1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,474
Telefon bağ...
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,439
Bebekler!
4
00:00:21,439 --> 00:00:23,733
Bebekler mi?
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,818
Evet, Bayan Krinkle.
6
00:00:25,818 --> 00:00:27,695
Birçok zengin suçlunun
7
00:00:27,695 --> 00:00:30,323
isteyerek Theodore Templeton gibi
8
00:00:30,323 --> 00:00:33,117
estetik ameliyat geçirip
9
00:00:33,117 --> 00:00:34,952
bebek olduklarını
10
00:00:34,952 --> 00:00:38,206
- doğrulama yetkim var.
- Bebekler.
11
00:00:38,206 --> 00:00:41,042
Ama federal ajanlarımız
12
00:00:41,042 --> 00:00:44,420
bu minik suçluları saptadıkları anda
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,422
tutuklayacaklar.
14
00:00:46,422 --> 00:00:48,174
Yakala onları Benji dayı!
15
00:00:48,174 --> 00:00:52,887
Küçültülmüşler artık bizim sorunumuz
değil, Bebek Sevgisi de geri geldi!
16
00:00:53,471 --> 00:00:56,432
Ama bu bebek suçluları
nasıl saptıyorsunuz?
17
00:00:56,432 --> 00:00:58,059
Görünüşleri farklı mı?
18
00:00:58,059 --> 00:00:59,727
Hayır, bebek gibi.
19
00:00:59,727 --> 00:01:03,815
Yani her bebek
kılık değiştirmiş bir suçlu olabilir.
20
00:01:03,815 --> 00:01:06,317
Panik yaşansın istemiyoruz.
21
00:01:06,317 --> 00:01:07,902
Hayır. İstemiyoruz.
22
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Ama sivil olsaydım
23
00:01:09,612 --> 00:01:12,573
gördüğüm her bebekten kuşkulanır,
24
00:01:12,573 --> 00:01:16,786
bu bebek mi
yoksa onlardan biri mi diye düşünürdüm.
25
00:01:25,128 --> 00:01:28,464
Kim sihre hazır?
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,300
Bebek partisi mi?
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,929
Canımı yakmayın küçük haydutlar!
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,686
Tehlike, yoğun amaçlı her yüzeyin
29
00:01:44,105 --> 00:01:45,064
2. BÖLÜM:
30
00:01:45,064 --> 00:01:49,235
Altına bakar
31
00:01:50,945 --> 00:01:54,157
51. Bölge'yi neden gizlediğinizi anladım.
32
00:01:54,157 --> 00:01:56,367
Çok dandikmiş!
33
00:01:56,367 --> 00:02:00,329
{\an8}Bir Bordertown restoranı
sorgu tesisi yapıldı.
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,040
{\an8}Burası sır saklanacak yer değil.
35
00:02:03,040 --> 00:02:05,626
{\an8}Burada sırları öğreniyoruz.
36
00:02:05,626 --> 00:02:08,421
{\an8}Dekorun da kullanım alanları var.
37
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
Sorgu tesisiniz çok hoş!
38
00:02:12,633 --> 00:02:14,677
Bana iyi geldi.
39
00:02:14,677 --> 00:02:16,846
Yuva Yıkıcı'ya iyi davran.
40
00:02:16,846 --> 00:02:19,098
Konuşmaya hazır olunca da söyle.
41
00:02:19,098 --> 00:02:23,102
Yuva Yıkıcı mı?
Aileleri mutsuz mu ediyorsun?
42
00:02:23,102 --> 00:02:24,020
Hayır.
43
00:02:24,020 --> 00:02:25,897
{\an8}Evlerini yıkıyorum.
44
00:02:25,897 --> 00:02:27,773
{\an8}Buldozerimle.
45
00:02:27,773 --> 00:02:29,275
İddiaya göre.
46
00:02:29,275 --> 00:02:32,195
Tuhaf arkadaş kankam oldu! Ben Pip.
47
00:02:32,195 --> 00:02:35,907
{\an8}Nefret mektubu, raptiye
ve yıldırım severim.
48
00:02:35,907 --> 00:02:38,159
{\an8}Bir kaçış planım var de.
49
00:02:38,159 --> 00:02:39,869
{\an8}Düşünüyorum.
50
00:02:39,869 --> 00:02:41,704
{\an8}Buna izin vermeli miyiz?
51
00:02:41,704 --> 00:02:43,623
Buldozerin mi var?
52
00:02:43,623 --> 00:02:46,000
Hayatım boyunca neredeydin?
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,043
Pip!
54
00:02:47,543 --> 00:02:50,713
En iyi rol modelleri en kötü yerlerdedir.
55
00:02:50,713 --> 00:02:51,839
Ona kart gönder.
56
00:02:51,839 --> 00:02:55,134
Firar planı yapmalıyız. Elimizde ne var?
57
00:02:55,134 --> 00:02:56,052
Hey!
58
00:02:56,052 --> 00:02:57,887
Avukatımı istiyorum!
59
00:02:57,887 --> 00:02:59,180
Ve emlakçımı!
60
00:02:59,180 --> 00:03:03,643
Çıktıktan sonra ev aramaya gideceğim.
61
00:03:03,643 --> 00:03:07,438
Telefon o sorgu odalarının
diğer tarafında.
62
00:03:07,438 --> 00:03:11,525
Birkaç soru soralım,
sonra sana bir arama yaptırırız.
63
00:03:11,525 --> 00:03:12,443
Bir.
64
00:03:12,443 --> 00:03:16,072
Emlakçımı arayıp
avukat olmasını söyleyeyim.
65
00:03:16,072 --> 00:03:18,407
Dört arama.
66
00:03:18,407 --> 00:03:20,451
- Ne?
- Herkese bir arama.
67
00:03:20,451 --> 00:03:22,620
Bu dört arama eder!
68
00:03:22,620 --> 00:03:26,916
Ama onun için
önce sorgu odasından geçmemiz gerek!
69
00:03:26,916 --> 00:03:29,502
Ben baskı altında çatırdarım!
70
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
Yuva Yıkan benim derim herhâlde.
71
00:03:32,088 --> 00:03:34,131
Sen asla o olamazsın!
72
00:03:34,131 --> 00:03:36,634
Hayır, hayır, bunu yapabilirim.
73
00:03:36,634 --> 00:03:40,513
Telefon işini iyi planlarsam
kargaşada kaçarız.
74
00:03:40,513 --> 00:03:42,306
"Kargaşa" mı? Ben varım!
75
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
Ben patronumu duydum.
76
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
Varım!
77
00:03:46,060 --> 00:03:47,812
Ne? Biliyorsun, istemiyorum.
78
00:03:47,812 --> 00:03:49,188
Ama yapacağız.
79
00:03:49,188 --> 00:03:51,232
O yüzden planını yap.
80
00:03:51,232 --> 00:03:55,736
Neden o sahte Küçültülmüşleri
yok edecek bir ekip göndermedik?
81
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Tüm ekibi yollamak çok riskli.
82
00:03:58,447 --> 00:04:01,617
Zaten şehir bebeklerden çok korkuyor.
83
00:04:01,617 --> 00:04:06,122
Şimdi göstereceğim şey
daha da kötü hissettirecek.
84
00:04:08,207 --> 00:04:11,419
AVM ve spa reklamları cazı!
85
00:04:11,419 --> 00:04:12,461
Ne? Hayır.
86
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
- Aubrey...
- Geldim!
87
00:04:14,088 --> 00:04:16,299
Bu sunum için çok çalıştım
88
00:04:16,299 --> 00:04:19,051
çünkü sonuncusu çok korkunçtu.
89
00:04:19,051 --> 00:04:23,306
Bir daha geç kalmamak için
10 fikir düşüneceğim.
90
00:04:23,306 --> 00:04:25,016
Bir, horoz DNA'sı...
91
00:04:25,016 --> 00:04:28,436
Ona gel, saatini beş dakika ileri al.
92
00:04:28,436 --> 00:04:31,188
Ben de benim fikrim sanıyordum!
93
00:04:31,188 --> 00:04:32,481
Bir şey değil.
94
00:04:32,481 --> 00:04:33,566
Videoyu oynat.
95
00:04:33,566 --> 00:04:37,111
Selam, bebek olmak için
pahalı ameliyat olan
96
00:04:37,111 --> 00:04:38,529
suçlu dostlar.
97
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
Işığı ayarlayabilir miyiz?
98
00:04:40,948 --> 00:04:43,326
Çok solgun görünüyorum!
99
00:04:43,826 --> 00:04:45,202
Bu ses!
100
00:04:45,202 --> 00:04:47,538
- O...
- Bebek bezi soygunundaki adam.
101
00:04:47,538 --> 00:04:49,040
Beni tanıyorsunuz.
102
00:04:49,040 --> 00:04:50,416
Russ Tisdale,
103
00:04:50,416 --> 00:04:53,127
yenilebilir araba yapmak için
104
00:04:53,127 --> 00:04:55,671
bir milyar dolar toplayan adam.
105
00:04:55,671 --> 00:04:58,132
İmkânsız olduğunu biliyor muydum? Tabii.
106
00:04:58,132 --> 00:04:59,925
Onun için olabilir.
107
00:04:59,925 --> 00:05:03,554
Ama bu,
bir yalanla milyonlarca dolar toplamamı
108
00:05:03,554 --> 00:05:04,638
engelledi mi?
109
00:05:04,638 --> 00:05:05,556
Hayır.
110
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Çünkü ben bir hayalperestim.
111
00:05:08,267 --> 00:05:11,479
Dinozor kemiği almak istedim ve aldım!
112
00:05:11,479 --> 00:05:14,523
Ama bugün yeni bir şeyi düşlüyorum.
113
00:05:14,523 --> 00:05:20,071
Tüm küçültülmüş kaçakların
bir araya gelip organize olmaları için.
114
00:05:24,325 --> 00:05:27,536
Sunumumu komik yapmam korkutucu mu oldu?
115
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
Kurumsal hayat çok zor.
116
00:05:29,580 --> 00:05:32,375
Harikaydı. Videoya dönelim.
117
00:05:32,375 --> 00:05:34,168
O yüzden bana katılın,
118
00:05:34,168 --> 00:05:37,463
bizim için seçtiğim bir şehirde.
119
00:05:37,463 --> 00:05:42,301
Ajanların göremeyeceği,
yasaların kısıtlayamayacağı bu yerde
120
00:05:42,301 --> 00:05:46,180
bir bebek imparatorluğu kuracağız!
121
00:05:47,098 --> 00:05:49,100
Örgütleniyorlar mı? Burada mı?
122
00:05:49,100 --> 00:05:50,017
Sanırım.
123
00:05:50,017 --> 00:05:51,685
Niye çok sakinsin?
124
00:05:51,685 --> 00:05:54,146
Sence videoya nasıl ulaştım?
125
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
İçeride bir bebeğimiz var.
126
00:05:56,273 --> 00:06:00,694
Ruby, tanıdığım en komik
yunus kaçakçısısın!
127
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Ne diyebilirim ki?
128
00:06:02,446 --> 00:06:05,741
Bana amaç verdi!
129
00:06:05,741 --> 00:06:10,871
Dez damperli kamyon sahtekârı
Chuzz Lughnuts olarak gruba sızdı.
130
00:06:10,871 --> 00:06:14,041
Russ Tisdale'a yaklaşmaya çalışıyor.
131
00:06:14,041 --> 00:06:17,962
Yaklaşabilirse federallere
Russ'ı yakalatabiliriz.
132
00:06:17,962 --> 00:06:23,008
Liderleri gidince de bebek suç çetesi
un ufak olur.
133
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
Onu yiyecektim.
134
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
Başka alırım.
135
00:06:28,848 --> 00:06:33,227
İlk ben gitmeyeyim mi? En zayıf halka
ve en kötü yalancı benim.
136
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Bu bir strateji oyunu.
137
00:06:35,146 --> 00:06:38,274
İyi bir beyzbol koçu
kolay bir açılışla başlamaz.
138
00:06:38,274 --> 00:06:40,526
Kesin bir şeyle yola çıkarsın.
139
00:06:40,526 --> 00:06:41,610
Ya sen?
140
00:06:41,610 --> 00:06:42,695
Yıkıyor musun?
141
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Ufak tefek şeyleri.
142
00:06:44,321 --> 00:06:47,116
Minder kaleleri, kumdan kaleleri.
143
00:06:49,451 --> 00:06:50,703
Hemen dönerim.
144
00:06:56,041 --> 00:06:58,294
Dikkat! 10 tane bazukası var!
145
00:06:58,294 --> 00:06:59,503
Yere yat!
146
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Ya da sıfır.
147
00:07:01,505 --> 00:07:03,883
Hep 10'a tamamlarım.
148
00:07:03,883 --> 00:07:06,218
Sorgulayın da telefon edeyim.
149
00:07:06,218 --> 00:07:08,137
Senin gibi biri
150
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
Theodore Templeton gibi kaçak bir suçlunun
ne işine yarar?
151
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Çilingir misin?
152
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
Midillinle mi kaçırırsın?
153
00:07:14,685 --> 00:07:18,397
Adımı yazmak kolay.
PP'nin ortasında I var.
154
00:07:18,397 --> 00:07:20,774
Kara delik nedir bilir misin?
155
00:07:20,774 --> 00:07:22,526
Cümle içinde kullan.
156
00:07:22,526 --> 00:07:24,445
Pip ya benimle konuşur
157
00:07:24,445 --> 00:07:27,573
ya da kara delikteki ışık gibi
158
00:07:27,573 --> 00:07:29,909
bir hiçlik dünyasına düşer.
159
00:07:29,909 --> 00:07:30,951
Harika!
160
00:07:30,951 --> 00:07:33,913
Sanırım ilk buldozerimi aldığımda...
161
00:07:33,913 --> 00:07:34,997
Orada dur.
162
00:07:34,997 --> 00:07:36,624
O Yuva Yıkıcı.
163
00:07:36,624 --> 00:07:39,543
Ufak ufak başladım.
164
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
Depolar, yengeç lokantaları. Yetmedi.
165
00:07:42,588 --> 00:07:45,049
Evleri istedim!
166
00:07:45,049 --> 00:07:47,301
Smith Lake evi gibi mi? Temmuzda?
167
00:07:47,301 --> 00:07:49,595
Temmuzda mı? Dün gibi.
168
00:07:49,595 --> 00:07:50,721
Alabilir miyim?
169
00:07:50,721 --> 00:07:52,181
Dümdüz ettim. Yıktım.
170
00:07:52,181 --> 00:07:54,433
Ellerimle yıktım. Eski usul yıkım.
171
00:07:54,433 --> 00:07:56,852
Yeniden yaptım, tekrar yıktım.
172
00:07:59,271 --> 00:08:00,773
Telefonunu etsin.
173
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Birine özür borçluyum.
174
00:08:02,650 --> 00:08:05,861
Devlet seni suçladığı için pişman.
175
00:08:05,861 --> 00:08:10,032
Lütfen adil bir tazminat yerine
bunu kabul et.
176
00:08:10,032 --> 00:08:11,408
Sen de bunu.
177
00:08:11,408 --> 00:08:14,245
Evini yıkacağımı.
178
00:08:14,245 --> 00:08:17,039
Pekâlâ. Pip planı başlatmış.
179
00:08:17,039 --> 00:08:19,708
Git durumu gol pozisyonuna getir.
180
00:08:19,708 --> 00:08:24,463
Memur Bey, sorgulanma
ve telefon hakkımı kullanabilir miyim?
181
00:08:24,463 --> 00:08:26,048
Çelik sinirler, ha?
182
00:08:26,048 --> 00:08:27,716
Tamam sert kurabiye.
183
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
Tam sana göre bir oda var.
184
00:08:30,636 --> 00:08:31,845
Yapabilir mi?
185
00:08:31,845 --> 00:08:34,265
"Lanet olsun" demesine bakma.
186
00:08:34,265 --> 00:08:36,850
O profesyonel bir asistan.
187
00:08:36,850 --> 00:08:38,686
Onu korkutmak için
188
00:08:38,686 --> 00:08:41,897
o odada ne tür bir dehşet hazırladılarsa
189
00:08:41,897 --> 00:08:44,608
ondan fazlası gerekir.
190
00:08:48,112 --> 00:08:49,697
Uzay gemilerinde köpekler!
191
00:08:49,697 --> 00:08:53,075
Burası bulunduğum en harika yer
192
00:08:53,075 --> 00:08:55,119
ve artık kankayız!
193
00:08:56,787 --> 00:09:00,165
Vergi dairesi
davullarıma el koyunca üzüldüm
194
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
ama hiç anlamıyorlar.
195
00:09:02,084 --> 00:09:06,213
Yaşlı Jarreau Macintosh için
dünya bir davul.
196
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Kesinlikle.
197
00:09:07,256 --> 00:09:08,340
Nasılsın?
198
00:09:08,340 --> 00:09:12,136
Tulumunda bir çıtçıt açık.
Bezin görünmesin.
199
00:09:12,136 --> 00:09:13,220
Başlıyorum.
200
00:09:13,220 --> 00:09:17,600
Russ Tisdale ile Çok Yakınlaş
ve Sağ Kolu Ol Operasyonu
201
00:09:17,600 --> 00:09:19,768
yüksek vitese geçmek üzere,
202
00:09:19,768 --> 00:09:22,187
Big Baby İtişi Kurtarışıyla.
203
00:09:22,187 --> 00:09:25,441
Bu hikâyeyi bilmiyorum, başlığa bayıldım.
204
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Eğlence.
205
00:09:34,867 --> 00:09:36,744
Külçeler ve senetler...
206
00:09:36,744 --> 00:09:38,120
Affedersin!
207
00:09:38,120 --> 00:09:40,539
Hepimiz onunla konuşmak istiyoruz.
208
00:09:40,539 --> 00:09:41,957
Özür dilerim.
209
00:09:41,957 --> 00:09:45,919
Babam hep dirseklerin et gibi derdi!
210
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
Mavi yakalı suçlular.
211
00:09:48,172 --> 00:09:50,924
Başınızı eğin ve kripto paranızı
212
00:09:50,924 --> 00:09:54,303
cüzdanıma aktarmak için QR kodunu tarayın.
213
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
Bir banka daha soydum.
214
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
Bugün işler kolay.
215
00:09:57,973 --> 00:10:00,976
Affedersiniz, Bay Russ Tisdale?
216
00:10:00,976 --> 00:10:02,394
Hey! Ne yapı...
217
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
Vay be,
218
00:10:04,313 --> 00:10:06,649
sizden öğrenebileceğim çok şey var!
219
00:10:06,649 --> 00:10:09,026
Ve bence... Ben...
220
00:10:09,026 --> 00:10:10,319
Ne oluyor?
221
00:10:10,319 --> 00:10:13,656
Russ'ta görüntüyü bozan mıknatıs olmalı!
222
00:10:13,656 --> 00:10:16,408
Paranoyak milyarderlerin hepsinde var.
223
00:10:16,408 --> 00:10:18,619
Sunumunu yapmak üzere!
224
00:10:18,619 --> 00:10:20,245
Teması kaybedemeyiz!
225
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
Tamam. Süper mıknatısı çıkar.
226
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
Hay aksi!
227
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
Çıkar onu oradan! Görev iptal!
228
00:10:30,297 --> 00:10:33,050
Hayır!
229
00:10:38,514 --> 00:10:40,891
O soysuz beni itecekti!
230
00:10:40,891 --> 00:10:42,851
Ama sen beni kurtardın!
231
00:10:44,603 --> 00:10:46,522
- Ben...
- Kimsin sen?
232
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Adın ne?
233
00:10:47,773 --> 00:10:49,191
- Aubrey?
- Aubrey.
234
00:10:49,191 --> 00:10:50,651
Çok gözü pektin.
235
00:10:50,651 --> 00:10:53,862
Tüpünde sadece umut kalmış olan
bir dalgıç gibi.
236
00:10:53,862 --> 00:10:57,533
Tam da bir Sağ Kol'da aradığım şey.
237
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
Gel yürüyelim.
238
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
Sen ve ben mi?
239
00:11:01,370 --> 00:11:03,539
Sen ve ben.
240
00:11:06,208 --> 00:11:08,335
Uzay gemisindeki köpekler!
241
00:11:09,211 --> 00:11:10,504
Evet dostum,
242
00:11:10,504 --> 00:11:12,798
Theodore'a "patron" diyorsun
243
00:11:12,798 --> 00:11:14,550
ama Tim ne oluyor?
244
00:11:14,550 --> 00:11:17,886
Onun bu olaydaki rolü ne?
245
00:11:17,886 --> 00:11:18,804
Tim mi?
246
00:11:18,804 --> 00:11:21,515
O sadece seyahatteki baba.
247
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Baba. Çok saçma.
248
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Evet, değil mi?
249
00:11:24,935 --> 00:11:27,980
Tabii ki gerçek babam değil.
250
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Araba kullanıyor, para ödüyor.
251
00:11:30,274 --> 00:11:32,025
Sanki parası sonsuz.
252
00:11:32,025 --> 00:11:34,445
Yani "tanrı-baba" gibi mi?
253
00:11:34,445 --> 00:11:36,113
Aynen!
254
00:11:36,113 --> 00:11:38,949
Yani gerçek patron Tim.
255
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Bir dakika!
256
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Hayır!
257
00:11:41,118 --> 00:11:45,330
Beni köpek astronotlarla çektiniz,
sizi canavarlar!
258
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
Çok yardımcı oldun.
259
00:11:46,707 --> 00:11:48,876
Artık telefon edebilirsin.
260
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
Ne diyorlar? Benimle mi ilgili?
261
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Tamam, sıra sende.
262
00:11:56,550 --> 00:11:58,010
Tim Templeton.
263
00:11:58,010 --> 00:12:00,387
Bazı ilginç bilgiler duydum.
264
00:12:00,387 --> 00:12:03,849
Beni sen sorgulama! Çok korkutucusun!
265
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
Sakin ol, ben sorgulamayacağım.
266
00:12:06,351 --> 00:12:08,145
O sorgulayacak.
267
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
Kâbus vakti geldi Tanrı-Baba!
268
00:12:13,567 --> 00:12:14,693
Tanrı-Baba mı?
269
00:12:15,486 --> 00:12:17,613
Öyle çok suçun var ki,
270
00:12:17,613 --> 00:12:22,868
torunlarının çocukları 2097'de
seni uzay hapishanesinde ziyaret edecek.
271
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
İki ülkede kartel!
272
00:12:24,912 --> 00:12:29,625
Suçluları sınırdan geçirme.
Yuva Yıkıcı Pip de dâhil!
273
00:12:29,625 --> 00:12:30,792
Tabii! Tamam!
274
00:12:30,792 --> 00:12:33,128
Bağırmayı kesin, söyleyeyim!
275
00:12:33,128 --> 00:12:34,922
Doğruyu söyle!
276
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
İş konuşan bebeklerle dolu
gizli bir örgüt var!
277
00:12:39,009 --> 00:12:41,845
Demek oyun oynayacaksın Tanrı-Baba.
278
00:12:41,845 --> 00:12:42,888
Doğruydu!
279
00:12:42,888 --> 00:12:47,017
- Kardeşime söyleme.
- Tiddlywinks'imi getireyim mi?
280
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
Tiddlywinks'imi getireyim mi?
281
00:12:49,978 --> 00:12:52,773
Buna ne cevap verilir bilmiyorum.
282
00:12:52,773 --> 00:12:54,566
Az önce telefon geldi.
283
00:12:54,566 --> 00:12:56,068
Minibüsün çekiliyormuş.
284
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
Roxanne!
285
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Sanırım sorgun bitti.
286
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Telefonunu et.
287
00:13:02,950 --> 00:13:04,243
Teşekkürler!
288
00:13:04,243 --> 00:13:05,911
Onu çıkarman gerek.
289
00:13:05,911 --> 00:13:06,828
Artık olmaz!
290
00:13:06,828 --> 00:13:08,413
Russ'ın beyin takımında.
291
00:13:08,413 --> 00:13:11,291
Bu görev hâlâ yürürlükte,
sadece Aubrey'nin.
292
00:13:11,291 --> 00:13:12,209
Aubrey mi?
293
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Kendini nasıl saklayacak?
294
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Çok tehlikeli!
295
00:13:15,379 --> 00:13:17,589
Anne, bana destek ol.
296
00:13:17,589 --> 00:13:18,840
Beni karıştırma.
297
00:13:18,840 --> 00:13:22,594
Meşgul kızlarımla
vakit geçirmek için buradayım!
298
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
Aubrey, Russ'ı devirince işim azalacak.
299
00:13:25,347 --> 00:13:30,143
Normal bir bebek olarak
emekli olmamın en hızlı yolu bu.
300
00:13:30,143 --> 00:13:31,812
Kardeşine destek ol.
301
00:13:31,812 --> 00:13:34,231
Karışmayacağını söylemiştin.
302
00:13:34,231 --> 00:13:37,109
Aylarca kurumsal savaş dersleri al,
303
00:13:37,109 --> 00:13:41,113
sonra da ailenle ve bebeklerle
şirket yönetmeye mahkûm ol.
304
00:13:41,613 --> 00:13:45,617
Hep bir sonraki lokma
daha iyi olur diyorum ama olmuyor.
305
00:13:48,036 --> 00:13:51,665
Kanadalı ortağımız Henri'yle tanış.
306
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Taktiğin bu mu?
307
00:13:54,459 --> 00:13:58,797
Ayın pençelerini kirletirken
ellerini temiz tutmak mı?
308
00:13:58,797 --> 00:14:02,467
Bu damarlarda Prusyalı kanı akıyor.
309
00:14:02,467 --> 00:14:04,970
Atalarımın en çok sevdiği şey,
310
00:14:04,970 --> 00:14:07,764
ayılarla seyircisiz dövüşmektir!
311
00:14:11,310 --> 00:14:13,520
Ona bir teklifimiz var!
312
00:14:13,520 --> 00:14:16,857
Tüm suçlamalar düştü, sabıkan kalmadı.
313
00:14:16,857 --> 00:14:20,068
Anlaşmayı kabul et, eski hayatına dön.
314
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
Teklifimizi anladın mı?
315
00:14:29,578 --> 00:14:30,913
TEMPLETON GERİ DÖNDÜ!
316
00:14:38,295 --> 00:14:40,172
Ağır ol süslü Ted.
317
00:14:40,172 --> 00:14:42,883
- Henüz anlaşmayı duymadım.
- Evet.
318
00:14:43,884 --> 00:14:46,219
Pardon, benden istediğiniz ne?
319
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
Bizi Dr. Thubbeirdh'a götür.
320
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Kime?
321
00:14:50,057 --> 00:14:53,185
Devletle oyun oynama.
322
00:14:53,185 --> 00:14:54,770
Oynamıyorum, ben...
323
00:14:54,770 --> 00:14:56,521
Başka suçlular da
324
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
bebek olmadan önce
o doktoru durdurmalıyız.
325
00:15:00,233 --> 00:15:02,319
O yüzden tekrar soruyorum,
326
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
bize Dr. Thubbeirdh'ı verecek misin?
327
00:15:05,697 --> 00:15:08,659
Şu estetik cerrah sanırım, hani...
328
00:15:08,659 --> 00:15:10,410
Selam suçlular!
329
00:15:10,410 --> 00:15:11,995
Ben Dr. Thubbeirdh,
330
00:15:11,995 --> 00:15:15,666
kemiklerinizi küçültmenin yolunu buldum!
331
00:15:15,666 --> 00:15:16,917
Ne?
332
00:15:16,917 --> 00:15:20,253
Bize gerçek adı, adresi falan lazım.
333
00:15:20,253 --> 00:15:23,548
Bu anlaşmayı kabul etmeyi çok istiyorum
334
00:15:23,548 --> 00:15:27,803
ama ben Dr. Thubbeirdh olmadan
böyle oldum diyelim.
335
00:15:27,803 --> 00:15:31,848
Yönetim kurulundaki arkadaşın
en iyi müşterisi, buna inanmak zor.
336
00:15:31,848 --> 00:15:33,934
Bana sormayın.
337
00:15:33,934 --> 00:15:35,936
Ona sorun!
338
00:15:35,936 --> 00:15:38,105
N'aber karanlık ağ suçluları?
339
00:15:38,105 --> 00:15:39,064
Bu...
340
00:15:39,064 --> 00:15:41,650
Ben de suçlu bir yetişkindim!
341
00:15:41,650 --> 00:15:43,235
Ve Thubbeirdh'ı gördüm!
342
00:15:43,235 --> 00:15:46,446
Artık kuşkulanılmayan bir bebek olarak
suç işliyorum!
343
00:15:46,446 --> 00:15:48,031
Çok hoş!
344
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Bradley?
345
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
Aynen öyle kankalar!
346
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Dr. Thubbeirdh'ı
nasıl bulacağımı biliyorum.
347
00:15:53,453 --> 00:15:54,579
Harika, ha?
348
00:15:54,579 --> 00:15:57,040
Sana zimmet kumpası kuran adam
349
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
artık özgürlüğünün anahtarı!
350
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Şu lifi uzatsana.
351
00:16:04,881 --> 00:16:05,924
Anlaşalım!
352
00:16:05,924 --> 00:16:08,010
Avukatımla konuşunca.
353
00:16:10,345 --> 00:16:11,179
Alo?
354
00:16:11,179 --> 00:16:13,432
Şikago'ya git, Bradley'yi bul.
355
00:16:13,432 --> 00:16:14,850
- Teddy!
- Ben de gelsem?
356
00:16:14,850 --> 00:16:17,644
Herkes çok nazik. Ölüyorum.
357
00:16:17,644 --> 00:16:19,146
Tim'i buldun mu?
358
00:16:19,146 --> 00:16:20,063
O iyi.
359
00:16:20,063 --> 00:16:22,941
Son telefonumla
firar planını tamamladığımda...
360
00:16:22,941 --> 00:16:26,403
Şikago'da buluşuruz. Kapatmalıyım.
Bradley'yi bul!
361
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Hey! Tek arama hakkın var!
362
00:16:29,281 --> 00:16:34,619
Russ normal bebeklerle uğraşmayacakları
bir saklanma yeri istiyor.
363
00:16:34,619 --> 00:16:37,706
Junior Fancy Junior's'ın
dükkânını alacaklar!
364
00:16:37,706 --> 00:16:39,332
Emin misin?
365
00:16:39,332 --> 00:16:42,085
16.30, Junior'ın enerji içeceği saati.
366
00:16:42,085 --> 00:16:45,881
Russ bana tüm planı anlattı.
Artık sıkı dostuz.
367
00:16:45,881 --> 00:16:47,299
Güzel değil mi?
368
00:16:47,299 --> 00:16:48,216
Evet.
369
00:16:48,216 --> 00:16:50,135
Gerçekten de çok güzel.
370
00:16:50,135 --> 00:16:51,219
Tamam. Evet.
371
00:16:51,219 --> 00:16:52,846
Bunu halledebiliriz.
372
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
Şöyle.
373
00:16:54,431 --> 00:16:56,767
Tabitha Benji dayıyı kandırıp
374
00:16:56,767 --> 00:16:59,811
onu 16.40'ta Junior Fancy's'e gönderir.
375
00:16:59,811 --> 00:17:02,981
Dünyada en sevdiğim dayım kim?
376
00:17:03,482 --> 00:17:04,316
Ben miyim?
377
00:17:04,316 --> 00:17:06,902
Babanın kardeşi firari...
378
00:17:06,902 --> 00:17:09,529
Dayı yeğen dansı için kıyafet aldım.
379
00:17:09,529 --> 00:17:12,574
Junior Fancy Junior's'da denesene.
380
00:17:12,574 --> 00:17:14,493
Çete 16.30'da gelince...
381
00:17:14,493 --> 00:17:16,244
Üzgünüm, kapalıyız.
382
00:17:17,621 --> 00:17:18,955
...Aubrey'nin Russ'ı
383
00:17:18,955 --> 00:17:22,000
soyunma odasına götürmek için
10 dakikası olur.
384
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
Bunu denemelisin!
385
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
Onu içeri kilitlersin,
386
00:17:28,507 --> 00:17:32,928
sonra da Dez'le sen
16.40'tan önce oradan kaçarsınız.
387
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
Herkes Fancy Junior's'a!
388
00:17:38,100 --> 00:17:40,060
Suç bebeği kovanını buldum!
389
00:17:40,060 --> 00:17:42,312
Hey! Çıkarın beni buradan!
390
00:17:42,312 --> 00:17:47,275
Russ olmayınca Küçültülmüşler
imparatorluğu çöker, hepsi avlanır.
391
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
Çok havalı...
392
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
İyi plan
393
00:17:51,613 --> 00:17:55,575
ama Aubrey gerçek bir
yetişkin suçlu yuvasında kalacak.
394
00:17:55,575 --> 00:17:58,662
On dakika ve bir iltifat için!
395
00:17:58,662 --> 00:18:01,790
Niye herkes bu dinamodan şüphe ediyor?
396
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
CEO'n sana inanıyor.
397
00:18:04,126 --> 00:18:06,586
Öyleyse ben de kendime inanıyorum.
398
00:18:06,586 --> 00:18:09,631
O son telefonu nasıl etmezsin?
399
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
Özgürlük dikkatimi dağıttı!
Herkese olabilir!
400
00:18:12,926 --> 00:18:14,177
Yuva Yıkıcı hariç!
401
00:18:14,177 --> 00:18:19,266
Onunla vedalaşamadım.
Ben de robot süpürge sipariş ettim!
402
00:18:19,266 --> 00:18:20,684
Ne isim ne adres.
403
00:18:20,684 --> 00:18:23,895
Sadece "Sokakları temizlediğin için
sağ ol." diyor.
404
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
Çok düşünceli.
405
00:18:25,897 --> 00:18:28,400
Aleyhimde astronot köpekleri kullandılar
406
00:18:28,400 --> 00:18:32,195
ama Tim'i sahte bir çekiciyle kurtardım!
407
00:18:32,195 --> 00:18:34,489
Roxanne!
408
00:18:34,489 --> 00:18:36,158
O adamı tanımıyorum!
409
00:18:36,158 --> 00:18:38,368
Çok iyi biri olabilir.
410
00:18:38,368 --> 00:18:39,286
Değil.
411
00:18:39,286 --> 00:18:40,453
Çok kaba biri.
412
00:18:40,453 --> 00:18:42,622
Tek kelime etme şapşal!
413
00:18:42,622 --> 00:18:47,085
Dosyama göre, manyak bir uluslararası
suç patronu ve Tanrı-Babayım.
414
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Hepsi de senin suçun!
415
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Ama yine de şu siparişi verdim.
416
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Şafağın ilk ışıklarıyla görebiliyor musun
417
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
Gururla selamladığımız...
418
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
Kim şarkılı telgraf istedi?
419
00:19:01,099 --> 00:19:03,602
Bu Amerika'nın jenerik şarkısı, çaylak!
420
00:19:03,602 --> 00:19:07,105
Ayağa kalk
ve şu dalgalanan bayraklara bak!
421
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
Ve kırmızı rokete
Patlayan bombalara...
422
00:19:10,609 --> 00:19:14,571
Gizli bir sorgu tesisine
şarkılı telgraf getirtmek
423
00:19:14,571 --> 00:19:17,032
ne kadar zordu biliyor musun?
424
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Bu işi halledeceğim.
425
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
Nasıl?
426
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Onlara coşkuyu verdik
427
00:19:21,786 --> 00:19:27,250
ama sosisli sandviçin elmalı
turta arabası olmayınca fark edecekler...
428
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Aptal robot süpürge!
429
00:19:28,668 --> 00:19:31,671
Bu suçluları serbest mi bırakacaksın?
430
00:19:33,924 --> 00:19:35,675
Ben bir şey düşünürüm.
431
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
Yere yatın!
432
00:19:38,803 --> 00:19:40,764
Ruh babam!
433
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
Dozo'yu getirmişsin!
434
00:19:42,349 --> 00:19:44,976
- Gördün mü?
- Senin ilgin yokmuş!
435
00:19:44,976 --> 00:19:48,230
- Bu bir firar!
- Kitaptaki en eski numara!
436
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Teşekkürler.
437
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
Sadece bir yuva yıkıcı değil, kurtarıcısın.
438
00:19:55,070 --> 00:19:59,157
Şimdi de bina yıkıcısı!
439
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
Üzgünüm, kapalıyız.
440
00:20:11,962 --> 00:20:13,088
Eller yukarı!
441
00:20:13,088 --> 00:20:15,548
Yoksa kredi notunu öyle bir düşürürüm ki
442
00:20:15,548 --> 00:20:18,677
bovling ayakkabısı bile kiralayamazsın!
443
00:20:18,677 --> 00:20:21,805
Bunu denemen lazım!
444
00:20:21,805 --> 00:20:23,390
Vicuña yünü mü?
445
00:20:23,390 --> 00:20:24,766
Ah, çok güzel.
446
00:20:24,766 --> 00:20:25,976
Görsel yok mu?
447
00:20:25,976 --> 00:20:29,771
Russ'ın mıknatısını etkisizleştiren bir
cihaz yaptım.
448
00:20:29,771 --> 00:20:33,483
Ama Dünya'daki
tüm volkanları da patlatırdı.
449
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
O yüzden bir ayakkabı kutusuna
monitör bağladık.
450
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Duydun mu IRS?
451
00:20:37,904 --> 00:20:40,490
Ritim duyguma el koyamazsın!
452
00:20:40,490 --> 00:20:41,574
Denesene.
453
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
Peki, madem ısrarlısın.
454
00:20:43,743 --> 00:20:45,120
Harikasın.
455
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Sağ ol!
456
00:20:47,664 --> 00:20:48,957
16.43 mü?
457
00:20:48,957 --> 00:20:52,961
Çok geciktik!
Federaller bizi de yakalayacak.
458
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
Federaller! Resmen buradalar!
459
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
- Burada duramam.
- Ne yapacağız?
460
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
Hayır! Saatini
beş dakika ileri al demiştim!
461
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
Çıkmaları gerek!
462
00:21:04,597 --> 00:21:06,558
Hapse girmeyeceğim!
463
00:21:06,558 --> 00:21:08,476
Kim olduğumuzu bilmiyorlar!
464
00:21:08,476 --> 00:21:10,729
Normal bebek gibi davranın!
465
00:21:10,729 --> 00:21:14,190
Burada olmadıkları sürece
resmen burada olmazlar.
466
00:21:14,190 --> 00:21:17,193
Dilimizi netleştirelim Paula.
467
00:21:17,193 --> 00:21:18,111
HOŞ GELDİNİZ
468
00:21:22,449 --> 00:21:25,952
Bir sürü refakatsiz bebek müşterin mi var?
469
00:21:26,870 --> 00:21:30,665
Evet. Aileleri dışarıda bekliyor.
470
00:21:30,665 --> 00:21:33,501
Hadi, anne babanıza dönün!
471
00:21:33,501 --> 00:21:35,337
Plan bozuluyor!
472
00:21:35,337 --> 00:21:36,504
Russ kaçıyor!
473
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
Yapamaz! Bu tek şansımız olabilir!
474
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
İtiraf ediyorum!
475
00:21:41,593 --> 00:21:45,638
Bebek gibi görünebilirim ama hadi zatında
476
00:21:45,638 --> 00:21:47,766
ben bir suçluyum.
477
00:21:47,766 --> 00:21:51,936
O deyim "haddizatında".
478
00:21:52,645 --> 00:21:54,230
Tüm ajanları çağırıyorum!
479
00:21:54,230 --> 00:21:56,024
İki suçlu bebek buldum!
480
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Desteğe ihtiyacım yok, hava atmak istedim.
481
00:22:02,739 --> 00:22:03,573
Tina?
482
00:22:03,573 --> 00:22:04,908
Çok üzgünüm!
483
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
Hayır, benim hatam.
484
00:22:06,659 --> 00:22:09,496
Anlaşılan suç imparatorluğu parçalanıyor.
485
00:22:09,496 --> 00:22:10,747
Sen oradan çık...
486
00:22:10,747 --> 00:22:13,750
Aubrey federallerin geleceğini
nereden biliyordu?
487
00:22:13,750 --> 00:22:15,543
Hayır! Aubrey, kaç!
488
00:22:15,543 --> 00:22:19,464
Baskından haberi olmasının tek yolu var.
489
00:22:19,464 --> 00:22:20,965
Ulaşım emziği ver!
490
00:22:20,965 --> 00:22:23,968
Aubrey'yde de
tutuklanan zavallı Russ Tisdale'daki
491
00:22:23,968 --> 00:22:26,930
aynı sezgisel liderlik yeteneği var!
492
00:22:28,723 --> 00:22:29,933
İkisi kankaydı.
493
00:22:29,933 --> 00:22:32,185
O zaman örgütü niye dağıtalım?
494
00:22:32,185 --> 00:22:35,897
İki Numara'yı
Bir Numara'ya dönüştürelim yeter.
495
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
Bu olur mu?
496
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
Yeni lider Aubrey'yi destekleyenler
"evet" desin!
497
00:22:40,068 --> 00:22:41,402
Evet!
498
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan