1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,640
Inga samt...
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,439
Bebisar!
4
00:00:21,439 --> 00:00:23,733
Bebisar?
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,818
Ja, ms Mona Skrynkel.
6
00:00:25,818 --> 00:00:30,323
Jag kan bekräfta att flera rika,
vuxna brottslingar
7
00:00:30,323 --> 00:00:34,952
har genomgått plastikkirurgi
precis som Theodore Templeton.
8
00:00:34,952 --> 00:00:38,206
- De är förklädda till bebisar.
- Bebisar.
9
00:00:38,206 --> 00:00:41,042
Våra federala agenter jobbar på det
10
00:00:41,042 --> 00:00:46,422
och kommer att samla ihop alla förbrytare
så fort de ser dem.
11
00:00:46,422 --> 00:00:48,174
Ta dem, morbror Benji!
12
00:00:48,174 --> 00:00:52,887
Krympisarna är inte vårt problem
och bebiskärlek är tillbaka!
13
00:00:53,471 --> 00:00:56,432
Hur lägger man märke till skurkarna?
14
00:00:56,432 --> 00:00:58,059
Ser de annorlunda ut?
15
00:00:58,059 --> 00:01:00,103
Nej, som en vanlig bebis.
16
00:01:00,103 --> 00:01:03,815
Alla bebisar kan vara
en förklädd brottsling.
17
00:01:03,815 --> 00:01:06,317
Vi vill inte orsaka panik.
18
00:01:06,317 --> 00:01:07,902
Nej.
19
00:01:07,902 --> 00:01:12,573
Men om jag var civilperson
skulle jag titta på alla småbarn
20
00:01:12,573 --> 00:01:16,786
och undrar om det var en bebis
eller en av dem.
21
00:01:25,128 --> 00:01:28,464
Vem är redo för lite magi?
22
00:01:29,423 --> 00:01:31,300
En bebisfest?
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,929
Skada mig inte, krympta skurkar!
24
00:01:39,141 --> 00:01:43,688
Fara ser under alla ytor
25
00:01:45,147 --> 00:01:49,235
På klumpigt allvar
26
00:01:50,945 --> 00:01:54,157
Jag förstår varför ni
vill hålla Area 51 hemligt.
27
00:01:54,157 --> 00:01:56,367
Det är töntigt!
28
00:01:56,367 --> 00:02:00,329
{\an8}Det var tidigare en restaurang.
29
00:02:00,329 --> 00:02:03,040
{\an8}Det här är ingen plats för hemligheter.
30
00:02:03,040 --> 00:02:05,626
{\an8}Det är där vi får ut dem.
31
00:02:05,626 --> 00:02:08,421
{\an8}Inredningen har sina fördelar.
32
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
Ni har en fin förhörsanläggning!
33
00:02:12,633 --> 00:02:14,719
Den har varit bra för mig.
34
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
Lek snällt med krossaren.
35
00:02:16,846 --> 00:02:19,098
Säg till när du vill prata.
36
00:02:19,098 --> 00:02:23,102
Krossaren? Så du gör familjer olyckliga?
37
00:02:23,102 --> 00:02:24,020
Nej.
38
00:02:24,020 --> 00:02:27,773
{\an8}Jag krossar hem, med min bulldozer...
39
00:02:27,773 --> 00:02:29,275
...påstås det.
40
00:02:29,275 --> 00:02:32,195
Pax för den otäcka cellkamraten!
Jag heter Pip.
41
00:02:32,195 --> 00:02:35,907
{\an8}Jag älskar hatbrev, häftstift och blixtar.
42
00:02:35,907 --> 00:02:38,159
{\an8}Säg att du har en flyktplan.
43
00:02:38,159 --> 00:02:39,869
{\an8}Tankarna mal.
44
00:02:39,869 --> 00:02:41,704
{\an8}Borde vi tillåta det?
45
00:02:41,704 --> 00:02:46,000
Äger du en bulldozer?
Var har du varit hela mitt liv?
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,043
Pip!
47
00:02:47,043 --> 00:02:50,713
Man hittar förebilder
på de värsta ställena.
48
00:02:50,713 --> 00:02:55,134
Skicka ett kort.
Vi behöver en flyktplan. Vad har vi?
49
00:02:55,134 --> 00:02:56,052
Hördu!
50
00:02:56,052 --> 00:02:59,180
Jag vill prata med min advokat,
och min mäklare!
51
00:02:59,180 --> 00:03:03,643
Jag ska leta hus när jag kommer ut.
52
00:03:03,643 --> 00:03:07,438
Telefonen är på andra sidan förhörsrummen.
53
00:03:07,438 --> 00:03:11,525
Låt oss ställa några frågor,
sen får du ett samtal.
54
00:03:11,525 --> 00:03:12,443
Ett?
55
00:03:12,443 --> 00:03:16,072
Jag ringer mäklaren
och ber honom bli advokat.
56
00:03:16,072 --> 00:03:18,407
Fyra telefonsamtal.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,576
Sir?
- Vi får ett samtal var.
58
00:03:20,576 --> 00:03:22,620
Det är fyra samtal!
59
00:03:22,620 --> 00:03:26,916
Vi måste gå igenom ett förhörsrum
för att få dem!
60
00:03:26,916 --> 00:03:29,502
Jag bryter ihop under press!
61
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
Jag skulle säga att jag är Krossaren.
62
00:03:32,088 --> 00:03:34,131
Du kan aldrig vara han!
63
00:03:34,131 --> 00:03:36,592
Nej, jag klarar det här.
64
00:03:36,592 --> 00:03:40,513
Vi kan släppa lös nog med kaos
för att fly.
65
00:03:40,513 --> 00:03:42,306
Kaos? Jag är på!
66
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
Jag hörde min chef.
67
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
Jag är på!
68
00:03:46,060 --> 00:03:49,188
Vad? Du vet att jag inte vill göra det.
69
00:03:49,188 --> 00:03:51,232
Gör upp en plan bara.
70
00:03:51,232 --> 00:03:55,736
Varför har vi inte skickat ett fältteam
för att krossa krympisarna?
71
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Det är för riskabelt.
72
00:03:58,447 --> 00:04:01,617
Hela stan är redan paranoid.
73
00:04:01,617 --> 00:04:06,122
Det jag ska visa nu
kommer att få er att må ännu sämre.
74
00:04:08,207 --> 00:04:11,419
Den slappa jazzen från gallerior!
75
00:04:11,419 --> 00:04:12,461
Va? Nej.
76
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
- Aubrey...
- Jag är här!
77
00:04:14,088 --> 00:04:19,051
Jag jobbade hårt på presentationen
då min förra var för läskig.
78
00:04:19,051 --> 00:04:23,306
Jag ska brainstorma tio idéer
för att se till att jag aldrig blir sen.
79
00:04:23,306 --> 00:04:25,016
Ett: tupp-DNA-piller...
80
00:04:25,016 --> 00:04:28,436
Två till tio:
ställ klockan fem minuter framåt.
81
00:04:28,436 --> 00:04:31,188
Jag trodde att jag var idé-babyn!
82
00:04:31,188 --> 00:04:32,481
Varsågod.
83
00:04:32,481 --> 00:04:33,566
Spela videon.
84
00:04:33,566 --> 00:04:38,529
Hälsningar medbrottslingar
som har genomgått dyr operation.
85
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
Kan vi justera färgen?
86
00:04:40,948 --> 00:04:43,326
Jag ser blek ut!
87
00:04:43,826 --> 00:04:45,202
Den rösten!
88
00:04:45,202 --> 00:04:47,538
- Han är...
- Han från blöjkuppen.
89
00:04:47,538 --> 00:04:50,416
Ni känner mig, Russ Tisdale,
90
00:04:50,416 --> 00:04:55,671
mannen som samlade in en miljard dollar
för att bygga världens första ätbara bil.
91
00:04:55,671 --> 00:04:58,132
Visste jag att det var omöjligt? Ja.
92
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
För honom kanske.
93
00:04:59,967 --> 00:05:04,638
Men stoppade det mig
från att ta emot miljoner?
94
00:05:04,638 --> 00:05:05,556
Nej.
95
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
För jag är en drömmare.
96
00:05:08,267 --> 00:05:11,479
Jag ville köpa ett dinosaurieben
och det gjorde jag!
97
00:05:11,479 --> 00:05:14,523
Men idag drömmer jag om nåt nytt,
98
00:05:14,523 --> 00:05:20,071
att alla vi krympta rymlingar
ska samlas och organisera oss.
99
00:05:24,325 --> 00:05:27,536
Är roligt läskigt nu?
100
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
Företagslivet är tufft.
101
00:05:29,580 --> 00:05:32,375
Nej, bra initiativ. Tillbaka till videon.
102
00:05:32,375 --> 00:05:37,463
Kom och gör mig sällskap,
i en stad jag valt ut åt oss.
103
00:05:37,463 --> 00:05:42,301
Här, där inga agenter kan se oss
och ingen lag kan stoppa oss,
104
00:05:42,301 --> 00:05:46,180
ska vi bygga ett bebisimperium!
105
00:05:47,098 --> 00:05:49,100
Organiserar de sig, här?
106
00:05:49,100 --> 00:05:51,685
- Tyvärr.
- Varför är du så lugn?
107
00:05:51,685 --> 00:05:56,273
Hur tror du att jag fick tag på filmen?
Vi har en bebis på insidan.
108
00:05:56,273 --> 00:06:00,694
Du är den roligaste delfinsmugglaren
jag har träffat!
109
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Vad kan jag säga?
110
00:06:02,446 --> 00:06:05,741
Den gav mig fening!
111
00:06:05,741 --> 00:06:10,871
Dez infiltrerade gruppen som Truck Mutter, lastbilsförfalskare.
112
00:06:10,871 --> 00:06:14,041
Han försöker ta sig in
i Russ Tisdales inre krets.
113
00:06:14,041 --> 00:06:17,962
Om han kommer nära
kan vi lura Russ att bli tagen av FBI.
114
00:06:17,962 --> 00:06:23,008
Utan ledare
kommer barnmaffian att kollapsa.
115
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
Jag ville ha den.
116
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
Jag tar en ny.
117
00:06:28,848 --> 00:06:33,144
Borde inte jag börja?
Jag är den svagaste länken.
118
00:06:33,144 --> 00:06:35,146
Det handlar om strategi.
119
00:06:35,146 --> 00:06:38,274
Ingen bra basebollcoach
börjar med en dålig slagman.
120
00:06:38,274 --> 00:06:41,610
Man börjar med ett säkert kort. Du, då?
121
00:06:41,610 --> 00:06:42,695
Krossar du?
122
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Småsaker.
123
00:06:44,321 --> 00:06:47,116
Kuddborgar, sandslott...
124
00:06:49,451 --> 00:06:50,703
Jag kommer.
125
00:06:56,041 --> 00:06:58,294
Se upp, han har tio bazookor!
126
00:06:58,294 --> 00:06:59,503
Ner på marken!
127
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Eller noll.
128
00:07:01,505 --> 00:07:03,883
Jag avrundar alltid upp.
129
00:07:03,883 --> 00:07:06,218
Kan jag få mitt samtal nu?
130
00:07:06,218 --> 00:07:11,765
Vad gör nån som du
användbar för nån som Theodore Templeton?
131
00:07:11,765 --> 00:07:14,685
Dyrkar du upp lås? Kör du flykt-ponnyer?
132
00:07:14,685 --> 00:07:18,397
Mitt namn är lätt att stava,
ett "I" omgivet av "PP".
133
00:07:18,397 --> 00:07:22,526
- Vet du vad ett svart hål är?
- Kan du använda det i en mening?
134
00:07:22,526 --> 00:07:24,445
Pip måste prata med mig
135
00:07:24,445 --> 00:07:29,909
eller så faller han ner i en värld
full av intet, som ljus i ett svart hål.
136
00:07:29,909 --> 00:07:30,951
Coolt!
137
00:07:30,951 --> 00:07:33,913
När jag köpte min första bulldozer...
138
00:07:33,913 --> 00:07:36,624
Nej, det är Krossaren.
139
00:07:36,624 --> 00:07:39,543
Jag började i liten skala.
140
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
Förråd, krabbhak... Jag ville ha mer.
141
00:07:42,588 --> 00:07:45,049
Jag ville ha hem!
142
00:07:45,049 --> 00:07:47,301
Som huset i Smith Lake?
143
00:07:47,301 --> 00:07:49,595
Det känns som igår.
144
00:07:49,595 --> 00:07:50,721
Får jag?
145
00:07:50,721 --> 00:07:52,181
Jag krossade det.
146
00:07:52,181 --> 00:07:54,433
Jag krossade det med händerna.
147
00:07:54,433 --> 00:07:57,019
Jag byggde upp och krossade det.
148
00:07:59,271 --> 00:08:00,773
Ge honom samtalet.
149
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Jag är skyldig nån en ursäkt.
150
00:08:02,650 --> 00:08:05,861
Ursäkta att vi anklagade dig
för att vara Krossaren.
151
00:08:05,861 --> 00:08:10,032
Acceptera den här
istället för en rättvis förlikning.
152
00:08:10,032 --> 00:08:14,245
Acceptera det här,
att jag ska krossa ditt hus.
153
00:08:14,245 --> 00:08:17,039
Okej, Pip fick planen på basen.
154
00:08:17,039 --> 00:08:19,708
Placera den i poängläge.
155
00:08:19,708 --> 00:08:24,463
Kan jag få mitt förhör
och mitt telefonsamtal?
156
00:08:24,463 --> 00:08:26,048
Nerver av stål, va?
157
00:08:26,048 --> 00:08:27,716
Okej, tuffing.
158
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
Jag har det perfekta rummet.
159
00:08:30,636 --> 00:08:34,265
- Kommer hon att klara sig?
- Låt inte dig luras.
160
00:08:34,265 --> 00:08:36,850
Hon är en professionell chefsassistent.
161
00:08:36,850 --> 00:08:38,686
Om de vill skrämma henne
162
00:08:38,686 --> 00:08:44,608
krävs det mer än rymdskräcken
de har kokat ihop i det där rummet.
163
00:08:48,112 --> 00:08:49,697
Hundar i rymdskepp!
164
00:08:49,697 --> 00:08:55,119
Det här är det bästa stället nånsin,
och vi är bästa vänner nu!
165
00:08:56,787 --> 00:09:02,084
Jag blev sur
när skattemyndigheten tog mina trummor,
166
00:09:02,084 --> 00:09:06,213
men världen är en trumma
för Jarreau Macintosh.
167
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Absolut.
168
00:09:07,256 --> 00:09:08,340
Hur mår du?
169
00:09:08,340 --> 00:09:12,136
Du missade en knapp där.
Lämna lite blöja åt fantasin.
170
00:09:12,136 --> 00:09:13,220
Jag kör.
171
00:09:13,220 --> 00:09:17,391
Operation närma sig Russ Tisdale
och bli hans andreman
172
00:09:17,391 --> 00:09:22,187
ska lägga i en högre växel
med den stora baby-putt-räddningen.
173
00:09:22,187 --> 00:09:26,150
Jag känner inte till planen,
men jag älskar titeln.
174
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Ett nöje.
175
00:09:34,867 --> 00:09:36,744
Guld och obligationer...
176
00:09:36,744 --> 00:09:38,120
Ursäkta mig!
177
00:09:38,120 --> 00:09:40,539
Vi vill alla träffa honom.
178
00:09:40,539 --> 00:09:41,957
Förlåt, min vän.
179
00:09:41,957 --> 00:09:45,919
Pappa sa alltid att jag hade
basebollstekar till armbågar!
180
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
Arbetarklassbrottslingar.
181
00:09:48,172 --> 00:09:51,050
Ner med huvudena och skanna QR-koden
182
00:09:51,050 --> 00:09:54,303
för att överföra er krypto
till min digitala plånbok!
183
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
Jag rånade en bank till.
184
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
Så enkelt är det.
185
00:09:57,973 --> 00:10:00,976
Ursäkta, mr Russ Tisdale?
186
00:10:00,976 --> 00:10:02,394
Hördu, vad...?
187
00:10:02,394 --> 00:10:06,649
Jösses Amalia,
det finns så mycket jag kan lära mig!
188
00:10:06,649 --> 00:10:09,026
Jag...
189
00:10:09,026 --> 00:10:10,319
Vad händer?
190
00:10:10,319 --> 00:10:13,656
Russ måste ha en störningsmagnet på sig!
191
00:10:13,656 --> 00:10:16,408
Det är populärt
bland paranoida miljardärer.
192
00:10:16,408 --> 00:10:20,245
Han ska sälja in sig som andreman.
Vi får inte tappa kontakten!
193
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
- Slå ut supermagneten.
- Vänta!
194
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
Milda Matilda!
195
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
- Få bort henne!
- Avbryt uppdraget!
196
00:10:30,297 --> 00:10:33,050
Nej!
197
00:10:38,514 --> 00:10:40,891
Han knuffade mig nästan!
198
00:10:40,891 --> 00:10:42,851
Och du räddade mig!
199
00:10:44,603 --> 00:10:46,522
- Jag...
- Vem är du?
200
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Vad heter du?
201
00:10:47,773 --> 00:10:49,191
- Aubrey?
- Aubrey.
202
00:10:49,191 --> 00:10:53,862
Så obetänksam,
som en dykare med en tank full av hopp.
203
00:10:53,862 --> 00:10:57,533
Precis vad jag vill ha i en andreman.
204
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
Vi går.
205
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
Du och jag?
206
00:11:01,370 --> 00:11:03,539
Du och jag.
207
00:11:06,208 --> 00:11:08,335
Hundar i rymdskepp!
208
00:11:09,211 --> 00:11:10,504
Så, bästa vän...
209
00:11:10,504 --> 00:11:14,550
Du kallar Theodore "chefen",
men vad är det med Tim?
210
00:11:14,550 --> 00:11:17,886
Vad är hans roll i det här?
211
00:11:17,886 --> 00:11:18,804
Tim?
212
00:11:18,804 --> 00:11:21,515
Han är pappan som är med på resan.
213
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Pappa, galet.
214
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Eller hur?
215
00:11:24,935 --> 00:11:27,980
Han är inte min riktiga pappa.
216
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Han kör och betalar.
217
00:11:30,274 --> 00:11:32,025
Han har oändligt med pengar.
218
00:11:32,025 --> 00:11:34,445
Mer som en "gudpappa"?
219
00:11:34,445 --> 00:11:36,113
Precis!
220
00:11:36,113 --> 00:11:38,949
Så Tim är den riktiga maffiabossen.
221
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Vänta!
222
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Nej!
223
00:11:41,118 --> 00:11:45,330
Ni lurade mig med hundastronauter,
era troll!
224
00:11:45,330 --> 00:11:48,876
Du har varit till stor hjälp.
Du får ringa ditt samtal nu.
225
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
Viskar de om mig?
226
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Din tur.
227
00:11:56,550 --> 00:11:58,010
Tim Templeton.
228
00:11:58,010 --> 00:12:00,387
Jag hörde intressant information.
229
00:12:00,387 --> 00:12:03,849
Tvinga mig inte att prata med dig!
Du är så läskig!
230
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
Du ska inte prata med mig.
231
00:12:06,351 --> 00:12:08,228
Du ska prata med honom.
232
00:12:08,228 --> 00:12:11,148
Dags för din mardröm, gudpappa!
233
00:12:13,567 --> 00:12:14,693
Gudpappa?
234
00:12:15,486 --> 00:12:17,613
Jag har så mycket på dig
235
00:12:17,613 --> 00:12:22,868
att dina barnbarnsbarn kommer
att besöka dig i rymdfängelset 2097!
236
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
Som att leda syndikat.
237
00:12:24,912 --> 00:12:29,625
Som att hjälpa kända brottslingar,
inklusive Krossaren Pip.
238
00:12:29,625 --> 00:12:30,792
Visst! Okej!
239
00:12:30,792 --> 00:12:33,128
Sluta skrika bara!
240
00:12:33,128 --> 00:12:34,922
Säg sanningen!
241
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
Det finns en hemlig organisation
som drivs av affärsbebisar!
242
00:12:39,009 --> 00:12:41,845
Så du vill leka lekar, gudpappa.
243
00:12:41,845 --> 00:12:42,888
Det är sant!
244
00:12:42,888 --> 00:12:47,017
- Säg inget till min bror.
- Ska jag hämta mitt loppspel?
245
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
Ska jag hämta mitt loppspel?
246
00:12:49,978 --> 00:12:52,773
Jag vet inte vad jag ska svara!
247
00:12:52,773 --> 00:12:56,068
Jag fick precis ett samtal,
din minibuss bogseras bort.
248
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
Roxanne!
249
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Så förhöret är över?
250
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Ring ditt samtal.
251
00:13:02,950 --> 00:13:04,243
Tack!
252
00:13:04,243 --> 00:13:05,911
Få ut henne.
253
00:13:05,911 --> 00:13:08,413
Hon är i Russ innersta krets!
254
00:13:08,413 --> 00:13:11,291
Uppdraget funkar,
det är bara Aubreys uppdrag.
255
00:13:11,291 --> 00:13:12,209
Aubrey?
256
00:13:12,209 --> 00:13:15,546
Hur ska hon klara sig? Det är för farligt!
257
00:13:15,546 --> 00:13:17,589
Mamma, stötta mig.
258
00:13:17,589 --> 00:13:18,924
Dra inte in mig.
259
00:13:18,924 --> 00:13:22,594
Jag vill bara umgås
med mina upptagna flickor!
260
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
Aubrey måste bara sätta dit Russ.
261
00:13:25,347 --> 00:13:30,143
Det är det snabbaste sättet för mig
att gå i pension som en vanlig bebis.
262
00:13:30,143 --> 00:13:31,812
Stötta din syster.
263
00:13:31,812 --> 00:13:34,231
Du ville ju inte bli indragen!
264
00:13:34,231 --> 00:13:36,984
Månader av stridslektioner
265
00:13:36,984 --> 00:13:41,113
och jag får driva ett företag
med familj och bebisar.
266
00:13:41,613 --> 00:13:45,617
Jag tänker alltid
att nästa tugga ska vara bättre.
267
00:13:48,036 --> 00:13:51,999
Du har träffat Henri,
vår kanadensiska motsvarighet.
268
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Är det din plan,
269
00:13:54,459 --> 00:13:58,797
att hålla händerna rena
medan er björn smutsar ner tassarna?
270
00:13:58,797 --> 00:14:02,467
De här ådrorna pumpar preussiskt blod.
271
00:14:02,467 --> 00:14:08,307
Om det var nåt mina förfäder älskade
var det att slåss mot björnar utan publik.
272
00:14:11,310 --> 00:14:13,520
Vi ska erbjuda ett avtal!
273
00:14:13,520 --> 00:14:16,857
Alla åtal läggs ner
och ditt register raderas.
274
00:14:16,857 --> 00:14:20,068
Om du tar avtalet
får du tillbaka ditt gamla liv.
275
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
Förstår du vad vi erbjuder?
276
00:14:29,578 --> 00:14:31,288
TEMPLETON ÄR TILLBAKA!
277
00:14:38,295 --> 00:14:40,172
Sakta i backarna, snobb-Ted.
278
00:14:40,172 --> 00:14:42,883
- Vi har inte hört avtalet än.
- Just det.
279
00:14:43,884 --> 00:14:46,219
Vad är min del av avtalet?
280
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
Led oss till dr Skägget.
281
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Vem?
282
00:14:50,057 --> 00:14:53,185
Spela inte finns i sjön med regeringen.
283
00:14:53,185 --> 00:14:54,686
Nej, jag...
284
00:14:54,686 --> 00:14:56,521
Vi måste sänka läkaren
285
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
innan fler av er affärsmän
gör er till bebisar.
286
00:15:00,233 --> 00:15:02,319
Så jag frågar dig igen:
287
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
Kan du ge oss dr Skägget?
288
00:15:05,697 --> 00:15:08,659
Jag antar att det är kirurgen som...
289
00:15:08,659 --> 00:15:10,410
Hej, brottslingar!
290
00:15:10,410 --> 00:15:11,703
Jag är dr Skägget!
291
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
Jag har hittat ett sätt
att krympa era ben till bebisstorlek.
292
00:15:15,666 --> 00:15:16,917
Va?
293
00:15:16,917 --> 00:15:20,253
Vi behöver hans namn, en adress, nåt.
294
00:15:20,253 --> 00:15:23,548
Jag vill verkligen ta det här avtalet,
295
00:15:23,548 --> 00:15:27,803
men om jag blev så här utan dr Skägget...?
296
00:15:27,803 --> 00:15:31,848
Men din gamla styrelserumskompis
är en toppklient.
297
00:15:31,848 --> 00:15:35,936
Men fråga inte mig, fråga honom!
298
00:15:35,936 --> 00:15:38,105
Läget, brottslingar?
299
00:15:38,105 --> 00:15:39,064
Är det...?
300
00:15:39,064 --> 00:15:41,650
Jag begick brott som vuxen!
301
00:15:41,650 --> 00:15:46,446
Nu begår jag brott
som en icke-misstänkt bebis!
302
00:15:46,446 --> 00:15:48,031
Härligt!
303
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Bradley?
304
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
Just det, grabbar!
305
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Jag vet var dr Skägget är.
306
00:15:53,453 --> 00:15:54,579
Galet, va?
307
00:15:54,579 --> 00:15:59,501
Snubben som satte dit er för förskingring
är nu nyckeln till er frihet!
308
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Ge mig svampen.
309
00:16:04,881 --> 00:16:08,010
Vi har ett avtal!
Efter ett samtal med min advokat.
310
00:16:10,345 --> 00:16:11,179
Hallå?
311
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
Åk till Chicago och hitta Bradley.
312
00:16:13,432 --> 00:16:14,850
- Teddy!
- Får jag åka?
313
00:16:14,850 --> 00:16:17,644
Alla är för snälla här, jag dör.
314
00:16:17,644 --> 00:16:19,146
Hittade du Tim?
315
00:16:19,146 --> 00:16:20,063
Han mår bra.
316
00:16:20,063 --> 00:16:26,403
Jag måste avsluta vår flyktplan med mitt...
Jag måste gå! Chicago! Hitta Bradley!
317
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Hördu, bara ett samtal!
318
00:16:29,281 --> 00:16:34,619
Russ vill ha ett gömställe
där de slipper vanliga bebisar.
319
00:16:34,619 --> 00:16:37,706
Det tänker ta över
Flotta Junior Juniors affär!
320
00:16:37,706 --> 00:16:39,332
Är du säker?
321
00:16:39,332 --> 00:16:42,085
Kl. 16.30,
när Junior dricker sin energidryck.
322
00:16:42,085 --> 00:16:45,881
Russ berättade om planen.
Jag antar att vi är bästisar nu?
323
00:16:45,881 --> 00:16:47,299
Galet, va?
324
00:16:47,299 --> 00:16:48,216
Ja.
325
00:16:48,216 --> 00:16:50,135
Det är verkligen galet.
326
00:16:50,135 --> 00:16:51,219
Okej, ja.
327
00:16:51,219 --> 00:16:52,804
Vi kan avsluta det här.
328
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
Så här ska vi göra...
329
00:16:54,431 --> 00:16:59,811
Tabitha snackar med morbror Benji
och får honom till Flotta Junior Junior.
330
00:16:59,811 --> 00:17:03,398
Vem är min favoritmorbror i hela världen?
331
00:17:03,398 --> 00:17:04,316
Jag?
332
00:17:04,316 --> 00:17:06,902
Din pappas bror är en rymling...
333
00:17:06,902 --> 00:17:09,529
Jag har köpt dräkter åt oss!
334
00:17:09,529 --> 00:17:12,574
Prova din på Flotta Junior Junior.
335
00:17:12,574 --> 00:17:16,244
- När mobben kommer kl. 16.30...
- Vi har stängt.
336
00:17:17,621 --> 00:17:22,000
...har Aubrey tio minuter på sig
att få in Russ innan Benji dyker upp.
337
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
Du måste prova den här!
338
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
Du låser in honom
339
00:17:28,507 --> 00:17:32,928
och sen sticker du och Dez
innan kl. 16.40.
340
00:17:36,223 --> 00:17:40,060
Alla agenter till Flotta Junior Junior!
341
00:17:40,060 --> 00:17:42,312
Hallå, släpp ut mig!
342
00:17:42,312 --> 00:17:47,275
Utan Russ kollapsar hans krympis-imperium.
343
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
Så stilig...
344
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
Bra plan.
345
00:17:51,613 --> 00:17:55,575
Men Aubrey skulle vara
med vuxna brottslingar.
346
00:17:55,575 --> 00:17:58,662
I tio minuter och under en komplimang!
347
00:17:58,662 --> 00:18:01,790
Varför tvivlar alla på den här dynamon?
348
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Din VD tror på dig.
349
00:18:04,126 --> 00:18:06,586
Då tror jag på mig!
350
00:18:06,586 --> 00:18:09,631
Hur kunde du inte ringa samtalet?
351
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
Jag blev distraherad!
Det kan hända vem som helst!
352
00:18:12,926 --> 00:18:14,177
Inte Krossaren!
353
00:18:14,177 --> 00:18:19,266
Som jag aldrig tog farväl av,
för jag fick beställa en robotdammsugare!
354
00:18:19,266 --> 00:18:23,895
Inget namn eller adress.
"Tack för att ni rensar gatorna."
355
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
Vad omtänksamt.
356
00:18:25,897 --> 00:18:28,400
De använde astronauthundar
357
00:18:28,400 --> 00:18:32,195
och jag lyckades ändå få till
en busringning!
358
00:18:32,195 --> 00:18:34,489
Roxanne!
359
00:18:34,489 --> 00:18:36,158
Jag känner honom inte!
360
00:18:36,158 --> 00:18:38,368
Han kan vara trevlig.
361
00:18:38,368 --> 00:18:39,286
Nej.
362
00:18:39,286 --> 00:18:40,453
Han är elak.
363
00:18:40,453 --> 00:18:42,622
Säg inget, ditt pucko!
364
00:18:42,622 --> 00:18:47,085
De tror att jag är
en sjuk internationell maffiaboss.
365
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Och det är ditt fel!
366
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Men hindrade det mig
från att beställa det?
367
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Säg, kan du se, vid gryningens tidiga ljus
368
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
Ack så stolt vi hälsade...
369
00:18:59,389 --> 00:19:03,602
- Vem beställde ett sjungande telegram?
- Det är USA:s signaturmelodi!
370
00:19:03,602 --> 00:19:07,105
Ställ dig upp och titta på flaggorna!
371
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
Och raketens röda sken
Bomberna i luften...
372
00:19:10,609 --> 00:19:14,196
Vet du hur svårt det var
att få ett sjungande telegram
373
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
till en hemlig förhörsanläggning?
374
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Jag ska fixa det!
375
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
Hur?
376
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Vi har gjort dem euforiska,
377
00:19:21,786 --> 00:19:27,250
men utan din korv- och äppelpajvagn
kommer de att märka...
378
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Dumma dammsugare!
379
00:19:28,668 --> 00:19:31,671
Försöker du släppa brottslingarna?
380
00:19:33,924 --> 00:19:35,675
Jag kommer på nåt.
381
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
Ner på marken!
382
00:19:38,803 --> 00:19:40,764
Min andepappa!
383
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
Du tog med Dozo!
384
00:19:42,349 --> 00:19:44,976
- Ser du?
- Du hade inget med det att göra!
385
00:19:44,976 --> 00:19:48,230
- En rymning!
- Världens äldsta trick!
386
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Tack.
387
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
Du är en livräddare.
388
00:19:55,070 --> 00:19:59,157
Nu är det dags att krossa byggnader!
389
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
Vi har stängt.
390
00:20:11,962 --> 00:20:13,088
Upp med händerna!
391
00:20:13,088 --> 00:20:18,677
Annars förstör jag din kreditvärdighet
så att du inte ens kan hyra bowlingskor!
392
00:20:18,677 --> 00:20:21,805
Du måste prova den här!
393
00:20:21,805 --> 00:20:23,390
Vikunjaull?
394
00:20:23,390 --> 00:20:26,017
- Dekadent.
- Ingen visuell kontakt?
395
00:20:26,017 --> 00:20:29,771
Jag gjorde en apparat
som motverkar Russ magnet.
396
00:20:29,771 --> 00:20:33,483
Men den skulle ha utlöst
alla jordens vulkaner.
397
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
Så vi satte en monitor i en skolåda.
398
00:20:36,444 --> 00:20:40,490
Hör ni det, skattemyndigheten?
Ni kan inte ta min rytmkänsla!
399
00:20:40,490 --> 00:20:41,574
Prova den.
400
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
Okej, om du insisterar.
401
00:20:43,743 --> 00:20:45,120
Bra jobbat.
402
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Tack!
403
00:20:47,664 --> 00:20:48,957
Vad, 16.43?
404
00:20:48,957 --> 00:20:52,961
Det tog för lång tid,
FBI kommer att ta oss också!
405
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
Det är FBI! De är bokstavligen här!
406
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
- Jag kan inte vara här.
- Vad ska vi göra?
407
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
Jag sa åt henne att ställa fram klockan!
408
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
De måste ut!
409
00:21:04,597 --> 00:21:08,476
- Jag tänker inte hamna i fängelse!
- De vet inte vilka vi är!
410
00:21:08,476 --> 00:21:10,729
Bete er som vanliga bebisar!
411
00:21:10,729 --> 00:21:14,190
Och de är inte bokstavligen här
om de inte är här inne.
412
00:21:14,190 --> 00:21:17,193
Var exakt i ditt ordval, Paula.
413
00:21:17,193 --> 00:21:18,111
VÄLKOMMEN
414
00:21:22,449 --> 00:21:25,952
Får du många ensamma bebiskunder?
415
00:21:26,870 --> 00:21:30,665
Ja, deras föräldrar väntar utanför.
416
00:21:30,665 --> 00:21:33,501
Gå till era mammor och pappor!
417
00:21:33,501 --> 00:21:35,337
Planen faller isär!
418
00:21:35,337 --> 00:21:36,504
Russ kommer undan!
419
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
Det här kan vara vår enda chans!
420
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
Jag erkänner!
421
00:21:41,593 --> 00:21:45,638
Jag må se ut som en bebis,
men i alla "anseenden",
422
00:21:45,638 --> 00:21:47,766
är jag en brottsling.
423
00:21:47,766 --> 00:21:51,936
Det heter "avseenden".
424
00:21:52,645 --> 00:21:56,024
Alla agenter,
jag har två bebisbrottslingar!
425
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Jag ville bara skryta.
426
00:22:02,739 --> 00:22:03,573
Tina?
427
00:22:03,573 --> 00:22:04,908
Jag är ledsen!
428
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
Nej, det är mitt fel.
429
00:22:06,659 --> 00:22:09,496
Och imperiet håller på att splittras.
430
00:22:09,496 --> 00:22:10,747
Ta dig där...
431
00:22:10,747 --> 00:22:13,833
Hur visste Aubrey att FBI skulle komma?
432
00:22:13,833 --> 00:22:15,543
Nej! Aubrey, spring!
433
00:22:15,543 --> 00:22:19,464
Det finns bara ett sätt
hon kunde ha vetat om det.
434
00:22:19,464 --> 00:22:20,965
En transportnapp, tack!
435
00:22:20,965 --> 00:22:26,930
Aubrey har samma ledaregenskaper
som vår arme Russ Tisdale!
436
00:22:28,723 --> 00:22:29,974
De var bästisar.
437
00:22:29,974 --> 00:22:32,185
Så varför bryta upp
438
00:22:32,185 --> 00:22:35,897
när vi kan göra andremannen
till förstemannen?
439
00:22:35,897 --> 00:22:40,068
- Får man göra så?
- Alla som röstar för Aubrey, säg ja!
440
00:22:40,068 --> 00:22:41,402
Ja!
441
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Undertexter: Josephine Roos Henriksson