1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,474 Stell niemanden... 3 00:00:24,067 --> 00:00:26,319 - Es dauert drei Minuten. - Hallo? 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Wir sind eine Stunde von Chicago entfernt. Die Suche nach Bradley? 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,284 Keine Hinweise, aber ich erhalte Informationen. 6 00:00:35,369 --> 00:00:40,541 Das sind schöne Finanzen. Aber wir machen fünf Minuten Pause. 7 00:00:42,794 --> 00:00:46,297 Ich kenne den Enthusiasmus für Snacks. 8 00:00:46,297 --> 00:00:48,424 Bist du im Vorstand meiner alten Firma? 9 00:00:48,424 --> 00:00:52,678 - Verkaufte Aktien und kaufte einen Platz. - Perfekt, aber Vorsicht. 10 00:00:52,678 --> 00:00:54,847 Das sind die Betrüger, 11 00:00:54,847 --> 00:00:58,142 die die Firma beklaut und mich zur Flucht gezwungen haben! 12 00:00:58,142 --> 00:01:03,272 Deshalb mache ich den Abschaum fertig, nach und nach. 13 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Du hast Ende der Woche dein Geschäft zurück. 14 00:01:06,234 --> 00:01:08,736 Kein Senf? Ich kündige! 15 00:01:09,278 --> 00:01:13,157 Zum Ende des Tages. Ich wollte nicht angeben. 16 00:01:13,157 --> 00:01:17,453 Du bist eine grausame Unternehmenskreatur, ich bin gerührt. 17 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Ich muss zuerst einen Deal mit den Bundesagenten machen, 18 00:01:22,250 --> 00:01:26,170 ohne Dr. Thubbeirhd gibt es keinen Deal, ohne Bradley finde ich ihn nicht. 19 00:01:26,170 --> 00:01:28,172 Kennst du mein altes Büro? 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,091 Du meinst, mein neues Büro? 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,427 Ich erlaube es. Ich habe eine Akte über Bradley... 22 00:01:33,427 --> 00:01:36,472 - Wieso...? - Lege Akten über Freunde und Familie an, 23 00:01:36,472 --> 00:01:39,517 zum Kauf von Geschenken und Rache, wenn es sein muss. 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Ok. Ich bin hier. Wo ist die Akte? 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,145 Nein, sie ist nicht dort. 26 00:01:43,145 --> 00:01:47,608 Ein Ex-Berufsboxer hat sie, Knuckles Dewitt. 27 00:01:47,608 --> 00:01:50,945 - Wo finde ich ihn? - Nur eine Person weiß es. 28 00:01:50,945 --> 00:01:53,322 - Wie ist dein Türkisch? - Dad brachte mir bei: 29 00:01:53,322 --> 00:01:54,657 Wer hat gepupst? 30 00:01:54,657 --> 00:02:00,496 Gut genug. Bring eine kleine Posaune, die von Jazzkobolden 31 00:02:00,496 --> 00:02:03,583 für einen Prinzen gebaut wurde, zum türkischen Konsulat. 32 00:02:03,583 --> 00:02:08,671 Die Posaune ist in der Schublade, unten links, im Geheimfach... 33 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 Bradley, raus! 34 00:02:28,274 --> 00:02:30,026 Machen wir weiter? 35 00:02:30,026 --> 00:02:31,861 Halten Sie mir meinen Platz frei! 36 00:02:31,861 --> 00:02:34,155 {\an8}Das Gebäude hat kein Dach? 37 00:02:34,155 --> 00:02:36,782 {\an8}- Ein Dach ist möglich. - Mom! 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,952 Moment, Tabs. Mommy dreht Idioten schlechte Grundstücke an. 39 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 - Hey! - Ich habe Bradley gefunden! 40 00:02:41,662 --> 00:02:44,665 Er flüchtet. Ich habe ein Meeting. Fängst du ihn ein? 41 00:02:44,665 --> 00:02:49,045 {\an8}Mi vida, Babys zu jagen ist 90 % der Erziehung. 42 00:02:49,045 --> 00:02:49,962 Tabitha? 43 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 {\an8}- Hallo? - Wir fallen auf. 44 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 {\an8}Noch einen Anruf. 45 00:02:56,260 --> 00:02:58,179 {\an8}Tina Templeton hier. 46 00:02:58,179 --> 00:02:59,472 Wer ist...? Chip? 47 00:02:59,472 --> 00:03:03,434 - Wieso nimmst du ab? - Ich wünschte, das wäre alles! 48 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 Dez wurde verhaftet. 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,898 Aubrey ist die neue Anführerin der Shrinkies. 50 00:03:08,898 --> 00:03:12,151 Tina steckt zu Hause mit ihrer Cousine und Großmutter fest. 51 00:03:12,151 --> 00:03:14,111 - Meine Mutter oder...? - Nein. 52 00:03:14,111 --> 00:03:15,738 Die Schreckliche. 53 00:03:16,697 --> 00:03:19,241 Überträgst du mich auf Tinas Bildschirm? 54 00:03:19,241 --> 00:03:22,745 Es dauert zu lange. Die Bundesagenten! 55 00:03:23,746 --> 00:03:25,247 Oh, schon gut. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,500 Nur eine alte Frau auf... 57 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 In den Bus! 58 00:03:36,676 --> 00:03:37,510 Aubrey! 59 00:03:37,510 --> 00:03:40,179 Tina! Alles ok? Brauchst du etwas? 60 00:03:40,179 --> 00:03:44,725 Wie lieb, aber ich habe 25 Sekunden Pause zwischen Yaya-Kontrollen, 61 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 also Bericht, wie geht's? 62 00:03:47,144 --> 00:03:49,355 Anführer zu sein klingt lustig. 63 00:03:49,355 --> 00:03:52,441 Aber mein Magen fühlt sich an, als wäre er voller Hundertfüßer. 64 00:03:52,441 --> 00:03:54,944 Du bist nicht allein. Oder doch. 65 00:03:54,944 --> 00:03:59,573 Sobald ich rausschleichen kann, werde ich die Shrinkies erledigen. 66 00:03:59,573 --> 00:04:02,618 Sorge dafür, dass sie keine Verbrechen begehen, ok? 67 00:04:02,618 --> 00:04:04,537 Verbrechen! 68 00:04:04,537 --> 00:04:05,663 Ich weiß nicht. 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,416 Die Babys wollen unbedingt Verbrechen begehen. 70 00:04:08,416 --> 00:04:12,003 Du hast tolle Ideen, glaub an dich selbst. Tschüss! 71 00:04:14,005 --> 00:04:14,839 Ok. 72 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 Verbrecher, die sich als Babys ausgeben! 73 00:04:18,467 --> 00:04:24,265 Wir arbeiten am Teamgeist, was Spaß macht und lange dauert. 74 00:04:24,265 --> 00:04:26,892 Können wir Verbrechen begehen? 75 00:04:26,892 --> 00:04:30,938 Alles ist wie ein Verbrechen, wenn man so viel Spaß hat, dass es illegal sein sollte. 76 00:04:30,938 --> 00:04:32,606 Los geht's! 77 00:04:32,606 --> 00:04:37,069 Es war total verrückt, Marsha, und ich war schon mal in Connecticut. 78 00:04:37,069 --> 00:04:42,158 Sie wussten nicht, dass kein normales Baby den Schmuck stiehlt, 79 00:04:42,158 --> 00:04:45,828 sondern ein Verbrecher in Babyform? 80 00:04:45,828 --> 00:04:48,998 Wie? Es sah aus wie ein normales Baby. 81 00:04:48,998 --> 00:04:50,374 Sie könnten überall sein. 82 00:04:50,374 --> 00:04:54,211 Ja, H. Phyllis Sky-Larkin. Ich weiß. 83 00:04:54,211 --> 00:04:57,256 Hallo, Baby in einer dunklen Gasse. 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,967 Ich bin schutzlos. Aber was ist das? 85 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 - Mein Schmuck! -"Gaga gu", Trottel. 86 00:05:11,187 --> 00:05:12,021 Mommy! 87 00:05:12,021 --> 00:05:13,105 Tina-bina? 88 00:05:13,105 --> 00:05:16,817 Oh, ich vermisse dich... Wieso nimmst du ab? Ist Yaya ok? 89 00:05:16,817 --> 00:05:18,319 Nein, sie nervt. 90 00:05:18,319 --> 00:05:22,531 Sie sieht sich die Nachrichten an und denkt, ich und Häppchen sind Verbrecher. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,784 Wieso denkt sie das von Häppchen? 92 00:05:24,784 --> 00:05:25,951 Und... 93 00:05:25,951 --> 00:05:28,496 Und von dir, natürlich. 94 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 Du sprichst und nimmst ein Handy ab. 95 00:05:34,752 --> 00:05:36,337 Ich wusste es! 96 00:05:36,337 --> 00:05:38,547 Mom? Was ist los? Du nimmst nicht ab. 97 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 Aber deine Tochter schon. 98 00:05:40,132 --> 00:05:43,844 Oder die Verbrecherin, die sich als deine Tochter ausgibt. 99 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Ich traue Häppchen auch nicht. 100 00:05:46,722 --> 00:05:49,809 Hör auf fernzusehen, es macht dich paranoid. 101 00:05:49,809 --> 00:05:52,520 - Es sind deine Enkelinnen. - Wirklich? 102 00:05:52,520 --> 00:05:54,563 Schwörst du bei meinem Leben, 103 00:05:54,563 --> 00:05:58,734 dass Häppchen und Tina normale Babys sind? 104 00:05:59,360 --> 00:06:00,486 Du hast gezögert! 105 00:06:00,486 --> 00:06:04,198 Delincuentes! Haltet euch von meinen Andenken fern! 106 00:06:05,366 --> 00:06:07,910 Mom, warte! Nein! Du musst nicht... 107 00:06:08,661 --> 00:06:11,288 Ich muss los! Du, Bradley-Baby! Komm her! 108 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Viel Glück dabei, einen Elite-Athleten zu fangen, Kellnerin. 109 00:06:14,583 --> 00:06:17,503 Ich hatte 90 im Geschäftscamp-Golf. 110 00:06:18,754 --> 00:06:21,674 Dumme Babybeine, lauft schon! 111 00:06:29,598 --> 00:06:32,518 Schädel knallen aufs Pflaster. 112 00:06:32,518 --> 00:06:34,436 Schön, wieder in Chicago zu sein. 113 00:06:35,604 --> 00:06:38,232 Nein! Die Beatmung ist zu intensiv! 114 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Mehrere Behörden jagen uns. 115 00:06:41,318 --> 00:06:44,113 Weißt du, wie viele kinderfreie Abende wir verpasst haben? 17! 116 00:06:44,113 --> 00:06:47,825 Wir haben Bradley gefunden, ihn verloren. Aber er ist in der Nähe. 117 00:06:47,825 --> 00:06:49,660 Bewegung. Pip? 118 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 Ich gewinne einen Starrwettbewerb mit einem Gargoyle. 119 00:06:52,746 --> 00:06:56,500 Tut mir leid, du kannst keinen Starrwettbewerb mit einer Statue gewinnen. 120 00:06:56,500 --> 00:06:57,626 Moment. 121 00:07:04,842 --> 00:07:08,345 - Also, Bärenjunges? - Er ist wohl eine Metapher. 122 00:07:08,345 --> 00:07:12,683 Diese Grafik zeigt das Sparergebnis, wenn wir einen Pizzaofen gekauft hätten, 123 00:07:12,683 --> 00:07:16,520 statt alle Gebäude mit neuen Erstehilfekästen auszustatten. 124 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Konzernweit sind es... 125 00:07:20,399 --> 00:07:21,859 Ist es kalt hier? 126 00:07:21,859 --> 00:07:24,445 Ich meine, es ist die windige Stadt. 127 00:07:27,448 --> 00:07:31,952 Wow, sind die Preise der Strandwohnungen nicht unglaublich? 128 00:07:31,952 --> 00:07:35,456 Es reicht! Ich ziehe nach Maui! 129 00:07:37,291 --> 00:07:40,127 Hätte sie nicht sagen können: "Tina ist ein Baby"? 130 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Ich will ihr nichts vorschreiben, aber man nennt es Unterstützung. 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Ich unterstütze Aubrey, und sie... 132 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Tretet über die Linie, wenn es auf euch zutrifft. 133 00:07:49,720 --> 00:07:52,765 Wenn ihr je ein Verbrechen begangen habt. 134 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 Ja. Das war ein Test. 135 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 Können wir jemanden ausrauben? 136 00:07:58,103 --> 00:07:59,313 ...toll! 137 00:07:59,313 --> 00:08:01,774 - Vielleicht solltest du... - Wie geht's, Häppchen? 138 00:08:01,774 --> 00:08:04,360 Daddy braucht dich. Wie ist Yayas Tagesstätte? 139 00:08:04,360 --> 00:08:06,111 Das war der letzte Tag mit ihnen. 140 00:08:06,111 --> 00:08:09,740 Ich habe meine Baseballhelm-Eisschalen gezählt, 141 00:08:09,740 --> 00:08:12,868 und sie sind alle da, aber wie lange noch? 142 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Wovon sprichst du? 143 00:08:14,870 --> 00:08:20,459 ...fünf Straftaten, die von Babyverbrechern begangen wurden. 144 00:08:20,459 --> 00:08:23,546 Was für beängstigende Zeiten. 145 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Du denkst, Tina und Häppchen sind Betrüger? 146 00:08:26,298 --> 00:08:31,345 Es ist gut, wachsam zu sein, aber deine Enkel sind echte Babys. 147 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 War das so schwer? 148 00:08:32,888 --> 00:08:35,182 Häppchen ist meine ganze Welt, Ma. 149 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Ich schwöre bei deinem Leben, sie ist echt. 150 00:08:40,688 --> 00:08:42,565 Na gut. Du bist aus dem Schneider. 151 00:08:42,565 --> 00:08:47,319 - Aber was ist mit ihr? - Eine ausgezeichnete Frage. 152 00:08:48,612 --> 00:08:50,406 Alle wollen es wissen. 153 00:08:50,406 --> 00:08:55,119 Wie unterscheidet man echte Babys von reichen umoperierten Betrügern? 154 00:08:55,119 --> 00:08:58,581 Mit dem Benji-Guerrero-Test. 155 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Entworfen von einem Spitzenagenten. 156 00:09:02,084 --> 00:09:06,130 Aber noch nicht in der Realität getestet, bis jetzt. 157 00:09:06,130 --> 00:09:07,631 Endlich, der Manager. 158 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 Sie haben uns ein Frühstück angeboten, 159 00:09:10,009 --> 00:09:13,387 aber niemand hat mir ein Emu-Ei gebracht. 160 00:09:13,387 --> 00:09:15,306 Und sie nennen mich Verbrecher? 161 00:09:15,306 --> 00:09:18,267 Ich bin grantig wie ein gereizter Colt. 162 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Ich muss meinen Test testen. 163 00:09:20,936 --> 00:09:24,440 Wir müssen sehen, wie derselbe Test 164 00:09:24,440 --> 00:09:29,903 bei einem echten Babyverbrecher funktioniert. 165 00:09:29,903 --> 00:09:31,447 Man nennt es Kontrollgruppe. 166 00:09:31,447 --> 00:09:35,075 Russ Tisdale wird nicht kontrolliert, Regierungsfaschisten. 167 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Mom! Du bist hiermit eine Hilfsagentin! Hilf uns. 168 00:09:39,830 --> 00:09:41,874 Oh, hey. Oh. Komm her! 169 00:09:43,334 --> 00:09:46,462 - Alles ok? - Ich bin immer noch Chuzz Lugnuts. 170 00:09:46,462 --> 00:09:49,173 Das Shrinkies-Imperium brach ohne Russ nicht zusammen? 171 00:09:49,173 --> 00:09:50,966 Ich würde daran arbeiten, 172 00:09:50,966 --> 00:09:54,928 wenn nicht darüber abgestimmt würde, ob ich ein echtes Baby bin. 173 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Dann bestehe den Test. 174 00:09:56,680 --> 00:09:59,350 Klar, das löst alle meine Probleme. 175 00:09:59,350 --> 00:10:02,061 Bestehe den Test. Überzeuge Yaya, dass ich normal bin, 176 00:10:02,061 --> 00:10:05,356 sie entspannt sich, ich helfe Aubrey, die Shrinkies zu fassen. 177 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 Wow, das fing sarkastisch an, aber ja. 178 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Ich habe das kriminelle Baby. 179 00:10:13,364 --> 00:10:16,575 Das war unfreiwillig, und ich hasse dich. 180 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 Seht ihr Bradley? 181 00:10:21,038 --> 00:10:25,834 Tut mir leid, Boss, ich sehe überall nur Bären. 182 00:10:26,377 --> 00:10:27,670 Einen Moment. 183 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Lauft! 184 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Hier! Kommt schon. 185 00:10:38,055 --> 00:10:38,972 Du auch. 186 00:10:41,767 --> 00:10:44,144 Mein untergehendes mobiles Geschäft! 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,023 Ich bin fürs Bloggen gemacht, nicht fürs Joggen. 188 00:10:48,899 --> 00:10:52,778 Sagt den coolen Leuten nicht, dass ich mich im Müll versteckt habe. 189 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 Und jetzt bist du in einer Welt voller Elend. 190 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Entweder bringst du mich zu Dr. Thubbeirhd 191 00:10:59,326 --> 00:11:03,706 oder ich foltere dich mit Qualen wie... 192 00:11:03,706 --> 00:11:06,500 Heißen Lasagne-Achseln. Kleidung aus Türklinken. 193 00:11:06,500 --> 00:11:09,378 Essen, das schlimme Kindheitserinnerungen erweckt. 194 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 Darin bin ich gut. 195 00:11:11,672 --> 00:11:15,926 Ihr müsst nur den Doktor sehen? Wieso seht ihr nicht nach? 196 00:11:15,926 --> 00:11:21,140 T-H-U-B-B-E-I-R-H-D, Thubbeirhd. Seht ihr? 197 00:11:21,140 --> 00:11:25,310 Am Gebäude. Ihr hättet ihn jederzeit finden können. 198 00:11:25,310 --> 00:11:27,563 Nein. Das ist echt dumm. 199 00:11:30,482 --> 00:11:32,067 Behalten Sie es, Sir! 200 00:11:33,986 --> 00:11:35,821 Tim, Carol, nehmt Bradley. 201 00:11:35,821 --> 00:11:39,158 Findet alles über Thubbeirhd heraus. Wir machen Henri fertig. 202 00:11:39,158 --> 00:11:40,868 Alles herausfinden? 203 00:11:40,868 --> 00:11:43,620 Wenn eine Ermittlung gegen einen plastischen Chirurgen, 204 00:11:43,620 --> 00:11:46,373 der Erwachsene in Babys verwandelt, 205 00:11:46,373 --> 00:11:51,420 17 verpasste kinderlose Abende ausgleicht, dann... tanzt du mit mir? 206 00:11:51,420 --> 00:11:53,505 Hausgemachte Muffins, Joaquin! 207 00:11:53,505 --> 00:11:56,967 Weg um 9:05 Uhr! Sagen Sie mir, warum? 208 00:11:56,967 --> 00:11:59,636 Weil die Leute meine Muffins mögen? 209 00:11:59,636 --> 00:12:03,932 Wieso sitzen Sie hier, während Ihr echtes Talent verschwendet wird? 210 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Ich wollte nie in einem Vorstand sein. 211 00:12:06,393 --> 00:12:08,854 Ich wollte immer nur eins sein... 212 00:12:08,854 --> 00:12:10,397 ...der Muffinmann. 213 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Muffinmann? Wussten Sie das? 214 00:12:12,649 --> 00:12:14,693 Ich kündige! 215 00:12:17,863 --> 00:12:20,157 Und der Test beginnt. 216 00:12:23,702 --> 00:12:25,662 Zum Spielzeug krabbeln? 217 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Das ist ein Test? 218 00:12:27,748 --> 00:12:30,792 - Los. - Sogar die Verbrecher verstehen es. 219 00:12:30,792 --> 00:12:34,922 Nimm das Spielzeug. Wie zerschneiden es und verkaufen es als Badeschuhe. 220 00:12:48,644 --> 00:12:49,520 Nein! 221 00:12:55,817 --> 00:12:59,696 Du schummelst. Die Mädchen haben kein Spielzeug bekommen. 222 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 Es ging nicht um das Spielzeug. 223 00:13:02,199 --> 00:13:05,577 - Ein echtes Baby weiß... - Alles ist Spielzeug. 224 00:13:05,577 --> 00:13:07,412 - Gute Arbeit, Mann. - Nein. 225 00:13:07,412 --> 00:13:09,289 Ich wollte die Flasche 226 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 wie ein Erwachsener mit Gewissen, aber ohne Fantasie werfen. 227 00:13:12,417 --> 00:13:13,460 Bin ich das? 228 00:13:13,460 --> 00:13:16,171 Wie soll ich als Mommys Baby in Rente gehen, 229 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 - wenn ich nicht mehr weiß, was das ist? - Kuckuck! 230 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 Du warst weg, aber dann warst du da. 231 00:13:23,595 --> 00:13:27,099 Es gab immer ein Baby in dir, das nur rauskrabbeln wollte. 232 00:13:27,099 --> 00:13:28,225 Lass es krabbeln. 233 00:13:28,225 --> 00:13:31,812 Seltsames Bild, guter Zuspruch. Erledigen wir es. 234 00:13:38,151 --> 00:13:41,321 - Eklig. - Ja, eklig. 235 00:13:41,321 --> 00:13:44,157 Nichts definiert Baby mehr als vom Boden essen. 236 00:13:54,960 --> 00:13:57,045 Babys hören nicht auf. 237 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 Erwachsene ersticken das Erbrechen im Kamm. 238 00:14:00,340 --> 00:14:01,925 Im "Keim"! 239 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 Es bezieht sich auf Gärtnern, nicht Frisieren. 240 00:14:04,761 --> 00:14:08,098 Wir wissen, du bist erwachsen, also ist es überschlüssig. 241 00:14:08,098 --> 00:14:09,433 "Überflüssig"! 242 00:14:10,183 --> 00:14:13,020 Halte durch. Ich komme, Aubrey. 243 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Das nenne ich teambildend! 244 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 Ihr habt noch nie eine Pyramide gebildet? 245 00:14:18,066 --> 00:14:20,193 Gelten Pyramidensysteme? 246 00:14:21,236 --> 00:14:25,741 Ich und mein Verbrecher-Ehemann, Finnister Knifebones, 247 00:14:25,741 --> 00:14:27,868 wollen jünger aussehen. 248 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Nicht dass meine Verbrecher-Ehefrau Esmerelda Verminczech 249 00:14:31,163 --> 00:14:33,040 es nötig hätte. 250 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Hey, Dolores? Hier unten. 251 00:14:37,544 --> 00:14:40,672 Ja, ich werde es beenden. 252 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 Geben Sie ihnen meinen Termin. 253 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 Der Doktor ist bereit. 254 00:14:45,886 --> 00:14:49,181 Hey! Willkommen. Setzen Sie sich. 255 00:14:49,181 --> 00:14:51,099 Oh, Sie sitzen, toll. 256 00:14:51,099 --> 00:14:55,938 Sie brauchen wohl etwas Urlaub... 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,522 ...vom Gesetz. 258 00:14:57,522 --> 00:15:01,401 Von allen. Die kriminelle Boulevardpresse. Sie jagen uns. 259 00:15:01,401 --> 00:15:03,820 Sie nennen uns "Esmer-inister". 260 00:15:03,820 --> 00:15:06,573 Sie ist eine Veruntreuerin, ich ein Geldfälscher. 261 00:15:06,573 --> 00:15:10,410 Uns wird "Veruntreu-Fälschung" vorgeworfen. 262 00:15:11,828 --> 00:15:14,373 Man sagt: "Geben Sie mir viel Geld, 263 00:15:14,373 --> 00:15:18,502 und ich verwandle Sie in Babys. Sie werden nicht gefunden". 264 00:15:19,086 --> 00:15:21,213 Das sagt man. Ich habe es gehört. 265 00:15:21,213 --> 00:15:22,255 Tolle Neuigkeiten! 266 00:15:22,255 --> 00:15:27,511 Jemand hat abgesagt, also könnte ich Sie drannehmen... 267 00:15:27,511 --> 00:15:28,929 ...und zwar... 268 00:15:28,929 --> 00:15:29,972 ...jetzt? 269 00:15:29,972 --> 00:15:31,181 Ja, jetzt. 270 00:15:31,181 --> 00:15:33,100 Oh, jetzt... Jetzt sofort? 271 00:15:33,100 --> 00:15:37,479 Warten Sie hier, während ich den Operationsraum vorbereite. 272 00:15:38,647 --> 00:15:41,274 Ich stehe auf, weil ich mich freue. 273 00:15:41,274 --> 00:15:45,862 Ich muss unseren Männern sagen, sie sollen die Hammerhaie füttern. 274 00:15:45,862 --> 00:15:49,491 Ich muss übersetzen, denn einer von ihnen spricht Bulgarisch. 275 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Viel Glück! 276 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Wer hat gepupst? 277 00:15:53,412 --> 00:15:54,329 Kein Empfang! 278 00:15:54,329 --> 00:15:57,249 - Ich versuche es draußen! - Lasst euch Zeit. 279 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Komm, Tabitha, nimm ab! 280 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Negativ. 281 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Aber die Flüchtige sind in der Nähe. 282 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 Ich fühle es in meinen wolframbeschichteten Knochen. 283 00:16:21,481 --> 00:16:24,609 - Wir meiden nur die Bundesagenten! - Schön! 284 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 Vielleicht gibt es eine Hintertür. 285 00:16:29,197 --> 00:16:31,575 Das Gas sagt Gute Nacht! 286 00:16:39,374 --> 00:16:42,502 - Was machst du? - Ich verdecke euren Geruch. 287 00:16:43,503 --> 00:16:46,006 Wow, der Hut ist reich... Nein! 288 00:16:46,006 --> 00:16:47,966 Runter und macht es mir nach. 289 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 Tanzbär, Tanzbär 290 00:16:51,261 --> 00:16:53,680 Seht euch den Tanzbären an 291 00:16:53,680 --> 00:16:56,058 Tanzbär, Tanzbär 292 00:16:56,058 --> 00:16:59,394 Gebt dem Tanzbär Kleingeld 293 00:16:59,394 --> 00:17:03,732 Hey! Der Bär betreibt ohne Erlaubnis Straßenkunst. 294 00:17:04,816 --> 00:17:07,069 Dafür gibt es Gesetze. 295 00:17:14,242 --> 00:17:15,118 Sandkasten? 296 00:17:15,744 --> 00:17:17,621 Das schaffst du mit links. 297 00:17:18,288 --> 00:17:22,209 Ich habe zehn Lagerräume voller tibetanischer Antilopenschals. 298 00:17:22,209 --> 00:17:24,586 Helfen Sie mir zu flüchten, und Sie kriegen einen. 299 00:17:24,586 --> 00:17:27,339 Halt dich von meinen Eishelmen fern! 300 00:17:27,339 --> 00:17:30,425 Und nun der letzte Test. 301 00:17:35,931 --> 00:17:37,516 Das ist kein Sandkasten. 302 00:17:37,516 --> 00:17:39,142 Du lieber Schmutzfänger! 303 00:17:39,142 --> 00:17:41,019 Es ist ein Katzenklo! 304 00:17:41,520 --> 00:17:43,730 Womit habe ich das verdient? 305 00:17:43,730 --> 00:17:46,399 Außer allem, was ich verbrochen habe? 306 00:17:46,399 --> 00:17:48,693 Die perfekte letzte Prüfung. 307 00:17:48,693 --> 00:17:51,488 Kein Baby kann es lassen, im Sand zu spielen. 308 00:17:51,488 --> 00:17:53,532 Egal, was drin ist. 309 00:17:53,532 --> 00:17:57,202 Du bist ein genialer Agent und ein schlechter Vater. 310 00:17:57,202 --> 00:18:00,080 Warum spielt Tina nicht im Kotkasten? 311 00:18:07,337 --> 00:18:09,339 Es geht gegen alles, was ich glaube, 312 00:18:09,339 --> 00:18:12,425 aber auch wenn du sie nicht siehst, können sie dich sehen. 313 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Ich kann nicht reingehen. 314 00:18:13,593 --> 00:18:17,180 Mein Babykörper sagt: "Spiel", aber mein Gehirn weiß, da ist Katzenkot. 315 00:18:17,180 --> 00:18:20,016 Sei nicht so erwachsen. Rein mit dir! 316 00:18:20,016 --> 00:18:23,645 Ich habe einen Kumpel, der ein DJ auf Mykonos ist... 317 00:18:23,645 --> 00:18:27,649 Das Gas bringt Sie an einen erholsamen Ort. 318 00:18:27,649 --> 00:18:28,859 Wo sind sie? 319 00:18:28,859 --> 00:18:32,445 - Meereswellen... - Zehn, neun... 320 00:18:32,445 --> 00:18:33,864 Da muss eine Tür sein. 321 00:18:33,864 --> 00:18:35,824 Sucht einen Schalter, einen Knopf. 322 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Irgendetwas! 323 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 Sechs, fünf... 324 00:18:38,285 --> 00:18:40,203 Schildkröten... 325 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Pip, du verkanntes Genie. 326 00:18:46,459 --> 00:18:47,752 Hände weg! 327 00:18:54,176 --> 00:18:55,635 Tut mir nichts! 328 00:18:55,635 --> 00:18:59,556 Ich operiere niemanden um. Ich werde dafür bezahlt, so zu tun. 329 00:18:59,556 --> 00:19:03,059 Ich gebe ihnen diese seltsame Milch, von der ich nichts erzählen darf. 330 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 Das ist keine Milch. 331 00:19:04,519 --> 00:19:07,480 Es ist konzentrierte Babynahrung... 332 00:19:07,480 --> 00:19:10,400 Sir, Sie fantasieren und müssen sich ausruhen. 333 00:19:10,400 --> 00:19:13,278 Sie sind nicht mal Arzt? 334 00:19:13,278 --> 00:19:14,196 Nein. Doch! 335 00:19:14,196 --> 00:19:16,573 Ich finanziere damit meine Leidenschaft. 336 00:19:16,573 --> 00:19:18,491 Barttransplantation. 337 00:19:18,491 --> 00:19:22,370 Niemand sollte unter einem kahlen Kinn leiden. 338 00:19:23,580 --> 00:19:26,124 Tut mir leid, ich stelle mir vor, was Ihre Eltern denken, 339 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 wenn ihre Freunde fragen, was Ihr Beruf ist. 340 00:19:28,251 --> 00:19:31,796 Man sieht es nicht, aber mein Bart ist auch... 341 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Der Teil ist nicht fest. 342 00:19:33,715 --> 00:19:36,259 Wo kommen sie her? Wer bezahlt Sie? 343 00:19:36,259 --> 00:19:38,053 Wir haben nur telefoniert, 344 00:19:38,053 --> 00:19:42,224 aber sie hat eine hohe Stimme und ist sehr positiv. 345 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 Abenteuerliche Aubrey! 346 00:19:44,309 --> 00:19:47,812 Jammender Jarreau! 347 00:19:47,812 --> 00:19:49,314 Datenleck Derek! 348 00:19:51,858 --> 00:19:53,693 Rein in den Sandkasten! 349 00:19:53,693 --> 00:19:56,863 Nein. Ich bin, wer ich bin. Ich muss nichts beweisen. 350 00:19:56,863 --> 00:19:57,781 Doch. 351 00:19:57,781 --> 00:20:00,533 Genau das musst du tun. 352 00:20:00,533 --> 00:20:04,371 - Hi, Aubrey. Schlechtes Timing... - Datenleck Derek! Piraterie Paula! 353 00:20:04,371 --> 00:20:06,957 Tolle Neuigkeiten. Seit Stunden kein Verbrechen. 354 00:20:06,957 --> 00:20:08,750 Bist du in einen Brunnen gefallen? 355 00:20:08,750 --> 00:20:12,254 Schlimmer. Ich muss einen Test bestehen, 356 00:20:12,254 --> 00:20:13,880 aber will es nicht. 357 00:20:13,880 --> 00:20:16,675 Miss Guerrero? Sie sind aus Texas, oder? 358 00:20:16,675 --> 00:20:17,801 Aus dem Weg! 359 00:20:17,801 --> 00:20:20,053 Ich kann dich rausholen. 360 00:20:20,053 --> 00:20:22,847 Leg auf, wenn ich es machen soll. 361 00:20:24,391 --> 00:20:25,433 Los geht's. 362 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Wieso versteckst du dich, Tina-bina? 363 00:20:27,727 --> 00:20:30,522 Du willst nicht im Sand spielen? 364 00:20:34,651 --> 00:20:37,904 Oder bist du kein echtes Baby? 365 00:20:43,660 --> 00:20:46,329 Verstanden, Ma'am. Los, Guerrero! 366 00:20:47,956 --> 00:20:51,501 Letzter Test nicht eindeutig, aber alles deutet auf Baby hin. 367 00:20:51,501 --> 00:20:53,962 Gib Tina einen Vertrauensbonus? 368 00:20:53,962 --> 00:20:57,590 Und ein Eis in einer Baseballmütze. 369 00:20:57,590 --> 00:21:00,010 Das würde ich von meiner Yaya erwarten. 370 00:21:01,761 --> 00:21:05,098 Juhu, Aubrey! Sie hat es geschafft. 371 00:21:05,098 --> 00:21:08,893 Ay, mi vida! Verzeihst du deiner Yaya? 372 00:21:09,769 --> 00:21:12,314 Wie hat Aubrey das geschafft? 373 00:21:12,314 --> 00:21:14,524 Ok, zurück ins Gefängnis... 374 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 Kommt schon, Russ und Chuzz! 375 00:21:18,236 --> 00:21:20,030 Es geht los, Mann! 376 00:21:22,073 --> 00:21:24,242 Begeht Verbrechen! 377 00:21:24,242 --> 00:21:26,202 Hey, mein Kleingeld! 378 00:21:26,202 --> 00:21:30,665 Bitte! Lasst mich Iggys Spezial-Haarmaske holen. 379 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Tina, was willst du? 380 00:21:33,293 --> 00:21:35,003 Ein Witz. Sie ist ein Baby. 381 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 Sie nimmt... 382 00:21:42,093 --> 00:21:44,554 Eis gibt's später. Wir fahren. 383 00:21:56,900 --> 00:21:59,235 Festhalten, Yaya wird geländegängig! 384 00:22:01,905 --> 00:22:05,533 Nun, Aubrey hat dich vom Katzenklo verschont. 385 00:22:05,533 --> 00:22:08,536 Wieso tut sie es so? Es macht keinen Sinn. 386 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Tina, es ist keine Operation. 387 00:22:10,455 --> 00:22:13,625 Die Babyverbrecher trinken gestohlene Baby-Corp-Nahrung. 388 00:22:13,625 --> 00:22:15,543 Verbrechen! 389 00:22:15,543 --> 00:22:20,298 - Und ich weiß, wer sie beliefert. - Ich auch. 390 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Ich bin nicht buchstäblich sprachlos. 391 00:22:25,011 --> 00:22:27,055 Da ich wieder das Sagen habe... 392 00:22:27,055 --> 00:22:29,891 - Nein, Mann! Wir wollen Aubrey! - Aubrey! 393 00:22:31,309 --> 00:22:36,689 Willkommen in Ba-ba Town, wo wir nicht herrschen, sondern krabbeln! 394 00:22:38,858 --> 00:22:42,320 Heiße ich Aubrey oder Markenzeichen? Denn das war kreativ! 395 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Untertitel von: Miran Julia Kim-Lameman