ‎นี่ไม่ใช่สงครามของคุณ 65 00:04:20,177 --> 00:04:24,890 ‎ผมต้องไปตามหาครอบครัวที่หายไป ‎คุณมีลูกคนใหม่ต้องดูแล 66 00:04:24,890 --> 00:04:28,060 ‎ขอซุปล็อบสเตอร์ 67 00:04:29,061 --> 00:04:31,314 ‎เอารองเท้ากับไม้สเกตนี่ไป 68 00:04:31,314 --> 00:04:34,984 ‎และเหยือกหุ้มฉนวน ‎ที่เต็มไปด้วยพูทีนบํารุงร่างกาย 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,736 ‎แล้วก็นี่ 70 00:04:38,738 --> 00:04:42,325 ‎คุณคือสิ่งบริสุทธิ์อย่างเดียว ‎ในดินแดนรกร้างไร้กฎหมายนี้ 71 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 ‎ขอให้ปลอดภัยและปากเก่ง 72 00:04:50,207 --> 00:04:53,419 ‎นักโทษหลบหนี ‎ธีโอดอร์ ลินด์ซีย์ เทมเปิลตัน 73 00:04:53,419 --> 00:04:57,381 ‎เดินออกมาพร้อมชูมือน้อยๆ ‎ขึ้นไปบนท้องฟ้า 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,258 ‎เราไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 75 00:04:59,258 --> 00:05:03,137 ‎ผมคือผู้บริสุทธิ์ที่ซ่อนตัวในร่างทารก ‎ด้วยเหตุผลที่บอกไม่ได้ 76 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 ‎คุณอยู่ทางเหนือของชายแดน 77 00:05:05,598 --> 00:05:09,143 ‎ในแคนาดาไม่มีผู้บริสุทธิ์ 78 00:05:32,625 --> 00:05:34,377 ‎หอมจังเลย 79 00:05:42,343 --> 00:05:45,387 ‎ไม่ 80 00:05:51,727 --> 00:05:54,063 ‎ฉันก็อยากจับเขาพอๆ กับคุณ 81 00:05:54,063 --> 00:05:58,776 ‎แต่เราติดสินบนรัฐบาล ‎พอแค่ภารกิจข้ามชายแดนครั้งเดียว 82 00:05:58,776 --> 00:06:01,153 ‎- เราจะปล่อยเขาไปรึ ‎- ไม่มีทาง 83 00:06:01,153 --> 00:06:04,073 ‎แต่จนกว่าเขาจะกลับมาที่อเมริกา 84 00:06:04,073 --> 00:06:07,785 ‎เราต้องส่งต่องานนี้ ‎ให้นักแกะรอยผู้ร้ายหลบหนีในพื้นที่ 85 00:06:10,621 --> 00:06:13,082 ‎ไปหาเขาให้พบ อองรี 86 00:06:14,542 --> 00:06:16,418 {\an8}‎(ขณะเดียวกัน ที่สหรัฐอเมริกา) 87 00:06:16,418 --> 00:06:20,089 {\an8}‎ซ่อนตัวในร่างทารก ใช่ ‎พวกเขากําลังดัดแปลงเป็นหนัง 88 00:06:20,089 --> 00:06:23,634 ‎ชื่อ "ฟู กู กู กู จีทีฟ" 89 00:06:32,017 --> 00:06:34,395 ‎อย่าซื้อยางรถวีแกน 90 00:06:39,817 --> 00:06:40,818 ‎อะไรกัน 91 00:06:41,819 --> 00:06:45,447 ‎อย่าทําผม ผมยังอ่านโมบีดิกไม่จบ 92 00:06:52,997 --> 00:06:57,626 ‎ผมควรบอกเจ้านายยังไง ‎ว่าผู้ใดขโมยผ้าอ้อมเด็กทั้งคันรถ 93 00:06:57,626 --> 00:07:03,007 ‎"ใคร" คุณควรบอกเจ้านายว่า ‎ใครขโมยผ้าอ้อมเด็กทั้งคันรถ 94 00:07:03,007 --> 00:07:07,261 ‎ไม่ต้องเสียเวลาอ่าน 500 หน้าหรอก ‎ปลาวาฬชนะ 95 00:07:07,261 --> 00:07:09,930 ‎ไม่ 96 00:07:10,055 --> 00:07:12,308 ‎มีผ้าอ้อมใหม่ให้ใช้อีกนานเลย ทีม 97 00:07:12,308 --> 00:07:14,852 ‎สุดยอด เจ๋งเป้ง เหยียบให้มิดเลย 98 00:07:21,192 --> 00:07:24,862 ‎ใช่ จากกล่องกระดาษ กระดาษลัง 99 00:07:24,862 --> 00:07:26,906 ‎เขาอารมณ์ร้าย แม่ก็อารมณ์ร้าย 100 00:07:27,031 --> 00:07:29,575 ‎ผ้าอ้อมหายไปไหนหมด 101 00:07:30,242 --> 00:07:32,286 ‎ขาดแคลนแค่ชั่วคราว 102 00:07:32,286 --> 00:07:33,913 ‎หัวผักกาดบด 103 00:07:34,038 --> 00:07:35,122 ‎อธิบายด้วย 104 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 ‎ฉันเจอแตงกวาดองสามชิ้นกับทาโก้พิซซ่า 105 00:07:38,083 --> 00:07:40,377 ‎ทารกกินทาโก้พิซซ่าได้ไหม 106 00:07:40,377 --> 00:07:45,424 ‎- ใส่ๆ ไปเถอะ เขาหิวแล้ว ‎- เกิดอะไรขึ้นกับอาหารเด็ก 107 00:07:45,424 --> 00:07:49,386 ‎พุงนิ่มๆ ของเด็กอเมริกัน ‎รับมือกับกูแล็กไม่ได้ 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,597 ‎ห่วงโซ่อุปทานขัดข้อง รอสักครู่ 109 00:07:51,597 --> 00:07:53,307 ‎- ไม่ได้ ‎- แล้วของผมล่ะ 110 00:07:53,307 --> 00:07:58,604 ‎ไง ที่รัก แม่โทรมาถามว่า ‎มีอะไรให้ช่วยเรื่องงานได้บ้าง 111 00:07:58,604 --> 00:08:01,690 ‎ลูกจะได้เข้าใกล้การเกษียณ ‎มาเป็นทารกธรรมดาที่น่ากอด 112 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 ‎ดีจังเลย หนูรักแม่ 113 00:08:03,817 --> 00:08:06,237 ‎แต่ที่บอสัดเบบี๋ปกติ... 114 00:08:06,237 --> 00:08:07,905 ‎เกิดเรื่องอีกแล้ว 115 00:08:07,905 --> 00:08:09,782 ‎เดี๋ยวโทรกลับนะแม่ 116 00:08:09,782 --> 00:08:13,410 ‎รองเท้าบู๊ตยางยืดโดนฉกไปทั้งลัง 117 00:08:13,410 --> 00:08:18,165 ‎เราเจอเด็กลื่นไถลไปตามพื้น ‎เหมือนสบู่เปียกในลานโบว์ลิ่ง 118 00:08:18,165 --> 00:08:21,085 ‎พวกเขาขโมยถุงเท้าเรารึ ไม่เอาน่า 119 00:08:21,085 --> 00:08:22,711 ‎- เกิดอะไร ‎- พวกเขาเป็นใคร 120 00:08:24,380 --> 00:08:26,340 ‎ฉันมีข่าวประกาศของบริษัท 121 00:08:26,340 --> 00:08:30,594 ‎เดซ รวบรวมกําลังพล ‎ฉันจะคุยกับประธานบอร์ดบริหาร 122 00:08:30,594 --> 00:08:35,266 ‎ทําไมเราต้องเปลืองเงิน ‎ไปกับกระดาษชําระสองชั้น 123 00:08:35,266 --> 00:08:40,521 ‎ทั้งที่การพับกระดาษชั้นเดียว ‎ก็ให้ผลแบบเดียวกันได้ 124 00:08:40,521 --> 00:08:43,357 ‎แต่ราคาต่อหนึ่งชิ้นคือเท่าไร 125 00:08:43,357 --> 00:08:45,401 ‎มันจะประหยัดเงินจริงเหรอ 126 00:08:45,401 --> 00:08:48,112 ‎คุณคิดว่าไง ประธานทาบิธา 127 00:08:48,571 --> 00:08:52,700 ‎คุณทําให้ฉันไม่อยากสนใจอะไรในชีวิต 128 00:08:52,700 --> 00:08:57,037 ‎ฉันซื้อบริษัทนี้เพื่อจะได้ลุย ‎ภารกิจลับ การต่อสู้กับบริษัท 129 00:08:57,162 --> 00:08:59,540 ‎สมาชิกบอร์ดไร้หน้าที่น่าขนลุก 130 00:08:59,540 --> 00:09:02,376 ‎เคยรู้สึกอยากทําอะไรบ้างไหม 131 00:09:03,127 --> 00:09:05,296 ‎เรามีประชุม 132 00:09:08,507 --> 00:09:11,927 ‎ดูสิ น้องสาวซีอีโอของฉัน ‎คงเป็นเรื่องด่วน ต้องรีบแล้ว 133 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 ‎ทําไมค่าความรักเด็กลดลง 134 00:09:17,141 --> 00:09:18,851 ‎เราจะตกงานไหม 135 00:09:18,851 --> 00:09:21,353 ‎ผมยินดีอู้งานน้อยลง 136 00:09:21,353 --> 00:09:25,024 ‎ไม่มีใครตกงาน ฉันอธิบายทุกอย่างได้ 137 00:09:29,820 --> 00:09:33,449 ‎- คุณทําอะไรลงไป ‎- ทําภาพประกอบการนําเสนอ 138 00:09:33,449 --> 00:09:38,662 ‎- ไม่มีอะไรปลอบเด็กได้ดีเท่าการนั่งรถ ‎- ชอบสปิริตแรงกล้านั่นจัง 139 00:09:38,662 --> 00:09:40,998 ‎ทุกคนรู้จักบอสเบบี้ 140 00:09:40,998 --> 00:09:44,668 ‎หรืออดีตนักธุรกิจผู้ใหญ่ ‎อาเท็ดดี้ เทมเปิลตัน 141 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 ‎เวลาเสิร์ชชื่อเขา มันจะเด้งขึ้นมา 142 00:09:48,380 --> 00:09:51,675 ‎จริงเหรอ แม้จะมีการตามล่า ‎นักโทษหลบหนีข้ามชาติเหรอ 143 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 ‎ถ้าต่อยรังผึ้ง ออนไลน์ไม่เคยลืม 144 00:09:53,969 --> 00:09:55,512 ‎โอเค ว่ากันต่อ 145 00:09:55,512 --> 00:09:59,266 ‎เป็นเพราะเจ้าคนอังกฤษขี้ฉ้อ ‎คริสปิน บิสกิตส์ 146 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 ‎เจ้าหน้าที่ที่ไล่ตามเท็ดดี้ ‎เลยได้ข้อมูลเด็ด 147 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 ‎"ผู้หลบหนีคดียักยอกเงิน ‎ธีโอดอร์ เทมเปิลตัน 148 00:10:05,314 --> 00:10:10,486 ‎ทดลองทําศัลยกรรมพลาสติก ‎และซ่อนตัวอยู่ในร่างทารก" 149 00:10:10,486 --> 00:10:13,572 ‎ซึ่งบ้ามาก เพราะเห็นชัดว่าเขาทําจริงๆ 150 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 ‎ด้วยการดื่มนมสูตรพิเศษเข้มข้น 151 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 ‎- เข้าเรื่องได้แล้ว ‎- ฉันกําลังสาธยาย 152 00:10:19,662 --> 00:10:23,207 ‎แต่ดูเหมือนจะมีหมอศัลยกรรม ‎ได้ยินข่าวแล้วคิดว่า 153 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 ‎"นั่นเป็นความคิดที่ดี" 154 00:10:24,833 --> 00:10:27,544 ‎และเริ่มขายบริการนั้นให้อาชญากร 155 00:10:27,544 --> 00:10:30,923 ‎พวกเขาเปลี่ยนนักเลงกับโจร ‎ให้เป็นเด็กทารกเหรอ 156 00:10:30,923 --> 00:10:33,092 ‎มันแพงมาก 157 00:10:33,217 --> 00:10:36,887 ‎เลยมีแต่พวกคนรวยหลบภาษี ‎กับพวกลักลอบขนเรือยอชต์ 158 00:10:36,887 --> 00:10:40,516 ‎แต่ใช่ คนเลวถูกเปลี่ยนให้เป็นทารก 159 00:10:43,394 --> 00:10:44,436 ‎นั่นอะไร 160 00:10:44,436 --> 00:10:48,524 ‎ฉันไม่รู้ว่าการผ่าตัดเป็นยังไง ‎ฉันเลยต้องใช้จินตนาการ 161 00:10:48,524 --> 00:10:52,528 ‎นั่นช่วยให้กระดูกหด นั่นช่วยยืดแก้ม 162 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 ‎สไลด์ต่อไป 163 00:10:53,779 --> 00:10:58,117 ‎ผู้ใหญ่ที่ซ่อนตัวในร่างเด็ก ‎ต้องการสิ่งเดียวกับเด็กจริงๆ 164 00:10:58,242 --> 00:11:03,080 ‎ถ้าไม่มีพ่อแม่หรือสํานึกผิดชอบชั่วดี ‎พวกเขาก็จะได้มันมาโดยการขโมย 165 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 ‎เด็กจริงๆ ถูกทิ้งให้แห้งเหี่ยว ‎และค่าความรักเด็กลดฮวบ 166 00:11:07,459 --> 00:11:12,589 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าเป็นโจรที่โตแล้ว ‎ก็ควรให้ผู้ใหญ่จัดการไม่ใช่เหรอ 167 00:11:12,589 --> 00:11:14,466 ‎รับรองพวกเขาทําแน่ 168 00:11:14,466 --> 00:11:17,928 ‎หนูต้องการเอฟบีไอด่วน ‎ลุงเบนจี้ ลุงจะร่วมมือกับหนูไหม 169 00:11:17,928 --> 00:11:21,306 ‎ลุงไม่อาจยืนยันหรือปฏิเสธว่า ‎รู้เรื่องคนร้ายในร่างเด็ก 170 00:11:21,306 --> 00:11:25,352 ‎เหมือนที่ไม่อาจยืนยันหรือปฏิเสธ ‎การมีอยู่ของมนุษย์ต่างดาว 171 00:11:25,352 --> 00:11:29,064 ‎หรือละครน้ําเน่าโกตดิวัวร์ ‎ที่สร้างจากเหตุการณ์จริง 172 00:11:29,064 --> 00:11:31,817 ‎ถ้าเรื่องแบบนั้นหลุดออกไป ‎ผู้คนจะแตกตื่น 173 00:11:31,817 --> 00:11:35,112 ‎พวกเขาแกล้งทําเป็นไม่รู้นี้ 174 00:11:35,112 --> 00:11:36,780 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ล้อเล่นหรือไง 175 00:11:36,780 --> 00:11:40,409 ‎ฉันถึงไม่อยากพูดอะไรจนกว่าจะมีแผน 176 00:11:40,409 --> 00:11:43,579 ‎- คุณมีแผนแล้วเหรอ ‎- ก็นะ 177 00:11:43,579 --> 00:11:45,497 ‎(ไม่มี) 178 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 ‎ไม่ต้องโชว์สไลด์แล้ว ออบรี 179 00:11:49,668 --> 00:11:53,839 ‎แคนาดา แค่พูดก็ยังฟังดูลามก 180 00:11:53,839 --> 00:11:58,594 ‎ราวกับว่าจะไม่มีวันล้างกลิ่นเมเปิลกับเกรวี่ออก 181 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 ‎บนนี้ ทุกคนมีแร็กเกต 182 00:12:02,973 --> 00:12:07,728 ‎พวกชั้นต่ําเล่นพนันลูกเคอร์ลิง ‎ในตรอกน้ําแข็งทุกแห่ง 183 00:12:07,728 --> 00:12:10,147 ‎ทุกเมืองเริ่มดูเหมือนกัน 184 00:12:10,147 --> 00:12:14,359 ‎ทุกใบหน้าเหมือนคนที่คุณเคยเห็นมานับล้านครั้ง 185 00:12:14,359 --> 00:12:17,571 ‎ชาวคาโนคอีกคนที่จะมัดใจเรา 186 00:12:17,571 --> 00:12:20,491 ‎สําหรับนาไนโมบาร์และซอสมะเขือเทศกรอบ 187 00:12:20,491 --> 00:12:24,620 ‎ผู้ใหญ่อีกคนเรียก ‎กล่องมักกะโรนีอบชีสว่า "มื้อค่ํา" 188 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 ‎อาจเพราะโดนพวกบ้ากินแมว ‎ทิ้งระเบิดใส่ตลอดเวลา 189 00:12:29,333 --> 00:12:33,879 ‎แต่คุณไม่มีทางสลัดความรู้สึกที่ว่า ‎มีบางอย่างอยู่ข้างนอกนั่น เฝ้ามองอยู่ 190 00:12:33,879 --> 00:12:38,717 ‎มันเพียงพอจะทําให้เด็กอยากนอนลง ‎และงีบจนกว่าทุกอย่างจะหายไป 191 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 ‎แต่ผม ผมต้องไปตามหาคน 192 00:12:44,014 --> 00:12:47,893 ‎ถ้าฉันกําลังตามหา ‎คนที่หายตัวไปในแถบนี้ 193 00:12:47,893 --> 00:12:52,648 ‎ฉันจะไปหาลูกหมาลากเลื่อน ‎แล้วชวนพวกเขาเล่นเกม 194 00:12:52,648 --> 00:12:54,483 ‎เยี่ยมเลย ขอบคุณ ที่ไหน 195 00:12:54,483 --> 00:12:58,987 ‎แต่ก็นั่นแหละ ฉันไม่มีวัน ‎ตามหาคนที่หายไปแถวนี้ 196 00:12:58,987 --> 00:13:01,907 ‎เพราะคนที่ให้ค่ากับหัวใจที่ยังเต้น 197 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 ‎ไม่มีวันตั้งใจเข้าร่วมเกมพวกนั้น 198 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 ‎ผมอยากร่วมเกมกับคุณ 199 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 ‎พิป เจเจ ทิม 200 00:13:23,428 --> 00:13:25,055 ‎นายมาทําอะไรที่นี่ 201 00:13:25,055 --> 00:13:27,975 ‎ฉันตามหาทุกคนอยู่ มาทําอะไรที่นี่ 202 00:13:27,975 --> 00:13:32,688 ‎ฉันถูกโจรลักพาตัวไป ‎สามไมล์นอกเมืองสกูกัมชัค 203 00:13:32,688 --> 00:13:34,606 ‎สี่จุดแปดกิโลเมตร 204 00:13:34,606 --> 00:13:37,234 ‎ฮัสกี้จับผมได้ที่ฟลินฟลอน 205 00:13:37,234 --> 00:13:41,446 ‎ทิมเจอซุ่มโจมตีใกล้พิคเคิลโครว์ ‎แต่ทุกคนมาลงเอยที่นี่ 206 00:13:41,446 --> 00:13:42,906 ‎นายน่าจะทิ้งเราไป 207 00:13:42,906 --> 00:13:46,159 ‎ฉันไม่อยากให้เกมนี้ ‎เกิดกับช่างตัดผมสุดโหดของฉัน 208 00:13:46,159 --> 00:13:47,244 ‎เกมอะไร 209 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 ‎ไม่ 210 00:13:50,914 --> 00:13:53,750 ‎มันเริ่มแล้ว 211 00:14:00,841 --> 00:14:04,011 ‎เร็วเข้า จะให้เธอเริ่มก่อนอีกเหรอ 212 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 ‎เจเจอยู่ที่นี่มานานกว่าเราทุกคน 213 00:14:08,682 --> 00:14:13,020 ‎รอดมาได้ 252 กระป๋องแล้ว 214 00:14:13,020 --> 00:14:15,022 ‎พวกเขาอยากให้เราทําอะไร 215 00:14:16,273 --> 00:14:18,317 ‎โอเค ทําอยู่นี่ไง 216 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 ‎มะม่วงหิมพานต์ 217 00:14:30,537 --> 00:14:33,999 ‎ล้อเล่นใช่ไหม ‎เราตื่นเต้นเพราะเรื่องนี้เหรอ 218 00:14:33,999 --> 00:14:37,502 ‎มือฉันเหงื่อออกจนล้างรถได้ทั้งคัน 219 00:14:38,128 --> 00:14:40,839 ‎ใช่ ก็ได้ ง่ายมาก 220 00:14:48,889 --> 00:14:52,225 ‎โชคดีนะ เด็กใหม่ ‎ผมยังไม่รู้จักชื่อคุณเลย 221 00:14:52,225 --> 00:14:56,647 ‎แต่ผมน่าจะอัดเสียงกรี๊ดตลกๆ ‎ของคุณไว้ในเทปรวมเพลง 222 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 ‎ใช่ ออบรีเจ้าไอเดียกับอีกแผนการ 223 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 ‎เราต้องรวบรวมจิตแพทย์ทุกคน 224 00:15:02,778 --> 00:15:05,280 ‎ซึ่งเราเรียกว่าอาชญากรผู้ใหญ่ 225 00:15:05,280 --> 00:15:07,366 ‎ที่ถูกศัลยกรรมให้เป็นทารก 226 00:15:07,491 --> 00:15:10,702 ‎รักเลย แล้วเราจะจับพวกเขามายังไง 227 00:15:10,702 --> 00:15:15,916 ‎คอนเสิร์ตใหญ่ที่มีวงเบบี้ป๊อปติดอันดับ ‎แต่วงที่ว่าก็คือเรา 228 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 ‎ฉันแต่งเพลงไว้แล้ว 229 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 ‎ที่รัก ฉันต้องการเธอ 230 00:15:19,836 --> 00:15:20,796 ‎มีแค่นี้แหละ 231 00:15:20,796 --> 00:15:23,715 ‎ความคิดเยี่ยมยอด แต่เรามีคนไม่พอ 232 00:15:23,715 --> 00:15:27,594 ‎สําหรับวงเต็มวง ‎ภายใต้สถานการณ์ปัจจุบัน 233 00:15:27,594 --> 00:15:30,722 ‎ผมเห็นใจคุณนะ การเป็นหัวหน้ามันยาก 234 00:15:30,722 --> 00:15:34,559 ‎ฉันเป็นผู้นําได้ แค่ไม่โดดเดี่ยว ‎ฉันเป็นเด็กเลี้ยงง่าย 235 00:15:34,559 --> 00:15:37,813 ‎แค่คิดก็ยากแล้ว ‎ในเมื่อคนของฉันหายไปกว่าครึ่ง 236 00:15:39,231 --> 00:15:43,235 ‎สวัสดีค่ะ ฉันพิป ‎ฉันชอบเหวี่ยงผมคนอื่นเล่นตอนหลับ 237 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 ‎แต่บางครั้งฉันก็มีข้อมูลที่ดี 238 00:15:45,237 --> 00:15:49,199 ‎ฉันเจเจ แต่เลิกพูดเรื่องฉันเถอะ ‎เล่าเรื่องคุณดีกว่า 239 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 ‎ดีใจที่มากันครบทีม 240 00:15:51,535 --> 00:15:56,289 ‎ส่วนผมธีโอดอร์ เทมเปิลตัน ‎มีผึ้งเกาะอยู่บนกําปั้นฉัน 241 00:15:56,289 --> 00:15:59,960 ‎ฉันชอบรสชาติรวงผึ้งสดๆ ‎แต่ไม่รู้ว่าร้านทํางานยังไง 242 00:15:59,960 --> 00:16:02,421 ‎ทําไมธรรมชาติถึงทําให้ผึ้งมีก้นแหลม 243 00:16:02,546 --> 00:16:05,048 ‎ออบรี พยายามได้ดี แต่ฉันไม่แน่ใจว่า 244 00:16:05,048 --> 00:16:07,884 ‎นั่นเกี่ยวข้องกับอาเท็ดดี้ที่สุด 245 00:16:07,884 --> 00:16:10,846 ‎ถ้าต่อยรังผึ้ง เรื่องจะเดินทางไปทั่ว 246 00:16:10,846 --> 00:16:13,140 ‎ออบรี คุณมันอัจฉริยะ 247 00:16:13,140 --> 00:16:17,561 ‎วัตถุปริศนาไร้ที่ติกับรังผึ้ง ‎แต่อัจฉริยะเนี่ยนะ 248 00:16:17,561 --> 00:16:20,564 ‎เราให้ผู้ใหญ่มาจัดการเรื่องจิตแพทย์ได้ 249 00:16:20,564 --> 00:16:22,774 ‎เราแค่ต้องแพร่ข่าวออกไป 250 00:16:22,774 --> 00:16:24,693 ‎ซิมมอนส์ ใช้วิทยาศาสตร์หน่อย 251 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 ‎- ทาบิธา ต้อง... ‎- ฉันอยู่นี่ 252 00:16:32,409 --> 00:16:35,912 ‎ขนม งู ขนม งู 253 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเขาเหลืออดแล้ว 254 00:16:44,838 --> 00:16:48,592 ‎อย่าเถียงกลับสิ ‎มีแต่จะเพิ่มกระป๋องปีศาจเข้าไปอีก 255 00:16:57,309 --> 00:17:00,812 ‎เอาเลย พิป อย่าให้พวกเขาได้ใจ 256 00:17:05,859 --> 00:17:09,237 ‎ทําไมพอเป็นเรื่องคนอื่น ทุกอย่างถึงตลกขึ้น 257 00:17:09,237 --> 00:17:12,115 ‎พวกคนรวยขี้โกงเริ่มซ่อนตัวในร่างทารก 258 00:17:12,115 --> 00:17:13,992 ‎เพราะคิดว่าฉันเริ่มก่อนงั้นรึ 259 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 ‎ไม่ใช่แค่เหตุผลนี้ 260 00:17:16,411 --> 00:17:18,663 ‎พวกเขาไม่อยากถูกลงโทษด้วย 261 00:17:18,663 --> 00:17:19,956 ‎เป็นความผิดฉันเอง 262 00:17:19,956 --> 00:17:23,293 ‎เราต้องไปจากที่นี่ ‎ไปช่วยทีน่า ทาบิธา บอสัดเบบี๋ 263 00:17:23,293 --> 00:17:25,879 ‎นี่แหละที่เรารอคอย 264 00:17:25,879 --> 00:17:28,924 ‎คนที่จะบอกว่า "เราต้องไปจากที่นี่" 265 00:17:28,924 --> 00:17:30,842 ‎ส่วนที่ยากเสร็จแล้ว เก่งมาก 266 00:17:30,842 --> 00:17:31,927 ‎นายปากแซ่บขึ้นนะ 267 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 ‎ฉันโดนมาเยอะ 268 00:17:37,724 --> 00:17:39,768 ‎ได้ยินแล้ว ฉันทําก็ได้ 269 00:17:42,020 --> 00:17:44,106 ‎เลิกเถียงกลับได้แล้ว 270 00:17:44,106 --> 00:17:49,402 ‎คุณจ่าฝูง เสียความรู้สึก ‎เหมือนลูกหมาตัวน้อยหรือไง 271 00:17:51,113 --> 00:17:52,781 ‎หัวหน้า 272 00:17:52,781 --> 00:17:54,533 ‎คิดว่าฉันจะกลัวเหรอ 273 00:17:54,658 --> 00:17:58,662 ‎ทั้งชีวิตฉันคือกระป๋องถั่วระเบิดใบใหญ่ จัดมา 274 00:18:00,247 --> 00:18:02,124 ‎อยากเล่นเป็นฮีโร่เหรอ 275 00:18:02,124 --> 00:18:06,002 ‎เชิญตามสบาย ขนไปให้หมดเลย 276 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 ‎ทุกคนติดโรคทางเหนือ! 277 00:18:13,301 --> 00:18:15,846 ‎มาบ้ากันเถอะ 278 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 ‎เดี๋ยวนี้ 279 00:18:27,732 --> 00:18:29,276 ‎ไหวนะ เกร็ทซ์คิน่า 280 00:18:30,569 --> 00:18:33,947 ‎เราจะไม่เป็นไรตราบใดที่ไม่มีใคร ‎แตะต้องชัคบาร์กฮิคคอรีส์ 281 00:18:33,947 --> 00:18:37,033 ‎รู้มั้ยมันขายได้เท่าไหร่ ‎ในตลาดมืดบ็อบเคย์เจียน 282 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 ‎โอ้ แคนาดา 283 00:18:39,703 --> 00:18:40,912 ‎ไม่เคยเปลี่ยนเลย 284 00:18:40,912 --> 00:18:43,165 ‎มาเร็ว เราต้องข้ามชายแดน 285 00:18:43,165 --> 00:18:46,543 ‎ใครจะรู้ว่าอาชญากรเด็กปลอมพวกนั้น ‎จะก่อเรื่องอะไรอีก 286 00:18:49,421 --> 00:18:53,717 ‎นิ่งไว้ สาวน้อย ‎ฉันสัญญาว่านี่จะไม่อันตรายไปกว่า 287 00:18:53,717 --> 00:18:57,929 ‎การนั่งฟังเบบี้ผู้บริหารแอกเนส ‎กระแอม 300 ครั้ง 288 00:19:03,393 --> 00:19:05,020 ‎เรียงแถวชวนขนหัวลุก 289 00:19:07,939 --> 00:19:09,191 ‎จัดมา 290 00:19:23,914 --> 00:19:28,877 ‎เดี๋ยวนะ มนุษย์หมาป่า มนุษย์ต่างดาว ‎นั่นแฟรงเกนสไตน์ไม่ใช่รึ 291 00:19:28,877 --> 00:19:29,794 ‎ไม่ใช่ 292 00:19:31,963 --> 00:19:36,218 ‎มีแต่ปีศาจของแฟรงเกนสไตน์ ‎แฟรงเกนสไตน์เป็นหมอ 293 00:19:36,218 --> 00:19:40,180 ‎หน้ากากแฟรงเกนสไตน์ ‎จึงเป็นหน้าของคนธรรมดา 294 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 ‎แล้วมันดราม่าตรงไหน 295 00:19:43,850 --> 00:19:47,062 ‎"สําหรับผิวแพ้ง่าย" ‎ลาก่อน ผื่นผ้าอ้อม 296 00:19:47,062 --> 00:19:50,523 ‎ไม่ ได้โปรด อย่าเอาไปเลย 297 00:19:53,485 --> 00:19:55,987 ‎ระเบิดฝาเลย 298 00:19:57,072 --> 00:19:59,824 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดอะไรขึ้น 299 00:20:03,912 --> 00:20:07,165 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- มีใครเห็นอะไรไหม 300 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 ‎ดูสิ ทุกคน 301 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 ‎นี่เป็นสิ่งที่เราทุกคนควรระวัง 302 00:20:12,462 --> 00:20:14,214 ‎แม่เล่นเว่อร์ไปนิด 303 00:20:14,214 --> 00:20:17,676 ‎ถ้ามันช่วยให้ลูกสาวแม่เกษียณเร็วขึ้น ‎แม่ยินดีทํา 304 00:20:18,802 --> 00:20:20,345 ‎เร็วเข้า 305 00:20:22,222 --> 00:20:26,685 ‎ฉันมาร์ช่า คริงเกิ้ล ‎กับรายการคริงเกิ้ลออนเดอะทาวน์ 306 00:20:26,810 --> 00:20:27,686 ‎ใช่ 307 00:20:27,811 --> 00:20:32,899 ‎ไม่กี่นาทีก่อน แถวบ้านฉัน ‎โดนพวกจิ๊กโก๋ใส่หน้ากากตัวจิ๋วบุก 308 00:20:32,899 --> 00:20:35,026 ‎อาละวาดข้างถนน 309 00:20:35,026 --> 00:20:40,115 ‎นี่นาย เจ้าตาโปน ‎จะขโมยความเงียบสงบไปจากเมืองเราทําไม 310 00:20:40,949 --> 00:20:42,617 ‎ขอโทษที่เข้ามาแบบเว่อร์วัง 311 00:20:42,617 --> 00:20:45,245 ‎เราเป็นแค่คนส่งของต่ําต้อย 312 00:20:45,245 --> 00:20:50,500 ‎ที่ตื่นเต้นเกินจะบอกคุณว่า ‎เราเจอคลังผ้าอ้อมแล้ว 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ‎ใช่ 314 00:20:52,961 --> 00:20:54,587 ‎ไม่นะ ไม่ 315 00:21:05,473 --> 00:21:07,392 ‎วิเศษไปเลย 316 00:21:11,146 --> 00:21:14,107 ‎กล้าดียังไงเอาฉันไปห้อยกับอุปกรณ์ใหม่ 317 00:21:14,107 --> 00:21:17,110 ‎รู้ไหมว่าสามีคนที่ห้าของฉันเป็นใคร 318 00:21:17,110 --> 00:21:21,614 ‎ฉันจะฟ้องร้องพวกเธอ ‎ชาวชานเมืองโดยกําเนิด ตายจริง 319 00:21:26,202 --> 00:21:28,538 ‎เสียงเด็กน้อยพูดเหรอ 320 00:21:28,538 --> 00:21:31,624 ‎ไม่ ไม่ ไม่มีใครต้องสมองพัง 321 00:21:31,624 --> 00:21:34,586 ‎นี่ไม่ใช่ทารกพูดได้ ก็แค่... 322 00:21:37,380 --> 00:21:41,259 ‎มีนักโทษผู้ใหญ่หลบหนี ‎เหมือนธีโอดอร์ เทมเปิลตันอีกแล้ว 323 00:21:41,259 --> 00:21:42,886 ‎คริงเกิ้ลจับไต๋ได้ 324 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 ‎ล้อเล่นหรือไง 325 00:21:45,305 --> 00:21:47,974 ‎- อาชญากร ‎- ทําไมคนไม่พูดเรื่องนี้กัน 326 00:21:47,974 --> 00:21:50,977 ‎- สื่ออยู่ไหน ‎- ดูข่าวอยู่ไหม ลุงเบนจี้ 327 00:21:50,977 --> 00:21:53,772 ‎ลุงไม่อาจยืนยันหรือปฏิเสธว่าเพิ่งเปิดทีวีดู 328 00:21:53,897 --> 00:21:58,026 ‎ใครบอกข่าวเรื่องอาชญากร ‎ศัลยกรรมพลาสติกเป็นทารก 329 00:21:58,026 --> 00:22:01,529 ‎นั่นคือวิธีให้ผู้ใหญ่จัดการกับคนร้ายกันเอง 330 00:22:03,114 --> 00:22:04,741 ‎ฉันก็นึกกลัวอยู่ 331 00:22:04,741 --> 00:22:08,661 ‎- ชายแดนมีเจ้าหน้าที่เพียบ ‎- ทุกคนมาเฝ้าฉัน 332 00:22:08,661 --> 00:22:11,456 ‎ถ้าถูกจับได้ นายติดคุกแน่ 333 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 ‎เป็นเหตุผลที่ดีที่จะไม่โดนจับ 334 00:22:24,052 --> 00:22:26,388 ‎ผมรู้ว่าผมควรจับตาดูรอบตัว 335 00:22:26,388 --> 00:22:29,849 ‎แต่นี่เป็นการแสดง ‎ที่สะกดจิตได้มากสุดที่เคยเห็น 336 00:22:29,974 --> 00:22:33,061 ‎เขามีฝีมือ ถึงมันจะพิลึกพิลั่น 337 00:22:33,061 --> 00:22:34,771 ‎ขอพระเจ้าคุ้มครองอเมริกา 338 00:22:35,980 --> 00:22:37,148 ‎อะไร 339 00:22:38,650 --> 00:22:42,362 ‎ขอต้อนรับกลับสู่อเมริกา คุณเทมเปิลตัน 340 00:22:43,404 --> 00:22:45,740 ‎เขาเป็นเบบี๋ของประชาชน 341 00:22:45,740 --> 00:22:49,077 ‎แต่ตอนนี้รัฐบาลไล่ตามเขา 342 00:22:49,077 --> 00:22:52,122 ‎ในป่าที่ปกคลุมด้วยหิมะของแคนาดา 343 00:22:52,122 --> 00:22:55,792 ‎เขาต้องหนีเหมือนสุนัขลากเลื่อน 344 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 ‎ธีโอดอร์ เทมเปิลตัน ‎ธีโอดอร์ เทมเปิลตัน 345 00:22:58,795 --> 00:23:02,048 ‎เขาต่อสู้ด้วยความแข็งแกร่งของประชาชน 346 00:23:02,048 --> 00:23:05,218 ‎ธีโอดอร์ เทมเปิลตัน ‎การต่อสู้ของเขาดีมาก 347 00:23:05,218 --> 00:23:07,011 ‎บอสเบบี้ 348 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 ‎อยู่ทางเหนือของชายแดน 349 00:23:11,015 --> 00:23:12,851 ‎คําบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล