1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,474 Itt a főnök... 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,439 Bébik! 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 Bébik? 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 Igen, Ms. Marsha Krinkle. 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 Biztosan állíthatom, 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,323 hogy gazdag felnőtt bűnözők 8 00:00:30,323 --> 00:00:33,117 önként átoperáltatták magukat 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 à la Theodore Templeton, 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,206 - és bébinek álcázva járnak. - Bébinek. 11 00:00:38,206 --> 00:00:41,042 De az ügynökeink már rajta vannak, 12 00:00:41,042 --> 00:00:44,420 és elfogják ezeket a hamis mini bűnözőket, 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,422 amint megtalálják őket. 14 00:00:46,422 --> 00:00:48,174 Ez az, Benji bácsi! 15 00:00:48,174 --> 00:00:52,887 A zsugorik már nem a mi problémánk, a bébiszeretet visszatért! 16 00:00:53,471 --> 00:00:56,432 Hogy találják meg a bölcsis csalókat? 17 00:00:56,432 --> 00:00:58,059 Másként néznek ki? 18 00:00:58,059 --> 00:00:59,727 Nem, csak simán... 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,815 Igazából bármelyik bébi lehet álcázott bűnöző. 20 00:01:03,815 --> 00:01:06,317 Nem akarunk pánikot kelteni... 21 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 Nem, nem. Dehogy. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 De ha civil lennék, 23 00:01:09,612 --> 00:01:12,573 minden bébinél elgondolkodnék, 24 00:01:12,573 --> 00:01:16,786 ő tényleg valódi bébi vagy egy közülük? 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,464 Ki akar varázslatot látni? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Egy bébibuli? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,929 Ne bántsatok, mini bűnözők! 28 00:01:50,945 --> 00:01:54,157 Értem, miért titkos az 51-es körzet. 29 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 Nagyon sajtos, vagyis sajátos! 30 00:01:56,367 --> 00:02:00,329 {\an8}Egy régi étteremből csináltunk kihallgatóközpontot. 31 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 {\an8}Itt nem takargatunk titkokat. 32 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 {\an8}Itt kiderülnek azok. 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,421 {\an8}Hasznos a dekoráció. 34 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 Elbűvölő ez a hely! 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 Nekem jó volt. 36 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 Óvatosan a Otthontipróval! 37 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 Szóljanak, ha beszélni akarnak! 38 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 Otthontipró? Családokat tesz boldogtalanná? 39 00:02:23,102 --> 00:02:24,020 Nem. 40 00:02:24,020 --> 00:02:25,897 {\an8}Házakat semmisítek meg. 41 00:02:25,897 --> 00:02:27,773 {\an8}A buldózeremmel. 42 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 Állítólag. 43 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Legyünk barátok, ijesztő cellatárs! Pip vagyok. 44 00:02:32,195 --> 00:02:35,907 {\an8}Imádom a gyűlölködő leveleket, rajzszögeket és villámokat. 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,159 {\an8}Ugye van szökési terved? 46 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 {\an8}Töröm a fejem. 47 00:02:39,869 --> 00:02:41,704 {\an8}Ezt hagynunk kéne? 48 00:02:41,704 --> 00:02:43,623 Van saját buldózered? 49 00:02:43,623 --> 00:02:46,000 Hol voltál eddig? 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,043 Pip! 51 00:02:47,627 --> 00:02:50,713 A legrosszabb helyeken vannak a példaképek. 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,839 Küldj képeslapot! 53 00:02:51,839 --> 00:02:55,134 Kell egy szökési terv. Mit használhatunk? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,052 Hé! 55 00:02:56,052 --> 00:02:57,887 Az ügyvédemet akarom! 56 00:02:57,887 --> 00:02:59,180 És az ingatlanost! 57 00:02:59,180 --> 00:03:03,643 Házakra fogok vadászni, miután kiszabadulok. 58 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 A telefon a kihallgatók másik felén van. 59 00:03:07,438 --> 00:03:11,525 Felteszünk pár kérdést, aztán telefonálhat egyet. 60 00:03:11,525 --> 00:03:12,443 Egyet. 61 00:03:12,443 --> 00:03:16,072 Felhívom az ingatlanost, és felkérem ügyvédnek. 62 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 Négy hívás. 63 00:03:18,407 --> 00:03:20,451 - Uram? - Fejenként egy hívás. 64 00:03:20,451 --> 00:03:22,620 Ez összesen négy! 65 00:03:22,620 --> 00:03:26,916 De át kell jutnunk hozzá a kihallgatón. 66 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 Nyomás alatt összeroppanok! 67 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 Bevallom, hogy én vagyok a Otthontipró. 68 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 Sosem lehetsz ő! 69 00:03:34,131 --> 00:03:36,592 Nem, meg tudom csinálni. 70 00:03:36,592 --> 00:03:40,513 Beosztom a hívásokat, és a káoszban menekülünk. 71 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 „Káosz.” Oké! 72 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 Jól mondja a főnök. 73 00:03:44,100 --> 00:03:45,476 Benne vagyok! 74 00:03:46,060 --> 00:03:47,812 Mi van? Nem akarom. 75 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 De megtesszük. 76 00:03:49,188 --> 00:03:51,232 Csak találjátok már ki! 77 00:03:51,232 --> 00:03:55,736 Miért nem küldtünk csapatot, hogy szétzúzza a kamu zsugorikat? 78 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Túl kockázatos mindenkit küldeni. 79 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 Az egész város fél a bébiktől. 80 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 És amit most mutatok, még elkeserítőbb lesz. 81 00:04:08,207 --> 00:04:11,419 A plázák és fürdők pocsék reklámzenéje! 82 00:04:11,419 --> 00:04:12,461 Mi? Dehogy. 83 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 - Aubrey... - Itt vagyok! 84 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 Sokat dolgoztam a prezentáción, 85 00:04:16,299 --> 00:04:19,051 mert az előző túl ijesztő lett. 86 00:04:19,051 --> 00:04:23,306 Bocsi. Majd kiagyalok tíz dolgot, hogy ne késsek el. 87 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 Első, kakas DNS... 88 00:04:25,016 --> 00:04:28,436 Másodiktól tizedikig: állítsd öt perccel előre az órád. 89 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 És még azt hittem, én vagyok az Ötlet Bébi! 90 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 Szívesen. 91 00:04:32,481 --> 00:04:33,566 Mutasd a videót! 92 00:04:33,566 --> 00:04:36,819 Üdvözlet, bűntársak, akik átoperáltatták magukat, 93 00:04:36,819 --> 00:04:38,529 hogy bébiként rejtőzzenek. 94 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 Állíthatunk a fényeken? 95 00:04:40,948 --> 00:04:43,326 Túl sápadtnak tűnök! 96 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 Ez a hang! 97 00:04:45,202 --> 00:04:47,538 - Ő... - A barátunk a pelenkarablásból. 98 00:04:47,538 --> 00:04:49,040 Mind ismertek. 99 00:04:49,040 --> 00:04:50,416 Russ Tisdale, 100 00:04:50,416 --> 00:04:53,336 aki egymillió dollárt gyűjtött 101 00:04:53,336 --> 00:04:55,671 az első ehető autó építésére. 102 00:04:55,671 --> 00:04:58,132 Tudtam, hogy lehetetlen? Persze. 103 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 Neki talán lehetetlen. 104 00:04:59,967 --> 00:05:03,179 Megakadályozott milliók elfogadásától 105 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 egy hazugságra? 106 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 Nem. 107 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Mert álmodozó vagyok. 108 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 Egy dinócsontot akartam, és megvettem! 109 00:05:11,479 --> 00:05:14,523 De ma másról álmodok. 110 00:05:14,523 --> 00:05:20,071 Hogy mi, mini szökevények összeüljünk és szervezkedjünk. 111 00:05:24,325 --> 00:05:27,536 A vicces prezentációm is túl ijesztő? 112 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 A vállalati élet nehéz. 113 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Nem, eddig jó. Vissza a videóhoz! 114 00:05:32,375 --> 00:05:34,627 Szóval csatlakozzatok 115 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 egy nekünk való városban. 116 00:05:37,463 --> 00:05:42,301 És itt, ahol nincsenek ügynökök, és nincsenek törvények, 117 00:05:42,301 --> 00:05:46,180 létrehozunk egy bébibirodalmat! 118 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 Szervezkednek? Itt? 119 00:05:49,100 --> 00:05:50,017 Attól tartok. 120 00:05:50,017 --> 00:05:51,685 Miért ez a nyugalom? 121 00:05:51,685 --> 00:05:54,146 Szerinted honnan van a felvétel? 122 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Van egy beépített emberünk. 123 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 Ruby, te vagy a legkeményebb delfincsempész! 124 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Mit mondhatnék? 125 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Ez volt a cél! 126 00:06:05,741 --> 00:06:10,871 Dez beépült a csoportba mint Csavaros Chuzz, a dömperhamisító. 127 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 Russ Tisdale bizalmába próbál férkőzni. 128 00:06:14,041 --> 00:06:17,962 Ha sikerül, feladhatjuk Russt a szövetségieknél. 129 00:06:17,962 --> 00:06:23,008 És a vezetője nélkül a bébibűnbanda megsemmisül. 130 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Megettem volna. 131 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Inkább nem. 132 00:06:28,848 --> 00:06:33,227 Biztos ne én menjek elsőnek? Nagyon rosszul hazudok. 133 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 A stratégia a lényeg. 134 00:06:35,146 --> 00:06:38,274 Egy csapatkapitány sem a gyengékkel kezd. 135 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 A biztossal kell kezdeni. 136 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 És te? 137 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 Dózerolsz? 138 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Apró dolgokat. 139 00:06:44,321 --> 00:06:47,116 Párnaerődöket, homokvárakat. 140 00:06:49,451 --> 00:06:50,703 Mindjárt jövök. 141 00:06:56,125 --> 00:06:58,294 Vigyázat! Tíz páncélökle van! 142 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 Földre! 143 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Vagy egy se. 144 00:07:01,505 --> 00:07:03,883 Mindig tízre kerekítek. 145 00:07:03,883 --> 00:07:06,218 Jöhet a kihallgatás és a hívás? 146 00:07:06,218 --> 00:07:08,137 Mitől leszel te 147 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 hasznos egy olyan bűnözőnek, mint Theodore Templeton? 148 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Zárfeltörés? 149 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 Menekülő pónik? 150 00:07:14,685 --> 00:07:18,397 Egyszerű a nevem. Egy I két P között. 151 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Tudod, mi a fekete lyuk? 152 00:07:20,774 --> 00:07:22,526 Mondatba foglalná? 153 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 Pip vagy beszél, 154 00:07:24,445 --> 00:07:27,573 vagy beesik a semmi világába, 155 00:07:27,573 --> 00:07:29,909 mint a fény a fekete lyukba. 156 00:07:29,909 --> 00:07:30,951 Király! 157 00:07:30,951 --> 00:07:33,913 Az első buldózeremmel kezdődött... 158 00:07:33,913 --> 00:07:34,997 Állj! 159 00:07:34,997 --> 00:07:36,624 Ez az Otthontipró. 160 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 Kicsiben kezdtem, csak próbálkoztam. 161 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Raktárak, éttermek. Többet akartam. 162 00:07:42,588 --> 00:07:45,049 Házakat akartam! 163 00:07:45,049 --> 00:07:47,301 Mint a Smith-ház? Júliusban? 164 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 Július? Mintha tegnap lett volna. 165 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Szabad? 166 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Ledózeroltam. 167 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 Kézzel. Régimódian. 168 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 Újjáépítettem és ledózeroltam. 169 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 Hagyd telefonálni! 170 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Bocsánatot kell kérnem. 171 00:08:02,650 --> 00:08:05,861 A kormány sajnálja a hamis vádakat. 172 00:08:05,861 --> 00:08:10,032 Kérem, fogadja el ezt a jogi eljárás helyett! 173 00:08:10,032 --> 00:08:11,408 Fogadja el! 174 00:08:11,408 --> 00:08:14,245 Hogy lerombolom majd a házát. 175 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 Oké. Pip beindította a tervet. 176 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 Gördítsd tovább! 177 00:08:19,708 --> 00:08:24,463 Uram, jöhet a kihallgatás és a hívás? 178 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Acélidegek, mi? 179 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Rendben, harcos. 180 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 Készen áll a szobád. 181 00:08:30,636 --> 00:08:31,845 Rendben lesz? 182 00:08:31,845 --> 00:08:34,265 Ne hagyd, hogy megtévesszen! 183 00:08:34,265 --> 00:08:36,850 Ő egy profi asszisztens. 184 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 Ha meg akarják ijeszteni, 185 00:08:38,686 --> 00:08:41,897 többre lesz szükség, mint egy űrhorror, 186 00:08:41,897 --> 00:08:44,608 amit berendeztek a szobában. 187 00:08:48,112 --> 00:08:49,697 Űrhajós kutyák! 188 00:08:49,697 --> 00:08:53,075 Ez a legjobb hely, ahol valaha voltam, 189 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 máris legjobb barátok vagyunk! 190 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 Letörtem, mikor az adóhatóság elvette a dobjaimat, 191 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 de ők nem értik. 192 00:09:02,084 --> 00:09:06,213 Az egész világ egy dobfelszerelés Jarreau Macintoshnak. 193 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Úgy bizony. 194 00:09:07,256 --> 00:09:08,340 Hogy vagy? 195 00:09:08,340 --> 00:09:12,136 Gombold be a rugdalózót! Kilátszik a pelusod. 196 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Akció indul. 197 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 A Kerülj Közel Russ Tisdale-hez 198 00:09:15,806 --> 00:09:17,600 és Légy a Segédje művelet 199 00:09:17,600 --> 00:09:19,768 hamarosan indul 200 00:09:19,768 --> 00:09:22,187 a Lökd fel és Mentsd Meg akcióval. 201 00:09:22,187 --> 00:09:25,441 Nem ismerem ezt a tervet, de jó a név. 202 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Szívesen. 203 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 Rúdarany és kötvények... 204 00:09:36,744 --> 00:09:38,120 Elnézést! 205 00:09:38,120 --> 00:09:40,539 Mi is vele akarunk beszélni. 206 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Elnézést, barátom. 207 00:09:41,957 --> 00:09:45,919 Apu mindig azt mondta, erős a könyököm! 208 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 Munkásbűnözők. 209 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Nézz le, és olvasd be a QR kódot, 210 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 hogy elküldd a kriptódat a számlámra! 211 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Látod? Újabb bankot raboltam ki. 212 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 Ilyen egyszerű ma. 213 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 Elnézést, Mr. Russ Tisdale? 214 00:10:00,976 --> 00:10:02,394 Hé! Mit...? 215 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 Édes istenkém! 216 00:10:04,313 --> 00:10:06,649 De sokat tanulhatnék magától! 217 00:10:06,649 --> 00:10:09,026 És én... Én... 218 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 Mi történt? 219 00:10:10,319 --> 00:10:13,656 Russnak van egy lehallgatászavaró mágnese! 220 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 A paranoiás milliomosok hóbortja. 221 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 Mindjárt beszélni fog! 222 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 Nem szakadhat meg! 223 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 Vettem. Szupermágnest eltávolítani. 224 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 A kutyafáját! 225 00:10:25,959 --> 00:10:28,712 Hozzátok vissza! Küldetés vége! 226 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 Ne! 227 00:10:38,514 --> 00:10:40,891 Majdnem fellökött! 228 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 Te mentettél meg! 229 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 - Én csak... - Ki vagy te? 230 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Mi a neved? 231 00:10:47,773 --> 00:10:49,191 - Aubrey? - Aubrey. 232 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 Milyen vakmerő. 233 00:10:50,651 --> 00:10:53,862 Mint egy búvár reménnyel teli palackkal. 234 00:10:53,862 --> 00:10:57,533 Ez az, amit egy helyettesben keresek. 235 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 Sétáljunk egyet! 236 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 Én és te? 237 00:11:01,370 --> 00:11:03,539 Te és én. 238 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 Űrhajós kutyák! 239 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 Oké, legjobb barát, 240 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 Theodore-t mindig „főnöknek” hívod, 241 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 de mi van Timmel? 242 00:11:14,550 --> 00:11:17,886 Mi a szerepe ebben az egészben? 243 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 Tim? 244 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Ő csak egyfajta kísérő apuka. 245 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Apuka. Őrület. 246 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Ugye? 247 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 Nem ő az igazi apukám. 248 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Elvisz mindenfelé, fizet mindenért. 249 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 Végtelen sok a pénze. 250 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 Mint egy „keresztapuka”? 251 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 Pontosan! 252 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Vagyis Tim a főbűnöző. 253 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Várjanak! 254 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Nem! 255 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 Elcsábítottak az űrhajós kutyákkal! 256 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Sokat segítettél. 257 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 Telefonálhatsz. 258 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 Miért suttognak? Rólam van szó? 259 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Oké, te jössz. 260 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Tim Templeton. 261 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 Érdekes dolgokat hallottam. 262 00:12:00,387 --> 00:12:03,849 Ne magával kelljen beszélnem! Túl ijesztő! 263 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 Nyugi, nem velem fog beszélni. 264 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 Hanem vele. 265 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 Itt a rémálmod, keresztapuka! 266 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 Keresztapuka? 267 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 Annyi bűntettel kaptam el, 268 00:12:17,613 --> 00:12:22,868 hogy az ükunokái 2097-ben az űrbörtönben fogják meglátogatni. 269 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 Szindikátust vezet két országban! 270 00:12:24,912 --> 00:12:29,625 Áthoz olyan ismert bűnözőket a határon mint Pip, a Otthontipró. 271 00:12:29,625 --> 00:12:30,792 Rendben! Oké! 272 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 Bármit elmondok, ha nem üvölt! 273 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Mondja el az igazat! 274 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 Van egy titkos társaság, amit beszélő bébik vezetnek! 275 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 Játszani akar, keresztapuka. 276 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 Ez igaz! 277 00:12:42,888 --> 00:12:47,017 - Ne mondja el a testvéremnek... - Hozzam a bolhajátékot? 278 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 Hozzam a bolhajátékot? 279 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Nem tudom, mit kellene mondanom. 280 00:12:52,773 --> 00:12:54,566 Hívtak a parkolóból. 281 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 Vontatják a kisbuszod. 282 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 Roxanne! 283 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Vége a kihallgatásnak? 284 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Telefonáljon! 285 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 Köszönöm! 286 00:13:04,243 --> 00:13:05,911 Ki kell hoznotok őt! 287 00:13:05,911 --> 00:13:06,828 Nem lehet. 288 00:13:06,828 --> 00:13:08,413 Russ bizalmasa lett. 289 00:13:08,413 --> 00:13:11,291 A küldetés folytatódik, csak már Aubrey-é. 290 00:13:11,291 --> 00:13:12,209 Aubrey? 291 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Hogy marad beépülve? 292 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Túl veszélyes! 293 00:13:15,379 --> 00:13:17,589 Anya, állj mellém! 294 00:13:17,589 --> 00:13:18,840 Ne keverj bele! 295 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 Csak időt akarok tölteni az elfoglalt lányaimmal. 296 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Kevésbé leszek az, ha Aubrey elintézi Russt. 297 00:13:25,347 --> 00:13:30,143 Ez a leggyorsabb útja annak, hogy visszavonulhassak. 298 00:13:30,143 --> 00:13:31,812 Támogasd a húgod! 299 00:13:31,812 --> 00:13:34,231 Azt mondtad, nem keveredsz bele! 300 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 Hónapokig tartó vállalati leckék, 301 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 és mégis családdal és bébikkel kell céget vezetnem. 302 00:13:41,613 --> 00:13:45,617 Mindig azt hiszem, a következő falat jobb, de nem. 303 00:13:48,036 --> 00:13:51,665 Találkozott kanadai kollégánkkal, Henrivel. 304 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Ez a nagy terv? 305 00:13:54,459 --> 00:13:58,797 Csak a medve mocskolja be a mancsait? 306 00:13:58,797 --> 00:14:02,467 Porosz vér folyik az ereimben. 307 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 Ha valamit szerettek a felmenőim, 308 00:14:04,970 --> 00:14:07,764 az a medvékkel való harc volt. 309 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 Alkut ajánlunk! 310 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 Minden vádat ejtünk, töröljük az aktáját. 311 00:14:16,857 --> 00:14:20,068 Ha elfogadja az alkut, visszakapja a régi életét. 312 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 Érti, mit ajánlunk? 313 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 TEMPLETON VISSZATÉRT 314 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Húzd be a féket, luxus Ted! 315 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 - Nem hallottuk az alkut. - Igaz. 316 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 Nekem mit kell tennem? 317 00:14:46,219 --> 00:14:48,889 Vezessen el dr. Szakhállhoz! 318 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Kihez? 319 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 Ne szórakozzon a kormánnyal! 320 00:14:53,185 --> 00:14:54,770 Én nem, tényleg... 321 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 Leállítjuk a doktort, 322 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 mielőtt még többen bébivé operáltatják magukat. 323 00:15:00,233 --> 00:15:02,319 Szóval megkérdezem újra, 324 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 elvezet minket hozzá? 325 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 Gondolom, ő a plasztikai sebész, aki... 326 00:15:08,659 --> 00:15:10,410 Hahó, bűnözők! 327 00:15:10,410 --> 00:15:11,703 Itt dr. Szakháll, 328 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 aki bébi méretűre tudja zsugorítani a csontjaitokat! 329 00:15:15,666 --> 00:15:16,917 Micsoda? 330 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 Kell a valódi neve, címe, bármi. 331 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 El akarom fogadni az alkut, 332 00:15:23,548 --> 00:15:27,803 de dr. Szakháll nélkül lettem ilyen... 333 00:15:27,803 --> 00:15:31,848 Nehéz elhinni, mikor egy régi partnered a legjobb vendége. 334 00:15:31,848 --> 00:15:33,934 Ne engem kérdezzetek! 335 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 Kérdezzétek őt! 336 00:15:35,936 --> 00:15:38,105 Mizu, sötétweb-bűnözők? 337 00:15:38,105 --> 00:15:39,064 Ő...? 338 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 Én felnőtt bűnöző voltam! 339 00:15:41,650 --> 00:15:43,235 De rátaláltam a doktorra! 340 00:15:43,235 --> 00:15:46,446 Most pedig ártatlan bébiként bűnözök. 341 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 Nagyszerű! 342 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Bradley? 343 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Így van! 344 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Tudom, hol van dr. Szakháll. 345 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Durva, mi? 346 00:15:54,579 --> 00:15:57,040 A fickó, aki bemártott, 347 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 most a szabadságod kulcsa! 348 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Szivacs? 349 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 Egyezzünk meg! 350 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 Miután beszéltem az ügyvédemmel. 351 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Halló? 352 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Menj Bradley-ért Chicagóba. 353 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 - Teddy! - Jöhetek? 354 00:16:14,850 --> 00:16:17,644 Mindenki túl kedves. Nem bírom. 355 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Megtaláltad Timet? 356 00:16:19,146 --> 00:16:20,063 Rendben van. 357 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 Chicagóban tali, miután befejezem a tervet 358 00:16:22,941 --> 00:16:26,403 a hívásommal... Mennem kell! Chicago! Bradley! 359 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 Hé! Egy hívás! 360 00:16:29,281 --> 00:16:31,825 Russ egy rejtekhelyet szeretne, 361 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 ahol nincsenek normális bébik. 362 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 Elfoglalják a Csini Tini üzletet! 363 00:16:37,706 --> 00:16:39,332 Biztos vagy benne? 364 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 Mikor Tini energiaitalt iszik fél ötkor. 365 00:16:42,085 --> 00:16:45,881 Russ mindent elmondott. Már legjobb barik vagyunk. 366 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 Hát nem őrület? 367 00:16:47,299 --> 00:16:48,216 Aha. 368 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 Tényleg az. 369 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 Jó. Igen. 370 00:16:51,219 --> 00:16:52,804 Ma befejezhetjük. 371 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 Mondom, hogyan. 372 00:16:54,431 --> 00:16:57,059 Tabitha elbűvöli Benji bácsit, 373 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 és a Csini Tinihez csalja 4:40-re. 374 00:16:59,811 --> 00:17:03,398 Ki a legkedvencebb bácsikám a világon? 375 00:17:03,398 --> 00:17:04,316 Én vagyok? 376 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Apád testvére egy szökevény... 377 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 Vettem neked ruhát egy vacsihoz. 378 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 Próbáld fel a Csini Tiniben! 379 00:17:12,574 --> 00:17:14,493 Megérkeztek 4:30-ra... 380 00:17:14,493 --> 00:17:16,244 Zárva vagyunk. 381 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 ...tíz perced lesz 382 00:17:18,955 --> 00:17:22,000 bevinni Russt az öltözőbe, mielőtt Benji odaér. 383 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 Ezt fel kell próbálnod! 384 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 Bezárod oda, 385 00:17:28,507 --> 00:17:32,928 aztán Dezzel együtt 4:40 előtt húztok onnan. 386 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 Mindenki a Csini Tinibe! 387 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 Megvan a bűnöző bébi fészke! 388 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Hé! Engedjenek ki! 389 00:17:42,312 --> 00:17:47,275 Ha Russt kiiktatjuk, szét fog esni a zsugoribirodalma. 390 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 Milyen jóképű... 391 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 Nagyszerű terv, 392 00:17:51,613 --> 00:17:55,575 de így Aubrey bekerül egy bűnbarlangba. 393 00:17:55,575 --> 00:17:58,662 Tíz percre és egy hízelgő megjegyzésre. 394 00:17:58,662 --> 00:18:01,790 Miért nem bíztok ebben a buzgó dinamóban? 395 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 A főnököd hisz benned. 396 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 Akkor én is hiszek magamban! 397 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 Miért nem volt meg az utolsó hívás? 398 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 Megzavart a szabadság! Bárkivel megeshet! 399 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 Otthontipróval nem! 400 00:18:14,177 --> 00:18:19,266 Nem is búcsúztam el. Robotporszívót kellett rendelnem helyette! 401 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Nincs név se cím. 402 00:18:20,642 --> 00:18:23,895 „Köszi az utca megtisztítását.” 403 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 Milyen figyelmes. 404 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 Űrhajós kutyákat használtak ellenem, 405 00:18:28,400 --> 00:18:32,195 és így is megmentettem Timet egy kamu hívással! 406 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 Roxanne! 407 00:18:34,489 --> 00:18:36,158 Nem ismerem! 408 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 Rendes lehet. 409 00:18:38,368 --> 00:18:39,286 Nem az. 410 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 Nagyon önző. 411 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Meg se szólalj! 412 00:18:42,622 --> 00:18:47,085 Az aktám szerint egy őrült nemzetközi bűnöző vagyok. 413 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 És ez a te hibád! 414 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 De ez megállított, hogy megrendeljem? 415 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Mondd, látod-e A korai hajnali fénynél 416 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 Azt, amit oly büszkén... 417 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 Éneklő távirat? 418 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 Ez a himnusz, újonc! 419 00:19:03,602 --> 00:19:07,105 Felállás, nézd a lobogó zászlókat! 420 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 És a rakéta vörös fénye A bombák robbanása... 421 00:19:10,609 --> 00:19:14,196 Tudod, milyen nehéz volt énekest rendelni 422 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 egy titkos kihallgatóközpontba? 423 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Igen, és megoldom! 424 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 Hogyan? 425 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Hazafias eufóriába kerültek, 426 00:19:21,786 --> 00:19:27,250 de a hotdogos-almáspités kocsid nélkül észre fogják venni... 427 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Buta porszívó! 428 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 Ki akarod engedni a bűnözőket? 429 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 Kitalálok valamit? 430 00:19:35,675 --> 00:19:36,843 Földre! 431 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 A lelki apám! 432 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 Elhoztad Dozót! 433 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 - Látod? - Nem te intézted! 434 00:19:44,976 --> 00:19:48,230 - Kiszabadultak! - Szakállas trükk! 435 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Köszönjük. 436 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 Nemcsak otthontipró vagy, hanem életmentő. 437 00:19:55,070 --> 00:19:59,157 És most épületromboló is! 438 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Zárva vagyunk. 439 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 Kezeket fel! 440 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 Vagy úgy lenullázlak, 441 00:20:15,048 --> 00:20:18,677 hogy még egy pár cipőt sem tudsz kölcsönözni! 442 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 Ezt fel kell próbálnod! 443 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 Vicuña gyapjú? 444 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Előkelő. 445 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Nincs kép? 446 00:20:25,976 --> 00:20:29,771 Készítettem valamit, ami hatástalanítja Russ mágnesét. 447 00:20:29,771 --> 00:20:33,483 De kitörhet miatta az összes vulkán a világon. 448 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 Inkább a cipősdobozba tettem a monitort. 449 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Hallja, adóhatóság? 450 00:20:37,904 --> 00:20:40,490 Nem veheti el a ritmusérzékem! 451 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 Próbáld fel! 452 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Rendben, ha szeretnéd. 453 00:20:43,743 --> 00:20:45,120 Jól csinálod. 454 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Köszi! 455 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 Négy-negyvenhárom? 456 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 Túl késő van! A szövetségiek minket is elkapnak! 457 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 A szövetségiek! Szó szerint itt vannak! 458 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 - Nem lehetek itt. - Mit tegyünk? 459 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 Én mondtam, hogy állítsa előrébb az óráját! 460 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 Ki kell jutniuk! 461 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Nem megyek börtönbe! 462 00:21:06,558 --> 00:21:08,476 Nem tudják, kik vagyunk! 463 00:21:08,476 --> 00:21:10,729 Tegyetek úgy, mint a többi bébi! 464 00:21:10,729 --> 00:21:14,190 És nincsenek itt szó szerint, hacsak nem bent vannak. 465 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 Pontosan fogalmazz, Paula! 466 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 ÜDVÖZÖLJÜK 467 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 Kíséret nélküli bébi vásárlói vannak? 468 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 Igen. Kint várnak rájuk a szülők. 469 00:21:30,665 --> 00:21:33,501 Kifelé! Vissza anyuhoz és apuhoz! 470 00:21:33,501 --> 00:21:35,337 Nem működik! 471 00:21:35,337 --> 00:21:36,504 Russ elmenekül! 472 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 Nem lehet! Talán ez az utolsó esélyünk! 473 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Vallomást teszek! 474 00:21:41,593 --> 00:21:45,638 Bébinek nézek ki, de minden tekintésben 475 00:21:45,638 --> 00:21:47,766 bűnöző vagyok. 476 00:21:47,766 --> 00:21:51,936 Úgy mondják: „minden tekintetben”. 477 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 Minden ügynöknek! 478 00:21:54,230 --> 00:21:56,024 Elkaptam két bébi bűnözőt! 479 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Nem kell erősítés, csak hencegtem. 480 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 Tina? 481 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 Úgy sajnálom. 482 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 Nem, az én hibám. 483 00:22:06,659 --> 00:22:09,496 Úgy tűnik, a bűnözőbirodalomnak annyi. 484 00:22:09,496 --> 00:22:10,747 Csak gyere ki... 485 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 Aubrey honnan tudta, hogy jönnek? 486 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 Ne! Aubrey, fuss! 487 00:22:15,543 --> 00:22:19,464 Csak egy módon tudhatott a rajtaütésről. 488 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 Adj egy cucliportálót! 489 00:22:20,965 --> 00:22:24,177 Aubrey is olyan jó vezető, 490 00:22:24,177 --> 00:22:26,930 mint szegény elfogott Russ Tisdale! 491 00:22:28,723 --> 00:22:29,933 Barátok voltak. 492 00:22:29,933 --> 00:22:32,185 Miért szűnjünk meg, 493 00:22:32,185 --> 00:22:35,897 ha a helyettes lehet vezér is? 494 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 Ezt lehet? 495 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 Aki Aubrey-ra szavaz, mondja, hogy igen! 496 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 Igen! 497 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna