1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,640 Inga samt... 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,439 Bebisar! 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 Bebisar? 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 Ja, ms Mona Skrynkel. 6 00:00:25,818 --> 00:00:30,323 Jag kan bekräfta att flera rika, vuxna brottslingar 7 00:00:30,323 --> 00:00:34,952 har genomgått plastikkirurgi precis som Theodore Templeton. 8 00:00:34,952 --> 00:00:38,206 - De är förklädda till bebisar. - Bebisar. 9 00:00:38,206 --> 00:00:41,042 Våra federala agenter jobbar på det 10 00:00:41,042 --> 00:00:46,422 och kommer att samla ihop alla förbrytare så fort de ser dem. 11 00:00:46,422 --> 00:00:48,174 Ta dem, morbror Benji! 12 00:00:48,174 --> 00:00:52,887 Krympisarna är inte vårt problem och bebiskärlek är tillbaka! 13 00:00:53,471 --> 00:00:56,432 Hur lägger man märke till skurkarna? 14 00:00:56,432 --> 00:00:58,059 Ser de annorlunda ut? 15 00:00:58,059 --> 00:01:00,103 Nej, som en vanlig bebis. 16 00:01:00,103 --> 00:01:03,815 Alla bebisar kan vara en förklädd brottsling. 17 00:01:03,815 --> 00:01:06,317 Vi vill inte orsaka panik. 18 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 Nej. 19 00:01:07,902 --> 00:01:12,573 Men om jag var civilperson skulle jag titta på alla småbarn 20 00:01:12,573 --> 00:01:16,786 och undrar om det var en bebis eller en av dem. 21 00:01:25,128 --> 00:01:28,464 Vem är redo för lite magi? 22 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 En bebisfest? 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,929 Skada mig inte, krympta skurkar! 24 00:01:39,141 --> 00:01:43,688 Fara ser under alla ytor 25 00:01:45,147 --> 00:01:49,235 På klumpigt allvar 26 00:01:50,945 --> 00:01:54,157 Jag förstår varför ni vill hålla Area 51 hemligt. 27 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 Det är töntigt! 28 00:01:56,367 --> 00:02:00,329 {\an8}Det var tidigare en restaurang. 29 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 {\an8}Det här är ingen plats för hemligheter. 30 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 {\an8}Det är där vi får ut dem. 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,421 {\an8}Inredningen har sina fördelar. 32 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 Ni har en fin förhörsanläggning! 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,719 Den har varit bra för mig. 34 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 Lek snällt med krossaren. 35 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 Säg till när du vill prata. 36 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 Krossaren? Så du gör familjer olyckliga? 37 00:02:23,102 --> 00:02:24,020 Nej. 38 00:02:24,020 --> 00:02:27,773 {\an8}Jag krossar hem, med min bulldozer... 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 ...påstås det. 40 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Pax för den otäcka cellkamraten! Jag heter Pip. 41 00:02:32,195 --> 00:02:35,907 {\an8}Jag älskar hatbrev, häftstift och blixtar. 42 00:02:35,907 --> 00:02:38,159 {\an8}Säg att du har en flyktplan. 43 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 {\an8}Tankarna mal. 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,704 {\an8}Borde vi tillåta det? 45 00:02:41,704 --> 00:02:46,000 Äger du en bulldozer? Var har du varit hela mitt liv? 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,043 Pip! 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,713 Man hittar förebilder på de värsta ställena. 48 00:02:50,713 --> 00:02:55,134 Skicka ett kort. Vi behöver en flyktplan. Vad har vi? 49 00:02:55,134 --> 00:02:56,052 Hördu! 50 00:02:56,052 --> 00:02:59,180 Jag vill prata med min advokat, och min mäklare! 51 00:02:59,180 --> 00:03:03,643 Jag ska leta hus när jag kommer ut. 52 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 Telefonen är på andra sidan förhörsrummen. 53 00:03:07,438 --> 00:03:11,525 Låt oss ställa några frågor, sen får du ett samtal. 54 00:03:11,525 --> 00:03:12,443 Ett? 55 00:03:12,443 --> 00:03:16,072 Jag ringer mäklaren och ber honom bli advokat. 56 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 Fyra telefonsamtal. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,576 Sir? - Vi får ett samtal var. 58 00:03:20,576 --> 00:03:22,620 Det är fyra samtal! 59 00:03:22,620 --> 00:03:26,916 Vi måste gå igenom ett förhörsrum för att få dem! 60 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 Jag bryter ihop under press! 61 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 Jag skulle säga att jag är Krossaren. 62 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 Du kan aldrig vara han! 63 00:03:34,131 --> 00:03:36,592 Nej, jag klarar det här. 64 00:03:36,592 --> 00:03:40,513 Vi kan släppa lös nog med kaos för att fly. 65 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 Kaos? Jag är på! 66 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 Jag hörde min chef. 67 00:03:44,100 --> 00:03:45,476 Jag är på! 68 00:03:46,060 --> 00:03:49,188 Vad? Du vet att jag inte vill göra det. 69 00:03:49,188 --> 00:03:51,232 Gör upp en plan bara. 70 00:03:51,232 --> 00:03:55,736 Varför har vi inte skickat ett fältteam för att krossa krympisarna? 71 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Det är för riskabelt. 72 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 Hela stan är redan paranoid. 73 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 Det jag ska visa nu kommer att få er att må ännu sämre. 74 00:04:08,207 --> 00:04:11,419 Den slappa jazzen från gallerior! 75 00:04:11,419 --> 00:04:12,461 Va? Nej. 76 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 - Aubrey... - Jag är här! 77 00:04:14,088 --> 00:04:19,051 Jag jobbade hårt på presentationen då min förra var för läskig. 78 00:04:19,051 --> 00:04:23,306 Jag ska brainstorma tio idéer för att se till att jag aldrig blir sen. 79 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 Ett: tupp-DNA-piller... 80 00:04:25,016 --> 00:04:28,436 Två till tio: ställ klockan fem minuter framåt. 81 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 Jag trodde att jag var idé-babyn! 82 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 Varsågod. 83 00:04:32,481 --> 00:04:33,566 Spela videon. 84 00:04:33,566 --> 00:04:38,529 Hälsningar medbrottslingar som har genomgått dyr operation. 85 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 Kan vi justera färgen? 86 00:04:40,948 --> 00:04:43,326 Jag ser blek ut! 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 Den rösten! 88 00:04:45,202 --> 00:04:47,538 - Han är... - Han från blöjkuppen. 89 00:04:47,538 --> 00:04:50,416 Ni känner mig, Russ Tisdale, 90 00:04:50,416 --> 00:04:55,671 mannen som samlade in en miljard dollar för att bygga världens första ätbara bil. 91 00:04:55,671 --> 00:04:58,132 Visste jag att det var omöjligt? Ja. 92 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 För honom kanske. 93 00:04:59,967 --> 00:05:04,638 Men stoppade det mig från att ta emot miljoner? 94 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 Nej. 95 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 För jag är en drömmare. 96 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 Jag ville köpa ett dinosaurieben och det gjorde jag! 97 00:05:11,479 --> 00:05:14,523 Men idag drömmer jag om nåt nytt, 98 00:05:14,523 --> 00:05:20,071 att alla vi krympta rymlingar ska samlas och organisera oss. 99 00:05:24,325 --> 00:05:27,536 Är roligt läskigt nu? 100 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 Företagslivet är tufft. 101 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Nej, bra initiativ. Tillbaka till videon. 102 00:05:32,375 --> 00:05:37,463 Kom och gör mig sällskap, i en stad jag valt ut åt oss. 103 00:05:37,463 --> 00:05:42,301 Här, där inga agenter kan se oss och ingen lag kan stoppa oss, 104 00:05:42,301 --> 00:05:46,180 ska vi bygga ett bebisimperium! 105 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 Organiserar de sig, här? 106 00:05:49,100 --> 00:05:51,685 - Tyvärr. - Varför är du så lugn? 107 00:05:51,685 --> 00:05:56,273 Hur tror du att jag fick tag på filmen? Vi har en bebis på insidan. 108 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 Du är den roligaste delfinsmugglaren jag har träffat! 109 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Vad kan jag säga? 110 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Den gav mig fening! 111 00:06:05,741 --> 00:06:10,871 Dez infiltrerade gruppen som Truck Mutter, lastbilsförfalskare. 112 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 Han försöker ta sig in i Russ Tisdales inre krets. 113 00:06:14,041 --> 00:06:17,962 Om han kommer nära kan vi lura Russ att bli tagen av FBI. 114 00:06:17,962 --> 00:06:23,008 Utan ledare kommer barnmaffian att kollapsa. 115 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Jag ville ha den. 116 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Jag tar en ny. 117 00:06:28,848 --> 00:06:33,144 Borde inte jag börja? Jag är den svagaste länken. 118 00:06:33,144 --> 00:06:35,146 Det handlar om strategi. 119 00:06:35,146 --> 00:06:38,274 Ingen bra basebollcoach börjar med en dålig slagman. 120 00:06:38,274 --> 00:06:41,610 Man börjar med ett säkert kort. Du, då? 121 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 Krossar du? 122 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Småsaker. 123 00:06:44,321 --> 00:06:47,116 Kuddborgar, sandslott... 124 00:06:49,451 --> 00:06:50,703 Jag kommer. 125 00:06:56,041 --> 00:06:58,294 Se upp, han har tio bazookor! 126 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 Ner på marken! 127 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Eller noll. 128 00:07:01,505 --> 00:07:03,883 Jag avrundar alltid upp. 129 00:07:03,883 --> 00:07:06,218 Kan jag få mitt samtal nu? 130 00:07:06,218 --> 00:07:11,765 Vad gör nån som du användbar för nån som Theodore Templeton? 131 00:07:11,765 --> 00:07:14,685 Dyrkar du upp lås? Kör du flykt-ponnyer? 132 00:07:14,685 --> 00:07:18,397 Mitt namn är lätt att stava, ett "I" omgivet av "PP". 133 00:07:18,397 --> 00:07:22,526 - Vet du vad ett svart hål är? - Kan du använda det i en mening? 134 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 Pip måste prata med mig 135 00:07:24,445 --> 00:07:29,909 eller så faller han ner i en värld full av intet, som ljus i ett svart hål. 136 00:07:29,909 --> 00:07:30,951 Coolt! 137 00:07:30,951 --> 00:07:33,913 När jag köpte min första bulldozer... 138 00:07:33,913 --> 00:07:36,624 Nej, det är Krossaren. 139 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 Jag började i liten skala. 140 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Förråd, krabbhak... Jag ville ha mer. 141 00:07:42,588 --> 00:07:45,049 Jag ville ha hem! 142 00:07:45,049 --> 00:07:47,301 Som huset i Smith Lake? 143 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 Det känns som igår. 144 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Får jag? 145 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Jag krossade det. 146 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 Jag krossade det med händerna. 147 00:07:54,433 --> 00:07:57,019 Jag byggde upp och krossade det. 148 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 Ge honom samtalet. 149 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Jag är skyldig nån en ursäkt. 150 00:08:02,650 --> 00:08:05,861 Ursäkta att vi anklagade dig för att vara Krossaren. 151 00:08:05,861 --> 00:08:10,032 Acceptera den här istället för en rättvis förlikning. 152 00:08:10,032 --> 00:08:14,245 Acceptera det här, att jag ska krossa ditt hus. 153 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 Okej, Pip fick planen på basen. 154 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 Placera den i poängläge. 155 00:08:19,708 --> 00:08:24,463 Kan jag få mitt förhör och mitt telefonsamtal? 156 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 Nerver av stål, va? 157 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Okej, tuffing. 158 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 Jag har det perfekta rummet. 159 00:08:30,636 --> 00:08:34,265 - Kommer hon att klara sig? - Låt inte dig luras. 160 00:08:34,265 --> 00:08:36,850 Hon är en professionell chefsassistent. 161 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 Om de vill skrämma henne 162 00:08:38,686 --> 00:08:44,608 krävs det mer än rymdskräcken de har kokat ihop i det där rummet. 163 00:08:48,112 --> 00:08:49,697 Hundar i rymdskepp! 164 00:08:49,697 --> 00:08:55,119 Det här är det bästa stället nånsin, och vi är bästa vänner nu! 165 00:08:56,787 --> 00:09:02,084 Jag blev sur när skattemyndigheten tog mina trummor, 166 00:09:02,084 --> 00:09:06,213 men världen är en trumma för Jarreau Macintosh. 167 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Absolut. 168 00:09:07,256 --> 00:09:08,340 Hur mår du? 169 00:09:08,340 --> 00:09:12,136 Du missade en knapp där. Lämna lite blöja åt fantasin. 170 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Jag kör. 171 00:09:13,220 --> 00:09:17,391 Operation närma sig Russ Tisdale och bli hans andreman 172 00:09:17,391 --> 00:09:22,187 ska lägga i en högre växel med den stora baby-putt-räddningen. 173 00:09:22,187 --> 00:09:26,150 Jag känner inte till planen, men jag älskar titeln. 174 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Ett nöje. 175 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 Guld och obligationer... 176 00:09:36,744 --> 00:09:38,120 Ursäkta mig! 177 00:09:38,120 --> 00:09:40,539 Vi vill alla träffa honom. 178 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Förlåt, min vän. 179 00:09:41,957 --> 00:09:45,919 Pappa sa alltid att jag hade basebollstekar till armbågar! 180 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 Arbetarklassbrottslingar. 181 00:09:48,172 --> 00:09:51,050 Ner med huvudena och skanna QR-koden 182 00:09:51,050 --> 00:09:54,303 för att överföra er krypto till min digitala plånbok! 183 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Jag rånade en bank till. 184 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 Så enkelt är det. 185 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 Ursäkta, mr Russ Tisdale? 186 00:10:00,976 --> 00:10:02,394 Hördu, vad...? 187 00:10:02,394 --> 00:10:06,649 Jösses Amalia, det finns så mycket jag kan lära mig! 188 00:10:06,649 --> 00:10:09,026 Jag... 189 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 Vad händer? 190 00:10:10,319 --> 00:10:13,656 Russ måste ha en störningsmagnet på sig! 191 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 Det är populärt bland paranoida miljardärer. 192 00:10:16,408 --> 00:10:20,245 Han ska sälja in sig som andreman. Vi får inte tappa kontakten! 193 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 - Slå ut supermagneten. - Vänta! 194 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Milda Matilda! 195 00:10:25,959 --> 00:10:28,712 - Få bort henne! - Avbryt uppdraget! 196 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 Nej! 197 00:10:38,514 --> 00:10:40,891 Han knuffade mig nästan! 198 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 Och du räddade mig! 199 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 - Jag... - Vem är du? 200 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Vad heter du? 201 00:10:47,773 --> 00:10:49,191 - Aubrey? - Aubrey. 202 00:10:49,191 --> 00:10:53,862 Så obetänksam, som en dykare med en tank full av hopp. 203 00:10:53,862 --> 00:10:57,533 Precis vad jag vill ha i en andreman. 204 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 Vi går. 205 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 Du och jag? 206 00:11:01,370 --> 00:11:03,539 Du och jag. 207 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 Hundar i rymdskepp! 208 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 Så, bästa vän... 209 00:11:10,504 --> 00:11:14,550 Du kallar Theodore "chefen", men vad är det med Tim? 210 00:11:14,550 --> 00:11:17,886 Vad är hans roll i det här? 211 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 Tim? 212 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Han är pappan som är med på resan. 213 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Pappa, galet. 214 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Eller hur? 215 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 Han är inte min riktiga pappa. 216 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Han kör och betalar. 217 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 Han har oändligt med pengar. 218 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 Mer som en "gudpappa"? 219 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 Precis! 220 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Så Tim är den riktiga maffiabossen. 221 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Vänta! 222 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Nej! 223 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 Ni lurade mig med hundastronauter, era troll! 224 00:11:45,330 --> 00:11:48,876 Du har varit till stor hjälp. Du får ringa ditt samtal nu. 225 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 Viskar de om mig? 226 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Din tur. 227 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Tim Templeton. 228 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 Jag hörde intressant information. 229 00:12:00,387 --> 00:12:03,849 Tvinga mig inte att prata med dig! Du är så läskig! 230 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 Du ska inte prata med mig. 231 00:12:06,351 --> 00:12:08,228 Du ska prata med honom. 232 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 Dags för din mardröm, gudpappa! 233 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 Gudpappa? 234 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 Jag har så mycket på dig 235 00:12:17,613 --> 00:12:22,868 att dina barnbarnsbarn kommer att besöka dig i rymdfängelset 2097! 236 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 Som att leda syndikat. 237 00:12:24,912 --> 00:12:29,625 Som att hjälpa kända brottslingar, inklusive Krossaren Pip. 238 00:12:29,625 --> 00:12:30,792 Visst! Okej! 239 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 Sluta skrika bara! 240 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Säg sanningen! 241 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 Det finns en hemlig organisation som drivs av affärsbebisar! 242 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 Så du vill leka lekar, gudpappa. 243 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 Det är sant! 244 00:12:42,888 --> 00:12:47,017 - Säg inget till min bror. - Ska jag hämta mitt loppspel? 245 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 Ska jag hämta mitt loppspel? 246 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Jag vet inte vad jag ska svara! 247 00:12:52,773 --> 00:12:56,068 Jag fick precis ett samtal, din minibuss bogseras bort. 248 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 Roxanne! 249 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Så förhöret är över? 250 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Ring ditt samtal. 251 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 Tack! 252 00:13:04,243 --> 00:13:05,911 Få ut henne. 253 00:13:05,911 --> 00:13:08,413 Hon är i Russ innersta krets! 254 00:13:08,413 --> 00:13:11,291 Uppdraget funkar, det är bara Aubreys uppdrag. 255 00:13:11,291 --> 00:13:12,209 Aubrey? 256 00:13:12,209 --> 00:13:15,546 Hur ska hon klara sig? Det är för farligt! 257 00:13:15,546 --> 00:13:17,589 Mamma, stötta mig. 258 00:13:17,589 --> 00:13:18,924 Dra inte in mig. 259 00:13:18,924 --> 00:13:22,594 Jag vill bara umgås med mina upptagna flickor! 260 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Aubrey måste bara sätta dit Russ. 261 00:13:25,347 --> 00:13:30,143 Det är det snabbaste sättet för mig att gå i pension som en vanlig bebis. 262 00:13:30,143 --> 00:13:31,812 Stötta din syster. 263 00:13:31,812 --> 00:13:34,231 Du ville ju inte bli indragen! 264 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 Månader av stridslektioner 265 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 och jag får driva ett företag med familj och bebisar. 266 00:13:41,613 --> 00:13:45,617 Jag tänker alltid att nästa tugga ska vara bättre. 267 00:13:48,036 --> 00:13:51,999 Du har träffat Henri, vår kanadensiska motsvarighet. 268 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Är det din plan, 269 00:13:54,459 --> 00:13:58,797 att hålla händerna rena medan er björn smutsar ner tassarna? 270 00:13:58,797 --> 00:14:02,467 De här ådrorna pumpar preussiskt blod. 271 00:14:02,467 --> 00:14:08,307 Om det var nåt mina förfäder älskade var det att slåss mot björnar utan publik. 272 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 Vi ska erbjuda ett avtal! 273 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 Alla åtal läggs ner och ditt register raderas. 274 00:14:16,857 --> 00:14:20,068 Om du tar avtalet får du tillbaka ditt gamla liv. 275 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 Förstår du vad vi erbjuder? 276 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 TEMPLETON ÄR TILLBAKA! 277 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Sakta i backarna, snobb-Ted. 278 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 - Vi har inte hört avtalet än. - Just det. 279 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 Vad är min del av avtalet? 280 00:14:46,219 --> 00:14:48,889 Led oss till dr Skägget. 281 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Vem? 282 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 Spela inte finns i sjön med regeringen. 283 00:14:53,185 --> 00:14:54,686 Nej, jag... 284 00:14:54,686 --> 00:14:56,521 Vi måste sänka läkaren 285 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 innan fler av er affärsmän gör er till bebisar. 286 00:15:00,233 --> 00:15:02,319 Så jag frågar dig igen: 287 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 Kan du ge oss dr Skägget? 288 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 Jag antar att det är kirurgen som... 289 00:15:08,659 --> 00:15:10,410 Hej, brottslingar! 290 00:15:10,410 --> 00:15:11,703 Jag är dr Skägget! 291 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 Jag har hittat ett sätt att krympa era ben till bebisstorlek. 292 00:15:15,666 --> 00:15:16,917 Va? 293 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 Vi behöver hans namn, en adress, nåt. 294 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 Jag vill verkligen ta det här avtalet, 295 00:15:23,548 --> 00:15:27,803 men om jag blev så här utan dr Skägget...? 296 00:15:27,803 --> 00:15:31,848 Men din gamla styrelserumskompis är en toppklient. 297 00:15:31,848 --> 00:15:35,936 Men fråga inte mig, fråga honom! 298 00:15:35,936 --> 00:15:38,105 Läget, brottslingar? 299 00:15:38,105 --> 00:15:39,064 Är det...? 300 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 Jag begick brott som vuxen! 301 00:15:41,650 --> 00:15:46,446 Nu begår jag brott som en icke-misstänkt bebis! 302 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 Härligt! 303 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Bradley? 304 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Just det, grabbar! 305 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Jag vet var dr Skägget är. 306 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Galet, va? 307 00:15:54,579 --> 00:15:59,501 Snubben som satte dit er för förskingring är nu nyckeln till er frihet! 308 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Ge mig svampen. 309 00:16:04,881 --> 00:16:08,010 Vi har ett avtal! Efter ett samtal med min advokat. 310 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Hallå? 311 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Åk till Chicago och hitta Bradley. 312 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 - Teddy! - Får jag åka? 313 00:16:14,850 --> 00:16:17,644 Alla är för snälla här, jag dör. 314 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Hittade du Tim? 315 00:16:19,146 --> 00:16:20,063 Han mår bra. 316 00:16:20,063 --> 00:16:26,403 Jag måste avsluta vår flyktplan med mitt... Jag måste gå! Chicago! Hitta Bradley! 317 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 Hördu, bara ett samtal! 318 00:16:29,281 --> 00:16:34,619 Russ vill ha ett gömställe där de slipper vanliga bebisar. 319 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 Det tänker ta över Flotta Junior Juniors affär! 320 00:16:37,706 --> 00:16:39,332 Är du säker? 321 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 Kl. 16.30, när Junior dricker sin energidryck. 322 00:16:42,085 --> 00:16:45,881 Russ berättade om planen. Jag antar att vi är bästisar nu? 323 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 Galet, va? 324 00:16:47,299 --> 00:16:48,216 Ja. 325 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 Det är verkligen galet. 326 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 Okej, ja. 327 00:16:51,219 --> 00:16:52,804 Vi kan avsluta det här. 328 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 Så här ska vi göra... 329 00:16:54,431 --> 00:16:59,811 Tabitha snackar med morbror Benji och får honom till Flotta Junior Junior. 330 00:16:59,811 --> 00:17:03,398 Vem är min favoritmorbror i hela världen? 331 00:17:03,398 --> 00:17:04,316 Jag? 332 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Din pappas bror är en rymling... 333 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 Jag har köpt dräkter åt oss! 334 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 Prova din på Flotta Junior Junior. 335 00:17:12,574 --> 00:17:16,244 - När mobben kommer kl. 16.30... - Vi har stängt. 336 00:17:17,621 --> 00:17:22,000 ...har Aubrey tio minuter på sig att få in Russ innan Benji dyker upp. 337 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 Du måste prova den här! 338 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 Du låser in honom 339 00:17:28,507 --> 00:17:32,928 och sen sticker du och Dez innan kl. 16.40. 340 00:17:36,223 --> 00:17:40,060 Alla agenter till Flotta Junior Junior! 341 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Hallå, släpp ut mig! 342 00:17:42,312 --> 00:17:47,275 Utan Russ kollapsar hans krympis-imperium. 343 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 Så stilig... 344 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 Bra plan. 345 00:17:51,613 --> 00:17:55,575 Men Aubrey skulle vara med vuxna brottslingar. 346 00:17:55,575 --> 00:17:58,662 I tio minuter och under en komplimang! 347 00:17:58,662 --> 00:18:01,790 Varför tvivlar alla på den här dynamon? 348 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Din VD tror på dig. 349 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 Då tror jag på mig! 350 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 Hur kunde du inte ringa samtalet? 351 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 Jag blev distraherad! Det kan hända vem som helst! 352 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 Inte Krossaren! 353 00:18:14,177 --> 00:18:19,266 Som jag aldrig tog farväl av, för jag fick beställa en robotdammsugare! 354 00:18:19,266 --> 00:18:23,895 Inget namn eller adress. "Tack för att ni rensar gatorna." 355 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 Vad omtänksamt. 356 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 De använde astronauthundar 357 00:18:28,400 --> 00:18:32,195 och jag lyckades ändå få till en busringning! 358 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 Roxanne! 359 00:18:34,489 --> 00:18:36,158 Jag känner honom inte! 360 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 Han kan vara trevlig. 361 00:18:38,368 --> 00:18:39,286 Nej. 362 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 Han är elak. 363 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Säg inget, ditt pucko! 364 00:18:42,622 --> 00:18:47,085 De tror att jag är en sjuk internationell maffiaboss. 365 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Och det är ditt fel! 366 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 Men hindrade det mig från att beställa det? 367 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Säg, kan du se, vid gryningens tidiga ljus 368 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 Ack så stolt vi hälsade... 369 00:18:59,389 --> 00:19:03,602 - Vem beställde ett sjungande telegram? - Det är USA:s signaturmelodi! 370 00:19:03,602 --> 00:19:07,105 Ställ dig upp och titta på flaggorna! 371 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 Och raketens röda sken Bomberna i luften... 372 00:19:10,609 --> 00:19:14,196 Vet du hur svårt det var att få ett sjungande telegram 373 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 till en hemlig förhörsanläggning? 374 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Jag ska fixa det! 375 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 Hur? 376 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Vi har gjort dem euforiska, 377 00:19:21,786 --> 00:19:27,250 men utan din korv- och äppelpajvagn kommer de att märka... 378 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Dumma dammsugare! 379 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 Försöker du släppa brottslingarna? 380 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 Jag kommer på nåt. 381 00:19:35,675 --> 00:19:36,843 Ner på marken! 382 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 Min andepappa! 383 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 Du tog med Dozo! 384 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 - Ser du? - Du hade inget med det att göra! 385 00:19:44,976 --> 00:19:48,230 - En rymning! - Världens äldsta trick! 386 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Tack. 387 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 Du är en livräddare. 388 00:19:55,070 --> 00:19:59,157 Nu är det dags att krossa byggnader! 389 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Vi har stängt. 390 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 Upp med händerna! 391 00:20:13,088 --> 00:20:18,677 Annars förstör jag din kreditvärdighet så att du inte ens kan hyra bowlingskor! 392 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 Du måste prova den här! 393 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 Vikunjaull? 394 00:20:23,390 --> 00:20:26,017 - Dekadent. - Ingen visuell kontakt? 395 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 Jag gjorde en apparat som motverkar Russ magnet. 396 00:20:29,771 --> 00:20:33,483 Men den skulle ha utlöst alla jordens vulkaner. 397 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 Så vi satte en monitor i en skolåda. 398 00:20:36,444 --> 00:20:40,490 Hör ni det, skattemyndigheten? Ni kan inte ta min rytmkänsla! 399 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 Prova den. 400 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Okej, om du insisterar. 401 00:20:43,743 --> 00:20:45,120 Bra jobbat. 402 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Tack! 403 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 Vad, 16.43? 404 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 Det tog för lång tid, FBI kommer att ta oss också! 405 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 Det är FBI! De är bokstavligen här! 406 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 - Jag kan inte vara här. - Vad ska vi göra? 407 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 Jag sa åt henne att ställa fram klockan! 408 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 De måste ut! 409 00:21:04,597 --> 00:21:08,476 - Jag tänker inte hamna i fängelse! - De vet inte vilka vi är! 410 00:21:08,476 --> 00:21:10,729 Bete er som vanliga bebisar! 411 00:21:10,729 --> 00:21:14,190 Och de är inte bokstavligen här om de inte är här inne. 412 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 Var exakt i ditt ordval, Paula. 413 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 VÄLKOMMEN 414 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 Får du många ensamma bebiskunder? 415 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 Ja, deras föräldrar väntar utanför. 416 00:21:30,665 --> 00:21:33,501 Gå till era mammor och pappor! 417 00:21:33,501 --> 00:21:35,337 Planen faller isär! 418 00:21:35,337 --> 00:21:36,504 Russ kommer undan! 419 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 Det här kan vara vår enda chans! 420 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Jag erkänner! 421 00:21:41,593 --> 00:21:45,638 Jag må se ut som en bebis, men i alla "anseenden", 422 00:21:45,638 --> 00:21:47,766 är jag en brottsling. 423 00:21:47,766 --> 00:21:51,936 Det heter "avseenden". 424 00:21:52,645 --> 00:21:56,024 Alla agenter, jag har två bebisbrottslingar! 425 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Jag ville bara skryta. 426 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 Tina? 427 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 Jag är ledsen! 428 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 Nej, det är mitt fel. 429 00:22:06,659 --> 00:22:09,496 Och imperiet håller på att splittras. 430 00:22:09,496 --> 00:22:10,747 Ta dig där... 431 00:22:10,747 --> 00:22:13,833 Hur visste Aubrey att FBI skulle komma? 432 00:22:13,833 --> 00:22:15,543 Nej! Aubrey, spring! 433 00:22:15,543 --> 00:22:19,464 Det finns bara ett sätt hon kunde ha vetat om det. 434 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 En transportnapp, tack! 435 00:22:20,965 --> 00:22:26,930 Aubrey har samma ledaregenskaper som vår arme Russ Tisdale! 436 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 De var bästisar. 437 00:22:29,974 --> 00:22:32,185 Så varför bryta upp 438 00:22:32,185 --> 00:22:35,897 när vi kan göra andremannen till förstemannen? 439 00:22:35,897 --> 00:22:40,068 - Får man göra så? - Alla som röstar för Aubrey, säg ja! 440 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 Ja! 441 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Undertexter: Josephine Roos Henriksson