1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,474
Patientez...
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,854
Des bébés ?
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,439
Des bébés !
5
00:00:21,439 --> 00:00:23,733
Des bébés ?
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,818
Oui, Mme Patty Potin.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,695
Je confirme
8
00:00:27,695 --> 00:00:30,323
que des adultes criminels
9
00:00:30,323 --> 00:00:33,117
ont fait de la chirurgie esthétique
10
00:00:33,117 --> 00:00:34,952
afin de ressembler
11
00:00:34,952 --> 00:00:38,206
- à des bébés.
- Des bébés.
12
00:00:38,206 --> 00:00:41,042
Nos agents fédéraux s'en occupent.
13
00:00:41,042 --> 00:00:44,420
Nous arrêterons ces petits criminels
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,422
aussi vite que possible.
15
00:00:46,422 --> 00:00:48,174
Attrape-les, Benji !
16
00:00:48,174 --> 00:00:52,887
Les Minus ne sont plus notre problème !
17
00:00:53,471 --> 00:00:56,432
Mais comment repérer
ces mini-escrocs ?
18
00:00:56,432 --> 00:00:58,059
Sont-ils différents ?
19
00:00:58,059 --> 00:00:59,727
Non, normaux...
20
00:00:59,727 --> 00:01:03,815
N'importe quel bébé peut être un criminel.
21
00:01:03,815 --> 00:01:06,317
On veut pas faire paniquer...
22
00:01:06,317 --> 00:01:07,902
Non. Absolument.
23
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Mais si j'étais un civil,
24
00:01:09,612 --> 00:01:12,573
je regarderais chaque bébé
25
00:01:12,573 --> 00:01:16,786
et me demanderais qui il est vraiment.
26
00:01:25,128 --> 00:01:28,464
C'est l'heure des tours de magie.
27
00:01:29,423 --> 00:01:31,300
Une fête de bébés ?
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,929
Me faites pas mal, brigands !
29
00:01:39,141 --> 00:01:43,688
Le danger est partout
30
00:01:45,147 --> 00:01:49,235
Sans exceptions
31
00:01:50,945 --> 00:01:54,157
Je comprends pourquoi c'est un secret.
32
00:01:54,157 --> 00:01:56,367
C'est ringard !
33
00:01:56,367 --> 00:02:00,329
{\an8}Restaurant transformé
en salle d'interrogatoires.
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,040
{\an8}Impossible de garder ses secrets.
35
00:02:03,040 --> 00:02:05,626
{\an8}C'est ici que ça sort.
36
00:02:05,626 --> 00:02:08,421
{\an8}Le décor est utile.
37
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
C'est une belle salle !
38
00:02:12,633 --> 00:02:14,677
Je m'y plais bien.
39
00:02:14,677 --> 00:02:16,846
C'est le Briseur de Ménages.
40
00:02:16,846 --> 00:02:19,098
Dis-nous quand tu veux parler.
41
00:02:19,098 --> 00:02:23,102
Vous rendez des familles malheureuses ?
42
00:02:23,102 --> 00:02:24,020
Non.
43
00:02:24,020 --> 00:02:25,897
{\an8}Je les détruis.
44
00:02:25,897 --> 00:02:27,773
{\an8}Avec un bulldozer.
45
00:02:27,773 --> 00:02:29,275
Supposément.
46
00:02:29,275 --> 00:02:32,195
Je m'appelle Pip.
47
00:02:32,195 --> 00:02:35,907
{\an8}J'adore les lettres d'insultes,
les punaises et les éclairs.
48
00:02:35,907 --> 00:02:38,159
{\an8}T'as un plan pour t'enfuir ?
49
00:02:38,159 --> 00:02:39,869
{\an8}Je réfléchis.
50
00:02:39,869 --> 00:02:41,704
{\an8}On tente de riposter ?
51
00:02:41,704 --> 00:02:43,623
Tu as un bulldozer ?
52
00:02:43,623 --> 00:02:46,000
C'est génial.
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,043
Pip !
54
00:02:47,627 --> 00:02:50,713
Il est un très bon exemple.
55
00:02:50,713 --> 00:02:51,839
Plus tard.
56
00:02:51,839 --> 00:02:55,134
Il nous faut un plan. Des idées ?
57
00:02:56,135 --> 00:02:57,887
Je veux mon avocat !
58
00:02:57,887 --> 00:02:59,180
Et mon agent !
59
00:02:59,180 --> 00:03:03,643
Je vais m'acheter une maison à ma sortie.
60
00:03:03,643 --> 00:03:07,438
Mon portable est de l'autre côté.
61
00:03:07,438 --> 00:03:11,525
On va te poser des questions
et tu auras droit à un appel.
62
00:03:11,525 --> 00:03:12,443
Un.
63
00:03:12,443 --> 00:03:16,072
Je vais demander
à mon agent d'être avocat.
64
00:03:16,072 --> 00:03:18,407
Quatre appels.
65
00:03:18,407 --> 00:03:20,451
On a chacun un appel.
66
00:03:20,451 --> 00:03:22,620
Ça fait quatre appels !
67
00:03:22,620 --> 00:03:26,916
Mais il faudra d'abord
répondre à l'interrogatoire.
68
00:03:26,916 --> 00:03:29,502
Je craque sous pression !
69
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
J'avouerais n'importe quoi.
70
00:03:32,088 --> 00:03:34,131
Non !
71
00:03:34,131 --> 00:03:36,592
Je peux le faire.
72
00:03:36,592 --> 00:03:40,513
Si on fait les bons appels,
il y aura assez de chaos pour fuir.
73
00:03:40,513 --> 00:03:42,306
Du chaos ? J'en suis !
74
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
J'écoute mon patron.
75
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
J'en suis !
76
00:03:46,060 --> 00:03:47,812
Je ne veux pas.
77
00:03:47,812 --> 00:03:49,188
Mais on le fera.
78
00:03:49,188 --> 00:03:51,232
Faites votre plan.
79
00:03:51,232 --> 00:03:55,736
Pourquoi on a pas une équipe
pour détruire les Minus ?
80
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Trop risqué.
81
00:03:58,447 --> 00:04:01,617
Toute la ville se méfie des bébés.
82
00:04:01,617 --> 00:04:06,122
Et ce que je vais
vous montrer est inquiétant.
83
00:04:08,207 --> 00:04:11,419
L'insupportable musique
des centres commerciaux !
84
00:04:11,419 --> 00:04:12,461
Quoi ? Non.
85
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
- Aubrey était...
- Là.
86
00:04:14,088 --> 00:04:16,299
J'ai travaillé dur sur cet exposé
87
00:04:16,299 --> 00:04:19,051
car le dernier était trop effrayant.
88
00:04:19,051 --> 00:04:23,306
Brainstorming de dix idées
pour être ponctuelle.
89
00:04:23,306 --> 00:04:25,016
Un, pilule d'ADN de coq.
90
00:04:25,016 --> 00:04:28,436
Avance juste ta montre de cinq minutes.
91
00:04:28,436 --> 00:04:31,188
Je croyais être la pro des idées !
92
00:04:31,188 --> 00:04:32,481
De rien.
93
00:04:32,481 --> 00:04:33,566
Montre la vidéo.
94
00:04:33,566 --> 00:04:36,819
Bonjour,
criminels qui ont fait de la chirurgie
95
00:04:36,819 --> 00:04:38,529
pour passer pour des bébés.
96
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
On peut ajuster ?
97
00:04:40,948 --> 00:04:43,326
J'ai l'air d'avoir un an !
98
00:04:43,826 --> 00:04:45,202
Cette voix !
99
00:04:45,202 --> 00:04:47,538
C'est notre ami du vol de couches.
100
00:04:47,538 --> 00:04:49,040
Vous me connaissez.
101
00:04:49,040 --> 00:04:50,416
Russ Tisdale,
102
00:04:50,416 --> 00:04:53,336
j'ai levé un milliard de dollars
103
00:04:53,336 --> 00:04:55,671
pour créer une voiture comestible.
104
00:04:55,671 --> 00:04:58,132
Savais-je que c'était impossible ? Oui.
105
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Impossible pour lui.
106
00:04:59,967 --> 00:05:03,179
Est-ce que ça m'a empêché
d'accepter des millions
107
00:05:03,179 --> 00:05:04,638
pour ce mensonge ?
108
00:05:04,638 --> 00:05:05,556
Non.
109
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Car je suis un rêveur.
110
00:05:08,267 --> 00:05:11,479
Je voulais m'acheter un os de dinosaure.
111
00:05:11,479 --> 00:05:14,523
J'ai un autre rêve.
112
00:05:14,523 --> 00:05:20,071
Que nous, tous les petits fugitifs,
nous unissions.
113
00:05:24,325 --> 00:05:27,536
Ma présentation fait encore trop peur ?
114
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
C'est dur, le boulot.
115
00:05:29,580 --> 00:05:32,375
Super initiative. Remets la vidéo.
116
00:05:32,375 --> 00:05:34,627
Rejoignez-moi
117
00:05:34,627 --> 00:05:37,463
dans une ville que j'ai choisie.
118
00:05:37,463 --> 00:05:42,301
Ici, où aucun agent
ne nous trouvera, sans entraves,
119
00:05:42,301 --> 00:05:46,180
nous construirons un empire de bébés !
120
00:05:47,098 --> 00:05:49,100
Ils s'organisent ? Ici ?
121
00:05:49,100 --> 00:05:50,017
Ouais.
122
00:05:50,017 --> 00:05:51,727
Pourquoi t'es calme ?
123
00:05:51,727 --> 00:05:54,146
Comment crois-tu que j'ai eu ça ?
124
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
On a un bébé espion.
125
00:05:56,273 --> 00:06:00,694
Ruby, tu es hilarant
pour un trafiquant de dauphins.
126
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Que dire ?
127
00:06:02,446 --> 00:06:05,741
C'était ma mission !
128
00:06:05,741 --> 00:06:10,871
Dez a pu infiltrer le groupe
sous le nom de Chaz le Boulon.
129
00:06:10,871 --> 00:06:14,041
Il tente de se rapprocher de Russ Tisdale.
130
00:06:14,041 --> 00:06:17,962
Pour aider
les agents fédéraux à l'arrêter.
131
00:06:17,962 --> 00:06:23,008
Sans leur leader,
la mafia des bébés s'effondrera.
132
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
J'en voulais.
133
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
Tant pis.
134
00:06:28,848 --> 00:06:33,227
Je peux y aller en premier ?
Je suis le pire menteur.
135
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
On mise sur la stratégie.
136
00:06:35,146 --> 00:06:38,274
On ne commence pas
par un joueur faible.
137
00:06:38,274 --> 00:06:40,526
Il faut commencer fort.
138
00:06:40,526 --> 00:06:41,610
Et toi ?
139
00:06:41,610 --> 00:06:42,695
Le nul.
140
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Des petits trucs.
141
00:06:44,321 --> 00:06:47,116
Forts en coussin, châteaux de sable.
142
00:06:49,451 --> 00:06:50,703
A+.
143
00:06:56,125 --> 00:06:58,294
Il a dix bazookas !
144
00:06:58,294 --> 00:06:59,503
À terre !
145
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Ou zéro.
146
00:07:01,505 --> 00:07:03,883
J'arrondis à dix.
147
00:07:03,883 --> 00:07:06,218
Je voudrais être interrogé.
148
00:07:06,218 --> 00:07:08,137
En quoi es-tu utile
149
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
à un criminel fugitif
comme Theodore Templeton ?
150
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Cambriolages ?
151
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
Tu conduis ?
152
00:07:14,685 --> 00:07:18,397
Mon nom est facile à écrire
Un I entouré de PP.
153
00:07:18,397 --> 00:07:20,774
Sais-tu ce qu'est un trou noir ?
154
00:07:20,774 --> 00:07:22,526
Donnez-moi un contexte.
155
00:07:22,526 --> 00:07:24,445
Soit Pip me parle,
156
00:07:24,445 --> 00:07:27,573
soit il tombe dans le néant,
157
00:07:27,573 --> 00:07:29,909
dans un trou noir.
158
00:07:29,909 --> 00:07:30,951
Cool !
159
00:07:30,951 --> 00:07:33,913
Ça a commencé
quand j'ai acheté un bulldozer.
160
00:07:33,913 --> 00:07:34,997
Je vous arrête.
161
00:07:34,997 --> 00:07:36,624
C'est le Briseur.
162
00:07:36,624 --> 00:07:39,543
J'ai commencé petit.
163
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
Garages, bungalows.
164
00:07:42,588 --> 00:07:45,049
Je voulais des maisons !
165
00:07:45,049 --> 00:07:47,301
Comme la maison Smith Lake ?
166
00:07:47,301 --> 00:07:49,595
C'est comme si c'était hier.
167
00:07:49,595 --> 00:07:50,721
Je peux.
168
00:07:50,721 --> 00:07:52,181
Détruit.
169
00:07:52,181 --> 00:07:54,433
Détruit, à l'ancienne.
170
00:07:54,433 --> 00:07:56,602
Reconstruit puis détruit.
171
00:07:59,271 --> 00:08:00,773
Donne-lui son appel.
172
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Je dois m'excuser.
173
00:08:02,650 --> 00:08:05,861
On s'excuse de vous avoir accusé.
174
00:08:05,861 --> 00:08:10,032
Acceptez ceci
au lieu de dommages et intérêts.
175
00:08:10,032 --> 00:08:11,408
Acceptez ceci :
176
00:08:11,408 --> 00:08:14,245
Je vais détruire votre maison.
177
00:08:14,245 --> 00:08:17,039
Pip a lancé le plan.
178
00:08:17,039 --> 00:08:19,708
À ton tour.
179
00:08:19,708 --> 00:08:24,463
Pourrais-je avoir mon interrogatoire
et mon appel ?
180
00:08:24,463 --> 00:08:26,006
Des nerfs d'acier ?
181
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
D'accord.
182
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
J'ai la salle pour ça.
183
00:08:30,636 --> 00:08:31,845
Ça va aller ?
184
00:08:31,845 --> 00:08:34,265
Malgré les apparences,
185
00:08:34,265 --> 00:08:36,850
ce bébé est une professionnelle.
186
00:08:36,850 --> 00:08:38,686
S'ils veulent lui faire peur,
187
00:08:38,686 --> 00:08:41,897
il faudra plus
que les horreurs spatiales
188
00:08:41,897 --> 00:08:44,608
de leur salle.
189
00:08:48,112 --> 00:08:49,697
Chiens dans une fusée !
190
00:08:49,697 --> 00:08:53,075
C'est formidable
191
00:08:53,075 --> 00:08:55,119
et vous êtes mes amis !
192
00:08:56,787 --> 00:09:00,165
Le fisc a saisi ma batterie.
193
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Ils ne comprennent pas.
194
00:09:02,084 --> 00:09:06,213
Le monde est une batterie.
195
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Absolument.
196
00:09:07,256 --> 00:09:08,340
Ça va ?
197
00:09:08,340 --> 00:09:12,136
Tu as mal fermé ta grenouillère.
198
00:09:12,136 --> 00:09:13,220
J'y vais.
199
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
Opération Russ Tisdale.
200
00:09:15,806 --> 00:09:17,600
Devenir son bras droit.
201
00:09:17,600 --> 00:09:19,768
Ça commence avec
202
00:09:19,768 --> 00:09:22,187
je pousse un bébé et je le sauve.
203
00:09:22,187 --> 00:09:25,441
Je connais pas ce plan.
204
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Un plaisir.
205
00:09:34,867 --> 00:09:36,744
Des bons au porteur...
206
00:09:36,744 --> 00:09:38,120
Excusez-moi !
207
00:09:38,120 --> 00:09:40,539
On veut tous lui parler.
208
00:09:40,539 --> 00:09:41,957
Désolé, l'ami.
209
00:09:41,957 --> 00:09:45,919
Mes coudes sont un peu pointus.
210
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
Criminel bas de gamme.
211
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Scanne le code QR
212
00:09:51,008 --> 00:09:54,303
pour me faire un virement de crypto.
213
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
J'ai volé une autre banque.
214
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
C'est très facile.
215
00:09:57,973 --> 00:10:00,976
M. Russ Tisdale ?
216
00:10:00,976 --> 00:10:02,394
Que faites...
217
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
Eh bien mon Dieu,
218
00:10:04,313 --> 00:10:06,649
j'ai tant à apprendre !
219
00:10:06,649 --> 00:10:09,026
Et je...
220
00:10:09,026 --> 00:10:10,319
Que se passe-t-il ?
221
00:10:10,319 --> 00:10:13,656
Russ doit avoir
un système anti-surveillance.
222
00:10:13,656 --> 00:10:16,408
Les millionnaires paranos adorent.
223
00:10:16,408 --> 00:10:18,661
Il fait son pitch !
224
00:10:18,661 --> 00:10:20,245
On peut pas le perdre !
225
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
Détruit l'aimant.
226
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
Crotte alors !
227
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
Annule la mission !
228
00:10:30,297 --> 00:10:33,050
Non !
229
00:10:38,514 --> 00:10:40,891
Ce dégénéré allait me pousser.
230
00:10:40,891 --> 00:10:42,851
Et vous m'avez sauvé.
231
00:10:44,603 --> 00:10:46,522
- Je...
- Qui êtes-vous ?
232
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Votre nom ?
233
00:10:47,773 --> 00:10:49,191
- Aubrey ?
- Aubrey.
234
00:10:49,191 --> 00:10:50,651
Quelle audace.
235
00:10:50,651 --> 00:10:53,862
Comme un plongeur sans oxygène.
236
00:10:53,862 --> 00:10:57,533
Exactement ce que je recherche.
237
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
Marchons.
238
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
Vous et moi ?
239
00:11:01,370 --> 00:11:03,539
Vous et moi.
240
00:11:06,208 --> 00:11:08,335
Chiens dans une roquette !
241
00:11:09,211 --> 00:11:10,504
Alors, mon amie,
242
00:11:10,504 --> 00:11:12,798
tu dis que Theodore est ton patron,
243
00:11:12,798 --> 00:11:14,550
mais et Tim, alors ?
244
00:11:14,550 --> 00:11:17,886
Quel est son rôle ?
245
00:11:17,886 --> 00:11:18,804
Tim ?
246
00:11:18,804 --> 00:11:21,515
C'est le papa accompagnateur.
247
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Papa. Dingue.
248
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Pas vrai ?
249
00:11:24,935 --> 00:11:27,980
C'est pas mon vrai père.
250
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Il conduit, il paye tout.
251
00:11:30,274 --> 00:11:32,025
Des fonds sans limite.
252
00:11:32,025 --> 00:11:34,445
Un Roi des Papas ?
253
00:11:34,445 --> 00:11:36,113
Exactement !
254
00:11:36,113 --> 00:11:38,949
Tim est le vrai criminel.
255
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Attendez !
256
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Non !
257
00:11:41,118 --> 00:11:45,330
Vous m'avez eue
avec des chiens astronautes !
258
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
Vous nous avez aidés.
259
00:11:46,707 --> 00:11:48,876
Passez votre appel.
260
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
Ça me concerne ?
261
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
À toi.
262
00:11:56,550 --> 00:11:58,010
Tim Templeton.
263
00:11:58,010 --> 00:12:00,387
J'ai entendu des infos intéressantes.
264
00:12:00,387 --> 00:12:03,849
Je ne veux pas parler.
Vous êtes effrayante.
265
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
Vous ne me parlez pas.
266
00:12:06,351 --> 00:12:08,145
Vous lui parlez à lui.
267
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
Je suis ton cauchemar,
Roi des Papas !
268
00:12:13,567 --> 00:12:14,693
Roi des Papas ?
269
00:12:15,486 --> 00:12:17,613
Tu es tellement cuit,
270
00:12:17,613 --> 00:12:22,868
tu seras en prison spatiale
jusqu'en 2097 !
271
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
À la tête de mafias !
272
00:12:24,912 --> 00:12:29,625
Tu as aidé des criminels
à passer la frontière.
273
00:12:29,625 --> 00:12:30,792
D'accord !
274
00:12:30,792 --> 00:12:33,128
Je dirai ce que vous voulez.
275
00:12:33,128 --> 00:12:34,922
Dites-moi la vérité.
276
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
Une organisation secrète
gérée par des bébés qui parlent.
277
00:12:39,009 --> 00:12:41,845
Tu joues avec moi ?
278
00:12:41,845 --> 00:12:42,888
C'était vrai.
279
00:12:42,888 --> 00:12:47,017
- Ne le dites pas...
- J'amène mon jeu de puces ?
280
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
J'amène mon jeu de puces ?
281
00:12:49,978 --> 00:12:52,773
Je ne sais pas comment répondre.
282
00:12:52,773 --> 00:12:54,566
Un appel.
283
00:12:54,566 --> 00:12:56,068
Voiture à la fourrière.
284
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
Roxanne !
285
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
L'interrogatoire est fini.
286
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Passez votre appel.
287
00:13:02,950 --> 00:13:04,243
Merci !
288
00:13:04,243 --> 00:13:05,911
Tu dois la faire sortir.
289
00:13:05,911 --> 00:13:06,828
Je peux pas !
290
00:13:06,828 --> 00:13:08,413
Elle est proche de Russ !
291
00:13:08,413 --> 00:13:11,291
La mission fonctionne.
292
00:13:11,291 --> 00:13:12,209
Avec Aubrey ?
293
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
En agent secret ?
294
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Trop dangereux !
295
00:13:15,379 --> 00:13:17,589
Maman, soutiens-moi.
296
00:13:17,589 --> 00:13:18,840
Je reste en dehors.
297
00:13:18,840 --> 00:13:22,594
Je suis juste là pour vous voir.
298
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
J'aurai le temps
une fois Russ arrêté.
299
00:13:25,347 --> 00:13:30,143
Je pourrai prendre ma retraite rapidement.
300
00:13:30,143 --> 00:13:31,812
Soutiens ta sœur.
301
00:13:31,812 --> 00:13:34,231
Tu as dit que tu restais en dehors !
302
00:13:34,231 --> 00:13:36,984
Des mois de formation
303
00:13:36,984 --> 00:13:41,113
et je me retrouve
dans une entreprise de bébés.
304
00:13:41,613 --> 00:13:45,617
C'est toujours aussi mauvais.
305
00:13:48,036 --> 00:13:51,665
Voici Henry, notre collègue canadien.
306
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
C'est ta stratégie ?
307
00:13:54,459 --> 00:13:58,797
Ton ours québécois
se salit les mains à ta place ?
308
00:13:58,797 --> 00:14:02,467
Du sang prussien pur
coule dans mes veines.
309
00:14:02,467 --> 00:14:04,970
Mes ancêtres adoraient
310
00:14:04,970 --> 00:14:07,764
se battre contre des ours !
311
00:14:11,310 --> 00:14:13,520
On lui propose un accord.
312
00:14:13,520 --> 00:14:16,857
On abandonne les poursuites.
Effacé de votre casier.
313
00:14:16,857 --> 00:14:20,068
Si vous acceptez,
vous retournez à la normale.
314
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
Vous comprenez ?
315
00:14:29,578 --> 00:14:30,913
TEMPLETON DE RETOUR
316
00:14:38,295 --> 00:14:40,172
Du calme, Ted.
317
00:14:40,172 --> 00:14:42,883
- Tu ne sais pas tout.
- Ouais.
318
00:14:43,884 --> 00:14:46,219
Que dois-je faire ?
319
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
Trouver le Docteur LaBarbe.
320
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Qui ?
321
00:14:50,057 --> 00:14:53,185
Ne plaisantez pas, M. Templeton.
322
00:14:53,185 --> 00:14:54,770
Je ne sais pas...
323
00:14:54,770 --> 00:14:56,521
On doit arrêter le docteur
324
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
avant que d'autres bébés pourris apparaissent.
325
00:15:00,233 --> 00:15:02,319
Je vous demande,
326
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
vous trouverez Dr. LaBarbe ?
327
00:15:05,697 --> 00:15:08,659
J'imagine que c'est le chirurgien...
328
00:15:08,659 --> 00:15:10,410
Salut, les criminels !
329
00:15:10,410 --> 00:15:11,703
Ici Dr. LaBarbe.
330
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
Je sais transformer vos os
en os de bébés !
331
00:15:15,666 --> 00:15:16,917
Quoi ?
332
00:15:16,917 --> 00:15:20,253
Il nous faut son vrai nom et son adresse.
333
00:15:20,253 --> 00:15:23,548
J'aimerais accepter,
334
00:15:23,548 --> 00:15:27,803
mais je suis ainsi
sans l'aide de Dr. LaBarbe.
335
00:15:27,803 --> 00:15:31,848
Dur à croire.
Votre associé est un de ses clients.
336
00:15:31,848 --> 00:15:33,934
Me demandez pas
comment ça marche.
337
00:15:33,934 --> 00:15:35,936
Demandez-lui !
338
00:15:35,936 --> 00:15:38,105
Ça gaze les criminels ?
339
00:15:38,105 --> 00:15:39,064
C'est...
340
00:15:39,064 --> 00:15:41,650
Avant, j'étais un adulte criminel.
341
00:15:41,650 --> 00:15:43,235
Puis j'ai vu ce docteur !
342
00:15:43,235 --> 00:15:46,446
Maintenant je commets des crimes
en tant que bébé !
343
00:15:46,446 --> 00:15:48,031
Super !
344
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Bradley ?
345
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
Eh ouais !
346
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Je sais où est le Dr. LaBarbe.
347
00:15:53,453 --> 00:15:54,579
C'est fou.
348
00:15:54,579 --> 00:15:57,040
Le type qui t'a piégé pour fraude
349
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
pourrait te libérer !
350
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Passe-moi ça.
351
00:16:04,881 --> 00:16:05,924
D'accord.
352
00:16:05,924 --> 00:16:08,010
Après un appel à mon avocat.
353
00:16:10,345 --> 00:16:11,179
Allô ?
354
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
Va à Chicago et trouve Bradley.
355
00:16:13,432 --> 00:16:14,850
Je peux venir ?
356
00:16:14,850 --> 00:16:17,644
Tout le monde est trop gentil ici.
357
00:16:17,644 --> 00:16:19,146
Tu as trouvé Tim ?
358
00:16:19,146 --> 00:16:20,063
Il va bien.
359
00:16:20,063 --> 00:16:22,941
On se retrouvera à Chicago.
360
00:16:22,941 --> 00:16:26,403
J'y vais. À Chicago pour trouver Bradley !
361
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Un seul appel !
362
00:16:29,281 --> 00:16:31,700
Russ cherche une cachette
363
00:16:31,700 --> 00:16:34,619
loin des vrais bébés.
364
00:16:34,619 --> 00:16:37,706
Ils vont s'installer
à la boutique Élégant Junior.
365
00:16:37,706 --> 00:16:39,332
Tu es sûre ?
366
00:16:39,332 --> 00:16:42,085
À 16h30, Junior prend
sa boisson énergétique.
367
00:16:42,085 --> 00:16:45,881
Russ m'a révélé le plan. Car on est amis.
368
00:16:45,881 --> 00:16:47,299
Dingue, hein ?
369
00:16:47,299 --> 00:16:48,216
Oui.
370
00:16:48,216 --> 00:16:50,135
C'est fou.
371
00:16:50,135 --> 00:16:51,219
Oui.
372
00:16:51,219 --> 00:16:52,804
On peut en finir.
373
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
Voilà comment.
374
00:16:54,431 --> 00:16:57,059
Tabitha charme oncle Benji,
375
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
pour qu'il vienne
à Élégant Junior à 16h40.
376
00:16:59,811 --> 00:17:03,398
Qui est mon tonton préféré ?
377
00:17:03,398 --> 00:17:04,316
C'est moi ?
378
00:17:04,316 --> 00:17:06,902
Le frère de ton père est un fugitif...
379
00:17:06,902 --> 00:17:09,529
J'ai prévu un dîner nièce-oncle.
380
00:17:09,529 --> 00:17:12,574
Ton costume est à Élégant Junior.
381
00:17:12,574 --> 00:17:14,493
Quand la pègre arrive à 16h30.
382
00:17:14,493 --> 00:17:16,244
On est fermé.
383
00:17:17,621 --> 00:17:18,955
Aubrey a dix minutes
384
00:17:18,955 --> 00:17:22,000
pour mettre Russ
dans la cabine d'essayage.
385
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
Essaye ça !
386
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
Tu l'enfermes dans la cabine,
387
00:17:28,507 --> 00:17:32,928
et toi et Dez partez avant 16h40.
388
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
Agents à Élégant Junior !
389
00:17:38,100 --> 00:17:40,060
J'ai trouvé leur repaire.
390
00:17:40,060 --> 00:17:42,312
Laissez-moi sortir !
391
00:17:42,312 --> 00:17:47,275
Sans Russ,
l'empire des Minus s'effondrera.
392
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
Super...
393
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
Bon plan.
394
00:17:51,613 --> 00:17:55,575
Mais Aubrey est bloquée
avec de vrais criminels.
395
00:17:55,575 --> 00:17:58,662
Pour dix minutes
et avec un compliment !
396
00:17:58,662 --> 00:18:01,790
Pourquoi tout le monde
doute de ce génie ?
397
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Ton PDG croit en toi.
398
00:18:04,126 --> 00:18:06,586
Alors j'ai confiance !
399
00:18:06,586 --> 00:18:09,631
Tu n'as pas pu passer l'appel ?
400
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
J'ai été distrait ! Ça arrive.
401
00:18:12,926 --> 00:18:14,177
Pas à moi !
402
00:18:14,177 --> 00:18:19,266
J'ai pas pu dire au revoir
au Briseur de Ménages.
403
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Ni nom ni adresse.
404
00:18:20,642 --> 00:18:23,895
"Merci d'avoir nettoyé les rues".
405
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
C'est gentil.
406
00:18:25,897 --> 00:18:28,400
On m'a manipulée avec des chiens
407
00:18:28,400 --> 00:18:32,195
et j'ai réussi à sauver Tim !
408
00:18:32,195 --> 00:18:34,489
Roxanne !
409
00:18:34,489 --> 00:18:36,158
Je connais pas ce type !
410
00:18:36,158 --> 00:18:38,368
Il est peut-être gentil.
411
00:18:38,368 --> 00:18:39,286
Non.
412
00:18:39,286 --> 00:18:40,453
Il est méchant.
413
00:18:40,453 --> 00:18:42,622
Ne dis rien, abruti.
414
00:18:42,622 --> 00:18:47,085
Selon mon dossier,
je suis un parrain du crime.
415
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Et c'est ta faute !
416
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Pourtant, j'ai passé un appel
pour commander ça.
417
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Oh voyez-vous
À la lumière de l'aube
418
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
Ce que nous avons fièrement...
419
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
Un télégramme chantant ?
420
00:19:01,099 --> 00:19:03,602
L'hymne national américain !
421
00:19:03,602 --> 00:19:07,105
On regarde le drapeau !
422
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
Et la fusée qui luit
Les bombes dans l'air
423
00:19:10,609 --> 00:19:14,196
C'était pas évident
d'obtenir un télégramme
424
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
dans cette salle d'interrogatoire.
425
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Je m'en occupe.
426
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
Comment ?
427
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Ils sont euphoriques,
428
00:19:21,786 --> 00:19:27,250
mais sans l'arrivée des hot-dogs,
ils vont voir...
429
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Robot !
430
00:19:28,668 --> 00:19:31,671
Tu veux aider ces criminels à fuir ?
431
00:19:33,924 --> 00:19:35,675
Je vais trouver un plan.
432
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
Au sol !
433
00:19:38,803 --> 00:19:40,764
Mon père spirituel !
434
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
Tu as amené Buldoze !
435
00:19:42,349 --> 00:19:44,976
- Tu vois ?
- Ce n'était pas toi.
436
00:19:44,976 --> 00:19:48,230
- Évasion !
- Une vieille tactique !
437
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Merci.
438
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
Tu nous as sauvé la vie.
439
00:19:55,070 --> 00:19:59,157
Et maintenant, destructeur d'immeuble !
440
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
Désolé, on est fermé.
441
00:20:11,962 --> 00:20:13,088
Mains en l'air !
442
00:20:13,088 --> 00:20:15,048
Ou tu n'auras plus de crédit
443
00:20:15,048 --> 00:20:18,677
pour louer des chaussures de bowling !
444
00:20:18,677 --> 00:20:21,805
Essaye ça !
445
00:20:21,805 --> 00:20:23,390
Laine de vigogne ?
446
00:20:23,390 --> 00:20:24,766
Luxueux.
447
00:20:24,766 --> 00:20:25,976
Pas d'image ?
448
00:20:25,976 --> 00:20:29,771
J'ai fait une machine
pour contrer celle de Russ.
449
00:20:29,771 --> 00:20:33,483
Ça aurait fait exploser tous les volcans.
450
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
Donc c'est un ordi dans une boîte.
451
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Tu entends, fisc ?
452
00:20:37,904 --> 00:20:40,490
Tu ne vas pas saisir mon rythme.
453
00:20:40,490 --> 00:20:41,574
Essaie-le !
454
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
Si tu insistes.
455
00:20:43,743 --> 00:20:45,120
Super.
456
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Merci !
457
00:20:47,664 --> 00:20:48,957
16h43 ?
458
00:20:48,957 --> 00:20:52,961
Les agents vont nous arrêter.
459
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
Les agents fédéraux sont là.
460
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
- Je peux pas être là.
- On fait quoi ?
461
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
Je lui ai dit de faire avancer sa montre !
462
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
Ils doivent partir !
463
00:21:04,597 --> 00:21:06,558
Je veux pas aller en prison !
464
00:21:06,558 --> 00:21:08,476
Ils savent pas qui on est !
465
00:21:08,476 --> 00:21:10,729
Comportez-vous comme des bébés.
466
00:21:10,729 --> 00:21:14,190
Ils ne sont pas encore là, techniquement.
467
00:21:14,190 --> 00:21:17,193
Soyons précis, d'accord Paula ?
468
00:21:17,193 --> 00:21:18,111
BIENVENUE
469
00:21:22,449 --> 00:21:25,952
Vous avez des clients bébé ?
470
00:21:26,870 --> 00:21:30,665
Oui, leurs parents attendent dehors.
471
00:21:30,665 --> 00:21:33,501
Allez retrouver vos parents.
472
00:21:33,501 --> 00:21:35,337
Ça s'effondre.
473
00:21:35,337 --> 00:21:36,504
Russ s'en va !
474
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
C'est notre seule chance !
475
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
J'avoue !
476
00:21:41,593 --> 00:21:45,638
J'ai l'air d'un bébé,
477
00:21:45,638 --> 00:21:47,766
mais en vrai, je suis un criminel.
478
00:21:47,766 --> 00:21:51,936
Il faut dire "en vérité".
479
00:21:52,645 --> 00:21:54,230
Agents !
480
00:21:54,230 --> 00:21:56,024
J'ai deux bébés criminels.
481
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Juste pour me vanter.
482
00:22:02,739 --> 00:22:03,573
Tina ?
483
00:22:03,573 --> 00:22:04,908
Je suis désolée !
484
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
C'est ma faute.
485
00:22:06,659 --> 00:22:09,496
L'empire criminel se dissout.
486
00:22:09,496 --> 00:22:10,747
Sors de...
487
00:22:10,747 --> 00:22:13,750
Comment Aubrey savait
que les agents venaient ?
488
00:22:13,750 --> 00:22:15,543
Non ! Cours, Aubrey !
489
00:22:15,543 --> 00:22:19,464
Seule une façon pour elle de savoir.
490
00:22:19,464 --> 00:22:20,965
Donne-moi un véhicule.
491
00:22:20,965 --> 00:22:24,177
Aubrey a les mêmes intuitions
492
00:22:24,177 --> 00:22:26,930
que notre pauvre Russ Tisdale !
493
00:22:28,723 --> 00:22:29,933
Ils étaient amis.
494
00:22:29,933 --> 00:22:32,185
Pourquoi ne pas transformer
495
00:22:32,185 --> 00:22:35,897
le numéro deux en numéro un ?
496
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
On peut ?
497
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
En faveur d'Aubrey comme leader, votez.
498
00:22:40,068 --> 00:22:41,402
Pour !
499
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Sous-titres : Claire Levenson