1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,474 Меня нет... 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,439 Малыши! 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 Малыши? 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 Да, мисс Марша Кринкл. 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 Я уполномочен подтвердить, 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,323 что кое-какие взрослые преступники 8 00:00:30,323 --> 00:00:33,117 сделали пластическую операцию 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 в духе Теодора Темплтона. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,206 - Они выглядят как малыши. - Малыши. 11 00:00:38,206 --> 00:00:41,042 Но наши федеральные агенты начеку. 12 00:00:41,042 --> 00:00:44,420 Они схватят всех крошечных липовых злодеев, 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,422 как только мы их выявим. 14 00:00:46,422 --> 00:00:48,174 Да! Так им, дядя Бенджи! 15 00:00:48,174 --> 00:00:52,887 Мозгоправы больше не наша беда, и Любовь к малышам вернулась! 16 00:00:53,471 --> 00:00:56,432 Но как распознать этих обманщиков? 17 00:00:56,432 --> 00:00:58,059 Они выглядят иначе? 18 00:00:58,059 --> 00:00:59,727 Нет, как обычные малыши. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,815 Любой малыш может быть замаскированным преступником. 20 00:01:03,815 --> 00:01:06,317 Только обойдёмся без паники... 21 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 Нет. Не паникуем. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Но будь я простым жителем, 23 00:01:09,612 --> 00:01:12,573 с опаской бы поглядывал на малышей, 24 00:01:12,573 --> 00:01:16,786 задумавшись - это малыш или один из них? 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,464 Кто готов к волшебству? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 У малышей праздник? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,929 Прочь от меня, коротышки жулики! 28 00:01:39,141 --> 00:01:43,688 Опасность скрывается на каждом пути 29 00:01:45,147 --> 00:01:49,235 Как ни крути 30 00:01:50,945 --> 00:01:54,157 Ясно, почему Зона 51 секретная. 31 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 Тут как в сыроварне! 32 00:01:56,367 --> 00:02:00,329 {\an8}Бывший ресторан города стал следственным центром. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 {\an8}В этом месте секреты не держат. 34 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 {\an8}Здесь мы секреты добываем. 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,421 {\an8}У декора своё назначение. 36 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 Чудный следственный центр! 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 Мне подходит. 38 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 Полюбезнее с Разносчиком. 39 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 Сообщи, когда заговоришь. 40 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 Разносчик? Разносишь семьи в пух и прах? 41 00:02:23,102 --> 00:02:24,020 Нет. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,897 {\an8}Я разношу дома. 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,773 {\an8}Моим бульдозером. 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 Предположительно. 45 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Мой сокамерник - лучший друг! Я Пип. 46 00:02:32,195 --> 00:02:35,907 {\an8}Люблю письма с угрозами, кнопки и любые молнии. 47 00:02:35,907 --> 00:02:38,159 {\an8}Скажи, что есть план побега. 48 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 {\an8}Котелок вскипает. 49 00:02:39,869 --> 00:02:41,704 {\an8}А это нам нужно? 50 00:02:41,704 --> 00:02:43,623 У тебя есть бульдозер? 51 00:02:43,623 --> 00:02:46,000 Где же ты был всю мою жизнь? 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,043 Пип! 53 00:02:47,627 --> 00:02:50,713 Лучшие примеры для подражания - в худших местах. 54 00:02:50,713 --> 00:02:51,839 Пошлёшь открытку. 55 00:02:51,839 --> 00:02:55,134 Нам нужен план побега. Что мы тут имеем? 56 00:02:55,134 --> 00:02:56,052 Эй! 57 00:02:56,052 --> 00:02:57,887 Мне нужен мой адвокат! 58 00:02:57,887 --> 00:02:59,180 И мой риелтор! 59 00:02:59,180 --> 00:03:03,643 Надо дом присмотреть на потом, когда я выйду. 60 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 Телефоны - за теми допросными. 61 00:03:07,438 --> 00:03:11,525 Отвечаешь на наши вопросы, даём разок позвонить. 62 00:03:11,525 --> 00:03:12,443 Разок. 63 00:03:12,443 --> 00:03:16,072 Позвоню и скажу риелтору прикинуться адвокатом. 64 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 Четыре телефонных звонка. 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,451 - Сэр? - Один на каждого. 66 00:03:20,451 --> 00:03:22,620 Всего - четыре звонка. 67 00:03:22,620 --> 00:03:26,916 Да, но к телефонам можно пройти лишь через допросные! 68 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 Расколюсь как орех под молотком! 69 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 Ещё признаюсь, что я Разносчик. 70 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 Тебе никогда им не стать! 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,592 Нет, нет, я что-то придумаю. 72 00:03:36,592 --> 00:03:40,513 Я спланирую звонки, мы устроим кутерьму и сбежим. 73 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 «Кутерьму»? Я в деле. 74 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 Это же мой босс. 75 00:03:44,100 --> 00:03:45,476 Я в деле! 76 00:03:46,060 --> 00:03:47,812 Что? Я не хочу побега. 77 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 Но всё равно сбежим. 78 00:03:49,188 --> 00:03:51,232 Давай уже, планируй. 79 00:03:51,232 --> 00:03:55,736 Почему не послали группу схватить липовых Мозгоправов? 80 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Рискованно слать отряд малышей. 81 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 Весь город и без того в панике от малышей. 82 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 И боюсь, от того, что я вам покажу, вам станет ещё хуже. 83 00:04:08,207 --> 00:04:11,419 Вялый джаз в рекламе торговых и спа-центров! 84 00:04:11,419 --> 00:04:12,461 Что? Нет. 85 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 - Обри должна... - Я здесь! 86 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 Я корпела над презентацией, 87 00:04:16,299 --> 00:04:19,051 ведь последняя была страшной. 88 00:04:19,051 --> 00:04:23,306 Извини. Вот мои 10 идей, чтобы я больше не опаздывала. 89 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 Таблетки ДНК петуха... 90 00:04:25,016 --> 00:04:28,436 Переведи стрелку часов на пять минут вперёд. 91 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 А я думала, за идеи отвечаю я. 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 Пожалуйста. 93 00:04:32,481 --> 00:04:33,566 Включи видео. 94 00:04:33,566 --> 00:04:36,819 Привет, преступники, сделавшие дорогую операцию, 95 00:04:36,819 --> 00:04:38,529 чтобы прикинуться малышами. 96 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 Можно отрегулировать яркость? 97 00:04:40,948 --> 00:04:43,326 Посмотри, я выгляжу серым. 98 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 Этот голос! 99 00:04:45,202 --> 00:04:47,538 - Он... - Наш вор подгузников. 100 00:04:47,538 --> 00:04:49,040 Вы меня знаете. 101 00:04:49,040 --> 00:04:50,416 Расс Тисдейл, 102 00:04:50,416 --> 00:04:53,336 собравший миллиард долларов 103 00:04:53,336 --> 00:04:55,671 на первый в мире съедобный автомобиль. 104 00:04:55,671 --> 00:04:58,132 Я знал, что это невозможно? Конечно. 105 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 Для него, может быть. 106 00:04:59,967 --> 00:05:03,179 Но удержало ли это меня от сбора миллионов долларов 107 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 на основании лжи? 108 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 Нет. 109 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Потому что я мечтатель. 110 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 Я хотел купить кость динозавра и купил! 111 00:05:11,479 --> 00:05:14,523 Но сегодня я мечтаю о чем-то другом. 112 00:05:14,523 --> 00:05:20,071 Все коротышки-преступники должны объединиться. 113 00:05:24,325 --> 00:05:27,536 Теперь моя смешная презентация слишком страшная? 114 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 Тяжела корпоративная жизнь. 115 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Нет, отличная инициатива. Смотрим. 116 00:05:32,375 --> 00:05:34,627 Присоединяйтесь ко мне 117 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 в городе, выбранном мною для нас. 118 00:05:37,463 --> 00:05:42,301 Здесь, где нас не поймают агенты и законы не свяжут нам руки, 119 00:05:42,301 --> 00:05:46,180 мы создадим империю малышей! 120 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 Они организуются. Здесь? 121 00:05:49,100 --> 00:05:50,017 Боюсь, да. 122 00:05:50,017 --> 00:05:51,685 И ты так спокойна? 123 00:05:51,685 --> 00:05:54,146 А откуда у меня видео, глупыш? 124 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 К ним внедрён наш малыш. 125 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 Руби, ты самый забавный контрабандист дельфинов! 126 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Что тут мне сказать? 127 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Теперь у меня есть цель. 128 00:06:05,741 --> 00:06:10,871 Дез внедрен как Чаз Самосвал, фальсификатор мусоровозов. 129 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 Он пытается проникнуть в узкий круг Расса Тисдейла. 130 00:06:14,041 --> 00:06:17,962 Если получится, мы подставим Расса, и его сцапают федералы. 131 00:06:17,962 --> 00:06:23,008 Без лидера преступная шайка малышей раскрошится. 132 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Я хотела съесть. 133 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Возьму другое. 134 00:06:28,848 --> 00:06:33,227 Может, мне пойти первым? Я слабое звено и не умею врать. 135 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Тут важна стратегия. 136 00:06:35,146 --> 00:06:38,274 Тренер по бейсболу не выставляет вперёд слабых. 137 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 Начинают с крепких орешков. 138 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Ну, а ты? 139 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 Сносишь? 140 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 По мелочёвке. 141 00:06:44,321 --> 00:06:47,116 Форты из подушек, песчаные замки. 142 00:06:49,451 --> 00:06:50,703 Я на минутку. 143 00:06:56,125 --> 00:06:58,294 Берегись! У него 10 базук! 144 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 Ложись! 145 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Или ноль. 146 00:07:01,505 --> 00:07:03,883 Я всегда округляю до десяти. 147 00:07:03,883 --> 00:07:06,218 Можно мне на допрос и звонок? 148 00:07:06,218 --> 00:07:08,137 Чем такой, как ты, 149 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 полезен беглому преступнику Теодору Темплтону? 150 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Ломаешь замки? 151 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 Удираешь на поло-пони? 152 00:07:14,685 --> 00:07:18,397 Имя у меня простое. Легко запомнить. Пи-пи. 153 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Знаешь про чёрную дыру? 154 00:07:20,774 --> 00:07:22,526 А можете поподробнее? 155 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 Пип, либо говори, 156 00:07:24,445 --> 00:07:27,573 либо исчезнешь в мире пустоты, 157 00:07:27,573 --> 00:07:29,909 как свет в чёрной дыре. 158 00:07:29,909 --> 00:07:30,951 Класс! 159 00:07:30,951 --> 00:07:33,913 Всё началось с первого бульдозера... 160 00:07:33,913 --> 00:07:34,997 Прерву тебя. 161 00:07:34,997 --> 00:07:36,624 Это о Разносчике. 162 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 Я начал по мелочёвке ради забавы. 163 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Склады, ларьки. И хотел большего. 164 00:07:42,588 --> 00:07:45,049 Я хотел сносить много домов! 165 00:07:45,049 --> 00:07:47,301 И дом у озера Смит? В июле? 166 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 В июле? Прямо как вчера. 167 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Можно? 168 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Снёс бульдозером. 169 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 Своими руками. По старинке. 170 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 Отстроил, опять снёс. 171 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 Пусть он позвонит. 172 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Я должен извиниться. 173 00:08:02,650 --> 00:08:05,861 Власти сожалеют, что приняли вас за Разносчика. 174 00:08:05,861 --> 00:08:10,032 Прошу, примите это вместо законной выплаты по суду. 175 00:08:10,032 --> 00:08:11,408 Принять это? 176 00:08:11,408 --> 00:08:14,245 Тогда я снесу твой дом. 177 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 Так. Пип с планом попал на базу. 178 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 Займи позицию для гола. 179 00:08:19,708 --> 00:08:24,463 Мистер офицер, можно мне допрос и звонок? 180 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Стальные нервы? 181 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Ну, тёртый калачик. 182 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 Есть у меня на тебя время. 183 00:08:30,636 --> 00:08:31,845 Она справится? 184 00:08:31,845 --> 00:08:34,265 Не покупайся на её шарм. 185 00:08:34,265 --> 00:08:36,850 Она ассистент-профи у босса. 186 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 Чтобы добыть у неё секреты, 187 00:08:38,686 --> 00:08:41,897 им не поможет ужас открытого космоса, 188 00:08:41,897 --> 00:08:44,608 или что там у них в допросной. 189 00:08:48,112 --> 00:08:49,697 Пёсики в космосе! 190 00:08:49,697 --> 00:08:53,075 Какое классное местечко тут у вас! 191 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 Теперь мы лучшие друзья! 192 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 Я попал, когда налоговая конфисковала мои барабаны, 193 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 но до них не доходит. 194 00:09:02,084 --> 00:09:06,213 Мир - это барабаны для старины Джерома Макинтоша. 195 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Определённо. 196 00:09:07,256 --> 00:09:08,340 Как дела? 197 00:09:08,340 --> 00:09:12,136 Промахнулся с песочником, Дерек. Вложи подгузник. 198 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Я делаю ход. 199 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 Центр, сближение с Тисдейлом, 200 00:09:15,806 --> 00:09:17,600 чтобы стать правой рукой, 201 00:09:17,600 --> 00:09:19,768 вот-вот наберет темп 202 00:09:19,768 --> 00:09:22,187 при спасении малыша перед падением. 203 00:09:22,187 --> 00:09:25,441 Схема непонятна, но мне нравится. 204 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Играй там. 205 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 Бульон и облигации... 206 00:09:36,744 --> 00:09:38,120 Прошу прощения! 207 00:09:38,120 --> 00:09:40,539 Мы все на очереди к боссу. 208 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Извини, друг. 209 00:09:41,957 --> 00:09:45,919 Дед говорил, что мои локти почище бейсбольных бит. 210 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 Преступники-работяги. 211 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Не лезь на рожон, сканируй куар-код 212 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 и переведи свою криптовалюту в мой цифровой бумажник. 213 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Обокрал еще один банк. 214 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 Сейчас это просто. 215 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 Простите, мистер Расс Тисдейл. 216 00:10:00,976 --> 00:10:02,394 Эй! Что это ты? 217 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 Восхищён мужеством. 218 00:10:04,313 --> 00:10:06,649 У вас только и учиться! 219 00:10:06,649 --> 00:10:09,026 И я думаю... Я... 220 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 Что происходит? 221 00:10:10,319 --> 00:10:13,656 На Рассе супермагнит для подавления слежки. 222 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 У миллиардеров это писк моды. 223 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 Это же важный момент! 224 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 Нельзя терять связь! 225 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 Так точно. Убрать супермагнит. 226 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Да что ж такое! 227 00:10:25,959 --> 00:10:28,712 Убрать её! Прекратить операцию! 228 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 Нет! 229 00:10:38,514 --> 00:10:40,891 Уродец чуть не столкнул меня! 230 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 И вы меня спасли! 231 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 - Я пыталась... - Кто вы? 232 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Как вас зовут? 233 00:10:47,773 --> 00:10:49,191 - Обри? - Обри. 234 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 Какая смелость. 235 00:10:50,651 --> 00:10:53,862 Как у водолаза с баллоном, полным лишь надежды. 236 00:10:53,862 --> 00:10:57,533 Вот такая мне нужна правая рука. 237 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 Пройдёмся. 238 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 Вы со мной? 239 00:11:01,370 --> 00:11:03,539 Вы и я. 240 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 Пёсики в космосе! 241 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 Ну, лучший друг, 242 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 так и зовёте Теодора боссом? 243 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 А что с Тимом? 244 00:11:14,550 --> 00:11:17,886 Какая у него роль во всём этом? 245 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 Тим? 246 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Он типа лишь папочка в поездке. 247 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Папочка. Улёт. 248 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Точно, да? 249 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 Он не мой настоящий папочка, очевидно. 250 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Разъезжает, платит за всё. 251 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 Словно деньги не кончаются. 252 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 Скорее как «хороший папочка»? 253 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 Точно! 254 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Тим - настоящий криминальный босс. 255 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Погодите! 256 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Нет! 257 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 Вы сбили меня с толку пёсиками астронавтами, окры! 258 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Ты очень помогла. 259 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 Можешь позвонить. 260 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 Чего они шепчутся? Обо мне? 261 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Темплтон, ты следующий. 262 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Тим Темплтон. 263 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 Я услышала нечто интересное. 264 00:12:00,387 --> 00:12:03,849 Не заставляйте говорить с вами! Вы страшная! 265 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 Остынь, не со мной. 266 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 Будешь говорить с ним. 267 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 Твой кошмар, Хороший папочка! 268 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 Хороший папочка? 269 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 У меня на тебя всего полно! 270 00:12:17,613 --> 00:12:22,868 Праправнуки будут навещать тебя в космической тюрьме в 2097 году! 271 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 Синдикаты в двух странах? 272 00:12:24,912 --> 00:12:29,625 Помогаешь преступникам пересекать границу! И Пипу Разносчику! 273 00:12:29,625 --> 00:12:30,792 Хорошо! Ладно! 274 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 Я скажу, только не кричите! 275 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Скажи мне правду! 276 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 У деловых малышей есть секретная организация! 277 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 В игры играешь, Хороший папочка. 278 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 Это правда! 279 00:12:42,888 --> 00:12:47,017 - Не говорите брату... - Достать мою игру в блошки? 280 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 Достать мою игру в блошки? 281 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Я не знаю, как на это отвечать! 282 00:12:52,773 --> 00:12:54,566 Звонили с парковки. 283 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 Ваш фургон увозят. 284 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 Роксанна! 285 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Полагаю, допрос закончен. 286 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Можете позвонить. 287 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 Спасибо! 288 00:13:04,243 --> 00:13:05,911 Её надо вытащить. 289 00:13:05,911 --> 00:13:06,828 Не могу! 290 00:13:06,828 --> 00:13:08,413 Она в узком кругу Расса! 291 00:13:08,413 --> 00:13:11,291 Продолжаем операцию, её ведёт Обри. 292 00:13:11,291 --> 00:13:12,209 Обри? 293 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Она под прикрытием? 294 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Слишком опасно! 295 00:13:15,379 --> 00:13:17,589 Мама, поддержи меня. 296 00:13:17,589 --> 00:13:18,840 Не втягивай меня. 297 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 Я лишь провожу как можно больше времени со своими девочками! 298 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Я не буду так занята, когда Обри сдаст Расса. 299 00:13:25,347 --> 00:13:30,143 Так я быстрее уйду на пенсию и стану обычной малышкой. 300 00:13:30,143 --> 00:13:31,812 Твоя сестра права. 301 00:13:31,812 --> 00:13:34,231 Ты же не собиралась вмешиваться! 302 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 Месяцы военных учений. 303 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 А мне надо руководить компанией с семьёй и малышами. 304 00:13:41,613 --> 00:13:45,617 Думаю, что вот-вот всё будет иначе, но нет. 305 00:13:48,036 --> 00:13:51,665 Вот наш канадский коллега Генри. 306 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Это ваша игра? 307 00:13:54,459 --> 00:13:58,797 Ваши руки чисты, пока их марает ваш медведь? 308 00:13:58,797 --> 00:14:02,467 Эти вены качают русскую кровь. 309 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 Вот что любил один из моих предков! 310 00:14:04,970 --> 00:14:07,764 Драться с медведем не на публике! 311 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 Мы предлагаем ему сделку! 312 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 Снимем обвинения, ваше досье будет чистым. 313 00:14:16,857 --> 00:14:20,068 Пойдёте на сделку, вернёте старую жизнь. 314 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 Понимаете, что мы предлагаем? 315 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 ТЕМПЛТОН ВЕРНУЛСЯ! 316 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Притормози, Тед. 317 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 - Ме не знаем ещё о сделке. - О да. 318 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 Извините, а моя часть сделки? 319 00:14:46,219 --> 00:14:48,889 Выведи нас на Бородатого доктора. 320 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 На кого? 321 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 Не играй в «Рыбу» с правительством. 322 00:14:53,185 --> 00:14:54,770 Я нет, честно... 323 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 Надо прижать доктора, 324 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 пока больше вас не замаскируются под малышей. 325 00:15:00,233 --> 00:15:02,319 Спрашиваю ещё раз. 326 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 Сдадите Бородатого доктора? 327 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 Так пластический хирург, который... 328 00:15:08,659 --> 00:15:10,410 Привет, преступники! 329 00:15:10,410 --> 00:15:11,703 Я Бородатый доктор. 330 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 Я могу уменьшить ваши кости да размера малышей! 331 00:15:15,666 --> 00:15:16,917 Что? 332 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 Нужно его настоящее имя, адрес и прочее. 333 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 Я очень хочу пойти на эту сделку, 334 00:15:23,548 --> 00:15:27,803 но, может, можно без Бородатого... 335 00:15:27,803 --> 00:15:31,848 Трудно поверить, когда ваш коллега - главный клиент. 336 00:15:31,848 --> 00:15:33,934 Но не спрашивайте меня. 337 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 Спросите его, как прошло. 338 00:15:35,936 --> 00:15:38,105 Привет, преступники даркнета! 339 00:15:38,105 --> 00:15:39,064 Это...? 340 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 Я был взрослым преступником. 341 00:15:41,650 --> 00:15:43,235 И встретил доктора. 342 00:15:43,235 --> 00:15:46,446 Теперь совершаю преступления как малыш. 343 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 Славно! 344 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Брэдли? 345 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Точно, друзья! 346 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Знаю, как найти Бородатого доктора. 347 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Круто, да? 348 00:15:54,579 --> 00:15:57,040 Тот, кто подставил тебя за растрату, 349 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 теперь твой ключ к свободе! 350 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Подай мне мочалку. 351 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 Договоримся! 352 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 Но я поговорю с адвокатом. 353 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Алло? 354 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Поезжай в Чикаго и найди Брэдли. 355 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 - Тедди! - Можно и мне? 356 00:16:14,850 --> 00:16:17,644 Все такие милые в компании. Я млею. 357 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Ты нашёл Тима? 358 00:16:19,146 --> 00:16:20,063 Он в порядке. 359 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 Встретимся в Чикаго, когда мы сбежим из тюрьмы 360 00:16:22,941 --> 00:16:26,403 после моего звонка... Мне пора! Чикаго! Найди Брэдли! 361 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 Эй! Только один звонок! 362 00:16:29,281 --> 00:16:31,700 Рассу нужно тайное место, 363 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 чтобы избегать настоящих надоедливых малышей. 364 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 Они захватят магазин Джуниора Фэнси-младшего. 365 00:16:37,706 --> 00:16:39,332 Ты уверена в этом? 366 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 В 4:30, когда Джуниор пьёт энергетик. 367 00:16:42,085 --> 00:16:45,881 Расс выложил мне план. Мы же с ним лучшие друзья! 368 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 С ума сойти! 369 00:16:47,299 --> 00:16:48,216 Да. 370 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 И правда с ума сойти. 371 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 Ладно. Да. 372 00:16:51,219 --> 00:16:52,804 Закончим сегодня. 373 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 И вот как. 374 00:16:54,431 --> 00:16:57,059 Табита придумает, как дядю Бенджи 375 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 заставить пойти к Джуниору в 4:40. 376 00:16:59,811 --> 00:17:03,398 Кто мой любимый дядя на всём свете? 377 00:17:03,398 --> 00:17:04,316 Это я? 378 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Брат твоего папы - преступник... 379 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 Я купила костюмы для ужина с танцами! 380 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 Примерь свой в магазине Джуниора. 381 00:17:12,574 --> 00:17:14,493 Когда банда приедет в 4:30... 382 00:17:14,493 --> 00:17:16,244 Простите, мы закрыты. 383 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 ...Обри за 10 минут 384 00:17:18,955 --> 00:17:22,000 до приезда Бенджи затащит Расса в примерочную. 385 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 Вы должны примерить это! 386 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 Запрёшь его там, 387 00:17:28,507 --> 00:17:32,928 и вы с Дезом уберётесь оттуда до 4:40. 388 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 Все агенты - к Джуниору! 389 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 Тут малыши преступники! 390 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Эй! Выпустите меня! 391 00:17:42,312 --> 00:17:47,275 Задержим Расса, и его империи конец с арестом одного за другим. 392 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 Как смело... 393 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 Хороший план, 394 00:17:51,613 --> 00:17:55,575 но Обри попадёт в логово взрослых преступников. 395 00:17:55,575 --> 00:17:58,662 На 10 минут и один льстивый комплимент! 396 00:17:58,662 --> 00:18:01,790 Почему в ней сомневаются? Она же ураган. 397 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Твой директор верит в тебя. 398 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 Тогда и я в себя верю! 399 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 Почему ты не сделал последний звонок? 400 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 Свобода меня отвлекла! С каждым может случиться! 401 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 Не с Разносчиком! 402 00:18:14,177 --> 00:18:19,266 Я с ним не попрощался. Надо было заказать вакуумный пылеуловитель! 403 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Без имени и адреса. 404 00:18:20,642 --> 00:18:23,895 Написано: «Спасибо за уборку улиц». 405 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 Как любезно. 406 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 Меня отвлекли пёсиками в космосе, 407 00:18:28,400 --> 00:18:32,195 но мне удалось спасти Тима розыгрышем с машиной! 408 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 Роксанна! 409 00:18:34,489 --> 00:18:36,158 Не узнаю этого типа! 410 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 Он может быть милым. 411 00:18:38,368 --> 00:18:39,286 Он не милый. 412 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 Да, он злой. 413 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Ни слова, наклбол! 414 00:18:42,622 --> 00:18:47,085 Даже в досье я криминальный босс Хороший папочка. 415 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 И по твоей вине! 416 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 Но я всё же позвонил и заказал это! 417 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 О, скажи, видишь ты В первых солнца лучах 418 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 Что средь битвы мы шли... 419 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 Поющая телеграмма? 420 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 Это гимн США, новичок! 421 00:19:03,602 --> 00:19:07,105 Встать, глаза на развевающиеся флажки! 422 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 Ночью сполох ракет На него бросал свет... 423 00:19:10,609 --> 00:19:14,196 Знаешь, как трудно заказать поющую телеграмму 424 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 в секретный следственный центр? 425 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Да, я всё исправлю! 426 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 Как? 427 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Они будут в патриотической эйфории, 428 00:19:21,786 --> 00:19:27,250 и пока тележка с хот-догами и яблочными пирогами их отвлечёт, они заметят... 429 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Смешной робот-пылесос. 430 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 Хотите, чтобы преступники сбежали? 431 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 Я что-то придумаю. 432 00:19:35,675 --> 00:19:36,843 Ложись! 433 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 Мой духовный папа! 434 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 Ты с бульдозером! 435 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 - Видите? - Это не твоя заслуга! 436 00:19:44,976 --> 00:19:48,230 - Побег! - Как по учебнику! 437 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Спасибо. 438 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 Ты не просто Разносчик, а спаситель. 439 00:19:55,070 --> 00:19:59,157 И теперь возьмусь за снос зданий! 440 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Простите, мы закрыты. 441 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 Руки вверх, тупица! 442 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 А то погублю кредитную историю! 443 00:20:15,048 --> 00:20:18,677 Не возьмёшь в прокат даже ботинки для боулинга! 444 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 Вы должны примерить это! 445 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 Шерсть ламы викуньи? 446 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 О, да это шик. 447 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Картинки нет? 448 00:20:25,976 --> 00:20:29,771 Я сделала устройство, подавляющее магнит Расса. 449 00:20:29,771 --> 00:20:33,483 Но оно также активирует все вулканы на Земле. 450 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 Положили монитор в обувную коробку. 451 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Слышишь, налоговая? 452 00:20:37,904 --> 00:20:40,490 Моё чувство ритма не конфисковать! 453 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 Примерьте. 454 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Ладно, раз вы настаиваете. 455 00:20:43,743 --> 00:20:45,120 Ты молодец. 456 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Спасибо! 457 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 Четыре сорок три? 458 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 Мы тут задержались! Федералы и нас схватят! 459 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 Это федералы. Они буквально здесь! 460 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 - Надо удирать! - Что же нам делать? 461 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 Нет! Я просила её перевести стрелку часов! 462 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 Им нужно уходить! 463 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Я не пойду в тюрьму! 464 00:21:06,558 --> 00:21:08,476 Они не знают, кто мы! 465 00:21:08,476 --> 00:21:10,729 Ведите себя как обычные малыши. 466 00:21:10,729 --> 00:21:14,190 И их буквально нет, пока сюда не заявятся. 467 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 Не надо нагнетать обстановку, Пола. 468 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 ПРИВЕТСТВУЕМ 469 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 Много у вас тут малышей без взрослых. 470 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 Да. Их родители ждут на улице. 471 00:21:30,665 --> 00:21:33,501 Ну, бегом к мамам и папам! 472 00:21:33,501 --> 00:21:35,337 Всё идёт насмарку. 473 00:21:35,337 --> 00:21:36,504 Расс уходит! 474 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 Нельзя! Это наш единственный шанс! 475 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Признаюсь! 476 00:21:41,593 --> 00:21:45,638 Может, я и малыш, но как ни крути, 477 00:21:45,638 --> 00:21:47,766 я преступник. 478 00:21:47,766 --> 00:21:51,936 Надо говорить «на самом деле». 479 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 Всем агентам! 480 00:21:54,230 --> 00:21:56,024 Тут два преступника малыша! 481 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Подмога не нужна. Я хвастаюсь. 482 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 Тина? 483 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 Мне так жаль! 484 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 Нет, это моя вина. 485 00:22:06,659 --> 00:22:09,496 И преступная империя разваливается. 486 00:22:09,496 --> 00:22:10,747 А ты уходи... 487 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 Откуда Обри знала про федералов? 488 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 Нет, нет! Обри, беги! 489 00:22:15,543 --> 00:22:19,464 По одной лишь причине она могла знать о засаде. 490 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 Транспортную соску! 491 00:22:20,965 --> 00:22:24,177 У Обри такие же лидерские качества, 492 00:22:24,177 --> 00:22:26,930 как у арестованного бедолаги Расса Тисдейла. 493 00:22:28,723 --> 00:22:29,933 Они были друзьями. 494 00:22:29,933 --> 00:22:32,185 Тогда зачем нам расходиться? 495 00:22:32,185 --> 00:22:35,897 Пусть правая рука станет нашим боссом. 496 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 Так можно? 497 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 Кто за нового босса Обри? Скажите «да». 498 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 Да! 499 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Перевод субтитров: Ирина Штейнбока