1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,474 Patientez... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,854 Des bébés ? 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,439 Des bébés ! 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 Des bébés ? 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 Oui, Mme Patty Potin. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 Je confirme 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,323 que des adultes criminels 9 00:00:30,323 --> 00:00:33,117 ont fait de la chirurgie esthétique 10 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 afin de ressembler 11 00:00:34,952 --> 00:00:38,206 - à des bébés. - Des bébés. 12 00:00:38,206 --> 00:00:41,042 Nos agents fédéraux s'en occupent. 13 00:00:41,042 --> 00:00:44,420 Nous arrêterons ces petits criminels 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,422 aussi vite que possible. 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,174 Attrape-les, Benji ! 16 00:00:48,174 --> 00:00:52,887 Les Minus ne sont plus notre problème ! 17 00:00:53,471 --> 00:00:56,432 Mais comment repérer ces mini-escrocs ? 18 00:00:56,432 --> 00:00:58,059 Sont-ils différents ? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,727 Non, normaux... 20 00:00:59,727 --> 00:01:03,815 N'importe quel bébé peut être un criminel. 21 00:01:03,815 --> 00:01:06,317 On veut pas faire paniquer... 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 Non. Absolument. 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Mais si j'étais un civil, 24 00:01:09,612 --> 00:01:12,573 je regarderais chaque bébé 25 00:01:12,573 --> 00:01:16,786 et me demanderais qui il est vraiment. 26 00:01:25,128 --> 00:01:28,464 C'est l'heure des tours de magie. 27 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Une fête de bébés ? 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,929 Me faites pas mal, brigands ! 29 00:01:39,141 --> 00:01:43,688 Le danger est partout 30 00:01:45,147 --> 00:01:49,235 Sans exceptions 31 00:01:50,945 --> 00:01:54,157 Je comprends pourquoi c'est un secret. 32 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 C'est ringard ! 33 00:01:56,367 --> 00:02:00,329 {\an8}Restaurant transformé en salle d'interrogatoires. 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 {\an8}Impossible de garder ses secrets. 35 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 {\an8}C'est ici que ça sort. 36 00:02:05,626 --> 00:02:08,421 {\an8}Le décor est utile. 37 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 C'est une belle salle ! 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 Je m'y plais bien. 39 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 C'est le Briseur de Ménages. 40 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 Dis-nous quand tu veux parler. 41 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 Vous rendez des familles malheureuses ? 42 00:02:23,102 --> 00:02:24,020 Non. 43 00:02:24,020 --> 00:02:25,897 {\an8}Je les détruis. 44 00:02:25,897 --> 00:02:27,773 {\an8}Avec un bulldozer. 45 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 Supposément. 46 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Je m'appelle Pip. 47 00:02:32,195 --> 00:02:35,907 {\an8}J'adore les lettres d'insultes, les punaises et les éclairs. 48 00:02:35,907 --> 00:02:38,159 {\an8}T'as un plan pour t'enfuir ? 49 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 {\an8}Je réfléchis. 50 00:02:39,869 --> 00:02:41,704 {\an8}On tente de riposter ? 51 00:02:41,704 --> 00:02:43,623 Tu as un bulldozer ? 52 00:02:43,623 --> 00:02:46,000 C'est génial. 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,043 Pip ! 54 00:02:47,627 --> 00:02:50,713 Il est un très bon exemple. 55 00:02:50,713 --> 00:02:51,839 Plus tard. 56 00:02:51,839 --> 00:02:55,134 Il nous faut un plan. Des idées ? 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 Je veux mon avocat ! 58 00:02:57,887 --> 00:02:59,180 Et mon agent ! 59 00:02:59,180 --> 00:03:03,643 Je vais m'acheter une maison à ma sortie. 60 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 Mon portable est de l'autre côté. 61 00:03:07,438 --> 00:03:11,525 On va te poser des questions et tu auras droit à un appel. 62 00:03:11,525 --> 00:03:12,443 Un. 63 00:03:12,443 --> 00:03:16,072 Je vais demander à mon agent d'être avocat. 64 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 Quatre appels. 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,451 On a chacun un appel. 66 00:03:20,451 --> 00:03:22,620 Ça fait quatre appels ! 67 00:03:22,620 --> 00:03:26,916 Mais il faudra d'abord répondre à l'interrogatoire. 68 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 Je craque sous pression ! 69 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 J'avouerais n'importe quoi. 70 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 Non ! 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,592 Je peux le faire. 72 00:03:36,592 --> 00:03:40,513 Si on fait les bons appels, il y aura assez de chaos pour fuir. 73 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 Du chaos ? J'en suis ! 74 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 J'écoute mon patron. 75 00:03:44,100 --> 00:03:45,476 J'en suis ! 76 00:03:46,060 --> 00:03:47,812 Je ne veux pas. 77 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 Mais on le fera. 78 00:03:49,188 --> 00:03:51,232 Faites votre plan. 79 00:03:51,232 --> 00:03:55,736 Pourquoi on a pas une équipe pour détruire les Minus ? 80 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Trop risqué. 81 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 Toute la ville se méfie des bébés. 82 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 Et ce que je vais vous montrer est inquiétant. 83 00:04:08,207 --> 00:04:11,419 L'insupportable musique des centres commerciaux ! 84 00:04:11,419 --> 00:04:12,461 Quoi ? Non. 85 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 - Aubrey était... - Là. 86 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 J'ai travaillé dur sur cet exposé 87 00:04:16,299 --> 00:04:19,051 car le dernier était trop effrayant. 88 00:04:19,051 --> 00:04:23,306 Brainstorming de dix idées pour être ponctuelle. 89 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 Un, pilule d'ADN de coq. 90 00:04:25,016 --> 00:04:28,436 Avance juste ta montre de cinq minutes. 91 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 Je croyais être la pro des idées ! 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 De rien. 93 00:04:32,481 --> 00:04:33,566 Montre la vidéo. 94 00:04:33,566 --> 00:04:36,819 Bonjour, criminels qui ont fait de la chirurgie 95 00:04:36,819 --> 00:04:38,529 pour passer pour des bébés. 96 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 On peut ajuster ? 97 00:04:40,948 --> 00:04:43,326 J'ai l'air d'avoir un an ! 98 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 Cette voix ! 99 00:04:45,202 --> 00:04:47,538 C'est notre ami du vol de couches. 100 00:04:47,538 --> 00:04:49,040 Vous me connaissez. 101 00:04:49,040 --> 00:04:50,416 Russ Tisdale, 102 00:04:50,416 --> 00:04:53,336 j'ai levé un milliard de dollars 103 00:04:53,336 --> 00:04:55,671 pour créer une voiture comestible. 104 00:04:55,671 --> 00:04:58,132 Savais-je que c'était impossible ? Oui. 105 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 Impossible pour lui. 106 00:04:59,967 --> 00:05:03,179 Est-ce que ça m'a empêché d'accepter des millions 107 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 pour ce mensonge ? 108 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 Non. 109 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Car je suis un rêveur. 110 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 Je voulais m'acheter un os de dinosaure. 111 00:05:11,479 --> 00:05:14,523 J'ai un autre rêve. 112 00:05:14,523 --> 00:05:20,071 Que nous, tous les petits fugitifs, nous unissions. 113 00:05:24,325 --> 00:05:27,536 Ma présentation fait encore trop peur ? 114 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 C'est dur, le boulot. 115 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Super initiative. Remets la vidéo. 116 00:05:32,375 --> 00:05:34,627 Rejoignez-moi 117 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 dans une ville que j'ai choisie. 118 00:05:37,463 --> 00:05:42,301 Ici, où aucun agent ne nous trouvera, sans entraves, 119 00:05:42,301 --> 00:05:46,180 nous construirons un empire de bébés ! 120 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 Ils s'organisent ? Ici ? 121 00:05:49,100 --> 00:05:50,017 Ouais. 122 00:05:50,017 --> 00:05:51,727 Pourquoi t'es calme ? 123 00:05:51,727 --> 00:05:54,146 Comment crois-tu que j'ai eu ça ? 124 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 On a un bébé espion. 125 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 Ruby, tu es hilarant pour un trafiquant de dauphins. 126 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Que dire ? 127 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 C'était ma mission ! 128 00:06:05,741 --> 00:06:10,871 Dez a pu infiltrer le groupe sous le nom de Chaz le Boulon. 129 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 Il tente de se rapprocher de Russ Tisdale. 130 00:06:14,041 --> 00:06:17,962 Pour aider les agents fédéraux à l'arrêter. 131 00:06:17,962 --> 00:06:23,008 Sans leur leader, la mafia des bébés s'effondrera. 132 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 J'en voulais. 133 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Tant pis. 134 00:06:28,848 --> 00:06:33,227 Je peux y aller en premier ? Je suis le pire menteur. 135 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 On mise sur la stratégie. 136 00:06:35,146 --> 00:06:38,274 On ne commence pas par un joueur faible. 137 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 Il faut commencer fort. 138 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Et toi ? 139 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 Le nul. 140 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Des petits trucs. 141 00:06:44,321 --> 00:06:47,116 Forts en coussin, châteaux de sable. 142 00:06:49,451 --> 00:06:50,703 A+. 143 00:06:56,125 --> 00:06:58,294 Il a dix bazookas ! 144 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 À terre ! 145 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Ou zéro. 146 00:07:01,505 --> 00:07:03,883 J'arrondis à dix. 147 00:07:03,883 --> 00:07:06,218 Je voudrais être interrogé. 148 00:07:06,218 --> 00:07:08,137 En quoi es-tu utile 149 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 à un criminel fugitif comme Theodore Templeton ? 150 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Cambriolages ? 151 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 Tu conduis ? 152 00:07:14,685 --> 00:07:18,397 Mon nom est facile à écrire Un I entouré de PP. 153 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Sais-tu ce qu'est un trou noir ? 154 00:07:20,774 --> 00:07:22,526 Donnez-moi un contexte. 155 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 Soit Pip me parle, 156 00:07:24,445 --> 00:07:27,573 soit il tombe dans le néant, 157 00:07:27,573 --> 00:07:29,909 dans un trou noir. 158 00:07:29,909 --> 00:07:30,951 Cool ! 159 00:07:30,951 --> 00:07:33,913 Ça a commencé quand j'ai acheté un bulldozer. 160 00:07:33,913 --> 00:07:34,997 Je vous arrête. 161 00:07:34,997 --> 00:07:36,624 C'est le Briseur. 162 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 J'ai commencé petit. 163 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Garages, bungalows. 164 00:07:42,588 --> 00:07:45,049 Je voulais des maisons ! 165 00:07:45,049 --> 00:07:47,301 Comme la maison Smith Lake ? 166 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 C'est comme si c'était hier. 167 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Je peux. 168 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Détruit. 169 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 Détruit, à l'ancienne. 170 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 Reconstruit puis détruit. 171 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 Donne-lui son appel. 172 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Je dois m'excuser. 173 00:08:02,650 --> 00:08:05,861 On s'excuse de vous avoir accusé. 174 00:08:05,861 --> 00:08:10,032 Acceptez ceci au lieu de dommages et intérêts. 175 00:08:10,032 --> 00:08:11,408 Acceptez ceci : 176 00:08:11,408 --> 00:08:14,245 Je vais détruire votre maison. 177 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 Pip a lancé le plan. 178 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 À ton tour. 179 00:08:19,708 --> 00:08:24,463 Pourrais-je avoir mon interrogatoire et mon appel ? 180 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Des nerfs d'acier ? 181 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 D'accord. 182 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 J'ai la salle pour ça. 183 00:08:30,636 --> 00:08:31,845 Ça va aller ? 184 00:08:31,845 --> 00:08:34,265 Malgré les apparences, 185 00:08:34,265 --> 00:08:36,850 ce bébé est une professionnelle. 186 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 S'ils veulent lui faire peur, 187 00:08:38,686 --> 00:08:41,897 il faudra plus que les horreurs spatiales 188 00:08:41,897 --> 00:08:44,608 de leur salle. 189 00:08:48,112 --> 00:08:49,697 Chiens dans une fusée ! 190 00:08:49,697 --> 00:08:53,075 C'est formidable 191 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 et vous êtes mes amis ! 192 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 Le fisc a saisi ma batterie. 193 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Ils ne comprennent pas. 194 00:09:02,084 --> 00:09:06,213 Le monde est une batterie. 195 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Absolument. 196 00:09:07,256 --> 00:09:08,340 Ça va ? 197 00:09:08,340 --> 00:09:12,136 Tu as mal fermé ta grenouillère. 198 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 J'y vais. 199 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 Opération Russ Tisdale. 200 00:09:15,806 --> 00:09:17,600 Devenir son bras droit. 201 00:09:17,600 --> 00:09:19,768 Ça commence avec 202 00:09:19,768 --> 00:09:22,187 je pousse un bébé et je le sauve. 203 00:09:22,187 --> 00:09:25,441 Je connais pas ce plan. 204 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Un plaisir. 205 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 Des bons au porteur... 206 00:09:36,744 --> 00:09:38,120 Excusez-moi ! 207 00:09:38,120 --> 00:09:40,539 On veut tous lui parler. 208 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Désolé, l'ami. 209 00:09:41,957 --> 00:09:45,919 Mes coudes sont un peu pointus. 210 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 Criminel bas de gamme. 211 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Scanne le code QR 212 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 pour me faire un virement de crypto. 213 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 J'ai volé une autre banque. 214 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 C'est très facile. 215 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 M. Russ Tisdale ? 216 00:10:00,976 --> 00:10:02,394 Que faites... 217 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 Eh bien mon Dieu, 218 00:10:04,313 --> 00:10:06,649 j'ai tant à apprendre ! 219 00:10:06,649 --> 00:10:09,026 Et je... 220 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 Que se passe-t-il ? 221 00:10:10,319 --> 00:10:13,656 Russ doit avoir un système anti-surveillance. 222 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 Les millionnaires paranos adorent. 223 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 Il fait son pitch ! 224 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 On peut pas le perdre ! 225 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 Détruit l'aimant. 226 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Crotte alors ! 227 00:10:25,959 --> 00:10:28,712 Annule la mission ! 228 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 Non ! 229 00:10:38,514 --> 00:10:40,891 Ce dégénéré allait me pousser. 230 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 Et vous m'avez sauvé. 231 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 - Je... - Qui êtes-vous ? 232 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Votre nom ? 233 00:10:47,773 --> 00:10:49,191 - Aubrey ? - Aubrey. 234 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 Quelle audace. 235 00:10:50,651 --> 00:10:53,862 Comme un plongeur sans oxygène. 236 00:10:53,862 --> 00:10:57,533 Exactement ce que je recherche. 237 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 Marchons. 238 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 Vous et moi ? 239 00:11:01,370 --> 00:11:03,539 Vous et moi. 240 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 Chiens dans une roquette ! 241 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 Alors, mon amie, 242 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 tu dis que Theodore est ton patron, 243 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 mais et Tim, alors ? 244 00:11:14,550 --> 00:11:17,886 Quel est son rôle ? 245 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 Tim ? 246 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 C'est le papa accompagnateur. 247 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Papa. Dingue. 248 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Pas vrai ? 249 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 C'est pas mon vrai père. 250 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Il conduit, il paye tout. 251 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 Des fonds sans limite. 252 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 Un Roi des Papas ? 253 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 Exactement ! 254 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Tim est le vrai criminel. 255 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Attendez ! 256 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Non ! 257 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 Vous m'avez eue avec des chiens astronautes ! 258 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Vous nous avez aidés. 259 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 Passez votre appel. 260 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 Ça me concerne ? 261 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 À toi. 262 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Tim Templeton. 263 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 J'ai entendu des infos intéressantes. 264 00:12:00,387 --> 00:12:03,849 Je ne veux pas parler. Vous êtes effrayante. 265 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 Vous ne me parlez pas. 266 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 Vous lui parlez à lui. 267 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 Je suis ton cauchemar, Roi des Papas ! 268 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 Roi des Papas ? 269 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 Tu es tellement cuit, 270 00:12:17,613 --> 00:12:22,868 tu seras en prison spatiale jusqu'en 2097 ! 271 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 À la tête de mafias ! 272 00:12:24,912 --> 00:12:29,625 Tu as aidé des criminels à passer la frontière. 273 00:12:29,625 --> 00:12:30,792 D'accord ! 274 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 Je dirai ce que vous voulez. 275 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Dites-moi la vérité. 276 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 Une organisation secrète gérée par des bébés qui parlent. 277 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 Tu joues avec moi ? 278 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 C'était vrai. 279 00:12:42,888 --> 00:12:47,017 - Ne le dites pas... - J'amène mon jeu de puces ? 280 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 J'amène mon jeu de puces ? 281 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Je ne sais pas comment répondre. 282 00:12:52,773 --> 00:12:54,566 Un appel. 283 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 Voiture à la fourrière. 284 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 Roxanne ! 285 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 L'interrogatoire est fini. 286 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Passez votre appel. 287 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 Merci ! 288 00:13:04,243 --> 00:13:05,911 Tu dois la faire sortir. 289 00:13:05,911 --> 00:13:06,828 Je peux pas ! 290 00:13:06,828 --> 00:13:08,413 Elle est proche de Russ ! 291 00:13:08,413 --> 00:13:11,291 La mission fonctionne. 292 00:13:11,291 --> 00:13:12,209 Avec Aubrey ? 293 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 En agent secret ? 294 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Trop dangereux ! 295 00:13:15,379 --> 00:13:17,589 Maman, soutiens-moi. 296 00:13:17,589 --> 00:13:18,840 Je reste en dehors. 297 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 Je suis juste là pour vous voir. 298 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 J'aurai le temps une fois Russ arrêté. 299 00:13:25,347 --> 00:13:30,143 Je pourrai prendre ma retraite rapidement. 300 00:13:30,143 --> 00:13:31,812 Soutiens ta sœur. 301 00:13:31,812 --> 00:13:34,231 Tu as dit que tu restais en dehors ! 302 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 Des mois de formation 303 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 et je me retrouve dans une entreprise de bébés. 304 00:13:41,613 --> 00:13:45,617 C'est toujours aussi mauvais. 305 00:13:48,036 --> 00:13:51,665 Voici Henry, notre collègue canadien. 306 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 C'est ta stratégie ? 307 00:13:54,459 --> 00:13:58,797 Ton ours québécois se salit les mains à ta place ? 308 00:13:58,797 --> 00:14:02,467 Du sang prussien pur coule dans mes veines. 309 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 Mes ancêtres adoraient 310 00:14:04,970 --> 00:14:07,764 se battre contre des ours ! 311 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 On lui propose un accord. 312 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 On abandonne les poursuites. Effacé de votre casier. 313 00:14:16,857 --> 00:14:20,068 Si vous acceptez, vous retournez à la normale. 314 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 Vous comprenez ? 315 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 TEMPLETON DE RETOUR 316 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Du calme, Ted. 317 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 - Tu ne sais pas tout. - Ouais. 318 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 Que dois-je faire ? 319 00:14:46,219 --> 00:14:48,889 Trouver le Docteur LaBarbe. 320 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Qui ? 321 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 Ne plaisantez pas, M. Templeton. 322 00:14:53,185 --> 00:14:54,770 Je ne sais pas... 323 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 On doit arrêter le docteur 324 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 avant que d'autres bébés pourris apparaissent. 325 00:15:00,233 --> 00:15:02,319 Je vous demande, 326 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 vous trouverez Dr. LaBarbe ? 327 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 J'imagine que c'est le chirurgien... 328 00:15:08,659 --> 00:15:10,410 Salut, les criminels ! 329 00:15:10,410 --> 00:15:11,703 Ici Dr. LaBarbe. 330 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 Je sais transformer vos os en os de bébés ! 331 00:15:15,666 --> 00:15:16,917 Quoi ? 332 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 Il nous faut son vrai nom et son adresse. 333 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 J'aimerais accepter, 334 00:15:23,548 --> 00:15:27,803 mais je suis ainsi sans l'aide de Dr. LaBarbe. 335 00:15:27,803 --> 00:15:31,848 Dur à croire. Votre associé est un de ses clients. 336 00:15:31,848 --> 00:15:33,934 Me demandez pas comment ça marche. 337 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 Demandez-lui ! 338 00:15:35,936 --> 00:15:38,105 Ça gaze les criminels ? 339 00:15:38,105 --> 00:15:39,064 C'est... 340 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 Avant, j'étais un adulte criminel. 341 00:15:41,650 --> 00:15:43,235 Puis j'ai vu ce docteur ! 342 00:15:43,235 --> 00:15:46,446 Maintenant je commets des crimes en tant que bébé ! 343 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 Super ! 344 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Bradley ? 345 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Eh ouais ! 346 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Je sais où est le Dr. LaBarbe. 347 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 C'est fou. 348 00:15:54,579 --> 00:15:57,040 Le type qui t'a piégé pour fraude 349 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 pourrait te libérer ! 350 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Passe-moi ça. 351 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 D'accord. 352 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 Après un appel à mon avocat. 353 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Allô ? 354 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Va à Chicago et trouve Bradley. 355 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 Je peux venir ? 356 00:16:14,850 --> 00:16:17,644 Tout le monde est trop gentil ici. 357 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Tu as trouvé Tim ? 358 00:16:19,146 --> 00:16:20,063 Il va bien. 359 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 On se retrouvera à Chicago. 360 00:16:22,941 --> 00:16:26,403 J'y vais. À Chicago pour trouver Bradley ! 361 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 Un seul appel ! 362 00:16:29,281 --> 00:16:31,700 Russ cherche une cachette 363 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 loin des vrais bébés. 364 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 Ils vont s'installer à la boutique Élégant Junior. 365 00:16:37,706 --> 00:16:39,332 Tu es sûre ? 366 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 À 16h30, Junior prend sa boisson énergétique. 367 00:16:42,085 --> 00:16:45,881 Russ m'a révélé le plan. Car on est amis. 368 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 Dingue, hein ? 369 00:16:47,299 --> 00:16:48,216 Oui. 370 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 C'est fou. 371 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 Oui. 372 00:16:51,219 --> 00:16:52,804 On peut en finir. 373 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 Voilà comment. 374 00:16:54,431 --> 00:16:57,059 Tabitha charme oncle Benji, 375 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 pour qu'il vienne à Élégant Junior à 16h40. 376 00:16:59,811 --> 00:17:03,398 Qui est mon tonton préféré ? 377 00:17:03,398 --> 00:17:04,316 C'est moi ? 378 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Le frère de ton père est un fugitif... 379 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 J'ai prévu un dîner nièce-oncle. 380 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 Ton costume est à Élégant Junior. 381 00:17:12,574 --> 00:17:14,493 Quand la pègre arrive à 16h30. 382 00:17:14,493 --> 00:17:16,244 On est fermé. 383 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 Aubrey a dix minutes 384 00:17:18,955 --> 00:17:22,000 pour mettre Russ dans la cabine d'essayage. 385 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 Essaye ça ! 386 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 Tu l'enfermes dans la cabine, 387 00:17:28,507 --> 00:17:32,928 et toi et Dez partez avant 16h40. 388 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 Agents à Élégant Junior ! 389 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 J'ai trouvé leur repaire. 390 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Laissez-moi sortir ! 391 00:17:42,312 --> 00:17:47,275 Sans Russ, l'empire des Minus s'effondrera. 392 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 Super... 393 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 Bon plan. 394 00:17:51,613 --> 00:17:55,575 Mais Aubrey est bloquée avec de vrais criminels. 395 00:17:55,575 --> 00:17:58,662 Pour dix minutes et avec un compliment ! 396 00:17:58,662 --> 00:18:01,790 Pourquoi tout le monde doute de ce génie ? 397 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Ton PDG croit en toi. 398 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 Alors j'ai confiance ! 399 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 Tu n'as pas pu passer l'appel ? 400 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 J'ai été distrait ! Ça arrive. 401 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 Pas à moi ! 402 00:18:14,177 --> 00:18:19,266 J'ai pas pu dire au revoir au Briseur de Ménages. 403 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Ni nom ni adresse. 404 00:18:20,642 --> 00:18:23,895 "Merci d'avoir nettoyé les rues". 405 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 C'est gentil. 406 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 On m'a manipulée avec des chiens 407 00:18:28,400 --> 00:18:32,195 et j'ai réussi à sauver Tim ! 408 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 Roxanne ! 409 00:18:34,489 --> 00:18:36,158 Je connais pas ce type ! 410 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 Il est peut-être gentil. 411 00:18:38,368 --> 00:18:39,286 Non. 412 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 Il est méchant. 413 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Ne dis rien, abruti. 414 00:18:42,622 --> 00:18:47,085 Selon mon dossier, je suis un parrain du crime. 415 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Et c'est ta faute ! 416 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 Pourtant, j'ai passé un appel pour commander ça. 417 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Oh voyez-vous À la lumière de l'aube 418 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 Ce que nous avons fièrement... 419 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 Un télégramme chantant ? 420 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 L'hymne national américain ! 421 00:19:03,602 --> 00:19:07,105 On regarde le drapeau ! 422 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 Et la fusée qui luit Les bombes dans l'air 423 00:19:10,609 --> 00:19:14,196 C'était pas évident d'obtenir un télégramme 424 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 dans cette salle d'interrogatoire. 425 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Je m'en occupe. 426 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 Comment ? 427 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Ils sont euphoriques, 428 00:19:21,786 --> 00:19:27,250 mais sans l'arrivée des hot-dogs, ils vont voir... 429 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Robot ! 430 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 Tu veux aider ces criminels à fuir ? 431 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 Je vais trouver un plan. 432 00:19:35,675 --> 00:19:36,843 Au sol ! 433 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 Mon père spirituel ! 434 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 Tu as amené Buldoze ! 435 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 - Tu vois ? - Ce n'était pas toi. 436 00:19:44,976 --> 00:19:48,230 - Évasion ! - Une vieille tactique ! 437 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Merci. 438 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 Tu nous as sauvé la vie. 439 00:19:55,070 --> 00:19:59,157 Et maintenant, destructeur d'immeuble ! 440 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Désolé, on est fermé. 441 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 Mains en l'air ! 442 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 Ou tu n'auras plus de crédit 443 00:20:15,048 --> 00:20:18,677 pour louer des chaussures de bowling ! 444 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 Essaye ça ! 445 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 Laine de vigogne ? 446 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Luxueux. 447 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Pas d'image ? 448 00:20:25,976 --> 00:20:29,771 J'ai fait une machine pour contrer celle de Russ. 449 00:20:29,771 --> 00:20:33,483 Ça aurait fait exploser tous les volcans. 450 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 Donc c'est un ordi dans une boîte. 451 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Tu entends, fisc ? 452 00:20:37,904 --> 00:20:40,490 Tu ne vas pas saisir mon rythme. 453 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 Essaie-le ! 454 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Si tu insistes. 455 00:20:43,743 --> 00:20:45,120 Super. 456 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Merci ! 457 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 16h43 ? 458 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 Les agents vont nous arrêter. 459 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 Les agents fédéraux sont là. 460 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 - Je peux pas être là. - On fait quoi ? 461 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 Je lui ai dit de faire avancer sa montre ! 462 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 Ils doivent partir ! 463 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Je veux pas aller en prison ! 464 00:21:06,558 --> 00:21:08,476 Ils savent pas qui on est ! 465 00:21:08,476 --> 00:21:10,729 Comportez-vous comme des bébés. 466 00:21:10,729 --> 00:21:14,190 Ils ne sont pas encore là, techniquement. 467 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 Soyons précis, d'accord Paula ? 468 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 BIENVENUE 469 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 Vous avez des clients bébé ? 470 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 Oui, leurs parents attendent dehors. 471 00:21:30,665 --> 00:21:33,501 Allez retrouver vos parents. 472 00:21:33,501 --> 00:21:35,337 Ça s'effondre. 473 00:21:35,337 --> 00:21:36,504 Russ s'en va ! 474 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 C'est notre seule chance ! 475 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 J'avoue ! 476 00:21:41,593 --> 00:21:45,638 J'ai l'air d'un bébé, 477 00:21:45,638 --> 00:21:47,766 mais en vrai, je suis un criminel. 478 00:21:47,766 --> 00:21:51,936 Il faut dire "en vérité". 479 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 Agents ! 480 00:21:54,230 --> 00:21:56,024 J'ai deux bébés criminels. 481 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Juste pour me vanter. 482 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 Tina ? 483 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 Je suis désolée ! 484 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 C'est ma faute. 485 00:22:06,659 --> 00:22:09,496 L'empire criminel se dissout. 486 00:22:09,496 --> 00:22:10,747 Sors de... 487 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 Comment Aubrey savait que les agents venaient ? 488 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 Non ! Cours, Aubrey ! 489 00:22:15,543 --> 00:22:19,464 Seule une façon pour elle de savoir. 490 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 Donne-moi un véhicule. 491 00:22:20,965 --> 00:22:24,177 Aubrey a les mêmes intuitions 492 00:22:24,177 --> 00:22:26,930 que notre pauvre Russ Tisdale ! 493 00:22:28,723 --> 00:22:29,933 Ils étaient amis. 494 00:22:29,933 --> 00:22:32,185 Pourquoi ne pas transformer 495 00:22:32,185 --> 00:22:35,897 le numéro deux en numéro un ? 496 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 On peut ? 497 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 En faveur d'Aubrey comme leader, votez. 498 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 Pour ! 499 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Sous-titres : Claire Levenson