1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,474 Telefon bağ... 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,439 Bebekler! 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 Bebekler mi? 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 Evet, Bayan Krinkle. 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 Birçok zengin suçlunun 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,323 isteyerek Theodore Templeton gibi 8 00:00:30,323 --> 00:00:33,117 estetik ameliyat geçirip 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 bebek olduklarını 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,206 - doğrulama yetkim var. - Bebekler. 11 00:00:38,206 --> 00:00:41,042 Ama federal ajanlarımız 12 00:00:41,042 --> 00:00:44,420 bu minik suçluları saptadıkları anda 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,422 tutuklayacaklar. 14 00:00:46,422 --> 00:00:48,174 Yakala onları Benji dayı! 15 00:00:48,174 --> 00:00:52,887 Küçültülmüşler artık bizim sorunumuz değil, Bebek Sevgisi de geri geldi! 16 00:00:53,471 --> 00:00:56,432 Ama bu bebek suçluları nasıl saptıyorsunuz? 17 00:00:56,432 --> 00:00:58,059 Görünüşleri farklı mı? 18 00:00:58,059 --> 00:00:59,727 Hayır, bebek gibi. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,815 Yani her bebek kılık değiştirmiş bir suçlu olabilir. 20 00:01:03,815 --> 00:01:06,317 Panik yaşansın istemiyoruz. 21 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 Hayır. İstemiyoruz. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Ama sivil olsaydım 23 00:01:09,612 --> 00:01:12,573 gördüğüm her bebekten kuşkulanır, 24 00:01:12,573 --> 00:01:16,786 bu bebek mi yoksa onlardan biri mi diye düşünürdüm. 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,464 Kim sihre hazır? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Bebek partisi mi? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,929 Canımı yakmayın küçük haydutlar! 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,686 Tehlike, yoğun amaçlı her yüzeyin 29 00:01:44,105 --> 00:01:45,064 2. BÖLÜM: 30 00:01:45,064 --> 00:01:49,235 Altına bakar 31 00:01:50,945 --> 00:01:54,157 51. Bölge'yi neden gizlediğinizi anladım. 32 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 Çok dandikmiş! 33 00:01:56,367 --> 00:02:00,329 {\an8}Bir Bordertown restoranı sorgu tesisi yapıldı. 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 {\an8}Burası sır saklanacak yer değil. 35 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 {\an8}Burada sırları öğreniyoruz. 36 00:02:05,626 --> 00:02:08,421 {\an8}Dekorun da kullanım alanları var. 37 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 Sorgu tesisiniz çok hoş! 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 Bana iyi geldi. 39 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 Yuva Yıkıcı'ya iyi davran. 40 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 Konuşmaya hazır olunca da söyle. 41 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 Yuva Yıkıcı mı? Aileleri mutsuz mu ediyorsun? 42 00:02:23,102 --> 00:02:24,020 Hayır. 43 00:02:24,020 --> 00:02:25,897 {\an8}Evlerini yıkıyorum. 44 00:02:25,897 --> 00:02:27,773 {\an8}Buldozerimle. 45 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 İddiaya göre. 46 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Tuhaf arkadaş kankam oldu! Ben Pip. 47 00:02:32,195 --> 00:02:35,907 {\an8}Nefret mektubu, raptiye ve yıldırım severim. 48 00:02:35,907 --> 00:02:38,159 {\an8}Bir kaçış planım var de. 49 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 {\an8}Düşünüyorum. 50 00:02:39,869 --> 00:02:41,704 {\an8}Buna izin vermeli miyiz? 51 00:02:41,704 --> 00:02:43,623 Buldozerin mi var? 52 00:02:43,623 --> 00:02:46,000 Hayatım boyunca neredeydin? 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,043 Pip! 54 00:02:47,543 --> 00:02:50,713 En iyi rol modelleri en kötü yerlerdedir. 55 00:02:50,713 --> 00:02:51,839 Ona kart gönder. 56 00:02:51,839 --> 00:02:55,134 Firar planı yapmalıyız. Elimizde ne var? 57 00:02:55,134 --> 00:02:56,052 Hey! 58 00:02:56,052 --> 00:02:57,887 Avukatımı istiyorum! 59 00:02:57,887 --> 00:02:59,180 Ve emlakçımı! 60 00:02:59,180 --> 00:03:03,643 Çıktıktan sonra ev aramaya gideceğim. 61 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 Telefon o sorgu odalarının diğer tarafında. 62 00:03:07,438 --> 00:03:11,525 Birkaç soru soralım, sonra sana bir arama yaptırırız. 63 00:03:11,525 --> 00:03:12,443 Bir. 64 00:03:12,443 --> 00:03:16,072 Emlakçımı arayıp avukat olmasını söyleyeyim. 65 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 Dört arama. 66 00:03:18,407 --> 00:03:20,451 - Ne? - Herkese bir arama. 67 00:03:20,451 --> 00:03:22,620 Bu dört arama eder! 68 00:03:22,620 --> 00:03:26,916 Ama onun için önce sorgu odasından geçmemiz gerek! 69 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 Ben baskı altında çatırdarım! 70 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 Yuva Yıkan benim derim herhâlde. 71 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 Sen asla o olamazsın! 72 00:03:34,131 --> 00:03:36,634 Hayır, hayır, bunu yapabilirim. 73 00:03:36,634 --> 00:03:40,513 Telefon işini iyi planlarsam kargaşada kaçarız. 74 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 "Kargaşa" mı? Ben varım! 75 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 Ben patronumu duydum. 76 00:03:44,100 --> 00:03:45,476 Varım! 77 00:03:46,060 --> 00:03:47,812 Ne? Biliyorsun, istemiyorum. 78 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 Ama yapacağız. 79 00:03:49,188 --> 00:03:51,232 O yüzden planını yap. 80 00:03:51,232 --> 00:03:55,736 Neden o sahte Küçültülmüşleri yok edecek bir ekip göndermedik? 81 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Tüm ekibi yollamak çok riskli. 82 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 Zaten şehir bebeklerden çok korkuyor. 83 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 Şimdi göstereceğim şey daha da kötü hissettirecek. 84 00:04:08,207 --> 00:04:11,419 AVM ve spa reklamları cazı! 85 00:04:11,419 --> 00:04:12,461 Ne? Hayır. 86 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 - Aubrey... - Geldim! 87 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 Bu sunum için çok çalıştım 88 00:04:16,299 --> 00:04:19,051 çünkü sonuncusu çok korkunçtu. 89 00:04:19,051 --> 00:04:23,306 Bir daha geç kalmamak için 10 fikir düşüneceğim. 90 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 Bir, horoz DNA'sı... 91 00:04:25,016 --> 00:04:28,436 Ona gel, saatini beş dakika ileri al. 92 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 Ben de benim fikrim sanıyordum! 93 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 Bir şey değil. 94 00:04:32,481 --> 00:04:33,566 Videoyu oynat. 95 00:04:33,566 --> 00:04:37,111 Selam, bebek olmak için pahalı ameliyat olan 96 00:04:37,111 --> 00:04:38,529 suçlu dostlar. 97 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 Işığı ayarlayabilir miyiz? 98 00:04:40,948 --> 00:04:43,326 Çok solgun görünüyorum! 99 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 Bu ses! 100 00:04:45,202 --> 00:04:47,538 - O... - Bebek bezi soygunundaki adam. 101 00:04:47,538 --> 00:04:49,040 Beni tanıyorsunuz. 102 00:04:49,040 --> 00:04:50,416 Russ Tisdale, 103 00:04:50,416 --> 00:04:53,127 yenilebilir araba yapmak için 104 00:04:53,127 --> 00:04:55,671 bir milyar dolar toplayan adam. 105 00:04:55,671 --> 00:04:58,132 İmkânsız olduğunu biliyor muydum? Tabii. 106 00:04:58,132 --> 00:04:59,925 Onun için olabilir. 107 00:04:59,925 --> 00:05:03,554 Ama bu, bir yalanla milyonlarca dolar toplamamı 108 00:05:03,554 --> 00:05:04,638 engelledi mi? 109 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 Hayır. 110 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Çünkü ben bir hayalperestim. 111 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 Dinozor kemiği almak istedim ve aldım! 112 00:05:11,479 --> 00:05:14,523 Ama bugün yeni bir şeyi düşlüyorum. 113 00:05:14,523 --> 00:05:20,071 Tüm küçültülmüş kaçakların bir araya gelip organize olmaları için. 114 00:05:24,325 --> 00:05:27,536 Sunumumu komik yapmam korkutucu mu oldu? 115 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 Kurumsal hayat çok zor. 116 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Harikaydı. Videoya dönelim. 117 00:05:32,375 --> 00:05:34,168 O yüzden bana katılın, 118 00:05:34,168 --> 00:05:37,463 bizim için seçtiğim bir şehirde. 119 00:05:37,463 --> 00:05:42,301 Ajanların göremeyeceği, yasaların kısıtlayamayacağı bu yerde 120 00:05:42,301 --> 00:05:46,180 bir bebek imparatorluğu kuracağız! 121 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 Örgütleniyorlar mı? Burada mı? 122 00:05:49,100 --> 00:05:50,017 Sanırım. 123 00:05:50,017 --> 00:05:51,685 Niye çok sakinsin? 124 00:05:51,685 --> 00:05:54,146 Sence videoya nasıl ulaştım? 125 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 İçeride bir bebeğimiz var. 126 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 Ruby, tanıdığım en komik yunus kaçakçısısın! 127 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Ne diyebilirim ki? 128 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Bana amaç verdi! 129 00:06:05,741 --> 00:06:10,871 Dez damperli kamyon sahtekârı Chuzz Lughnuts olarak gruba sızdı. 130 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 Russ Tisdale'a yaklaşmaya çalışıyor. 131 00:06:14,041 --> 00:06:17,962 Yaklaşabilirse federallere Russ'ı yakalatabiliriz. 132 00:06:17,962 --> 00:06:23,008 Liderleri gidince de bebek suç çetesi un ufak olur. 133 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Onu yiyecektim. 134 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Başka alırım. 135 00:06:28,848 --> 00:06:33,227 İlk ben gitmeyeyim mi? En zayıf halka ve en kötü yalancı benim. 136 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Bu bir strateji oyunu. 137 00:06:35,146 --> 00:06:38,274 İyi bir beyzbol koçu kolay bir açılışla başlamaz. 138 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 Kesin bir şeyle yola çıkarsın. 139 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Ya sen? 140 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 Yıkıyor musun? 141 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Ufak tefek şeyleri. 142 00:06:44,321 --> 00:06:47,116 Minder kaleleri, kumdan kaleleri. 143 00:06:49,451 --> 00:06:50,703 Hemen dönerim. 144 00:06:56,041 --> 00:06:58,294 Dikkat! 10 tane bazukası var! 145 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 Yere yat! 146 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Ya da sıfır. 147 00:07:01,505 --> 00:07:03,883 Hep 10'a tamamlarım. 148 00:07:03,883 --> 00:07:06,218 Sorgulayın da telefon edeyim. 149 00:07:06,218 --> 00:07:08,137 Senin gibi biri 150 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 Theodore Templeton gibi kaçak bir suçlunun ne işine yarar? 151 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Çilingir misin? 152 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 Midillinle mi kaçırırsın? 153 00:07:14,685 --> 00:07:18,397 Adımı yazmak kolay. PP'nin ortasında I var. 154 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Kara delik nedir bilir misin? 155 00:07:20,774 --> 00:07:22,526 Cümle içinde kullan. 156 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 Pip ya benimle konuşur 157 00:07:24,445 --> 00:07:27,573 ya da kara delikteki ışık gibi 158 00:07:27,573 --> 00:07:29,909 bir hiçlik dünyasına düşer. 159 00:07:29,909 --> 00:07:30,951 Harika! 160 00:07:30,951 --> 00:07:33,913 Sanırım ilk buldozerimi aldığımda... 161 00:07:33,913 --> 00:07:34,997 Orada dur. 162 00:07:34,997 --> 00:07:36,624 O Yuva Yıkıcı. 163 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 Ufak ufak başladım. 164 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Depolar, yengeç lokantaları. Yetmedi. 165 00:07:42,588 --> 00:07:45,049 Evleri istedim! 166 00:07:45,049 --> 00:07:47,301 Smith Lake evi gibi mi? Temmuzda? 167 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 Temmuzda mı? Dün gibi. 168 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 Alabilir miyim? 169 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Dümdüz ettim. Yıktım. 170 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 Ellerimle yıktım. Eski usul yıkım. 171 00:07:54,433 --> 00:07:56,852 Yeniden yaptım, tekrar yıktım. 172 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 Telefonunu etsin. 173 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Birine özür borçluyum. 174 00:08:02,650 --> 00:08:05,861 Devlet seni suçladığı için pişman. 175 00:08:05,861 --> 00:08:10,032 Lütfen adil bir tazminat yerine bunu kabul et. 176 00:08:10,032 --> 00:08:11,408 Sen de bunu. 177 00:08:11,408 --> 00:08:14,245 Evini yıkacağımı. 178 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 Pekâlâ. Pip planı başlatmış. 179 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 Git durumu gol pozisyonuna getir. 180 00:08:19,708 --> 00:08:24,463 Memur Bey, sorgulanma ve telefon hakkımı kullanabilir miyim? 181 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 Çelik sinirler, ha? 182 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Tamam sert kurabiye. 183 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 Tam sana göre bir oda var. 184 00:08:30,636 --> 00:08:31,845 Yapabilir mi? 185 00:08:31,845 --> 00:08:34,265 "Lanet olsun" demesine bakma. 186 00:08:34,265 --> 00:08:36,850 O profesyonel bir asistan. 187 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 Onu korkutmak için 188 00:08:38,686 --> 00:08:41,897 o odada ne tür bir dehşet hazırladılarsa 189 00:08:41,897 --> 00:08:44,608 ondan fazlası gerekir. 190 00:08:48,112 --> 00:08:49,697 Uzay gemilerinde köpekler! 191 00:08:49,697 --> 00:08:53,075 Burası bulunduğum en harika yer 192 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 ve artık kankayız! 193 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 Vergi dairesi davullarıma el koyunca üzüldüm 194 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 ama hiç anlamıyorlar. 195 00:09:02,084 --> 00:09:06,213 Yaşlı Jarreau Macintosh için dünya bir davul. 196 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Kesinlikle. 197 00:09:07,256 --> 00:09:08,340 Nasılsın? 198 00:09:08,340 --> 00:09:12,136 Tulumunda bir çıtçıt açık. Bezin görünmesin. 199 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Başlıyorum. 200 00:09:13,220 --> 00:09:17,600 Russ Tisdale ile Çok Yakınlaş ve Sağ Kolu Ol Operasyonu 201 00:09:17,600 --> 00:09:19,768 yüksek vitese geçmek üzere, 202 00:09:19,768 --> 00:09:22,187 Big Baby İtişi Kurtarışıyla. 203 00:09:22,187 --> 00:09:25,441 Bu hikâyeyi bilmiyorum, başlığa bayıldım. 204 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Eğlence. 205 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 Külçeler ve senetler... 206 00:09:36,744 --> 00:09:38,120 Affedersin! 207 00:09:38,120 --> 00:09:40,539 Hepimiz onunla konuşmak istiyoruz. 208 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Özür dilerim. 209 00:09:41,957 --> 00:09:45,919 Babam hep dirseklerin et gibi derdi! 210 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 Mavi yakalı suçlular. 211 00:09:48,172 --> 00:09:50,924 Başınızı eğin ve kripto paranızı 212 00:09:50,924 --> 00:09:54,303 cüzdanıma aktarmak için QR kodunu tarayın. 213 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Bir banka daha soydum. 214 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 Bugün işler kolay. 215 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 Affedersiniz, Bay Russ Tisdale? 216 00:10:00,976 --> 00:10:02,394 Hey! Ne yapı... 217 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 Vay be, 218 00:10:04,313 --> 00:10:06,649 sizden öğrenebileceğim çok şey var! 219 00:10:06,649 --> 00:10:09,026 Ve bence... Ben... 220 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 Ne oluyor? 221 00:10:10,319 --> 00:10:13,656 Russ'ta görüntüyü bozan mıknatıs olmalı! 222 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 Paranoyak milyarderlerin hepsinde var. 223 00:10:16,408 --> 00:10:18,619 Sunumunu yapmak üzere! 224 00:10:18,619 --> 00:10:20,245 Teması kaybedemeyiz! 225 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 Tamam. Süper mıknatısı çıkar. 226 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Hay aksi! 227 00:10:25,959 --> 00:10:28,712 Çıkar onu oradan! Görev iptal! 228 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 Hayır! 229 00:10:38,514 --> 00:10:40,891 O soysuz beni itecekti! 230 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 Ama sen beni kurtardın! 231 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 - Ben... - Kimsin sen? 232 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Adın ne? 233 00:10:47,773 --> 00:10:49,191 - Aubrey? - Aubrey. 234 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 Çok gözü pektin. 235 00:10:50,651 --> 00:10:53,862 Tüpünde sadece umut kalmış olan bir dalgıç gibi. 236 00:10:53,862 --> 00:10:57,533 Tam da bir Sağ Kol'da aradığım şey. 237 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 Gel yürüyelim. 238 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 Sen ve ben mi? 239 00:11:01,370 --> 00:11:03,539 Sen ve ben. 240 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 Uzay gemisindeki köpekler! 241 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 Evet dostum, 242 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 Theodore'a "patron" diyorsun 243 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 ama Tim ne oluyor? 244 00:11:14,550 --> 00:11:17,886 Onun bu olaydaki rolü ne? 245 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 Tim mi? 246 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 O sadece seyahatteki baba. 247 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Baba. Çok saçma. 248 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Evet, değil mi? 249 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 Tabii ki gerçek babam değil. 250 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Araba kullanıyor, para ödüyor. 251 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 Sanki parası sonsuz. 252 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 Yani "tanrı-baba" gibi mi? 253 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 Aynen! 254 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Yani gerçek patron Tim. 255 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Bir dakika! 256 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Hayır! 257 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 Beni köpek astronotlarla çektiniz, sizi canavarlar! 258 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Çok yardımcı oldun. 259 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 Artık telefon edebilirsin. 260 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 Ne diyorlar? Benimle mi ilgili? 261 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Tamam, sıra sende. 262 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Tim Templeton. 263 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 Bazı ilginç bilgiler duydum. 264 00:12:00,387 --> 00:12:03,849 Beni sen sorgulama! Çok korkutucusun! 265 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 Sakin ol, ben sorgulamayacağım. 266 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 O sorgulayacak. 267 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 Kâbus vakti geldi Tanrı-Baba! 268 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 Tanrı-Baba mı? 269 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 Öyle çok suçun var ki, 270 00:12:17,613 --> 00:12:22,868 torunlarının çocukları 2097'de seni uzay hapishanesinde ziyaret edecek. 271 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 İki ülkede kartel! 272 00:12:24,912 --> 00:12:29,625 Suçluları sınırdan geçirme. Yuva Yıkıcı Pip de dâhil! 273 00:12:29,625 --> 00:12:30,792 Tabii! Tamam! 274 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 Bağırmayı kesin, söyleyeyim! 275 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Doğruyu söyle! 276 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 İş konuşan bebeklerle dolu gizli bir örgüt var! 277 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 Demek oyun oynayacaksın Tanrı-Baba. 278 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 Doğruydu! 279 00:12:42,888 --> 00:12:47,017 - Kardeşime söyleme. - Tiddlywinks'imi getireyim mi? 280 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 Tiddlywinks'imi getireyim mi? 281 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Buna ne cevap verilir bilmiyorum. 282 00:12:52,773 --> 00:12:54,566 Az önce telefon geldi. 283 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 Minibüsün çekiliyormuş. 284 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 Roxanne! 285 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Sanırım sorgun bitti. 286 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Telefonunu et. 287 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 Teşekkürler! 288 00:13:04,243 --> 00:13:05,911 Onu çıkarman gerek. 289 00:13:05,911 --> 00:13:06,828 Artık olmaz! 290 00:13:06,828 --> 00:13:08,413 Russ'ın beyin takımında. 291 00:13:08,413 --> 00:13:11,291 Bu görev hâlâ yürürlükte, sadece Aubrey'nin. 292 00:13:11,291 --> 00:13:12,209 Aubrey mi? 293 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Kendini nasıl saklayacak? 294 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Çok tehlikeli! 295 00:13:15,379 --> 00:13:17,589 Anne, bana destek ol. 296 00:13:17,589 --> 00:13:18,840 Beni karıştırma. 297 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 Meşgul kızlarımla vakit geçirmek için buradayım! 298 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Aubrey, Russ'ı devirince işim azalacak. 299 00:13:25,347 --> 00:13:30,143 Normal bir bebek olarak emekli olmamın en hızlı yolu bu. 300 00:13:30,143 --> 00:13:31,812 Kardeşine destek ol. 301 00:13:31,812 --> 00:13:34,231 Karışmayacağını söylemiştin. 302 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Aylarca kurumsal savaş dersleri al, 303 00:13:37,109 --> 00:13:41,113 sonra da ailenle ve bebeklerle şirket yönetmeye mahkûm ol. 304 00:13:41,613 --> 00:13:45,617 Hep bir sonraki lokma daha iyi olur diyorum ama olmuyor. 305 00:13:48,036 --> 00:13:51,665 Kanadalı ortağımız Henri'yle tanış. 306 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Taktiğin bu mu? 307 00:13:54,459 --> 00:13:58,797 Ayın pençelerini kirletirken ellerini temiz tutmak mı? 308 00:13:58,797 --> 00:14:02,467 Bu damarlarda Prusyalı kanı akıyor. 309 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 Atalarımın en çok sevdiği şey, 310 00:14:04,970 --> 00:14:07,764 ayılarla seyircisiz dövüşmektir! 311 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 Ona bir teklifimiz var! 312 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 Tüm suçlamalar düştü, sabıkan kalmadı. 313 00:14:16,857 --> 00:14:20,068 Anlaşmayı kabul et, eski hayatına dön. 314 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 Teklifimizi anladın mı? 315 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 TEMPLETON GERİ DÖNDÜ! 316 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 Ağır ol süslü Ted. 317 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 - Henüz anlaşmayı duymadım. - Evet. 318 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 Pardon, benden istediğiniz ne? 319 00:14:46,219 --> 00:14:48,889 Bizi Dr. Thubbeirdh'a götür. 320 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Kime? 321 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 Devletle oyun oynama. 322 00:14:53,185 --> 00:14:54,770 Oynamıyorum, ben... 323 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 Başka suçlular da 324 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 bebek olmadan önce o doktoru durdurmalıyız. 325 00:15:00,233 --> 00:15:02,319 O yüzden tekrar soruyorum, 326 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 bize Dr. Thubbeirdh'ı verecek misin? 327 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 Şu estetik cerrah sanırım, hani... 328 00:15:08,659 --> 00:15:10,410 Selam suçlular! 329 00:15:10,410 --> 00:15:11,995 Ben Dr. Thubbeirdh, 330 00:15:11,995 --> 00:15:15,666 kemiklerinizi küçültmenin yolunu buldum! 331 00:15:15,666 --> 00:15:16,917 Ne? 332 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 Bize gerçek adı, adresi falan lazım. 333 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 Bu anlaşmayı kabul etmeyi çok istiyorum 334 00:15:23,548 --> 00:15:27,803 ama ben Dr. Thubbeirdh olmadan böyle oldum diyelim. 335 00:15:27,803 --> 00:15:31,848 Yönetim kurulundaki arkadaşın en iyi müşterisi, buna inanmak zor. 336 00:15:31,848 --> 00:15:33,934 Bana sormayın. 337 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 Ona sorun! 338 00:15:35,936 --> 00:15:38,105 N'aber karanlık ağ suçluları? 339 00:15:38,105 --> 00:15:39,064 Bu... 340 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 Ben de suçlu bir yetişkindim! 341 00:15:41,650 --> 00:15:43,235 Ve Thubbeirdh'ı gördüm! 342 00:15:43,235 --> 00:15:46,446 Artık kuşkulanılmayan bir bebek olarak suç işliyorum! 343 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 Çok hoş! 344 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Bradley? 345 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Aynen öyle kankalar! 346 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Dr. Thubbeirdh'ı nasıl bulacağımı biliyorum. 347 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Harika, ha? 348 00:15:54,579 --> 00:15:57,040 Sana zimmet kumpası kuran adam 349 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 artık özgürlüğünün anahtarı! 350 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Şu lifi uzatsana. 351 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 Anlaşalım! 352 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 Avukatımla konuşunca. 353 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Alo? 354 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Şikago'ya git, Bradley'yi bul. 355 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 - Teddy! - Ben de gelsem? 356 00:16:14,850 --> 00:16:17,644 Herkes çok nazik. Ölüyorum. 357 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Tim'i buldun mu? 358 00:16:19,146 --> 00:16:20,063 O iyi. 359 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 Son telefonumla firar planını tamamladığımda... 360 00:16:22,941 --> 00:16:26,403 Şikago'da buluşuruz. Kapatmalıyım. Bradley'yi bul! 361 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 Hey! Tek arama hakkın var! 362 00:16:29,281 --> 00:16:34,619 Russ normal bebeklerle uğraşmayacakları bir saklanma yeri istiyor. 363 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 Junior Fancy Junior's'ın dükkânını alacaklar! 364 00:16:37,706 --> 00:16:39,332 Emin misin? 365 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 16.30, Junior'ın enerji içeceği saati. 366 00:16:42,085 --> 00:16:45,881 Russ bana tüm planı anlattı. Artık sıkı dostuz. 367 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 Güzel değil mi? 368 00:16:47,299 --> 00:16:48,216 Evet. 369 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 Gerçekten de çok güzel. 370 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 Tamam. Evet. 371 00:16:51,219 --> 00:16:52,846 Bunu halledebiliriz. 372 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Şöyle. 373 00:16:54,431 --> 00:16:56,767 Tabitha Benji dayıyı kandırıp 374 00:16:56,767 --> 00:16:59,811 onu 16.40'ta Junior Fancy's'e gönderir. 375 00:16:59,811 --> 00:17:02,981 Dünyada en sevdiğim dayım kim? 376 00:17:03,482 --> 00:17:04,316 Ben miyim? 377 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Babanın kardeşi firari... 378 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 Dayı yeğen dansı için kıyafet aldım. 379 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 Junior Fancy Junior's'da denesene. 380 00:17:12,574 --> 00:17:14,493 Çete 16.30'da gelince... 381 00:17:14,493 --> 00:17:16,244 Üzgünüm, kapalıyız. 382 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 ...Aubrey'nin Russ'ı 383 00:17:18,955 --> 00:17:22,000 soyunma odasına götürmek için 10 dakikası olur. 384 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 Bunu denemelisin! 385 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 Onu içeri kilitlersin, 386 00:17:28,507 --> 00:17:32,928 sonra da Dez'le sen 16.40'tan önce oradan kaçarsınız. 387 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 Herkes Fancy Junior's'a! 388 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 Suç bebeği kovanını buldum! 389 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 Hey! Çıkarın beni buradan! 390 00:17:42,312 --> 00:17:47,275 Russ olmayınca Küçültülmüşler imparatorluğu çöker, hepsi avlanır. 391 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 Çok havalı... 392 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 İyi plan 393 00:17:51,613 --> 00:17:55,575 ama Aubrey gerçek bir yetişkin suçlu yuvasında kalacak. 394 00:17:55,575 --> 00:17:58,662 On dakika ve bir iltifat için! 395 00:17:58,662 --> 00:18:01,790 Niye herkes bu dinamodan şüphe ediyor? 396 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 CEO'n sana inanıyor. 397 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 Öyleyse ben de kendime inanıyorum. 398 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 O son telefonu nasıl etmezsin? 399 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 Özgürlük dikkatimi dağıttı! Herkese olabilir! 400 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 Yuva Yıkıcı hariç! 401 00:18:14,177 --> 00:18:19,266 Onunla vedalaşamadım. Ben de robot süpürge sipariş ettim! 402 00:18:19,266 --> 00:18:20,684 Ne isim ne adres. 403 00:18:20,684 --> 00:18:23,895 Sadece "Sokakları temizlediğin için sağ ol." diyor. 404 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 Çok düşünceli. 405 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 Aleyhimde astronot köpekleri kullandılar 406 00:18:28,400 --> 00:18:32,195 ama Tim'i sahte bir çekiciyle kurtardım! 407 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 Roxanne! 408 00:18:34,489 --> 00:18:36,158 O adamı tanımıyorum! 409 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 Çok iyi biri olabilir. 410 00:18:38,368 --> 00:18:39,286 Değil. 411 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 Çok kaba biri. 412 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Tek kelime etme şapşal! 413 00:18:42,622 --> 00:18:47,085 Dosyama göre, manyak bir uluslararası suç patronu ve Tanrı-Babayım. 414 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Hepsi de senin suçun! 415 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 Ama yine de şu siparişi verdim. 416 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Şafağın ilk ışıklarıyla görebiliyor musun 417 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 Gururla selamladığımız... 418 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 Kim şarkılı telgraf istedi? 419 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 Bu Amerika'nın jenerik şarkısı, çaylak! 420 00:19:03,602 --> 00:19:07,105 Ayağa kalk ve şu dalgalanan bayraklara bak! 421 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 Ve kırmızı rokete Patlayan bombalara... 422 00:19:10,609 --> 00:19:14,571 Gizli bir sorgu tesisine şarkılı telgraf getirtmek 423 00:19:14,571 --> 00:19:17,032 ne kadar zordu biliyor musun? 424 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Bu işi halledeceğim. 425 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 Nasıl? 426 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Onlara coşkuyu verdik 427 00:19:21,786 --> 00:19:27,250 ama sosisli sandviçin elmalı turta arabası olmayınca fark edecekler... 428 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Aptal robot süpürge! 429 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 Bu suçluları serbest mi bırakacaksın? 430 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 Ben bir şey düşünürüm. 431 00:19:35,675 --> 00:19:36,843 Yere yatın! 432 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 Ruh babam! 433 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 Dozo'yu getirmişsin! 434 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 - Gördün mü? - Senin ilgin yokmuş! 435 00:19:44,976 --> 00:19:48,230 - Bu bir firar! - Kitaptaki en eski numara! 436 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Teşekkürler. 437 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 Sadece bir yuva yıkıcı değil, kurtarıcısın. 438 00:19:55,070 --> 00:19:59,157 Şimdi de bina yıkıcısı! 439 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Üzgünüm, kapalıyız. 440 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 Eller yukarı! 441 00:20:13,088 --> 00:20:15,548 Yoksa kredi notunu öyle bir düşürürüm ki 442 00:20:15,548 --> 00:20:18,677 bovling ayakkabısı bile kiralayamazsın! 443 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 Bunu denemen lazım! 444 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 Vicuña yünü mü? 445 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Ah, çok güzel. 446 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Görsel yok mu? 447 00:20:25,976 --> 00:20:29,771 Russ'ın mıknatısını etkisizleştiren bir cihaz yaptım. 448 00:20:29,771 --> 00:20:33,483 Ama Dünya'daki tüm volkanları da patlatırdı. 449 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 O yüzden bir ayakkabı kutusuna monitör bağladık. 450 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Duydun mu IRS? 451 00:20:37,904 --> 00:20:40,490 Ritim duyguma el koyamazsın! 452 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 Denesene. 453 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Peki, madem ısrarlısın. 454 00:20:43,743 --> 00:20:45,120 Harikasın. 455 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Sağ ol! 456 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 16.43 mü? 457 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 Çok geciktik! Federaller bizi de yakalayacak. 458 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 Federaller! Resmen buradalar! 459 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 - Burada duramam. - Ne yapacağız? 460 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 Hayır! Saatini beş dakika ileri al demiştim! 461 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 Çıkmaları gerek! 462 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Hapse girmeyeceğim! 463 00:21:06,558 --> 00:21:08,476 Kim olduğumuzu bilmiyorlar! 464 00:21:08,476 --> 00:21:10,729 Normal bebek gibi davranın! 465 00:21:10,729 --> 00:21:14,190 Burada olmadıkları sürece resmen burada olmazlar. 466 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 Dilimizi netleştirelim Paula. 467 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 HOŞ GELDİNİZ 468 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 Bir sürü refakatsiz bebek müşterin mi var? 469 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 Evet. Aileleri dışarıda bekliyor. 470 00:21:30,665 --> 00:21:33,501 Hadi, anne babanıza dönün! 471 00:21:33,501 --> 00:21:35,337 Plan bozuluyor! 472 00:21:35,337 --> 00:21:36,504 Russ kaçıyor! 473 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 Yapamaz! Bu tek şansımız olabilir! 474 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 İtiraf ediyorum! 475 00:21:41,593 --> 00:21:45,638 Bebek gibi görünebilirim ama hadi zatında 476 00:21:45,638 --> 00:21:47,766 ben bir suçluyum. 477 00:21:47,766 --> 00:21:51,936 O deyim "haddizatında". 478 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 Tüm ajanları çağırıyorum! 479 00:21:54,230 --> 00:21:56,024 İki suçlu bebek buldum! 480 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Desteğe ihtiyacım yok, hava atmak istedim. 481 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 Tina? 482 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 Çok üzgünüm! 483 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 Hayır, benim hatam. 484 00:22:06,659 --> 00:22:09,496 Anlaşılan suç imparatorluğu parçalanıyor. 485 00:22:09,496 --> 00:22:10,747 Sen oradan çık... 486 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 Aubrey federallerin geleceğini nereden biliyordu? 487 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 Hayır! Aubrey, kaç! 488 00:22:15,543 --> 00:22:19,464 Baskından haberi olmasının tek yolu var. 489 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 Ulaşım emziği ver! 490 00:22:20,965 --> 00:22:23,968 Aubrey'yde de tutuklanan zavallı Russ Tisdale'daki 491 00:22:23,968 --> 00:22:26,930 aynı sezgisel liderlik yeteneği var! 492 00:22:28,723 --> 00:22:29,933 İkisi kankaydı. 493 00:22:29,933 --> 00:22:32,185 O zaman örgütü niye dağıtalım? 494 00:22:32,185 --> 00:22:35,897 İki Numara'yı Bir Numara'ya dönüştürelim yeter. 495 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 Bu olur mu? 496 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 Yeni lider Aubrey'yi destekleyenler "evet" desin! 497 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 Evet! 498 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan