1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,474
Itt a főnök...
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,439
Bébik!
4
00:00:21,439 --> 00:00:23,733
Bébik?
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,818
Igen, Ms. Marsha Krinkle.
6
00:00:25,818 --> 00:00:27,695
Biztosan állíthatom,
7
00:00:27,695 --> 00:00:30,323
hogy gazdag felnőtt bűnözők
8
00:00:30,323 --> 00:00:33,117
önként átoperáltatták magukat
9
00:00:33,117 --> 00:00:34,952
à la Theodore Templeton,
10
00:00:34,952 --> 00:00:38,206
- és bébinek álcázva járnak.
- Bébinek.
11
00:00:38,206 --> 00:00:41,042
De az ügynökeink már rajta vannak,
12
00:00:41,042 --> 00:00:44,420
és elfogják ezeket a hamis mini bűnözőket,
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,422
amint megtalálják őket.
14
00:00:46,422 --> 00:00:48,174
Ez az, Benji bácsi!
15
00:00:48,174 --> 00:00:52,887
A zsugorik már nem a mi problémánk,
a bébiszeretet visszatért!
16
00:00:53,471 --> 00:00:56,432
Hogy találják meg a bölcsis csalókat?
17
00:00:56,432 --> 00:00:58,059
Másként néznek ki?
18
00:00:58,059 --> 00:00:59,727
Nem, csak simán...
19
00:00:59,727 --> 00:01:03,815
Igazából bármelyik bébi
lehet álcázott bűnöző.
20
00:01:03,815 --> 00:01:06,317
Nem akarunk pánikot kelteni...
21
00:01:06,317 --> 00:01:07,902
Nem, nem. Dehogy.
22
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
De ha civil lennék,
23
00:01:09,612 --> 00:01:12,573
minden bébinél elgondolkodnék,
24
00:01:12,573 --> 00:01:16,786
ő tényleg valódi bébi vagy egy közülük?
25
00:01:25,128 --> 00:01:28,464
Ki akar varázslatot látni?
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,300
Egy bébibuli?
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,929
Ne bántsatok, mini bűnözők!
28
00:01:50,945 --> 00:01:54,157
Értem, miért titkos az 51-es körzet.
29
00:01:54,157 --> 00:01:56,367
Nagyon sajtos, vagyis sajátos!
30
00:01:56,367 --> 00:02:00,329
{\an8}Egy régi étteremből
csináltunk kihallgatóközpontot.
31
00:02:00,329 --> 00:02:03,040
{\an8}Itt nem takargatunk titkokat.
32
00:02:03,040 --> 00:02:05,626
{\an8}Itt kiderülnek azok.
33
00:02:05,626 --> 00:02:08,421
{\an8}Hasznos a dekoráció.
34
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
Elbűvölő ez a hely!
35
00:02:12,633 --> 00:02:14,677
Nekem jó volt.
36
00:02:14,677 --> 00:02:16,846
Óvatosan a Otthontipróval!
37
00:02:16,846 --> 00:02:19,098
Szóljanak, ha beszélni akarnak!
38
00:02:19,098 --> 00:02:23,102
Otthontipró?
Családokat tesz boldogtalanná?
39
00:02:23,102 --> 00:02:24,020
Nem.
40
00:02:24,020 --> 00:02:25,897
{\an8}Házakat semmisítek meg.
41
00:02:25,897 --> 00:02:27,773
{\an8}A buldózeremmel.
42
00:02:27,773 --> 00:02:29,275
Állítólag.
43
00:02:29,275 --> 00:02:32,195
Legyünk barátok, ijesztő cellatárs!
Pip vagyok.
44
00:02:32,195 --> 00:02:35,907
{\an8}Imádom a gyűlölködő leveleket,
rajzszögeket és villámokat.
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,159
{\an8}Ugye van szökési terved?
46
00:02:38,159 --> 00:02:39,869
{\an8}Töröm a fejem.
47
00:02:39,869 --> 00:02:41,704
{\an8}Ezt hagynunk kéne?
48
00:02:41,704 --> 00:02:43,623
Van saját buldózered?
49
00:02:43,623 --> 00:02:46,000
Hol voltál eddig?
50
00:02:46,000 --> 00:02:47,043
Pip!
51
00:02:47,627 --> 00:02:50,713
A legrosszabb helyeken
vannak a példaképek.
52
00:02:50,713 --> 00:02:51,839
Küldj képeslapot!
53
00:02:51,839 --> 00:02:55,134
Kell egy szökési terv. Mit használhatunk?
54
00:02:55,134 --> 00:02:56,052
Hé!
55
00:02:56,052 --> 00:02:57,887
Az ügyvédemet akarom!
56
00:02:57,887 --> 00:02:59,180
És az ingatlanost!
57
00:02:59,180 --> 00:03:03,643
Házakra fogok vadászni,
miután kiszabadulok.
58
00:03:03,643 --> 00:03:07,438
A telefon a kihallgatók másik felén van.
59
00:03:07,438 --> 00:03:11,525
Felteszünk pár kérdést,
aztán telefonálhat egyet.
60
00:03:11,525 --> 00:03:12,443
Egyet.
61
00:03:12,443 --> 00:03:16,072
Felhívom az ingatlanost,
és felkérem ügyvédnek.
62
00:03:16,072 --> 00:03:18,407
Négy hívás.
63
00:03:18,407 --> 00:03:20,451
- Uram?
- Fejenként egy hívás.
64
00:03:20,451 --> 00:03:22,620
Ez összesen négy!
65
00:03:22,620 --> 00:03:26,916
De át kell jutnunk hozzá a kihallgatón.
66
00:03:26,916 --> 00:03:29,502
Nyomás alatt összeroppanok!
67
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
Bevallom, hogy én vagyok a Otthontipró.
68
00:03:32,088 --> 00:03:34,131
Sosem lehetsz ő!
69
00:03:34,131 --> 00:03:36,592
Nem, meg tudom csinálni.
70
00:03:36,592 --> 00:03:40,513
Beosztom a hívásokat,
és a káoszban menekülünk.
71
00:03:40,513 --> 00:03:42,306
„Káosz.” Oké!
72
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
Jól mondja a főnök.
73
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
Benne vagyok!
74
00:03:46,060 --> 00:03:47,812
Mi van? Nem akarom.
75
00:03:47,812 --> 00:03:49,188
De megtesszük.
76
00:03:49,188 --> 00:03:51,232
Csak találjátok már ki!
77
00:03:51,232 --> 00:03:55,736
Miért nem küldtünk csapatot,
hogy szétzúzza a kamu zsugorikat?
78
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Túl kockázatos mindenkit küldeni.
79
00:03:58,447 --> 00:04:01,617
Az egész város fél a bébiktől.
80
00:04:01,617 --> 00:04:06,122
És amit most mutatok,
még elkeserítőbb lesz.
81
00:04:08,207 --> 00:04:11,419
A plázák és fürdők pocsék reklámzenéje!
82
00:04:11,419 --> 00:04:12,461
Mi? Dehogy.
83
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
- Aubrey...
- Itt vagyok!
84
00:04:14,088 --> 00:04:16,299
Sokat dolgoztam a prezentáción,
85
00:04:16,299 --> 00:04:19,051
mert az előző túl ijesztő lett.
86
00:04:19,051 --> 00:04:23,306
Bocsi. Majd kiagyalok tíz dolgot,
hogy ne késsek el.
87
00:04:23,306 --> 00:04:25,016
Első, kakas DNS...
88
00:04:25,016 --> 00:04:28,436
Másodiktól tizedikig:
állítsd öt perccel előre az órád.
89
00:04:28,436 --> 00:04:31,188
És még azt hittem,
én vagyok az Ötlet Bébi!
90
00:04:31,188 --> 00:04:32,481
Szívesen.
91
00:04:32,481 --> 00:04:33,566
Mutasd a videót!
92
00:04:33,566 --> 00:04:36,819
Üdvözlet, bűntársak,
akik átoperáltatták magukat,
93
00:04:36,819 --> 00:04:38,529
hogy bébiként rejtőzzenek.
94
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
Állíthatunk a fényeken?
95
00:04:40,948 --> 00:04:43,326
Túl sápadtnak tűnök!
96
00:04:43,826 --> 00:04:45,202
Ez a hang!
97
00:04:45,202 --> 00:04:47,538
- Ő...
- A barátunk a pelenkarablásból.
98
00:04:47,538 --> 00:04:49,040
Mind ismertek.
99
00:04:49,040 --> 00:04:50,416
Russ Tisdale,
100
00:04:50,416 --> 00:04:53,336
aki egymillió dollárt gyűjtött
101
00:04:53,336 --> 00:04:55,671
az első ehető autó építésére.
102
00:04:55,671 --> 00:04:58,132
Tudtam, hogy lehetetlen? Persze.
103
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Neki talán lehetetlen.
104
00:04:59,967 --> 00:05:03,179
Megakadályozott milliók elfogadásától
105
00:05:03,179 --> 00:05:04,638
egy hazugságra?
106
00:05:04,638 --> 00:05:05,556
Nem.
107
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Mert álmodozó vagyok.
108
00:05:08,267 --> 00:05:11,479
Egy dinócsontot akartam, és megvettem!
109
00:05:11,479 --> 00:05:14,523
De ma másról álmodok.
110
00:05:14,523 --> 00:05:20,071
Hogy mi, mini szökevények összeüljünk
és szervezkedjünk.
111
00:05:24,325 --> 00:05:27,536
A vicces prezentációm is túl ijesztő?
112
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
A vállalati élet nehéz.
113
00:05:29,580 --> 00:05:32,375
Nem, eddig jó. Vissza a videóhoz!
114
00:05:32,375 --> 00:05:34,627
Szóval csatlakozzatok
115
00:05:34,627 --> 00:05:37,463
egy nekünk való városban.
116
00:05:37,463 --> 00:05:42,301
És itt, ahol nincsenek ügynökök,
és nincsenek törvények,
117
00:05:42,301 --> 00:05:46,180
létrehozunk egy bébibirodalmat!
118
00:05:47,098 --> 00:05:49,100
Szervezkednek? Itt?
119
00:05:49,100 --> 00:05:50,017
Attól tartok.
120
00:05:50,017 --> 00:05:51,685
Miért ez a nyugalom?
121
00:05:51,685 --> 00:05:54,146
Szerinted honnan van a felvétel?
122
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Van egy beépített emberünk.
123
00:05:56,273 --> 00:06:00,694
Ruby, te vagy
a legkeményebb delfincsempész!
124
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Mit mondhatnék?
125
00:06:02,446 --> 00:06:05,741
Ez volt a cél!
126
00:06:05,741 --> 00:06:10,871
Dez beépült a csoportba
mint Csavaros Chuzz, a dömperhamisító.
127
00:06:10,871 --> 00:06:14,041
Russ Tisdale bizalmába próbál férkőzni.
128
00:06:14,041 --> 00:06:17,962
Ha sikerül,
feladhatjuk Russt a szövetségieknél.
129
00:06:17,962 --> 00:06:23,008
És a vezetője nélkül
a bébibűnbanda megsemmisül.
130
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
Megettem volna.
131
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
Inkább nem.
132
00:06:28,848 --> 00:06:33,227
Biztos ne én menjek elsőnek?
Nagyon rosszul hazudok.
133
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
A stratégia a lényeg.
134
00:06:35,146 --> 00:06:38,274
Egy csapatkapitány sem a gyengékkel kezd.
135
00:06:38,274 --> 00:06:40,526
A biztossal kell kezdeni.
136
00:06:40,526 --> 00:06:41,610
És te?
137
00:06:41,610 --> 00:06:42,695
Dózerolsz?
138
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Apró dolgokat.
139
00:06:44,321 --> 00:06:47,116
Párnaerődöket, homokvárakat.
140
00:06:49,451 --> 00:06:50,703
Mindjárt jövök.
141
00:06:56,125 --> 00:06:58,294
Vigyázat! Tíz páncélökle van!
142
00:06:58,294 --> 00:06:59,503
Földre!
143
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Vagy egy se.
144
00:07:01,505 --> 00:07:03,883
Mindig tízre kerekítek.
145
00:07:03,883 --> 00:07:06,218
Jöhet a kihallgatás és a hívás?
146
00:07:06,218 --> 00:07:08,137
Mitől leszel te
147
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
hasznos egy olyan bűnözőnek,
mint Theodore Templeton?
148
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Zárfeltörés?
149
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
Menekülő pónik?
150
00:07:14,685 --> 00:07:18,397
Egyszerű a nevem. Egy I két P között.
151
00:07:18,397 --> 00:07:20,774
Tudod, mi a fekete lyuk?
152
00:07:20,774 --> 00:07:22,526
Mondatba foglalná?
153
00:07:22,526 --> 00:07:24,445
Pip vagy beszél,
154
00:07:24,445 --> 00:07:27,573
vagy beesik a semmi világába,
155
00:07:27,573 --> 00:07:29,909
mint a fény a fekete lyukba.
156
00:07:29,909 --> 00:07:30,951
Király!
157
00:07:30,951 --> 00:07:33,913
Az első buldózeremmel kezdődött...
158
00:07:33,913 --> 00:07:34,997
Állj!
159
00:07:34,997 --> 00:07:36,624
Ez az Otthontipró.
160
00:07:36,624 --> 00:07:39,543
Kicsiben kezdtem, csak próbálkoztam.
161
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
Raktárak, éttermek. Többet akartam.
162
00:07:42,588 --> 00:07:45,049
Házakat akartam!
163
00:07:45,049 --> 00:07:47,301
Mint a Smith-ház? Júliusban?
164
00:07:47,301 --> 00:07:49,595
Július? Mintha tegnap lett volna.
165
00:07:49,595 --> 00:07:50,721
Szabad?
166
00:07:50,721 --> 00:07:52,181
Ledózeroltam.
167
00:07:52,181 --> 00:07:54,433
Kézzel. Régimódian.
168
00:07:54,433 --> 00:07:56,602
Újjáépítettem és ledózeroltam.
169
00:07:59,271 --> 00:08:00,773
Hagyd telefonálni!
170
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Bocsánatot kell kérnem.
171
00:08:02,650 --> 00:08:05,861
A kormány sajnálja a hamis vádakat.
172
00:08:05,861 --> 00:08:10,032
Kérem, fogadja el ezt
a jogi eljárás helyett!
173
00:08:10,032 --> 00:08:11,408
Fogadja el!
174
00:08:11,408 --> 00:08:14,245
Hogy lerombolom majd a házát.
175
00:08:14,245 --> 00:08:17,039
Oké. Pip beindította a tervet.
176
00:08:17,039 --> 00:08:19,708
Gördítsd tovább!
177
00:08:19,708 --> 00:08:24,463
Uram, jöhet a kihallgatás és a hívás?
178
00:08:24,463 --> 00:08:26,006
Acélidegek, mi?
179
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Rendben, harcos.
180
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
Készen áll a szobád.
181
00:08:30,636 --> 00:08:31,845
Rendben lesz?
182
00:08:31,845 --> 00:08:34,265
Ne hagyd, hogy megtévesszen!
183
00:08:34,265 --> 00:08:36,850
Ő egy profi asszisztens.
184
00:08:36,850 --> 00:08:38,686
Ha meg akarják ijeszteni,
185
00:08:38,686 --> 00:08:41,897
többre lesz szükség, mint egy űrhorror,
186
00:08:41,897 --> 00:08:44,608
amit berendeztek a szobában.
187
00:08:48,112 --> 00:08:49,697
Űrhajós kutyák!
188
00:08:49,697 --> 00:08:53,075
Ez a legjobb hely, ahol valaha voltam,
189
00:08:53,075 --> 00:08:55,119
máris legjobb barátok vagyunk!
190
00:08:56,787 --> 00:09:00,165
Letörtem, mikor az adóhatóság
elvette a dobjaimat,
191
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
de ők nem értik.
192
00:09:02,084 --> 00:09:06,213
Az egész világ
egy dobfelszerelés Jarreau Macintoshnak.
193
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Úgy bizony.
194
00:09:07,256 --> 00:09:08,340
Hogy vagy?
195
00:09:08,340 --> 00:09:12,136
Gombold be a rugdalózót!
Kilátszik a pelusod.
196
00:09:12,136 --> 00:09:13,220
Akció indul.
197
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
A Kerülj Közel Russ Tisdale-hez
198
00:09:15,806 --> 00:09:17,600
és Légy a Segédje művelet
199
00:09:17,600 --> 00:09:19,768
hamarosan indul
200
00:09:19,768 --> 00:09:22,187
a Lökd fel és Mentsd Meg akcióval.
201
00:09:22,187 --> 00:09:25,441
Nem ismerem ezt a tervet, de jó a név.
202
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Szívesen.
203
00:09:34,867 --> 00:09:36,744
Rúdarany és kötvények...
204
00:09:36,744 --> 00:09:38,120
Elnézést!
205
00:09:38,120 --> 00:09:40,539
Mi is vele akarunk beszélni.
206
00:09:40,539 --> 00:09:41,957
Elnézést, barátom.
207
00:09:41,957 --> 00:09:45,919
Apu mindig azt mondta, erős a könyököm!
208
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
Munkásbűnözők.
209
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Nézz le, és olvasd be a QR kódot,
210
00:09:51,008 --> 00:09:54,303
hogy elküldd a kriptódat a számlámra!
211
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
Látod? Újabb bankot raboltam ki.
212
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
Ilyen egyszerű ma.
213
00:09:57,973 --> 00:10:00,976
Elnézést, Mr. Russ Tisdale?
214
00:10:00,976 --> 00:10:02,394
Hé! Mit...?
215
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
Édes istenkém!
216
00:10:04,313 --> 00:10:06,649
De sokat tanulhatnék magától!
217
00:10:06,649 --> 00:10:09,026
És én... Én...
218
00:10:09,026 --> 00:10:10,319
Mi történt?
219
00:10:10,319 --> 00:10:13,656
Russnak van egy lehallgatászavaró mágnese!
220
00:10:13,656 --> 00:10:16,408
A paranoiás milliomosok hóbortja.
221
00:10:16,408 --> 00:10:18,661
Mindjárt beszélni fog!
222
00:10:18,661 --> 00:10:20,245
Nem szakadhat meg!
223
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
Vettem. Szupermágnest eltávolítani.
224
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
A kutyafáját!
225
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
Hozzátok vissza! Küldetés vége!
226
00:10:30,297 --> 00:10:33,050
Ne!
227
00:10:38,514 --> 00:10:40,891
Majdnem fellökött!
228
00:10:40,891 --> 00:10:42,851
Te mentettél meg!
229
00:10:44,603 --> 00:10:46,522
- Én csak...
- Ki vagy te?
230
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Mi a neved?
231
00:10:47,773 --> 00:10:49,191
- Aubrey?
- Aubrey.
232
00:10:49,191 --> 00:10:50,651
Milyen vakmerő.
233
00:10:50,651 --> 00:10:53,862
Mint egy búvár reménnyel teli palackkal.
234
00:10:53,862 --> 00:10:57,533
Ez az, amit egy helyettesben keresek.
235
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
Sétáljunk egyet!
236
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
Én és te?
237
00:11:01,370 --> 00:11:03,539
Te és én.
238
00:11:06,208 --> 00:11:08,335
Űrhajós kutyák!
239
00:11:09,211 --> 00:11:10,504
Oké, legjobb barát,
240
00:11:10,504 --> 00:11:12,798
Theodore-t mindig „főnöknek” hívod,
241
00:11:12,798 --> 00:11:14,550
de mi van Timmel?
242
00:11:14,550 --> 00:11:17,886
Mi a szerepe ebben az egészben?
243
00:11:17,886 --> 00:11:18,804
Tim?
244
00:11:18,804 --> 00:11:21,515
Ő csak egyfajta kísérő apuka.
245
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Apuka. Őrület.
246
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Ugye?
247
00:11:24,935 --> 00:11:27,980
Nem ő az igazi apukám.
248
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Elvisz mindenfelé, fizet mindenért.
249
00:11:30,274 --> 00:11:32,025
Végtelen sok a pénze.
250
00:11:32,025 --> 00:11:34,445
Mint egy „keresztapuka”?
251
00:11:34,445 --> 00:11:36,113
Pontosan!
252
00:11:36,113 --> 00:11:38,949
Vagyis Tim a főbűnöző.
253
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Várjanak!
254
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Nem!
255
00:11:41,118 --> 00:11:45,330
Elcsábítottak az űrhajós kutyákkal!
256
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
Sokat segítettél.
257
00:11:46,707 --> 00:11:48,876
Telefonálhatsz.
258
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
Miért suttognak? Rólam van szó?
259
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Oké, te jössz.
260
00:11:56,550 --> 00:11:58,010
Tim Templeton.
261
00:11:58,010 --> 00:12:00,387
Érdekes dolgokat hallottam.
262
00:12:00,387 --> 00:12:03,849
Ne magával kelljen beszélnem! Túl ijesztő!
263
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
Nyugi, nem velem fog beszélni.
264
00:12:06,351 --> 00:12:08,145
Hanem vele.
265
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
Itt a rémálmod, keresztapuka!
266
00:12:13,567 --> 00:12:14,693
Keresztapuka?
267
00:12:15,486 --> 00:12:17,613
Annyi bűntettel kaptam el,
268
00:12:17,613 --> 00:12:22,868
hogy az ükunokái 2097-ben
az űrbörtönben fogják meglátogatni.
269
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
Szindikátust vezet két országban!
270
00:12:24,912 --> 00:12:29,625
Áthoz olyan ismert bűnözőket a határon
mint Pip, a Otthontipró.
271
00:12:29,625 --> 00:12:30,792
Rendben! Oké!
272
00:12:30,792 --> 00:12:33,128
Bármit elmondok, ha nem üvölt!
273
00:12:33,128 --> 00:12:34,922
Mondja el az igazat!
274
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
Van egy titkos társaság,
amit beszélő bébik vezetnek!
275
00:12:39,009 --> 00:12:41,845
Játszani akar, keresztapuka.
276
00:12:41,845 --> 00:12:42,888
Ez igaz!
277
00:12:42,888 --> 00:12:47,017
- Ne mondja el a testvéremnek...
- Hozzam a bolhajátékot?
278
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
Hozzam a bolhajátékot?
279
00:12:49,978 --> 00:12:52,773
Nem tudom, mit kellene mondanom.
280
00:12:52,773 --> 00:12:54,566
Hívtak a parkolóból.
281
00:12:54,566 --> 00:12:56,068
Vontatják a kisbuszod.
282
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
Roxanne!
283
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Vége a kihallgatásnak?
284
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Telefonáljon!
285
00:13:02,950 --> 00:13:04,243
Köszönöm!
286
00:13:04,243 --> 00:13:05,911
Ki kell hoznotok őt!
287
00:13:05,911 --> 00:13:06,828
Nem lehet.
288
00:13:06,828 --> 00:13:08,413
Russ bizalmasa lett.
289
00:13:08,413 --> 00:13:11,291
A küldetés folytatódik, csak már Aubrey-é.
290
00:13:11,291 --> 00:13:12,209
Aubrey?
291
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Hogy marad beépülve?
292
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Túl veszélyes!
293
00:13:15,379 --> 00:13:17,589
Anya, állj mellém!
294
00:13:17,589 --> 00:13:18,840
Ne keverj bele!
295
00:13:18,840 --> 00:13:22,594
Csak időt akarok tölteni
az elfoglalt lányaimmal.
296
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
Kevésbé leszek az,
ha Aubrey elintézi Russt.
297
00:13:25,347 --> 00:13:30,143
Ez a leggyorsabb útja annak,
hogy visszavonulhassak.
298
00:13:30,143 --> 00:13:31,812
Támogasd a húgod!
299
00:13:31,812 --> 00:13:34,231
Azt mondtad, nem keveredsz bele!
300
00:13:34,231 --> 00:13:36,984
Hónapokig tartó vállalati leckék,
301
00:13:36,984 --> 00:13:41,113
és mégis családdal
és bébikkel kell céget vezetnem.
302
00:13:41,613 --> 00:13:45,617
Mindig azt hiszem,
a következő falat jobb, de nem.
303
00:13:48,036 --> 00:13:51,665
Találkozott kanadai kollégánkkal, Henrivel.
304
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Ez a nagy terv?
305
00:13:54,459 --> 00:13:58,797
Csak a medve mocskolja be a mancsait?
306
00:13:58,797 --> 00:14:02,467
Porosz vér folyik az ereimben.
307
00:14:02,467 --> 00:14:04,970
Ha valamit szerettek a felmenőim,
308
00:14:04,970 --> 00:14:07,764
az a medvékkel való harc volt.
309
00:14:11,310 --> 00:14:13,520
Alkut ajánlunk!
310
00:14:13,520 --> 00:14:16,857
Minden vádat ejtünk, töröljük az aktáját.
311
00:14:16,857 --> 00:14:20,068
Ha elfogadja az alkut,
visszakapja a régi életét.
312
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
Érti, mit ajánlunk?
313
00:14:29,578 --> 00:14:30,913
TEMPLETON VISSZATÉRT
314
00:14:38,295 --> 00:14:40,172
Húzd be a féket, luxus Ted!
315
00:14:40,172 --> 00:14:42,883
- Nem hallottuk az alkut.
- Igaz.
316
00:14:43,884 --> 00:14:46,219
Nekem mit kell tennem?
317
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
Vezessen el dr. Szakhállhoz!
318
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Kihez?
319
00:14:50,057 --> 00:14:53,185
Ne szórakozzon a kormánnyal!
320
00:14:53,185 --> 00:14:54,770
Én nem, tényleg...
321
00:14:54,770 --> 00:14:56,521
Leállítjuk a doktort,
322
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
mielőtt még többen
bébivé operáltatják magukat.
323
00:15:00,233 --> 00:15:02,319
Szóval megkérdezem újra,
324
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
elvezet minket hozzá?
325
00:15:05,697 --> 00:15:08,659
Gondolom, ő a plasztikai sebész, aki...
326
00:15:08,659 --> 00:15:10,410
Hahó, bűnözők!
327
00:15:10,410 --> 00:15:11,703
Itt dr. Szakháll,
328
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
aki bébi méretűre tudja
zsugorítani a csontjaitokat!
329
00:15:15,666 --> 00:15:16,917
Micsoda?
330
00:15:16,917 --> 00:15:20,253
Kell a valódi neve, címe, bármi.
331
00:15:20,253 --> 00:15:23,548
El akarom fogadni az alkut,
332
00:15:23,548 --> 00:15:27,803
de dr. Szakháll nélkül lettem ilyen...
333
00:15:27,803 --> 00:15:31,848
Nehéz elhinni, mikor egy régi partnered
a legjobb vendége.
334
00:15:31,848 --> 00:15:33,934
Ne engem kérdezzetek!
335
00:15:33,934 --> 00:15:35,936
Kérdezzétek őt!
336
00:15:35,936 --> 00:15:38,105
Mizu, sötétweb-bűnözők?
337
00:15:38,105 --> 00:15:39,064
Ő...?
338
00:15:39,064 --> 00:15:41,650
Én felnőtt bűnöző voltam!
339
00:15:41,650 --> 00:15:43,235
De rátaláltam a doktorra!
340
00:15:43,235 --> 00:15:46,446
Most pedig ártatlan bébiként bűnözök.
341
00:15:46,446 --> 00:15:48,031
Nagyszerű!
342
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Bradley?
343
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
Így van!
344
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Tudom, hol van dr. Szakháll.
345
00:15:53,453 --> 00:15:54,579
Durva, mi?
346
00:15:54,579 --> 00:15:57,040
A fickó, aki bemártott,
347
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
most a szabadságod kulcsa!
348
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Szivacs?
349
00:16:04,881 --> 00:16:05,924
Egyezzünk meg!
350
00:16:05,924 --> 00:16:08,010
Miután beszéltem az ügyvédemmel.
351
00:16:10,345 --> 00:16:11,179
Halló?
352
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
Menj Bradley-ért Chicagóba.
353
00:16:13,432 --> 00:16:14,850
- Teddy!
- Jöhetek?
354
00:16:14,850 --> 00:16:17,644
Mindenki túl kedves. Nem bírom.
355
00:16:17,644 --> 00:16:19,146
Megtaláltad Timet?
356
00:16:19,146 --> 00:16:20,063
Rendben van.
357
00:16:20,063 --> 00:16:22,941
Chicagóban tali, miután befejezem a tervet
358
00:16:22,941 --> 00:16:26,403
a hívásommal... Mennem kell!
Chicago! Bradley!
359
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Hé! Egy hívás!
360
00:16:29,281 --> 00:16:31,825
Russ egy rejtekhelyet szeretne,
361
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
ahol nincsenek normális bébik.
362
00:16:34,619 --> 00:16:37,706
Elfoglalják a Csini Tini üzletet!
363
00:16:37,706 --> 00:16:39,332
Biztos vagy benne?
364
00:16:39,332 --> 00:16:42,085
Mikor Tini energiaitalt iszik fél ötkor.
365
00:16:42,085 --> 00:16:45,881
Russ mindent elmondott.
Már legjobb barik vagyunk.
366
00:16:45,881 --> 00:16:47,299
Hát nem őrület?
367
00:16:47,299 --> 00:16:48,216
Aha.
368
00:16:48,216 --> 00:16:50,135
Tényleg az.
369
00:16:50,135 --> 00:16:51,219
Jó. Igen.
370
00:16:51,219 --> 00:16:52,804
Ma befejezhetjük.
371
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
Mondom, hogyan.
372
00:16:54,431 --> 00:16:57,059
Tabitha elbűvöli Benji bácsit,
373
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
és a Csini Tinihez csalja 4:40-re.
374
00:16:59,811 --> 00:17:03,398
Ki a legkedvencebb bácsikám a világon?
375
00:17:03,398 --> 00:17:04,316
Én vagyok?
376
00:17:04,316 --> 00:17:06,902
Apád testvére egy szökevény...
377
00:17:06,902 --> 00:17:09,529
Vettem neked ruhát egy vacsihoz.
378
00:17:09,529 --> 00:17:12,574
Próbáld fel a Csini Tiniben!
379
00:17:12,574 --> 00:17:14,493
Megérkeztek 4:30-ra...
380
00:17:14,493 --> 00:17:16,244
Zárva vagyunk.
381
00:17:17,621 --> 00:17:18,955
...tíz perced lesz
382
00:17:18,955 --> 00:17:22,000
bevinni Russt az öltözőbe,
mielőtt Benji odaér.
383
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
Ezt fel kell próbálnod!
384
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
Bezárod oda,
385
00:17:28,507 --> 00:17:32,928
aztán Dezzel együtt 4:40 előtt
húztok onnan.
386
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
Mindenki a Csini Tinibe!
387
00:17:38,100 --> 00:17:40,060
Megvan a bűnöző bébi fészke!
388
00:17:40,060 --> 00:17:42,312
Hé! Engedjenek ki!
389
00:17:42,312 --> 00:17:47,275
Ha Russt kiiktatjuk,
szét fog esni a zsugoribirodalma.
390
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
Milyen jóképű...
391
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
Nagyszerű terv,
392
00:17:51,613 --> 00:17:55,575
de így Aubrey bekerül egy bűnbarlangba.
393
00:17:55,575 --> 00:17:58,662
Tíz percre és egy hízelgő megjegyzésre.
394
00:17:58,662 --> 00:18:01,790
Miért nem bíztok ebben a buzgó dinamóban?
395
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
A főnököd hisz benned.
396
00:18:04,126 --> 00:18:06,586
Akkor én is hiszek magamban!
397
00:18:06,586 --> 00:18:09,631
Miért nem volt meg az utolsó hívás?
398
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
Megzavart a szabadság! Bárkivel megeshet!
399
00:18:12,926 --> 00:18:14,177
Otthontipróval nem!
400
00:18:14,177 --> 00:18:19,266
Nem is búcsúztam el.
Robotporszívót kellett rendelnem helyette!
401
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Nincs név se cím.
402
00:18:20,642 --> 00:18:23,895
„Köszi az utca megtisztítását.”
403
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
Milyen figyelmes.
404
00:18:25,897 --> 00:18:28,400
Űrhajós kutyákat használtak ellenem,
405
00:18:28,400 --> 00:18:32,195
és így is megmentettem Timet
egy kamu hívással!
406
00:18:32,195 --> 00:18:34,489
Roxanne!
407
00:18:34,489 --> 00:18:36,158
Nem ismerem!
408
00:18:36,158 --> 00:18:38,368
Rendes lehet.
409
00:18:38,368 --> 00:18:39,286
Nem az.
410
00:18:39,286 --> 00:18:40,453
Nagyon önző.
411
00:18:40,453 --> 00:18:42,622
Meg se szólalj!
412
00:18:42,622 --> 00:18:47,085
Az aktám szerint
egy őrült nemzetközi bűnöző vagyok.
413
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
És ez a te hibád!
414
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
De ez megállított, hogy megrendeljem?
415
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Mondd, látod-e
A korai hajnali fénynél
416
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
Azt, amit oly büszkén...
417
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
Éneklő távirat?
418
00:19:01,099 --> 00:19:03,602
Ez a himnusz, újonc!
419
00:19:03,602 --> 00:19:07,105
Felállás, nézd a lobogó zászlókat!
420
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
És a rakéta vörös fénye
A bombák robbanása...
421
00:19:10,609 --> 00:19:14,196
Tudod, milyen nehéz volt énekest rendelni
422
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
egy titkos kihallgatóközpontba?
423
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Igen, és megoldom!
424
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
Hogyan?
425
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Hazafias eufóriába kerültek,
426
00:19:21,786 --> 00:19:27,250
de a hotdogos-almáspités kocsid nélkül
észre fogják venni...
427
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Buta porszívó!
428
00:19:28,668 --> 00:19:31,671
Ki akarod engedni a bűnözőket?
429
00:19:33,924 --> 00:19:35,675
Kitalálok valamit?
430
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
Földre!
431
00:19:38,803 --> 00:19:40,764
A lelki apám!
432
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
Elhoztad Dozót!
433
00:19:42,349 --> 00:19:44,976
- Látod?
- Nem te intézted!
434
00:19:44,976 --> 00:19:48,230
- Kiszabadultak!
- Szakállas trükk!
435
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Köszönjük.
436
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
Nemcsak otthontipró vagy, hanem életmentő.
437
00:19:55,070 --> 00:19:59,157
És most épületromboló is!
438
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
Zárva vagyunk.
439
00:20:11,962 --> 00:20:13,088
Kezeket fel!
440
00:20:13,088 --> 00:20:15,048
Vagy úgy lenullázlak,
441
00:20:15,048 --> 00:20:18,677
hogy még egy pár cipőt
sem tudsz kölcsönözni!
442
00:20:18,677 --> 00:20:21,805
Ezt fel kell próbálnod!
443
00:20:21,805 --> 00:20:23,390
Vicuña gyapjú?
444
00:20:23,390 --> 00:20:24,766
Előkelő.
445
00:20:24,766 --> 00:20:25,976
Nincs kép?
446
00:20:25,976 --> 00:20:29,771
Készítettem valamit,
ami hatástalanítja Russ mágnesét.
447
00:20:29,771 --> 00:20:33,483
De kitörhet miatta
az összes vulkán a világon.
448
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
Inkább a cipősdobozba tettem a monitort.
449
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Hallja, adóhatóság?
450
00:20:37,904 --> 00:20:40,490
Nem veheti el a ritmusérzékem!
451
00:20:40,490 --> 00:20:41,574
Próbáld fel!
452
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
Rendben, ha szeretnéd.
453
00:20:43,743 --> 00:20:45,120
Jól csinálod.
454
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Köszi!
455
00:20:47,664 --> 00:20:48,957
Négy-negyvenhárom?
456
00:20:48,957 --> 00:20:52,961
Túl késő van!
A szövetségiek minket is elkapnak!
457
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
A szövetségiek! Szó szerint itt vannak!
458
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
- Nem lehetek itt.
- Mit tegyünk?
459
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
Én mondtam,
hogy állítsa előrébb az óráját!
460
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
Ki kell jutniuk!
461
00:21:04,597 --> 00:21:06,558
Nem megyek börtönbe!
462
00:21:06,558 --> 00:21:08,476
Nem tudják, kik vagyunk!
463
00:21:08,476 --> 00:21:10,729
Tegyetek úgy, mint a többi bébi!
464
00:21:10,729 --> 00:21:14,190
És nincsenek itt szó szerint,
hacsak nem bent vannak.
465
00:21:14,190 --> 00:21:17,193
Pontosan fogalmazz, Paula!
466
00:21:17,193 --> 00:21:18,111
ÜDVÖZÖLJÜK
467
00:21:22,449 --> 00:21:25,952
Kíséret nélküli bébi vásárlói vannak?
468
00:21:26,870 --> 00:21:30,665
Igen. Kint várnak rájuk a szülők.
469
00:21:30,665 --> 00:21:33,501
Kifelé! Vissza anyuhoz és apuhoz!
470
00:21:33,501 --> 00:21:35,337
Nem működik!
471
00:21:35,337 --> 00:21:36,504
Russ elmenekül!
472
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
Nem lehet! Talán ez az utolsó esélyünk!
473
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
Vallomást teszek!
474
00:21:41,593 --> 00:21:45,638
Bébinek nézek ki, de minden tekintésben
475
00:21:45,638 --> 00:21:47,766
bűnöző vagyok.
476
00:21:47,766 --> 00:21:51,936
Úgy mondják: „minden tekintetben”.
477
00:21:52,645 --> 00:21:54,230
Minden ügynöknek!
478
00:21:54,230 --> 00:21:56,024
Elkaptam két bébi bűnözőt!
479
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Nem kell erősítés, csak hencegtem.
480
00:22:02,739 --> 00:22:03,573
Tina?
481
00:22:03,573 --> 00:22:04,908
Úgy sajnálom.
482
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
Nem, az én hibám.
483
00:22:06,659 --> 00:22:09,496
Úgy tűnik, a bűnözőbirodalomnak annyi.
484
00:22:09,496 --> 00:22:10,747
Csak gyere ki...
485
00:22:10,747 --> 00:22:13,750
Aubrey honnan tudta, hogy jönnek?
486
00:22:13,750 --> 00:22:15,543
Ne! Aubrey, fuss!
487
00:22:15,543 --> 00:22:19,464
Csak egy módon tudhatott a rajtaütésről.
488
00:22:19,464 --> 00:22:20,965
Adj egy cucliportálót!
489
00:22:20,965 --> 00:22:24,177
Aubrey is olyan jó vezető,
490
00:22:24,177 --> 00:22:26,930
mint szegény elfogott Russ Tisdale!
491
00:22:28,723 --> 00:22:29,933
Barátok voltak.
492
00:22:29,933 --> 00:22:32,185
Miért szűnjünk meg,
493
00:22:32,185 --> 00:22:35,897
ha a helyettes lehet vezér is?
494
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
Ezt lehet?
495
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
Aki Aubrey-ra szavaz, mondja, hogy igen!
496
00:22:40,068 --> 00:22:41,402
Igen!
497
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna