1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,474
Меня нет...
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,439
Малыши!
4
00:00:21,439 --> 00:00:23,733
Малыши?
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,818
Да, мисс Марша Кринкл.
6
00:00:25,818 --> 00:00:27,695
Я уполномочен подтвердить,
7
00:00:27,695 --> 00:00:30,323
что кое-какие взрослые преступники
8
00:00:30,323 --> 00:00:33,117
сделали пластическую операцию
9
00:00:33,117 --> 00:00:34,952
в духе Теодора Темплтона.
10
00:00:34,952 --> 00:00:38,206
- Они выглядят как малыши.
- Малыши.
11
00:00:38,206 --> 00:00:41,042
Но наши федеральные агенты начеку.
12
00:00:41,042 --> 00:00:44,420
Они схватят всех
крошечных липовых злодеев,
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,422
как только мы их выявим.
14
00:00:46,422 --> 00:00:48,174
Да! Так им, дядя Бенджи!
15
00:00:48,174 --> 00:00:52,887
Мозгоправы больше не наша беда,
и Любовь к малышам вернулась!
16
00:00:53,471 --> 00:00:56,432
Но как распознать этих обманщиков?
17
00:00:56,432 --> 00:00:58,059
Они выглядят иначе?
18
00:00:58,059 --> 00:00:59,727
Нет, как обычные малыши.
19
00:00:59,727 --> 00:01:03,815
Любой малыш может быть
замаскированным преступником.
20
00:01:03,815 --> 00:01:06,317
Только обойдёмся без паники...
21
00:01:06,317 --> 00:01:07,902
Нет. Не паникуем.
22
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Но будь я простым жителем,
23
00:01:09,612 --> 00:01:12,573
с опаской бы поглядывал на малышей,
24
00:01:12,573 --> 00:01:16,786
задумавшись - это малыш
или один из них?
25
00:01:25,128 --> 00:01:28,464
Кто готов к волшебству?
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,300
У малышей праздник?
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,929
Прочь от меня, коротышки жулики!
28
00:01:39,141 --> 00:01:43,688
Опасность скрывается на каждом пути
29
00:01:45,147 --> 00:01:49,235
Как ни крути
30
00:01:50,945 --> 00:01:54,157
Ясно, почему Зона 51 секретная.
31
00:01:54,157 --> 00:01:56,367
Тут как в сыроварне!
32
00:01:56,367 --> 00:02:00,329
{\an8}Бывший ресторан города
стал следственным центром.
33
00:02:00,329 --> 00:02:03,040
{\an8}В этом месте секреты не держат.
34
00:02:03,040 --> 00:02:05,626
{\an8}Здесь мы секреты добываем.
35
00:02:05,626 --> 00:02:08,421
{\an8}У декора своё назначение.
36
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
Чудный следственный центр!
37
00:02:12,633 --> 00:02:14,677
Мне подходит.
38
00:02:14,677 --> 00:02:16,846
Полюбезнее с Разносчиком.
39
00:02:16,846 --> 00:02:19,098
Сообщи, когда заговоришь.
40
00:02:19,098 --> 00:02:23,102
Разносчик?
Разносишь семьи в пух и прах?
41
00:02:23,102 --> 00:02:24,020
Нет.
42
00:02:24,020 --> 00:02:25,897
{\an8}Я разношу дома.
43
00:02:25,897 --> 00:02:27,773
{\an8}Моим бульдозером.
44
00:02:27,773 --> 00:02:29,275
Предположительно.
45
00:02:29,275 --> 00:02:32,195
Мой сокамерник - лучший друг! Я Пип.
46
00:02:32,195 --> 00:02:35,907
{\an8}Люблю письма с угрозами,
кнопки и любые молнии.
47
00:02:35,907 --> 00:02:38,159
{\an8}Скажи, что есть план побега.
48
00:02:38,159 --> 00:02:39,869
{\an8}Котелок вскипает.
49
00:02:39,869 --> 00:02:41,704
{\an8}А это нам нужно?
50
00:02:41,704 --> 00:02:43,623
У тебя есть бульдозер?
51
00:02:43,623 --> 00:02:46,000
Где же ты был всю мою жизнь?
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,043
Пип!
53
00:02:47,627 --> 00:02:50,713
Лучшие примеры для подражания -
в худших местах.
54
00:02:50,713 --> 00:02:51,839
Пошлёшь открытку.
55
00:02:51,839 --> 00:02:55,134
Нам нужен план побега.
Что мы тут имеем?
56
00:02:55,134 --> 00:02:56,052
Эй!
57
00:02:56,052 --> 00:02:57,887
Мне нужен мой адвокат!
58
00:02:57,887 --> 00:02:59,180
И мой риелтор!
59
00:02:59,180 --> 00:03:03,643
Надо дом присмотреть на потом,
когда я выйду.
60
00:03:03,643 --> 00:03:07,438
Телефоны - за теми допросными.
61
00:03:07,438 --> 00:03:11,525
Отвечаешь на наши вопросы,
даём разок позвонить.
62
00:03:11,525 --> 00:03:12,443
Разок.
63
00:03:12,443 --> 00:03:16,072
Позвоню и скажу риелтору
прикинуться адвокатом.
64
00:03:16,072 --> 00:03:18,407
Четыре телефонных звонка.
65
00:03:18,407 --> 00:03:20,451
- Сэр?
- Один на каждого.
66
00:03:20,451 --> 00:03:22,620
Всего - четыре звонка.
67
00:03:22,620 --> 00:03:26,916
Да, но к телефонам можно
пройти лишь через допросные!
68
00:03:26,916 --> 00:03:29,502
Расколюсь как орех под молотком!
69
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
Ещё признаюсь, что я Разносчик.
70
00:03:32,088 --> 00:03:34,131
Тебе никогда им не стать!
71
00:03:34,131 --> 00:03:36,592
Нет, нет, я что-то придумаю.
72
00:03:36,592 --> 00:03:40,513
Я спланирую звонки,
мы устроим кутерьму и сбежим.
73
00:03:40,513 --> 00:03:42,306
«Кутерьму»? Я в деле.
74
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
Это же мой босс.
75
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
Я в деле!
76
00:03:46,060 --> 00:03:47,812
Что? Я не хочу побега.
77
00:03:47,812 --> 00:03:49,188
Но всё равно сбежим.
78
00:03:49,188 --> 00:03:51,232
Давай уже, планируй.
79
00:03:51,232 --> 00:03:55,736
Почему не послали группу схватить
липовых Мозгоправов?
80
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Рискованно слать отряд малышей.
81
00:03:58,447 --> 00:04:01,617
Весь город и без того
в панике от малышей.
82
00:04:01,617 --> 00:04:06,122
И боюсь, от того, что я вам покажу,
вам станет ещё хуже.
83
00:04:08,207 --> 00:04:11,419
Вялый джаз в рекламе
торговых и спа-центров!
84
00:04:11,419 --> 00:04:12,461
Что? Нет.
85
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
- Обри должна...
- Я здесь!
86
00:04:14,088 --> 00:04:16,299
Я корпела над презентацией,
87
00:04:16,299 --> 00:04:19,051
ведь последняя была страшной.
88
00:04:19,051 --> 00:04:23,306
Извини. Вот мои 10 идей,
чтобы я больше не опаздывала.
89
00:04:23,306 --> 00:04:25,016
Таблетки ДНК петуха...
90
00:04:25,016 --> 00:04:28,436
Переведи стрелку часов
на пять минут вперёд.
91
00:04:28,436 --> 00:04:31,188
А я думала, за идеи отвечаю я.
92
00:04:31,188 --> 00:04:32,481
Пожалуйста.
93
00:04:32,481 --> 00:04:33,566
Включи видео.
94
00:04:33,566 --> 00:04:36,819
Привет, преступники,
сделавшие дорогую операцию,
95
00:04:36,819 --> 00:04:38,529
чтобы прикинуться малышами.
96
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
Можно отрегулировать яркость?
97
00:04:40,948 --> 00:04:43,326
Посмотри, я выгляжу серым.
98
00:04:43,826 --> 00:04:45,202
Этот голос!
99
00:04:45,202 --> 00:04:47,538
- Он...
- Наш вор подгузников.
100
00:04:47,538 --> 00:04:49,040
Вы меня знаете.
101
00:04:49,040 --> 00:04:50,416
Расс Тисдейл,
102
00:04:50,416 --> 00:04:53,336
собравший миллиард долларов
103
00:04:53,336 --> 00:04:55,671
на первый в мире съедобный автомобиль.
104
00:04:55,671 --> 00:04:58,132
Я знал, что это невозможно? Конечно.
105
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Для него, может быть.
106
00:04:59,967 --> 00:05:03,179
Но удержало ли это меня
от сбора миллионов долларов
107
00:05:03,179 --> 00:05:04,638
на основании лжи?
108
00:05:04,638 --> 00:05:05,556
Нет.
109
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Потому что я мечтатель.
110
00:05:08,267 --> 00:05:11,479
Я хотел купить кость динозавра и купил!
111
00:05:11,479 --> 00:05:14,523
Но сегодня я мечтаю о чем-то другом.
112
00:05:14,523 --> 00:05:20,071
Все коротышки-преступники
должны объединиться.
113
00:05:24,325 --> 00:05:27,536
Теперь моя смешная презентация
слишком страшная?
114
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
Тяжела корпоративная жизнь.
115
00:05:29,580 --> 00:05:32,375
Нет, отличная инициатива. Смотрим.
116
00:05:32,375 --> 00:05:34,627
Присоединяйтесь ко мне
117
00:05:34,627 --> 00:05:37,463
в городе, выбранном мною для нас.
118
00:05:37,463 --> 00:05:42,301
Здесь, где нас не поймают агенты
и законы не свяжут нам руки,
119
00:05:42,301 --> 00:05:46,180
мы создадим империю малышей!
120
00:05:47,098 --> 00:05:49,100
Они организуются. Здесь?
121
00:05:49,100 --> 00:05:50,017
Боюсь, да.
122
00:05:50,017 --> 00:05:51,685
И ты так спокойна?
123
00:05:51,685 --> 00:05:54,146
А откуда у меня видео, глупыш?
124
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
К ним внедрён наш малыш.
125
00:05:56,273 --> 00:06:00,694
Руби, ты самый забавный
контрабандист дельфинов!
126
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Что тут мне сказать?
127
00:06:02,446 --> 00:06:05,741
Теперь у меня есть цель.
128
00:06:05,741 --> 00:06:10,871
Дез внедрен как Чаз Самосвал,
фальсификатор мусоровозов.
129
00:06:10,871 --> 00:06:14,041
Он пытается проникнуть
в узкий круг Расса Тисдейла.
130
00:06:14,041 --> 00:06:17,962
Если получится, мы подставим Расса,
и его сцапают федералы.
131
00:06:17,962 --> 00:06:23,008
Без лидера преступная
шайка малышей раскрошится.
132
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
Я хотела съесть.
133
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
Возьму другое.
134
00:06:28,848 --> 00:06:33,227
Может, мне пойти первым?
Я слабое звено и не умею врать.
135
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Тут важна стратегия.
136
00:06:35,146 --> 00:06:38,274
Тренер по бейсболу
не выставляет вперёд слабых.
137
00:06:38,274 --> 00:06:40,526
Начинают с крепких орешков.
138
00:06:40,526 --> 00:06:41,610
Ну, а ты?
139
00:06:41,610 --> 00:06:42,695
Сносишь?
140
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
По мелочёвке.
141
00:06:44,321 --> 00:06:47,116
Форты из подушек, песчаные замки.
142
00:06:49,451 --> 00:06:50,703
Я на минутку.
143
00:06:56,125 --> 00:06:58,294
Берегись! У него 10 базук!
144
00:06:58,294 --> 00:06:59,503
Ложись!
145
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Или ноль.
146
00:07:01,505 --> 00:07:03,883
Я всегда округляю до десяти.
147
00:07:03,883 --> 00:07:06,218
Можно мне на допрос и звонок?
148
00:07:06,218 --> 00:07:08,137
Чем такой, как ты,
149
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
полезен беглому преступнику
Теодору Темплтону?
150
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Ломаешь замки?
151
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
Удираешь на поло-пони?
152
00:07:14,685 --> 00:07:18,397
Имя у меня простое.
Легко запомнить. Пи-пи.
153
00:07:18,397 --> 00:07:20,774
Знаешь про чёрную дыру?
154
00:07:20,774 --> 00:07:22,526
А можете поподробнее?
155
00:07:22,526 --> 00:07:24,445
Пип, либо говори,
156
00:07:24,445 --> 00:07:27,573
либо исчезнешь в мире пустоты,
157
00:07:27,573 --> 00:07:29,909
как свет в чёрной дыре.
158
00:07:29,909 --> 00:07:30,951
Класс!
159
00:07:30,951 --> 00:07:33,913
Всё началось с первого бульдозера...
160
00:07:33,913 --> 00:07:34,997
Прерву тебя.
161
00:07:34,997 --> 00:07:36,624
Это о Разносчике.
162
00:07:36,624 --> 00:07:39,543
Я начал по мелочёвке ради забавы.
163
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
Склады, ларьки. И хотел большего.
164
00:07:42,588 --> 00:07:45,049
Я хотел сносить много домов!
165
00:07:45,049 --> 00:07:47,301
И дом у озера Смит? В июле?
166
00:07:47,301 --> 00:07:49,595
В июле? Прямо как вчера.
167
00:07:49,595 --> 00:07:50,721
Можно?
168
00:07:50,721 --> 00:07:52,181
Снёс бульдозером.
169
00:07:52,181 --> 00:07:54,433
Своими руками. По старинке.
170
00:07:54,433 --> 00:07:56,602
Отстроил, опять снёс.
171
00:07:59,271 --> 00:08:00,773
Пусть он позвонит.
172
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Я должен извиниться.
173
00:08:02,650 --> 00:08:05,861
Власти сожалеют, что
приняли вас за Разносчика.
174
00:08:05,861 --> 00:08:10,032
Прошу, примите это вместо
законной выплаты по суду.
175
00:08:10,032 --> 00:08:11,408
Принять это?
176
00:08:11,408 --> 00:08:14,245
Тогда я снесу твой дом.
177
00:08:14,245 --> 00:08:17,039
Так. Пип с планом попал на базу.
178
00:08:17,039 --> 00:08:19,708
Займи позицию для гола.
179
00:08:19,708 --> 00:08:24,463
Мистер офицер,
можно мне допрос и звонок?
180
00:08:24,463 --> 00:08:26,006
Стальные нервы?
181
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Ну, тёртый калачик.
182
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
Есть у меня на тебя время.
183
00:08:30,636 --> 00:08:31,845
Она справится?
184
00:08:31,845 --> 00:08:34,265
Не покупайся на её шарм.
185
00:08:34,265 --> 00:08:36,850
Она ассистент-профи у босса.
186
00:08:36,850 --> 00:08:38,686
Чтобы добыть у неё секреты,
187
00:08:38,686 --> 00:08:41,897
им не поможет ужас открытого космоса,
188
00:08:41,897 --> 00:08:44,608
или что там у них в допросной.
189
00:08:48,112 --> 00:08:49,697
Пёсики в космосе!
190
00:08:49,697 --> 00:08:53,075
Какое классное местечко тут у вас!
191
00:08:53,075 --> 00:08:55,119
Теперь мы лучшие друзья!
192
00:08:56,787 --> 00:09:00,165
Я попал, когда налоговая
конфисковала мои барабаны,
193
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
но до них не доходит.
194
00:09:02,084 --> 00:09:06,213
Мир - это барабаны
для старины Джерома Макинтоша.
195
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Определённо.
196
00:09:07,256 --> 00:09:08,340
Как дела?
197
00:09:08,340 --> 00:09:12,136
Промахнулся с песочником, Дерек.
Вложи подгузник.
198
00:09:12,136 --> 00:09:13,220
Я делаю ход.
199
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
Центр, сближение с Тисдейлом,
200
00:09:15,806 --> 00:09:17,600
чтобы стать правой рукой,
201
00:09:17,600 --> 00:09:19,768
вот-вот наберет темп
202
00:09:19,768 --> 00:09:22,187
при спасении малыша перед падением.
203
00:09:22,187 --> 00:09:25,441
Схема непонятна, но мне нравится.
204
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Играй там.
205
00:09:34,867 --> 00:09:36,744
Бульон и облигации...
206
00:09:36,744 --> 00:09:38,120
Прошу прощения!
207
00:09:38,120 --> 00:09:40,539
Мы все на очереди к боссу.
208
00:09:40,539 --> 00:09:41,957
Извини, друг.
209
00:09:41,957 --> 00:09:45,919
Дед говорил, что мои локти
почище бейсбольных бит.
210
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
Преступники-работяги.
211
00:09:48,172 --> 00:09:51,008
Не лезь на рожон, сканируй куар-код
212
00:09:51,008 --> 00:09:54,303
и переведи свою криптовалюту
в мой цифровой бумажник.
213
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
Обокрал еще один банк.
214
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
Сейчас это просто.
215
00:09:57,973 --> 00:10:00,976
Простите, мистер Расс Тисдейл.
216
00:10:00,976 --> 00:10:02,394
Эй! Что это ты?
217
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
Восхищён мужеством.
218
00:10:04,313 --> 00:10:06,649
У вас только и учиться!
219
00:10:06,649 --> 00:10:09,026
И я думаю... Я...
220
00:10:09,026 --> 00:10:10,319
Что происходит?
221
00:10:10,319 --> 00:10:13,656
На Рассе супермагнит
для подавления слежки.
222
00:10:13,656 --> 00:10:16,408
У миллиардеров это писк моды.
223
00:10:16,408 --> 00:10:18,661
Это же важный момент!
224
00:10:18,661 --> 00:10:20,245
Нельзя терять связь!
225
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
Так точно. Убрать супермагнит.
226
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
Да что ж такое!
227
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
Убрать её! Прекратить операцию!
228
00:10:30,297 --> 00:10:33,050
Нет!
229
00:10:38,514 --> 00:10:40,891
Уродец чуть не столкнул меня!
230
00:10:40,891 --> 00:10:42,851
И вы меня спасли!
231
00:10:44,603 --> 00:10:46,522
- Я пыталась...
- Кто вы?
232
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Как вас зовут?
233
00:10:47,773 --> 00:10:49,191
- Обри?
- Обри.
234
00:10:49,191 --> 00:10:50,651
Какая смелость.
235
00:10:50,651 --> 00:10:53,862
Как у водолаза с баллоном,
полным лишь надежды.
236
00:10:53,862 --> 00:10:57,533
Вот такая мне нужна правая рука.
237
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
Пройдёмся.
238
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
Вы со мной?
239
00:11:01,370 --> 00:11:03,539
Вы и я.
240
00:11:06,208 --> 00:11:08,335
Пёсики в космосе!
241
00:11:09,211 --> 00:11:10,504
Ну, лучший друг,
242
00:11:10,504 --> 00:11:12,798
так и зовёте Теодора боссом?
243
00:11:12,798 --> 00:11:14,550
А что с Тимом?
244
00:11:14,550 --> 00:11:17,886
Какая у него роль во всём этом?
245
00:11:17,886 --> 00:11:18,804
Тим?
246
00:11:18,804 --> 00:11:21,515
Он типа лишь папочка в поездке.
247
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Папочка. Улёт.
248
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Точно, да?
249
00:11:24,935 --> 00:11:27,980
Он не мой настоящий папочка, очевидно.
250
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Разъезжает, платит за всё.
251
00:11:30,274 --> 00:11:32,025
Словно деньги не кончаются.
252
00:11:32,025 --> 00:11:34,445
Скорее как «хороший папочка»?
253
00:11:34,445 --> 00:11:36,113
Точно!
254
00:11:36,113 --> 00:11:38,949
Тим - настоящий криминальный босс.
255
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Погодите!
256
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Нет!
257
00:11:41,118 --> 00:11:45,330
Вы сбили меня с толку
пёсиками астронавтами, окры!
258
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
Ты очень помогла.
259
00:11:46,707 --> 00:11:48,876
Можешь позвонить.
260
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
Чего они шепчутся? Обо мне?
261
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Темплтон, ты следующий.
262
00:11:56,550 --> 00:11:58,010
Тим Темплтон.
263
00:11:58,010 --> 00:12:00,387
Я услышала нечто интересное.
264
00:12:00,387 --> 00:12:03,849
Не заставляйте говорить с вами!
Вы страшная!
265
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
Остынь, не со мной.
266
00:12:06,351 --> 00:12:08,145
Будешь говорить с ним.
267
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
Твой кошмар, Хороший папочка!
268
00:12:13,567 --> 00:12:14,693
Хороший папочка?
269
00:12:15,486 --> 00:12:17,613
У меня на тебя всего полно!
270
00:12:17,613 --> 00:12:22,868
Праправнуки будут навещать тебя
в космической тюрьме в 2097 году!
271
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
Синдикаты в двух странах?
272
00:12:24,912 --> 00:12:29,625
Помогаешь преступникам пересекать
границу! И Пипу Разносчику!
273
00:12:29,625 --> 00:12:30,792
Хорошо! Ладно!
274
00:12:30,792 --> 00:12:33,128
Я скажу, только не кричите!
275
00:12:33,128 --> 00:12:34,922
Скажи мне правду!
276
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
У деловых малышей есть
секретная организация!
277
00:12:39,009 --> 00:12:41,845
В игры играешь, Хороший папочка.
278
00:12:41,845 --> 00:12:42,888
Это правда!
279
00:12:42,888 --> 00:12:47,017
- Не говорите брату...
- Достать мою игру в блошки?
280
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
Достать мою игру в блошки?
281
00:12:49,978 --> 00:12:52,773
Я не знаю, как на это отвечать!
282
00:12:52,773 --> 00:12:54,566
Звонили с парковки.
283
00:12:54,566 --> 00:12:56,068
Ваш фургон увозят.
284
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
Роксанна!
285
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Полагаю, допрос закончен.
286
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Можете позвонить.
287
00:13:02,950 --> 00:13:04,243
Спасибо!
288
00:13:04,243 --> 00:13:05,911
Её надо вытащить.
289
00:13:05,911 --> 00:13:06,828
Не могу!
290
00:13:06,828 --> 00:13:08,413
Она в узком кругу Расса!
291
00:13:08,413 --> 00:13:11,291
Продолжаем операцию, её ведёт Обри.
292
00:13:11,291 --> 00:13:12,209
Обри?
293
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Она под прикрытием?
294
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Слишком опасно!
295
00:13:15,379 --> 00:13:17,589
Мама, поддержи меня.
296
00:13:17,589 --> 00:13:18,840
Не втягивай меня.
297
00:13:18,840 --> 00:13:22,594
Я лишь провожу как можно больше
времени со своими девочками!
298
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
Я не буду так занята,
когда Обри сдаст Расса.
299
00:13:25,347 --> 00:13:30,143
Так я быстрее уйду на пенсию
и стану обычной малышкой.
300
00:13:30,143 --> 00:13:31,812
Твоя сестра права.
301
00:13:31,812 --> 00:13:34,231
Ты же не собиралась вмешиваться!
302
00:13:34,231 --> 00:13:36,984
Месяцы военных учений.
303
00:13:36,984 --> 00:13:41,113
А мне надо руководить компанией
с семьёй и малышами.
304
00:13:41,613 --> 00:13:45,617
Думаю, что вот-вот
всё будет иначе, но нет.
305
00:13:48,036 --> 00:13:51,665
Вот наш канадский коллега Генри.
306
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Это ваша игра?
307
00:13:54,459 --> 00:13:58,797
Ваши руки чисты,
пока их марает ваш медведь?
308
00:13:58,797 --> 00:14:02,467
Эти вены качают русскую кровь.
309
00:14:02,467 --> 00:14:04,970
Вот что любил один из моих предков!
310
00:14:04,970 --> 00:14:07,764
Драться с медведем не на публике!
311
00:14:11,310 --> 00:14:13,520
Мы предлагаем ему сделку!
312
00:14:13,520 --> 00:14:16,857
Снимем обвинения,
ваше досье будет чистым.
313
00:14:16,857 --> 00:14:20,068
Пойдёте на сделку,
вернёте старую жизнь.
314
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
Понимаете, что мы предлагаем?
315
00:14:29,578 --> 00:14:30,913
ТЕМПЛТОН ВЕРНУЛСЯ!
316
00:14:38,295 --> 00:14:40,172
Притормози, Тед.
317
00:14:40,172 --> 00:14:42,883
- Ме не знаем ещё о сделке.
- О да.
318
00:14:43,884 --> 00:14:46,219
Извините, а моя часть сделки?
319
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
Выведи нас на Бородатого доктора.
320
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
На кого?
321
00:14:50,057 --> 00:14:53,185
Не играй в «Рыбу» с правительством.
322
00:14:53,185 --> 00:14:54,770
Я нет, честно...
323
00:14:54,770 --> 00:14:56,521
Надо прижать доктора,
324
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
пока больше вас
не замаскируются под малышей.
325
00:15:00,233 --> 00:15:02,319
Спрашиваю ещё раз.
326
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
Сдадите Бородатого доктора?
327
00:15:05,697 --> 00:15:08,659
Так пластический хирург, который...
328
00:15:08,659 --> 00:15:10,410
Привет, преступники!
329
00:15:10,410 --> 00:15:11,703
Я Бородатый доктор.
330
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
Я могу уменьшить ваши кости
да размера малышей!
331
00:15:15,666 --> 00:15:16,917
Что?
332
00:15:16,917 --> 00:15:20,253
Нужно его настоящее имя,
адрес и прочее.
333
00:15:20,253 --> 00:15:23,548
Я очень хочу пойти на эту сделку,
334
00:15:23,548 --> 00:15:27,803
но, может, можно без Бородатого...
335
00:15:27,803 --> 00:15:31,848
Трудно поверить, когда ваш коллега -
главный клиент.
336
00:15:31,848 --> 00:15:33,934
Но не спрашивайте меня.
337
00:15:33,934 --> 00:15:35,936
Спросите его, как прошло.
338
00:15:35,936 --> 00:15:38,105
Привет, преступники даркнета!
339
00:15:38,105 --> 00:15:39,064
Это...?
340
00:15:39,064 --> 00:15:41,650
Я был взрослым преступником.
341
00:15:41,650 --> 00:15:43,235
И встретил доктора.
342
00:15:43,235 --> 00:15:46,446
Теперь совершаю преступления как малыш.
343
00:15:46,446 --> 00:15:48,031
Славно!
344
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Брэдли?
345
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
Точно, друзья!
346
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Знаю, как найти Бородатого доктора.
347
00:15:53,453 --> 00:15:54,579
Круто, да?
348
00:15:54,579 --> 00:15:57,040
Тот, кто подставил тебя за растрату,
349
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
теперь твой ключ к свободе!
350
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Подай мне мочалку.
351
00:16:04,881 --> 00:16:05,924
Договоримся!
352
00:16:05,924 --> 00:16:08,010
Но я поговорю с адвокатом.
353
00:16:10,345 --> 00:16:11,179
Алло?
354
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
Поезжай в Чикаго и найди Брэдли.
355
00:16:13,432 --> 00:16:14,850
- Тедди!
- Можно и мне?
356
00:16:14,850 --> 00:16:17,644
Все такие милые в компании. Я млею.
357
00:16:17,644 --> 00:16:19,146
Ты нашёл Тима?
358
00:16:19,146 --> 00:16:20,063
Он в порядке.
359
00:16:20,063 --> 00:16:22,941
Встретимся в Чикаго,
когда мы сбежим из тюрьмы
360
00:16:22,941 --> 00:16:26,403
после моего звонка...
Мне пора! Чикаго! Найди Брэдли!
361
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Эй! Только один звонок!
362
00:16:29,281 --> 00:16:31,700
Рассу нужно тайное место,
363
00:16:31,700 --> 00:16:34,619
чтобы избегать настоящих
надоедливых малышей.
364
00:16:34,619 --> 00:16:37,706
Они захватят магазин
Джуниора Фэнси-младшего.
365
00:16:37,706 --> 00:16:39,332
Ты уверена в этом?
366
00:16:39,332 --> 00:16:42,085
В 4:30, когда Джуниор пьёт энергетик.
367
00:16:42,085 --> 00:16:45,881
Расс выложил мне план.
Мы же с ним лучшие друзья!
368
00:16:45,881 --> 00:16:47,299
С ума сойти!
369
00:16:47,299 --> 00:16:48,216
Да.
370
00:16:48,216 --> 00:16:50,135
И правда с ума сойти.
371
00:16:50,135 --> 00:16:51,219
Ладно. Да.
372
00:16:51,219 --> 00:16:52,804
Закончим сегодня.
373
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
И вот как.
374
00:16:54,431 --> 00:16:57,059
Табита придумает, как дядю Бенджи
375
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
заставить пойти к Джуниору в 4:40.
376
00:16:59,811 --> 00:17:03,398
Кто мой любимый дядя на всём свете?
377
00:17:03,398 --> 00:17:04,316
Это я?
378
00:17:04,316 --> 00:17:06,902
Брат твоего папы - преступник...
379
00:17:06,902 --> 00:17:09,529
Я купила костюмы для ужина с танцами!
380
00:17:09,529 --> 00:17:12,574
Примерь свой в магазине Джуниора.
381
00:17:12,574 --> 00:17:14,493
Когда банда приедет в 4:30...
382
00:17:14,493 --> 00:17:16,244
Простите, мы закрыты.
383
00:17:17,621 --> 00:17:18,955
...Обри за 10 минут
384
00:17:18,955 --> 00:17:22,000
до приезда Бенджи
затащит Расса в примерочную.
385
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
Вы должны примерить это!
386
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
Запрёшь его там,
387
00:17:28,507 --> 00:17:32,928
и вы с Дезом уберётесь оттуда до 4:40.
388
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
Все агенты - к Джуниору!
389
00:17:38,100 --> 00:17:40,060
Тут малыши преступники!
390
00:17:40,060 --> 00:17:42,312
Эй! Выпустите меня!
391
00:17:42,312 --> 00:17:47,275
Задержим Расса, и его империи конец
с арестом одного за другим.
392
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
Как смело...
393
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
Хороший план,
394
00:17:51,613 --> 00:17:55,575
но Обри попадёт в логово
взрослых преступников.
395
00:17:55,575 --> 00:17:58,662
На 10 минут и один льстивый комплимент!
396
00:17:58,662 --> 00:18:01,790
Почему в ней сомневаются?
Она же ураган.
397
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Твой директор верит в тебя.
398
00:18:04,126 --> 00:18:06,586
Тогда и я в себя верю!
399
00:18:06,586 --> 00:18:09,631
Почему ты не сделал последний звонок?
400
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
Свобода меня отвлекла!
С каждым может случиться!
401
00:18:12,926 --> 00:18:14,177
Не с Разносчиком!
402
00:18:14,177 --> 00:18:19,266
Я с ним не попрощался. Надо было
заказать вакуумный пылеуловитель!
403
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Без имени и адреса.
404
00:18:20,642 --> 00:18:23,895
Написано: «Спасибо за уборку улиц».
405
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
Как любезно.
406
00:18:25,897 --> 00:18:28,400
Меня отвлекли пёсиками в космосе,
407
00:18:28,400 --> 00:18:32,195
но мне удалось спасти Тима
розыгрышем с машиной!
408
00:18:32,195 --> 00:18:34,489
Роксанна!
409
00:18:34,489 --> 00:18:36,158
Не узнаю этого типа!
410
00:18:36,158 --> 00:18:38,368
Он может быть милым.
411
00:18:38,368 --> 00:18:39,286
Он не милый.
412
00:18:39,286 --> 00:18:40,453
Да, он злой.
413
00:18:40,453 --> 00:18:42,622
Ни слова, наклбол!
414
00:18:42,622 --> 00:18:47,085
Даже в досье я криминальный босс
Хороший папочка.
415
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
И по твоей вине!
416
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Но я всё же позвонил и заказал это!
417
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
О, скажи, видишь ты
В первых солнца лучах
418
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
Что средь битвы мы шли...
419
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
Поющая телеграмма?
420
00:19:01,099 --> 00:19:03,602
Это гимн США, новичок!
421
00:19:03,602 --> 00:19:07,105
Встать, глаза на развевающиеся флажки!
422
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
Ночью сполох ракет
На него бросал свет...
423
00:19:10,609 --> 00:19:14,196
Знаешь, как трудно заказать
поющую телеграмму
424
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
в секретный следственный центр?
425
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Да, я всё исправлю!
426
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
Как?
427
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Они будут в патриотической эйфории,
428
00:19:21,786 --> 00:19:27,250
и пока тележка с хот-догами и яблочными
пирогами их отвлечёт, они заметят...
429
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Смешной робот-пылесос.
430
00:19:28,668 --> 00:19:31,671
Хотите, чтобы преступники сбежали?
431
00:19:33,924 --> 00:19:35,675
Я что-то придумаю.
432
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
Ложись!
433
00:19:38,803 --> 00:19:40,764
Мой духовный папа!
434
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
Ты с бульдозером!
435
00:19:42,349 --> 00:19:44,976
- Видите?
- Это не твоя заслуга!
436
00:19:44,976 --> 00:19:48,230
- Побег!
- Как по учебнику!
437
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Спасибо.
438
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
Ты не просто Разносчик, а спаситель.
439
00:19:55,070 --> 00:19:59,157
И теперь возьмусь за снос зданий!
440
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
Простите, мы закрыты.
441
00:20:11,962 --> 00:20:13,088
Руки вверх, тупица!
442
00:20:13,088 --> 00:20:15,048
А то погублю кредитную историю!
443
00:20:15,048 --> 00:20:18,677
Не возьмёшь в прокат
даже ботинки для боулинга!
444
00:20:18,677 --> 00:20:21,805
Вы должны примерить это!
445
00:20:21,805 --> 00:20:23,390
Шерсть ламы викуньи?
446
00:20:23,390 --> 00:20:24,766
О, да это шик.
447
00:20:24,766 --> 00:20:25,976
Картинки нет?
448
00:20:25,976 --> 00:20:29,771
Я сделала устройство,
подавляющее магнит Расса.
449
00:20:29,771 --> 00:20:33,483
Но оно также активирует
все вулканы на Земле.
450
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
Положили монитор в обувную коробку.
451
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Слышишь, налоговая?
452
00:20:37,904 --> 00:20:40,490
Моё чувство ритма не конфисковать!
453
00:20:40,490 --> 00:20:41,574
Примерьте.
454
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
Ладно, раз вы настаиваете.
455
00:20:43,743 --> 00:20:45,120
Ты молодец.
456
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Спасибо!
457
00:20:47,664 --> 00:20:48,957
Четыре сорок три?
458
00:20:48,957 --> 00:20:52,961
Мы тут задержались!
Федералы и нас схватят!
459
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
Это федералы. Они буквально здесь!
460
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
- Надо удирать!
- Что же нам делать?
461
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
Нет! Я просила её
перевести стрелку часов!
462
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
Им нужно уходить!
463
00:21:04,597 --> 00:21:06,558
Я не пойду в тюрьму!
464
00:21:06,558 --> 00:21:08,476
Они не знают, кто мы!
465
00:21:08,476 --> 00:21:10,729
Ведите себя как обычные малыши.
466
00:21:10,729 --> 00:21:14,190
И их буквально нет,
пока сюда не заявятся.
467
00:21:14,190 --> 00:21:17,193
Не надо нагнетать обстановку, Пола.
468
00:21:17,193 --> 00:21:18,111
ПРИВЕТСТВУЕМ
469
00:21:22,449 --> 00:21:25,952
Много у вас тут малышей без взрослых.
470
00:21:26,870 --> 00:21:30,665
Да. Их родители ждут на улице.
471
00:21:30,665 --> 00:21:33,501
Ну, бегом к мамам и папам!
472
00:21:33,501 --> 00:21:35,337
Всё идёт насмарку.
473
00:21:35,337 --> 00:21:36,504
Расс уходит!
474
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
Нельзя! Это наш единственный шанс!
475
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
Признаюсь!
476
00:21:41,593 --> 00:21:45,638
Может, я и малыш, но как ни крути,
477
00:21:45,638 --> 00:21:47,766
я преступник.
478
00:21:47,766 --> 00:21:51,936
Надо говорить «на самом деле».
479
00:21:52,645 --> 00:21:54,230
Всем агентам!
480
00:21:54,230 --> 00:21:56,024
Тут два преступника малыша!
481
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Подмога не нужна. Я хвастаюсь.
482
00:22:02,739 --> 00:22:03,573
Тина?
483
00:22:03,573 --> 00:22:04,908
Мне так жаль!
484
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
Нет, это моя вина.
485
00:22:06,659 --> 00:22:09,496
И преступная империя разваливается.
486
00:22:09,496 --> 00:22:10,747
А ты уходи...
487
00:22:10,747 --> 00:22:13,750
Откуда Обри знала про федералов?
488
00:22:13,750 --> 00:22:15,543
Нет, нет! Обри, беги!
489
00:22:15,543 --> 00:22:19,464
По одной лишь причине
она могла знать о засаде.
490
00:22:19,464 --> 00:22:20,965
Транспортную соску!
491
00:22:20,965 --> 00:22:24,177
У Обри такие же лидерские качества,
492
00:22:24,177 --> 00:22:26,930
как у арестованного
бедолаги Расса Тисдейла.
493
00:22:28,723 --> 00:22:29,933
Они были друзьями.
494
00:22:29,933 --> 00:22:32,185
Тогда зачем нам расходиться?
495
00:22:32,185 --> 00:22:35,897
Пусть правая рука станет нашим боссом.
496
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
Так можно?
497
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
Кто за нового босса Обри? Скажите «да».
498
00:22:40,068 --> 00:22:41,402
Да!
499
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Перевод субтитров: Ирина Штейнбока