1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,474 ‎老闆正在忙... 3 00:00:18,060 --> 00:00:23,733 ‎寶寶? 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 ‎是的,瑪莎柯林克小姐 5 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 ‎我獲准確認 6 00:00:27,695 --> 00:00:30,323 ‎幾位有錢的成年罪犯 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,117 ‎接受了希歐多爾天普頓所謂的 8 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 ‎選擇性整形手術 9 00:00:34,952 --> 00:00:38,206 ‎-目前偽裝成寶寶 ‎-寶寶 10 00:00:38,206 --> 00:00:41,042 ‎但我們的聯邦探員已經著手調查 11 00:00:41,042 --> 00:00:44,420 ‎只要一看到他們,就會盡快逮捕 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,422 ‎這些假裝的小重罪犯 13 00:00:46,422 --> 00:00:48,174 ‎對,抓住他們,班吉叔叔 14 00:00:48,174 --> 00:00:52,887 ‎縮水人不再是我們的問題了 ‎愛寶寶指數回來了 15 00:00:53,471 --> 00:00:56,432 ‎但你要怎麼找出這些 ‎躲在嬰兒床裡的壞蛋? 16 00:00:56,432 --> 00:00:58,059 ‎他們看起來有不一樣嗎? 17 00:00:58,059 --> 00:00:59,727 ‎沒有,就跟正常的寶寶一樣 18 00:00:59,727 --> 00:01:03,815 ‎所以任何嬰兒都可能是偽裝的罪犯 19 00:01:03,815 --> 00:01:06,317 ‎顯然,我們不想引起恐慌... 20 00:01:06,317 --> 00:01:07,902 ‎不,我們不想 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 ‎但如果我是普通市民 22 00:01:09,612 --> 00:01:12,573 ‎我會看著我所見到的每個嬰兒 23 00:01:12,573 --> 00:01:16,786 ‎心中盤算著這是一般寶寶 ‎還是是他們其中一個? 24 00:01:25,128 --> 00:01:28,464 ‎誰準備好看魔術了? 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 ‎寶寶派對? 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,929 ‎別傷害我,縮水壞蛋! 27 00:01:39,141 --> 00:01:43,688 ‎意圖與目的的表面下 28 00:01:45,147 --> 00:01:49,235 ‎危機四伏 29 00:01:50,945 --> 00:01:54,157 ‎我懂為何51區要保密了 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 ‎真是老梗 31 00:01:56,367 --> 00:02:00,329 {\an8}‎前邊境市餐廳現在成了偵訊室 32 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 {\an8}‎這裡不是保密的地方 33 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 {\an8}‎是我們逼他們現身的地方 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,421 {\an8}‎裝潢有其用途 35 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 ‎你們的偵訊室真不錯 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 ‎這裡待我不薄 37 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 ‎跟破壞家庭的人好好相處 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 ‎你準備好要說的時候,再告訴我們 39 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 ‎破壞家庭的人? ‎所以你破壞別人的家庭和樂? 40 00:02:23,102 --> 00:02:24,020 ‎不 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,897 {\an8}‎我破壞家 42 00:02:25,897 --> 00:02:27,773 {\an8}‎用我的推土機 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 ‎據說是如此 44 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 ‎我先說這位變態獄友是我的好朋友 ‎我是小痞 45 00:02:32,195 --> 00:02:35,907 {\an8}‎我愛仇恨郵件、圖釘和各種閃電 46 00:02:35,907 --> 00:02:38,159 {\an8}‎告訴我你有逃脫計畫 47 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 {\an8}‎我在想了 48 00:02:39,869 --> 00:02:41,704 {\an8}‎我們該讓這種事發生嗎? 49 00:02:41,704 --> 00:02:43,623 ‎你有自己的推土機? 50 00:02:43,623 --> 00:02:46,000 ‎我怎麼現在才認識你? 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,043 ‎小痞 52 00:02:47,627 --> 00:02:50,713 ‎人真的會在最糟糕的地方 ‎找到最好的榜樣 53 00:02:50,713 --> 00:02:51,839 ‎晚點再寄明信片給他 54 00:02:51,839 --> 00:02:55,134 ‎我們得擬定越獄計畫 ‎我們這裡有什麼能利用的? 55 00:02:55,134 --> 00:02:56,052 ‎嘿 56 00:02:56,052 --> 00:02:57,887 ‎我要跟我的律師談 57 00:02:57,887 --> 00:02:59,180 ‎還有我的房地產經紀人 58 00:02:59,180 --> 00:03:03,643 ‎我出去之後要找房子 59 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 ‎電話在偵訊室的另一邊 60 00:03:07,438 --> 00:03:11,525 ‎讓我們問你幾個問題 ‎然後你就可以打一通電話 61 00:03:11,525 --> 00:03:12,443 ‎一通 62 00:03:12,443 --> 00:03:16,072 ‎我會打給我的房地產經紀人 ‎叫他當個律師 63 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 ‎四通電話 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,451 ‎-老闆? ‎-我們每人只能打一通電話 65 00:03:20,451 --> 00:03:22,620 ‎這樣就有四通電話了 66 00:03:22,620 --> 00:03:26,916 ‎對,但我們得先通過偵訊室才可以打 67 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 ‎我在壓力下會崩潰 68 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 ‎我搞不好會說我才是破壞家庭的人 69 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 ‎你永遠不可能變成他! 70 00:03:34,131 --> 00:03:36,592 ‎不,我可以的 71 00:03:36,592 --> 00:03:40,513 ‎只要這些電話計畫得宜 ‎就能製造足夠的混亂逃走 72 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 ‎我聽到“混亂”,我加入 73 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 ‎我只聽到我的老闆 74 00:03:44,100 --> 00:03:45,476 ‎我加入 75 00:03:46,060 --> 00:03:47,812 ‎怎樣?你知道我不想 76 00:03:47,812 --> 00:03:49,188 ‎但我們還是得做 77 00:03:49,188 --> 00:03:51,232 ‎所以趕快擬定計畫吧 78 00:03:51,232 --> 00:03:55,736 ‎為什麼我們沒有派外勤小組 ‎去摧毀這些假的嬰兒縮水人? 79 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 ‎派一整隊去太冒險了 80 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 ‎全鎮的人都對寶寶疑神疑鬼 81 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 ‎恐怕我現在要讓你們看的 ‎會讓你們感覺更糟 82 00:04:08,207 --> 00:04:11,419 ‎購物中心和水療中心廣告 ‎的跛腳爵士樂 83 00:04:11,419 --> 00:04:12,461 ‎什麼?不是 84 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 ‎-奧柏莉本來... ‎-我來了 85 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 ‎我超努力準備這次簡報 86 00:04:16,299 --> 00:04:19,051 ‎因為我上次的簡報太可怕 ‎讓大家又吐又怕 87 00:04:19,051 --> 00:04:23,306 ‎抱歉,我會腦力激盪出十個點子 ‎確保我永遠不會遲到 88 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 ‎一,公雞的DNA藥丸... 89 00:04:25,016 --> 00:04:28,436 ‎二到十,把手錶調快五分鐘就行了 90 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 ‎我還以為我才是點子寶貝 91 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 ‎不客氣 92 00:04:32,481 --> 00:04:33,566 ‎播放影片 93 00:04:33,566 --> 00:04:36,819 ‎向各位動過昂貴手術 ‎變身為嬰兒的罪犯 94 00:04:36,819 --> 00:04:38,529 ‎問聲好 95 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 ‎等等,可以調整一下色調嗎? 96 00:04:40,948 --> 00:04:43,326 ‎看看我,我看起來好憔悴 97 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 ‎那個聲音 98 00:04:45,202 --> 00:04:47,538 ‎-他是... ‎-我們偷尿布的朋友 99 00:04:47,538 --> 00:04:49,040 ‎你們都認識我 100 00:04:49,040 --> 00:04:50,416 ‎羅斯提斯戴爾 101 00:04:50,416 --> 00:04:53,336 ‎募集十億美元打造 102 00:04:53,336 --> 00:04:55,671 ‎世界上第一輛可食用汽車 103 00:04:55,671 --> 00:04:58,132 ‎我知道這是不可能的嗎?當然 104 00:04:58,132 --> 00:04:59,967 ‎對他來說,或許不可能 105 00:04:59,967 --> 00:05:03,179 ‎但那有阻止我靠謊言 106 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 ‎賺進大把鈔票嗎? 107 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 ‎沒有 108 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 ‎因為我是夢想家 109 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 ‎我想很想買恐龍骨頭,我也買了 110 00:05:11,479 --> 00:05:14,523 ‎但今天,我有新的夢想 111 00:05:14,523 --> 00:05:20,071 ‎讓我們所有縮小的逃犯 ‎聚集在一起,組織起來 112 00:05:24,325 --> 00:05:27,536 ‎現在讓我的報告搞笑 ‎也會太可怕了嗎? 113 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 ‎天啊,辦公室生活真辛苦 114 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 ‎不,很棒的出發點,回到影片 115 00:05:32,375 --> 00:05:34,627 ‎所以,請加入我吧 116 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 ‎特地為我們挑選的城鎮 117 00:05:37,463 --> 00:05:42,301 ‎在這裡,探員找不到我們 ‎沒有法律限制 118 00:05:42,301 --> 00:05:46,180 ‎我們會建立一個寶寶帝國 119 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 ‎他們在組織?在這裡? 120 00:05:49,100 --> 00:05:50,017 ‎恐怕是的 121 00:05:50,017 --> 00:05:51,685 ‎妳為什麼這麼冷靜? 122 00:05:51,685 --> 00:05:54,146 ‎你們以為我怎麼拿到這段影片的? 123 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 ‎我們有個內線寶寶 124 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 ‎露比,妳是我見過 ‎最搞笑的海豚走私販 125 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 ‎我能說什麼? 126 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 ‎讓我想到海豚 127 00:06:05,741 --> 00:06:10,871 ‎戴子假扮垃圾車偽造者查斯拉格納斯 ‎成功滲入這個團體 128 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 ‎他想打入羅斯提斯戴爾的內部圈子裡 129 00:06:14,041 --> 00:06:17,962 ‎如果他能接近,我們可以設計 ‎讓羅斯被聯邦探員抓走 130 00:06:17,962 --> 00:06:23,008 ‎當他們的老大走了 ‎寶寶犯罪集團就會瓦解 131 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 ‎我還想要吃 132 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 ‎我再去拿一個 133 00:06:28,848 --> 00:06:33,227 ‎你確定不要我先嗎? ‎我是最弱的一環也是最不會說謊的人 134 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 ‎這是策略遊戲,天普頓 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,274 ‎任何優秀的棒球經理人 ‎都不會讓弱的球員開場 136 00:06:38,274 --> 00:06:40,526 ‎一開始就要穩操勝券 137 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 ‎你呢? 138 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 ‎你會搞破壞嗎? 139 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 ‎小事 140 00:06:44,321 --> 00:06:47,116 ‎坐墊堡壘、沙堡 141 00:06:49,451 --> 00:06:50,703 ‎馬上回來 142 00:06:56,125 --> 00:06:58,294 ‎小心,他有十個火箭筒 143 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 ‎趴下 144 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 ‎或一個都沒有 145 00:07:01,505 --> 00:07:03,883 ‎我總是湊到最接近十的數字 146 00:07:03,883 --> 00:07:06,218 ‎我可以開始偵訊,然後打電話了嗎? 147 00:07:06,218 --> 00:07:08,137 ‎你這種人怎麼會對 148 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 ‎希歐多爾天普頓 ‎這樣的罪犯有用處呢? 149 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 ‎你會開鎖嗎? 150 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 ‎騎逃跑的馬球小馬嗎? 151 00:07:14,685 --> 00:07:18,397 ‎我的名字很好拼,好像在說痞痞一樣 152 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 ‎你知道黑洞嗎? 153 00:07:20,774 --> 00:07:22,526 ‎妳能造個句嗎? 154 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 ‎小痞要不告訴我 155 00:07:24,445 --> 00:07:27,573 ‎要不就掉進虛無的世界 156 00:07:27,573 --> 00:07:29,909 ‎像是黑洞裡的光 157 00:07:29,909 --> 00:07:30,951 ‎酷喔 158 00:07:30,951 --> 00:07:33,913 ‎一切都從我買了第一台推土機開始... 159 00:07:33,913 --> 00:07:34,997 ‎別說了 160 00:07:34,997 --> 00:07:36,624 ‎這是家庭破壞者 161 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 ‎我從小東西開始破壞 162 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 ‎倉庫、螃蟹屋,但我想要更多 163 00:07:42,588 --> 00:07:45,049 ‎我想要破壞家 164 00:07:45,049 --> 00:07:47,301 ‎像是史密斯湖的房子?七月? 165 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 ‎七月?感覺像昨天的事 166 00:07:49,595 --> 00:07:50,721 ‎我可以看嗎? 167 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 ‎推倒,推倒它 168 00:07:52,181 --> 00:07:54,433 ‎用手推倒,老派的推法 169 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 ‎重建後再推倒一次 170 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 ‎讓他打電話 171 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 ‎我欠某人一個道歉 172 00:08:02,650 --> 00:08:05,861 ‎政府很遺憾指控你破壞家庭 173 00:08:05,861 --> 00:08:10,032 ‎請收下這個,放棄公平的法律和解 174 00:08:10,032 --> 00:08:11,408 ‎請接受這個 175 00:08:11,408 --> 00:08:14,245 ‎我要拆了你的房子 176 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 ‎好,小痞成功能打電話了 177 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 ‎去得分吧 178 00:08:19,708 --> 00:08:24,463 ‎警官先生,可以偵訊我 ‎讓我打電話嗎? 179 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 ‎膽識過人,是吧? 180 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 ‎好吧,狠角色 181 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 ‎我替妳準備了房間 182 00:08:30,636 --> 00:08:31,845 ‎她不會有事吧? 183 00:08:31,845 --> 00:08:34,265 ‎別被她的“唉唷”魅力騙了 184 00:08:34,265 --> 00:08:36,850 ‎那個寶寶是專業行政助理 185 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 ‎如果他們想嚇她吐露秘密 186 00:08:38,686 --> 00:08:41,897 ‎光靠他們在那個房間裡策劃的 187 00:08:41,897 --> 00:08:44,608 ‎太空恐怖事件是不夠的 188 00:08:48,112 --> 00:08:49,697 ‎太空船上有狗 189 00:08:49,697 --> 00:08:53,075 ‎這是我去過最棒的地方 190 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 ‎我們現在是最好的朋友了 191 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 ‎國稅局沒收我的鼓時,我很難過 192 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 ‎但他們就是不懂 193 00:09:02,084 --> 00:09:06,213 ‎世界就是老傑洛麥金塔的一套鼓 194 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 ‎沒錯 195 00:09:07,256 --> 00:09:08,340 ‎你好嗎? 196 00:09:08,340 --> 00:09:12,136 ‎連身褲少穿了一個扣子 ‎尿布還是別露給大家看吧 197 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 ‎我要行動了 198 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 ‎跟羅斯提斯戴爾打好關係 199 00:09:15,806 --> 00:09:17,600 ‎成為他的第二把交椅行動 200 00:09:17,600 --> 00:09:19,768 ‎以進行大寶寶推人大拯救 201 00:09:19,768 --> 00:09:22,187 ‎即將進入最高潮 202 00:09:22,187 --> 00:09:25,441 ‎我對這個計畫不熟 ‎但我喜歡這行動名稱 203 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 ‎幸會 204 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 ‎清湯和無記名債券... 205 00:09:36,744 --> 00:09:38,120 ‎不好意思 206 00:09:38,120 --> 00:09:40,539 ‎我們都想跟他面談 207 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 ‎抱歉,朋友 208 00:09:41,957 --> 00:09:45,919 ‎爸爸總是說我的手肘像棒球棍 209 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 ‎藍領罪犯 210 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 ‎把頭低下,掃描行動條碼 211 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 ‎把你們的加密貨幣 ‎轉到我的數位錢包 212 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 ‎看吧?我又搶了一間銀行 213 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 ‎現今就是這麼簡單 214 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 ‎不好意思,羅斯提斯戴爾先生? 215 00:10:00,976 --> 00:10:02,394 ‎嘿,你在...? 216 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 ‎天啊 217 00:10:04,313 --> 00:10:06,649 ‎我有好多可以學的 218 00:10:06,649 --> 00:10:09,026 ‎我覺得... 219 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 ‎不,怎麼回事? 220 00:10:10,319 --> 00:10:13,656 ‎羅斯身上一定有干擾監視的超級磁鐵 221 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 ‎疑神疑鬼的億萬富翁最愛了 222 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 ‎他要開始行動了 223 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 ‎我們不能失去聯繫 224 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 ‎收到,摧毀超級磁鐵 225 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 ‎完了 226 00:10:25,959 --> 00:10:28,712 ‎把她弄出來,任務中止 227 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 ‎不 228 00:10:38,514 --> 00:10:40,891 ‎那個敗類差點推了我一把 229 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 ‎妳救了我 230 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 ‎-我只是想... ‎-妳是誰? 231 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 ‎妳叫什麼名字? 232 00:10:47,773 --> 00:10:49,191 ‎-奧柏莉? ‎-奧伯利 233 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 ‎真魯莽 234 00:10:50,651 --> 00:10:53,862 ‎就像水肺潛水員氧氣筒裡只有的希望 235 00:10:53,862 --> 00:10:57,533 ‎正是我想找的大副 236 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 ‎我們一起走吧 237 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 ‎你和我? 238 00:11:01,370 --> 00:11:03,539 ‎妳和我 239 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 ‎太空船上的狗 240 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 ‎那麼,好朋友 241 00:11:10,504 --> 00:11:12,798 ‎妳一直叫希歐多爾“老闆” 242 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 ‎但提姆呢? 243 00:11:14,550 --> 00:11:17,886 ‎他在其中扮演什麼角色? 244 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 ‎提姆? 245 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 ‎他就像是旅程中的爸爸 246 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 ‎爸爸,真瘋狂 247 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 ‎就是啊,對吧? 248 00:11:24,935 --> 00:11:27,980 ‎他顯然不是我的親生爸爸 249 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 ‎他開車到處跑,付錢買東西 250 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 ‎好像他有無止盡的錢 251 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 ‎所以比較像是“教父”? 252 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 ‎沒錯 253 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 ‎所以提姆才是真正的犯罪首腦 254 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 ‎等等 255 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 ‎不 256 00:11:41,118 --> 00:11:45,330 ‎你們用狗太空人引誘我 ‎你們這些怪物 257 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 ‎妳幫了大忙 258 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 ‎妳可以打電話了 259 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 ‎他們為什麼在耳語?跟我有關嗎? 260 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 ‎好,換你了 261 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 ‎提姆天普頓 262 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 ‎我聽到一些有趣的消息 263 00:12:00,387 --> 00:12:03,849 ‎拜託,別逼我跟妳說話,妳好可怕 264 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 ‎放輕鬆,你不用跟我說話 265 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 ‎你要跟他說話 266 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 ‎你該做惡夢了,教父 267 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 ‎教父? 268 00:12:15,486 --> 00:12:17,613 ‎我要狠狠關你 269 00:12:17,613 --> 00:12:22,868 ‎讓你的曾孫在2097年 ‎去太空監獄看你 270 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 ‎在兩個國家經營犯罪集團 271 00:12:24,912 --> 00:12:29,625 ‎幫助已知的罪犯跨越邊界 ‎包括破壞家庭的小痞 272 00:12:29,625 --> 00:12:30,792 ‎當然,好的 273 00:12:30,792 --> 00:12:33,128 ‎只要你別吼我,我什麼都招 274 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 ‎告訴我實話 275 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 ‎有個秘密組織 ‎由會說話的商業寶貝所經營 276 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 ‎你想玩遊戲,是吧,教父? 277 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 ‎那是真的 278 00:12:42,888 --> 00:12:47,017 ‎-別告訴我弟... ‎-要我去拿挑圓片嗎? 279 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 ‎你要我去拿我的挑圓片嗎? 280 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 ‎我不知道該怎麼回答 281 00:12:52,773 --> 00:12:54,566 ‎剛接到停車場的電話 282 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 ‎你的休旅車被拖吊了 283 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 ‎蘿珊 284 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 ‎我想你的偵訊結束了 285 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 ‎去打電話吧 286 00:13:02,950 --> 00:13:04,243 ‎謝謝 287 00:13:04,243 --> 00:13:05,911 ‎妳得把她撤出來 288 00:13:05,911 --> 00:13:06,828 ‎現在不行 289 00:13:06,828 --> 00:13:08,413 ‎她是羅斯的親信 290 00:13:08,413 --> 00:13:11,291 ‎任務還是有效 ‎只是換成奧柏莉的任務 291 00:13:11,291 --> 00:13:12,209 ‎奧柏莉? 292 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 ‎她要怎麼繼續臥底? 293 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 ‎太危險了 294 00:13:15,379 --> 00:13:17,589 ‎媽,幫我說句話 295 00:13:17,589 --> 00:13:18,840 ‎別把我扯進去 296 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 ‎我來這裡是要盡量擠出時間 ‎陪我的大忙人女兒 297 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 ‎等到奧柏莉抓到羅斯 ‎我就不會那麼忙了 298 00:13:25,347 --> 00:13:30,143 ‎這是我退休當普通寶寶的最快方式 299 00:13:30,143 --> 00:13:31,812 ‎泰貝莎,支持妳妹妹 300 00:13:31,812 --> 00:13:34,231 ‎妳剛說妳不會干涉 301 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 ‎我上了好幾個月的 ‎泰德叔叔企業戰鬥課 302 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 ‎卻被困在家庭和寶寶的公司裡 303 00:13:41,613 --> 00:13:45,617 ‎我一直以為下一口會更好,但是沒有 304 00:13:48,036 --> 00:13:51,665 ‎你見過加拿大的同行亨利了 305 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 ‎這就是妳的計畫? 306 00:13:54,459 --> 00:13:58,797 ‎妳保持距離,讓妳的熊來動手? 307 00:13:58,797 --> 00:14:02,467 ‎這些血管流的是普魯士血液 308 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 ‎我的祖先最喜歡的一件事 309 00:14:04,970 --> 00:14:07,764 ‎就是在沒有觀眾的情況下跟熊打架 310 00:14:11,310 --> 00:14:13,520 ‎我們要跟他談條件 311 00:14:13,520 --> 00:14:16,857 ‎撤銷所有指控,清除你的紀錄 312 00:14:16,857 --> 00:14:20,068 ‎你接受條件,就能回到以前的生活 313 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 ‎你明白我們的條件嗎? 314 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 ‎(天普頓回來了) 315 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 ‎別急,花俏的泰德 316 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 ‎-你還沒聽到條件 ‎-對喔 317 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 ‎抱歉,我的條件是什麼? 318 00:14:46,219 --> 00:14:48,889 ‎帶我們去塞比爾德醫師 319 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 ‎誰? 320 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 ‎別跟政府玩捉迷藏 321 00:14:53,185 --> 00:14:54,770 ‎我沒有,我真的... 322 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 ‎我們得讓醫生關門大吉 323 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 ‎免得有更多不肖商人變成嬰兒 324 00:15:00,233 --> 00:15:02,319 ‎所以我再問你一次 325 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 ‎你會把塞比爾德醫生交出來嗎? 326 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 ‎我猜那是整形醫生... 327 00:15:08,659 --> 00:15:10,410 ‎嘿,罪犯們 328 00:15:10,410 --> 00:15:11,703 ‎我是塞比爾德醫師 329 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 ‎我找到把你們的骨頭 ‎縮小成嬰兒尺寸的方法了 330 00:15:15,666 --> 00:15:16,917 ‎什麼? 331 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 ‎我們需要他的真名、地址之類的 332 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 ‎我真的很想接受這筆交易 333 00:15:23,548 --> 00:15:27,803 ‎但就說我沒有塞比爾德醫師 ‎也能做到... 334 00:15:27,803 --> 00:15:31,848 ‎很難相信,畢竟你的 ‎老董事會伙伴就是大客戶 335 00:15:31,848 --> 00:15:33,934 ‎但別問我怎麼辦到的 336 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 ‎問他情況如何 337 00:15:35,936 --> 00:15:38,105 ‎暗網罪犯們,你們好嗎? 338 00:15:38,105 --> 00:15:39,064 ‎那是...? 339 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 ‎我以前是犯罪的大人 340 00:15:41,650 --> 00:15:43,235 ‎後來我看了塞比爾德醫師 341 00:15:43,235 --> 00:15:46,446 ‎現在我以無嫌疑嬰兒的身分犯罪 342 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 ‎太棒了 343 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 ‎布萊利? 344 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 ‎沒錯,兄弟們 345 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 ‎我知道怎麼找到塞比爾德醫師 346 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 ‎很扯吧? 347 00:15:54,579 --> 00:15:57,040 ‎陷害你盜用公款的人 348 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 ‎現在是讓你重獲自由的關鍵 349 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 ‎把絲瓜刷拿給我 350 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 ‎來交易吧 351 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 ‎在我跟我律師談過之後 352 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 ‎喂? 353 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 ‎去芝加哥找布萊利,但他現在是寶寶 354 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 ‎-泰德 ‎-我可以去嗎? 355 00:16:14,850 --> 00:16:17,644 ‎大家都太善良了,我快死了 356 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 ‎你找到提姆了嗎? 357 00:16:19,146 --> 00:16:20,063 ‎他沒事 358 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 ‎我們芝加哥見等我打一通電話 359 00:16:22,941 --> 00:16:26,403 ‎完成越獄計畫後...芝加哥 ‎去找布萊利 360 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 ‎嘿,只能打一通電話 361 00:16:29,281 --> 00:16:31,700 ‎羅斯真正想要的是 362 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 ‎一個不用應付一般嬰兒的藏身處 363 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 ‎他們要接管小朱凡尼希店 364 00:16:37,706 --> 00:16:39,332 ‎妳確定嗎? 365 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 ‎下午4點30分 ‎當小朱凡尼希下午喝能量飲時 366 00:16:42,085 --> 00:16:45,881 ‎羅斯把整個計畫都告訴我了 ‎我想我們現在是好朋友了? 367 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 ‎是不是很扯? 368 00:16:47,299 --> 00:16:48,216 ‎對 369 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 ‎真的很扯 370 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 ‎好,太好了 371 00:16:51,219 --> 00:16:52,804 ‎我們可以收尾了 372 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 ‎計畫是這樣的 373 00:16:54,431 --> 00:16:57,059 ‎首先,泰貝莎對班吉叔叔下手 374 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 ‎讓他在4點40分到小朱尼凡希的店 375 00:16:59,811 --> 00:17:03,398 ‎誰是全世界我最喜歡的舅舅? 376 00:17:03,398 --> 00:17:04,316 ‎是我嗎? 377 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 ‎妳爸的弟弟是逃犯... 378 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 ‎我為舅舅外甥女的晚宴舞會買了衣服 379 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 ‎你去小朱凡尼希的店去試穿你的吧 380 00:17:12,574 --> 00:17:14,493 ‎當幫派在4點30分抵達時... 381 00:17:14,493 --> 00:17:16,244 ‎抱歉,我們打烊了 382 00:17:17,621 --> 00:17:18,955 ‎奧柏莉有10分鐘 383 00:17:18,955 --> 00:17:22,000 ‎在班吉出現前,把羅斯弄進更衣室 384 00:17:22,709 --> 00:17:26,379 ‎你必須試穿這件 385 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 ‎妳把他鎖在裡面 386 00:17:28,507 --> 00:17:32,928 ‎然後妳和戴子在4點40分前離開 387 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 ‎所有探員前往小朱尼凡希店 388 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 ‎我找到犯罪寶寶的巢穴了 389 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 ‎嘿,放我出去 390 00:17:42,312 --> 00:17:47,275 ‎羅斯出局後,他的縮水人帝國瓦解 ‎一個接一個被消滅 391 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 ‎真瀟灑... 392 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 ‎好計畫 393 00:17:51,613 --> 00:17:55,575 ‎但那讓奧柏莉在 ‎一群真正的成人罪犯身邊 394 00:17:55,575 --> 00:17:58,662 ‎只有10分鐘和一句阿諛奉承的話 395 00:17:58,662 --> 00:18:01,790 ‎為什麼大家一直懷疑這個發電機? 396 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 ‎妳的執行長相信妳 397 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 ‎那我也相信我自己 398 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 ‎你怎麼會沒照自己計畫 ‎打最後一通電話? 399 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 ‎我被自由分心了 ‎任何人都可能遇到這種事 400 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 ‎破壞家庭的人不會 401 00:18:14,177 --> 00:18:19,266 ‎我還沒機會跟他道別 ‎結果我還得訂掃地機器人 402 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 ‎沒有名字或地址 403 00:18:20,642 --> 00:18:23,895 ‎只寫了“謝謝你打掃街道” 404 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 ‎真貼心 405 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 ‎他們拿太空狗來對付我 406 00:18:28,400 --> 00:18:32,195 ‎我還設法惡作劇叫拖車救了提姆 407 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 ‎蘿珊 408 00:18:34,489 --> 00:18:36,158 ‎我不認識那傢伙 409 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 ‎他可能是個好人 410 00:18:38,368 --> 00:18:39,286 ‎他不是 411 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 ‎他超壞的 412 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 ‎什麼都別說,笨蛋 413 00:18:42,622 --> 00:18:47,085 ‎我的檔案說我是 ‎變態的國際犯罪老大的教父 414 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 ‎這全是你的錯 415 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 ‎但那有阻止我打電話叫那個嗎? 416 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 ‎哦,你可看見,透過一線曙光 417 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 ‎我們對著什麼發出... 418 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 ‎誰訂了唱歌電報? 419 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 ‎那是美國的主題曲,菜鳥 420 00:19:03,602 --> 00:19:07,105 ‎站起來,眼睛盯著搖曳的旗子 421 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 ‎火箭閃閃紅光,炸彈空中作響 422 00:19:10,609 --> 00:19:14,196 ‎你知道要把唱歌的電報 423 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 ‎送到秘密偵訊機構有多難嗎? 424 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 ‎對,我會解決的 425 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 ‎怎麼解決? 426 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 ‎我們已經讓他們興奮站起來 427 00:19:21,786 --> 00:19:27,250 ‎但沒有你的熱狗蘋果派推車 ‎他們會注意到... 428 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 ‎愚蠢的掃地機器人 429 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 ‎你要幹嘛,放走這些罪犯嗎? 430 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 ‎我會想到辦法的 431 00:19:35,675 --> 00:19:36,843 ‎趴下 432 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 ‎我的精神老爸 433 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 ‎你開推土機來了 434 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 ‎-看吧? ‎-跟你無關吧? 435 00:19:44,976 --> 00:19:48,230 ‎-越獄了 ‎-最老套的伎倆 436 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 ‎謝謝 437 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 ‎你不只是破壞別人家庭 ‎還是救命恩人 438 00:19:55,070 --> 00:19:59,157 ‎現在又是該死的建築破壞王 439 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 ‎抱歉,我們打烊了 440 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 ‎手舉起來,笨蛋 441 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 ‎不然我就毀了你的信用 442 00:20:15,048 --> 00:20:18,677 ‎讓你連保齡球鞋都租不起 443 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 ‎你一定要試穿這件 444 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 ‎小羊駝毛? 445 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 ‎真不錯 446 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 ‎沒有畫面嗎? 447 00:20:25,976 --> 00:20:29,771 ‎我做了一個裝置 ‎來抵銷羅斯干擾訊號的磁鐵 448 00:20:29,771 --> 00:20:33,483 ‎結果它也會引爆地球上每座火山 449 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 ‎所以我們把螢幕裝在鞋盒裡 450 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 ‎聽到了嗎,國稅局? 451 00:20:37,904 --> 00:20:40,490 ‎我的節奏感拿不回來了 452 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 ‎試試看 453 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 ‎好吧,如果妳堅持的話 454 00:20:43,743 --> 00:20:45,120 ‎妳做得很好 455 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 ‎謝謝 456 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 ‎4點43分? 457 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 ‎我們花太多時間了 ‎聯邦探員會來抓我們 458 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 ‎是聯邦探員,他們真的來了 459 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 ‎-我不能待在這裡 ‎-我們該怎麼辦? 460 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 ‎糟糕,我叫她把手錶調快五分鐘 461 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 ‎他們得離開 462 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 ‎我不要坐牢 463 00:21:06,558 --> 00:21:08,476 ‎他們不知道我們是誰 464 00:21:08,476 --> 00:21:10,729 ‎表現得像一般寶寶 465 00:21:10,729 --> 00:21:14,190 ‎他們沒有真的在這裡 ‎除非他們真的來這裡 466 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 ‎我們用詞要精確,好嗎,寶拉? 467 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 ‎(歡迎) 468 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 ‎有很多單獨來的嬰兒顧客嗎? 469 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 ‎對,他們的父母在外面等 470 00:21:30,665 --> 00:21:33,501 ‎去吧,回去找你們的爸爸媽媽 471 00:21:33,501 --> 00:21:35,337 ‎計畫要失敗了,老闆 472 00:21:35,337 --> 00:21:36,504 ‎羅斯要逃走了 473 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 ‎不可以,這可能是我們唯一的機會 474 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 ‎我招供 475 00:21:41,593 --> 00:21:45,638 ‎我或許看起來像個嬰兒 ‎但從各方面來看 476 00:21:45,638 --> 00:21:47,766 ‎我是個罪犯 477 00:21:47,766 --> 00:21:51,936 ‎正確說法是“意圖與目的” 478 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 ‎呼叫所有探員 479 00:21:54,230 --> 00:21:56,024 ‎發現兩名嬰兒罪犯 480 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 ‎不需要支援,只是想炫耀一下 481 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 ‎蒂娜? 482 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 ‎我很抱歉 483 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 ‎不,是我的錯 484 00:22:06,659 --> 00:22:09,496 ‎聽起來犯罪帝國要瓦解了 485 00:22:09,496 --> 00:22:10,747 ‎快離開... 486 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 ‎奧柏莉怎麼知道聯邦探員要來? 487 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 ‎不,奧柏莉,快跑 488 00:22:15,543 --> 00:22:19,464 ‎她得知突襲只有一個可能 489 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 ‎給我傳送小皮 490 00:22:20,965 --> 00:22:24,177 ‎奧柏莉跟我們不幸被捕的 ‎羅斯提斯戴爾 491 00:22:24,177 --> 00:22:26,930 ‎有一樣的直覺領導能力 492 00:22:28,723 --> 00:22:29,933 ‎他們以前是好朋友 493 00:22:29,933 --> 00:22:32,185 ‎那為什麼要解散這個犯罪集團? 494 00:22:32,185 --> 00:22:35,897 ‎我們大可以把大副變成船長啊? 495 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 ‎可以這樣嗎? 496 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 ‎贊成新領導人奧柏莉的人,請說贊成 497 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 ‎贊成 498 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}‎字幕翻譯: 王問僧