1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,474
Stell niemanden...
3
00:00:24,067 --> 00:00:26,319
- Es dauert drei Minuten.
- Hallo?
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Wir sind eine Stunde von Chicago entfernt.
Die Suche nach Bradley?
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,284
Keine Hinweise, aber ich erhalte Informationen.
6
00:00:35,369 --> 00:00:40,541
Das sind schöne Finanzen.
Aber wir machen fünf Minuten Pause.
7
00:00:42,794 --> 00:00:46,297
Ich kenne den Enthusiasmus für Snacks.
8
00:00:46,297 --> 00:00:48,424
Bist du im Vorstand meiner alten Firma?
9
00:00:48,424 --> 00:00:52,678
- Verkaufte Aktien und kaufte einen Platz.
- Perfekt, aber Vorsicht.
10
00:00:52,678 --> 00:00:54,847
Das sind die Betrüger,
11
00:00:54,847 --> 00:00:58,142
die die Firma beklaut
und mich zur Flucht gezwungen haben!
12
00:00:58,142 --> 00:01:03,272
Deshalb mache ich den Abschaum fertig,
nach und nach.
13
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Du hast Ende der Woche dein Geschäft zurück.
14
00:01:06,234 --> 00:01:08,736
Kein Senf? Ich kündige!
15
00:01:09,278 --> 00:01:13,157
Zum Ende des Tages. Ich wollte nicht angeben.
16
00:01:13,157 --> 00:01:17,453
Du bist eine grausame Unternehmenskreatur,
ich bin gerührt.
17
00:01:19,163 --> 00:01:22,250
Ich muss zuerst einen Deal
mit den Bundesagenten machen,
18
00:01:22,250 --> 00:01:26,170
ohne Dr. Thubbeirhd gibt es keinen Deal,
ohne Bradley finde ich ihn nicht.
19
00:01:26,170 --> 00:01:28,172
Kennst du mein altes Büro?
20
00:01:28,172 --> 00:01:30,091
Du meinst, mein neues Büro?
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,427
Ich erlaube es.
Ich habe eine Akte über Bradley...
22
00:01:33,427 --> 00:01:36,472
- Wieso...?
- Lege Akten über Freunde und Familie an,
23
00:01:36,472 --> 00:01:39,517
zum Kauf von Geschenken und Rache,
wenn es sein muss.
24
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Ok. Ich bin hier. Wo ist die Akte?
25
00:01:41,519 --> 00:01:43,145
Nein, sie ist nicht dort.
26
00:01:43,145 --> 00:01:47,608
Ein Ex-Berufsboxer hat sie, Knuckles Dewitt.
27
00:01:47,608 --> 00:01:50,945
- Wo finde ich ihn?
- Nur eine Person weiß es.
28
00:01:50,945 --> 00:01:53,322
- Wie ist dein Türkisch?
- Dad brachte mir bei:
29
00:01:53,322 --> 00:01:54,657
Wer hat gepupst?
30
00:01:54,657 --> 00:02:00,496
Gut genug. Bring eine kleine Posaune,
die von Jazzkobolden
31
00:02:00,496 --> 00:02:03,583
für einen Prinzen gebaut wurde,
zum türkischen Konsulat.
32
00:02:03,583 --> 00:02:08,671
Die Posaune ist in der Schublade,
unten links, im Geheimfach...
33
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
Bradley, raus!
34
00:02:28,274 --> 00:02:30,026
Machen wir weiter?
35
00:02:30,026 --> 00:02:31,861
Halten Sie mir meinen Platz frei!
36
00:02:31,861 --> 00:02:34,155
{\an8}Das Gebäude hat kein Dach?
37
00:02:34,155 --> 00:02:36,782
{\an8}- Ein Dach ist möglich.
- Mom!
38
00:02:36,782 --> 00:02:39,952
Moment, Tabs. Mommy dreht Idioten
schlechte Grundstücke an.
39
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
- Hey!
- Ich habe Bradley gefunden!
40
00:02:41,662 --> 00:02:44,665
Er flüchtet. Ich habe ein Meeting.
Fängst du ihn ein?
41
00:02:44,665 --> 00:02:49,045
{\an8}Mi vida, Babys zu jagen ist 90 % der Erziehung.
42
00:02:49,045 --> 00:02:49,962
Tabitha?
43
00:02:50,546 --> 00:02:52,590
{\an8}- Hallo?
- Wir fallen auf.
44
00:02:52,590 --> 00:02:54,508
{\an8}Noch einen Anruf.
45
00:02:56,260 --> 00:02:58,179
{\an8}Tina Templeton hier.
46
00:02:58,179 --> 00:02:59,472
Wer ist...? Chip?
47
00:02:59,472 --> 00:03:03,434
- Wieso nimmst du ab?
- Ich wünschte, das wäre alles!
48
00:03:03,434 --> 00:03:05,853
Dez wurde verhaftet.
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,898
Aubrey ist die neue Anführerin der Shrinkies.
50
00:03:08,898 --> 00:03:12,151
Tina steckt zu Hause mit ihrer Cousine
und Großmutter fest.
51
00:03:12,151 --> 00:03:14,111
- Meine Mutter oder...?
- Nein.
52
00:03:14,111 --> 00:03:15,738
Die Schreckliche.
53
00:03:16,697 --> 00:03:19,241
Überträgst du mich auf Tinas Bildschirm?
54
00:03:19,241 --> 00:03:22,745
Es dauert zu lange. Die Bundesagenten!
55
00:03:23,746 --> 00:03:25,247
Oh, schon gut.
56
00:03:25,247 --> 00:03:27,500
Nur eine alte Frau auf...
57
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
In den Bus!
58
00:03:36,676 --> 00:03:37,510
Aubrey!
59
00:03:37,510 --> 00:03:40,179
Tina! Alles ok? Brauchst du etwas?
60
00:03:40,179 --> 00:03:44,725
Wie lieb, aber ich habe 25 Sekunden Pause
zwischen Yaya-Kontrollen,
61
00:03:44,725 --> 00:03:47,144
also Bericht, wie geht's?
62
00:03:47,144 --> 00:03:49,355
Anführer zu sein klingt lustig.
63
00:03:49,355 --> 00:03:52,441
Aber mein Magen fühlt sich an,
als wäre er voller Hundertfüßer.
64
00:03:52,441 --> 00:03:54,944
Du bist nicht allein. Oder doch.
65
00:03:54,944 --> 00:03:59,573
Sobald ich rausschleichen kann,
werde ich die Shrinkies erledigen.
66
00:03:59,573 --> 00:04:02,618
Sorge dafür,
dass sie keine Verbrechen begehen, ok?
67
00:04:02,618 --> 00:04:04,537
Verbrechen!
68
00:04:04,537 --> 00:04:05,663
Ich weiß nicht.
69
00:04:05,663 --> 00:04:08,416
Die Babys wollen unbedingt
Verbrechen begehen.
70
00:04:08,416 --> 00:04:12,003
Du hast tolle Ideen,
glaub an dich selbst. Tschüss!
71
00:04:14,005 --> 00:04:14,839
Ok.
72
00:04:15,673 --> 00:04:18,467
Verbrecher, die sich als Babys ausgeben!
73
00:04:18,467 --> 00:04:24,265
Wir arbeiten am Teamgeist,
was Spaß macht und lange dauert.
74
00:04:24,265 --> 00:04:26,892
Können wir Verbrechen begehen?
75
00:04:26,892 --> 00:04:30,938
Alles ist wie ein Verbrechen, wenn man
so viel Spaß hat, dass es illegal sein sollte.
76
00:04:30,938 --> 00:04:32,606
Los geht's!
77
00:04:32,606 --> 00:04:37,069
Es war total verrückt, Marsha,
und ich war schon mal in Connecticut.
78
00:04:37,069 --> 00:04:42,158
Sie wussten nicht,
dass kein normales Baby den Schmuck stiehlt,
79
00:04:42,158 --> 00:04:45,828
sondern ein Verbrecher in Babyform?
80
00:04:45,828 --> 00:04:48,998
Wie? Es sah aus wie ein normales Baby.
81
00:04:48,998 --> 00:04:50,374
Sie könnten überall sein.
82
00:04:50,374 --> 00:04:54,211
Ja, H. Phyllis Sky-Larkin. Ich weiß.
83
00:04:54,211 --> 00:04:57,256
Hallo, Baby in einer dunklen Gasse.
84
00:04:57,256 --> 00:04:59,967
Ich bin schutzlos. Aber was ist das?
85
00:05:00,718 --> 00:05:03,846
- Mein Schmuck!
-"Gaga gu", Trottel.
86
00:05:11,187 --> 00:05:12,021
Mommy!
87
00:05:12,021 --> 00:05:13,105
Tina-bina?
88
00:05:13,105 --> 00:05:16,817
Oh, ich vermisse dich...
Wieso nimmst du ab? Ist Yaya ok?
89
00:05:16,817 --> 00:05:18,319
Nein, sie nervt.
90
00:05:18,319 --> 00:05:22,531
Sie sieht sich die Nachrichten an und denkt,
ich und Häppchen sind Verbrecher.
91
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
Wieso denkt sie das von Häppchen?
92
00:05:24,784 --> 00:05:25,951
Und...
93
00:05:25,951 --> 00:05:28,496
Und von dir, natürlich.
94
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
Du sprichst und nimmst ein Handy ab.
95
00:05:34,752 --> 00:05:36,337
Ich wusste es!
96
00:05:36,337 --> 00:05:38,547
Mom? Was ist los? Du nimmst nicht ab.
97
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Aber deine Tochter schon.
98
00:05:40,132 --> 00:05:43,844
Oder die Verbrecherin,
die sich als deine Tochter ausgibt.
99
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Ich traue Häppchen auch nicht.
100
00:05:46,722 --> 00:05:49,809
Hör auf fernzusehen, es macht dich paranoid.
101
00:05:49,809 --> 00:05:52,520
- Es sind deine Enkelinnen.
- Wirklich?
102
00:05:52,520 --> 00:05:54,563
Schwörst du bei meinem Leben,
103
00:05:54,563 --> 00:05:58,734
dass Häppchen und Tina normale Babys sind?
104
00:05:59,360 --> 00:06:00,486
Du hast gezögert!
105
00:06:00,486 --> 00:06:04,198
Delincuentes!
Haltet euch von meinen Andenken fern!
106
00:06:05,366 --> 00:06:07,910
Mom, warte! Nein! Du musst nicht...
107
00:06:08,661 --> 00:06:11,288
Ich muss los! Du, Bradley-Baby! Komm her!
108
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Viel Glück dabei,
einen Elite-Athleten zu fangen, Kellnerin.
109
00:06:14,583 --> 00:06:17,503
Ich hatte 90 im Geschäftscamp-Golf.
110
00:06:18,754 --> 00:06:21,674
Dumme Babybeine, lauft schon!
111
00:06:29,598 --> 00:06:32,518
Schädel knallen aufs Pflaster.
112
00:06:32,518 --> 00:06:34,436
Schön, wieder in Chicago zu sein.
113
00:06:35,604 --> 00:06:38,232
Nein! Die Beatmung ist zu intensiv!
114
00:06:38,232 --> 00:06:41,318
Mehrere Behörden jagen uns.
115
00:06:41,318 --> 00:06:44,113
Weißt du, wie viele kinderfreie Abende
wir verpasst haben? 17!
116
00:06:44,113 --> 00:06:47,825
Wir haben Bradley gefunden, ihn verloren.
Aber er ist in der Nähe.
117
00:06:47,825 --> 00:06:49,660
Bewegung. Pip?
118
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
Ich gewinne einen Starrwettbewerb
mit einem Gargoyle.
119
00:06:52,746 --> 00:06:56,500
Tut mir leid, du kannst keinen Starrwettbewerb
mit einer Statue gewinnen.
120
00:06:56,500 --> 00:06:57,626
Moment.
121
00:07:04,842 --> 00:07:08,345
- Also, Bärenjunges?
- Er ist wohl eine Metapher.
122
00:07:08,345 --> 00:07:12,683
Diese Grafik zeigt das Sparergebnis,
wenn wir einen Pizzaofen gekauft hätten,
123
00:07:12,683 --> 00:07:16,520
statt alle Gebäude
mit neuen Erstehilfekästen auszustatten.
124
00:07:17,396 --> 00:07:19,565
Konzernweit sind es...
125
00:07:20,399 --> 00:07:21,859
Ist es kalt hier?
126
00:07:21,859 --> 00:07:24,445
Ich meine, es ist die windige Stadt.
127
00:07:27,448 --> 00:07:31,952
Wow, sind die Preise der Strandwohnungen
nicht unglaublich?
128
00:07:31,952 --> 00:07:35,456
Es reicht! Ich ziehe nach Maui!
129
00:07:37,291 --> 00:07:40,127
Hätte sie nicht sagen können:
"Tina ist ein Baby"?
130
00:07:40,127 --> 00:07:43,881
Ich will ihr nichts vorschreiben,
aber man nennt es Unterstützung.
131
00:07:43,881 --> 00:07:46,258
Ich unterstütze Aubrey, und sie...
132
00:07:46,258 --> 00:07:49,720
Tretet über die Linie, wenn es auf euch zutrifft.
133
00:07:49,720 --> 00:07:52,765
Wenn ihr je ein Verbrechen begangen habt.
134
00:07:53,849 --> 00:07:56,143
Ja. Das war ein Test.
135
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
Können wir jemanden ausrauben?
136
00:07:58,103 --> 00:07:59,313
...toll!
137
00:07:59,313 --> 00:08:01,774
- Vielleicht solltest du...
- Wie geht's, Häppchen?
138
00:08:01,774 --> 00:08:04,360
Daddy braucht dich. Wie ist Yayas Tagesstätte?
139
00:08:04,360 --> 00:08:06,111
Das war der letzte Tag mit ihnen.
140
00:08:06,111 --> 00:08:09,740
Ich habe
meine Baseballhelm-Eisschalen gezählt,
141
00:08:09,740 --> 00:08:12,868
und sie sind alle da, aber wie lange noch?
142
00:08:12,868 --> 00:08:14,870
Wovon sprichst du?
143
00:08:14,870 --> 00:08:20,459
...fünf Straftaten,
die von Babyverbrechern begangen wurden.
144
00:08:20,459 --> 00:08:23,546
Was für beängstigende Zeiten.
145
00:08:23,546 --> 00:08:26,298
Du denkst, Tina und Häppchen sind Betrüger?
146
00:08:26,298 --> 00:08:31,345
Es ist gut, wachsam zu sein,
aber deine Enkel sind echte Babys.
147
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
War das so schwer?
148
00:08:32,888 --> 00:08:35,182
Häppchen ist meine ganze Welt, Ma.
149
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Ich schwöre bei deinem Leben, sie ist echt.
150
00:08:40,688 --> 00:08:42,565
Na gut. Du bist aus dem Schneider.
151
00:08:42,565 --> 00:08:47,319
- Aber was ist mit ihr?
- Eine ausgezeichnete Frage.
152
00:08:48,612 --> 00:08:50,406
Alle wollen es wissen.
153
00:08:50,406 --> 00:08:55,119
Wie unterscheidet man echte Babys
von reichen umoperierten Betrügern?
154
00:08:55,119 --> 00:08:58,581
Mit dem Benji-Guerrero-Test.
155
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Entworfen von einem Spitzenagenten.
156
00:09:02,084 --> 00:09:06,130
Aber noch nicht in der Realität getestet,
bis jetzt.
157
00:09:06,130 --> 00:09:07,631
Endlich, der Manager.
158
00:09:07,631 --> 00:09:10,009
Sie haben uns ein Frühstück angeboten,
159
00:09:10,009 --> 00:09:13,387
aber niemand hat mir ein Emu-Ei gebracht.
160
00:09:13,387 --> 00:09:15,306
Und sie nennen mich Verbrecher?
161
00:09:15,306 --> 00:09:18,267
Ich bin grantig wie ein gereizter Colt.
162
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Ich muss meinen Test testen.
163
00:09:20,936 --> 00:09:24,440
Wir müssen sehen, wie derselbe Test
164
00:09:24,440 --> 00:09:29,903
bei einem echten Babyverbrecher funktioniert.
165
00:09:29,903 --> 00:09:31,447
Man nennt es Kontrollgruppe.
166
00:09:31,447 --> 00:09:35,075
Russ Tisdale wird nicht kontrolliert, Regierungsfaschisten.
167
00:09:35,075 --> 00:09:38,162
Mom! Du bist hiermit eine Hilfsagentin!
Hilf uns.
168
00:09:39,830 --> 00:09:41,874
Oh, hey. Oh. Komm her!
169
00:09:43,334 --> 00:09:46,462
- Alles ok?
- Ich bin immer noch Chuzz Lugnuts.
170
00:09:46,462 --> 00:09:49,173
Das Shrinkies-Imperium brach
ohne Russ nicht zusammen?
171
00:09:49,173 --> 00:09:50,966
Ich würde daran arbeiten,
172
00:09:50,966 --> 00:09:54,928
wenn nicht darüber abgestimmt würde,
ob ich ein echtes Baby bin.
173
00:09:54,928 --> 00:09:56,680
Dann bestehe den Test.
174
00:09:56,680 --> 00:09:59,350
Klar, das löst alle meine Probleme.
175
00:09:59,350 --> 00:10:02,061
Bestehe den Test.
Überzeuge Yaya, dass ich normal bin,
176
00:10:02,061 --> 00:10:05,356
sie entspannt sich, ich helfe Aubrey,
die Shrinkies zu fassen.
177
00:10:05,356 --> 00:10:08,108
Wow, das fing sarkastisch an, aber ja.
178
00:10:08,108 --> 00:10:10,402
Ich habe das kriminelle Baby.
179
00:10:13,364 --> 00:10:16,575
Das war unfreiwillig, und ich hasse dich.
180
00:10:19,828 --> 00:10:21,038
Seht ihr Bradley?
181
00:10:21,038 --> 00:10:25,834
Tut mir leid, Boss, ich sehe überall nur Bären.
182
00:10:26,377 --> 00:10:27,670
Einen Moment.
183
00:10:29,296 --> 00:10:30,547
Lauft!
184
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Hier! Kommt schon.
185
00:10:38,055 --> 00:10:38,972
Du auch.
186
00:10:41,767 --> 00:10:44,144
Mein untergehendes mobiles Geschäft!
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,023
Ich bin fürs Bloggen gemacht,
nicht fürs Joggen.
188
00:10:48,899 --> 00:10:52,778
Sagt den coolen Leuten nicht,
dass ich mich im Müll versteckt habe.
189
00:10:54,530 --> 00:10:57,199
Und jetzt bist du in einer Welt voller Elend.
190
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Entweder bringst du mich zu Dr. Thubbeirhd
191
00:10:59,326 --> 00:11:03,706
oder ich foltere dich mit Qualen wie...
192
00:11:03,706 --> 00:11:06,500
Heißen Lasagne-Achseln.
Kleidung aus Türklinken.
193
00:11:06,500 --> 00:11:09,378
Essen,
das schlimme Kindheitserinnerungen erweckt.
194
00:11:09,378 --> 00:11:11,672
Darin bin ich gut.
195
00:11:11,672 --> 00:11:15,926
Ihr müsst nur den Doktor sehen?
Wieso seht ihr nicht nach?
196
00:11:15,926 --> 00:11:21,140
T-H-U-B-B-E-I-R-H-D, Thubbeirhd. Seht ihr?
197
00:11:21,140 --> 00:11:25,310
Am Gebäude.
Ihr hättet ihn jederzeit finden können.
198
00:11:25,310 --> 00:11:27,563
Nein. Das ist echt dumm.
199
00:11:30,482 --> 00:11:32,067
Behalten Sie es, Sir!
200
00:11:33,986 --> 00:11:35,821
Tim, Carol, nehmt Bradley.
201
00:11:35,821 --> 00:11:39,158
Findet alles über Thubbeirhd heraus.
Wir machen Henri fertig.
202
00:11:39,158 --> 00:11:40,868
Alles herausfinden?
203
00:11:40,868 --> 00:11:43,620
Wenn eine Ermittlung
gegen einen plastischen Chirurgen,
204
00:11:43,620 --> 00:11:46,373
der Erwachsene in Babys verwandelt,
205
00:11:46,373 --> 00:11:51,420
17 verpasste kinderlose Abende ausgleicht,
dann... tanzt du mit mir?
206
00:11:51,420 --> 00:11:53,505
Hausgemachte Muffins, Joaquin!
207
00:11:53,505 --> 00:11:56,967
Weg um 9:05 Uhr! Sagen Sie mir, warum?
208
00:11:56,967 --> 00:11:59,636
Weil die Leute meine Muffins mögen?
209
00:11:59,636 --> 00:12:03,932
Wieso sitzen Sie hier,
während Ihr echtes Talent verschwendet wird?
210
00:12:03,932 --> 00:12:06,393
Ich wollte nie in einem Vorstand sein.
211
00:12:06,393 --> 00:12:08,854
Ich wollte immer nur eins sein...
212
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
...der Muffinmann.
213
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Muffinmann? Wussten Sie das?
214
00:12:12,649 --> 00:12:14,693
Ich kündige!
215
00:12:17,863 --> 00:12:20,157
Und der Test beginnt.
216
00:12:23,702 --> 00:12:25,662
Zum Spielzeug krabbeln?
217
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Das ist ein Test?
218
00:12:27,748 --> 00:12:30,792
- Los.
- Sogar die Verbrecher verstehen es.
219
00:12:30,792 --> 00:12:34,922
Nimm das Spielzeug. Wie zerschneiden es
und verkaufen es als Badeschuhe.
220
00:12:48,644 --> 00:12:49,520
Nein!
221
00:12:55,817 --> 00:12:59,696
Du schummelst.
Die Mädchen haben kein Spielzeug bekommen.
222
00:12:59,696 --> 00:13:02,199
Es ging nicht um das Spielzeug.
223
00:13:02,199 --> 00:13:05,577
- Ein echtes Baby weiß...
- Alles ist Spielzeug.
224
00:13:05,577 --> 00:13:07,412
- Gute Arbeit, Mann.
- Nein.
225
00:13:07,412 --> 00:13:09,289
Ich wollte die Flasche
226
00:13:09,289 --> 00:13:12,417
wie ein Erwachsener mit Gewissen,
aber ohne Fantasie werfen.
227
00:13:12,417 --> 00:13:13,460
Bin ich das?
228
00:13:13,460 --> 00:13:16,171
Wie soll ich als Mommys Baby
in Rente gehen,
229
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
- wenn ich nicht mehr weiß, was das ist?
- Kuckuck!
230
00:13:19,800 --> 00:13:23,053
Du warst weg, aber dann warst du da.
231
00:13:23,595 --> 00:13:27,099
Es gab immer ein Baby in dir,
das nur rauskrabbeln wollte.
232
00:13:27,099 --> 00:13:28,225
Lass es krabbeln.
233
00:13:28,225 --> 00:13:31,812
Seltsames Bild, guter Zuspruch.
Erledigen wir es.
234
00:13:38,151 --> 00:13:41,321
- Eklig.
- Ja, eklig.
235
00:13:41,321 --> 00:13:44,157
Nichts definiert Baby mehr
als vom Boden essen.
236
00:13:54,960 --> 00:13:57,045
Babys hören nicht auf.
237
00:13:58,046 --> 00:14:00,340
Erwachsene ersticken das Erbrechen
im Kamm.
238
00:14:00,340 --> 00:14:01,925
Im "Keim"!
239
00:14:01,925 --> 00:14:04,761
Es bezieht sich auf Gärtnern, nicht Frisieren.
240
00:14:04,761 --> 00:14:08,098
Wir wissen, du bist erwachsen,
also ist es überschlüssig.
241
00:14:08,098 --> 00:14:09,433
"Überflüssig"!
242
00:14:10,183 --> 00:14:13,020
Halte durch. Ich komme, Aubrey.
243
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Das nenne ich teambildend!
244
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
Ihr habt noch nie eine Pyramide gebildet?
245
00:14:18,066 --> 00:14:20,193
Gelten Pyramidensysteme?
246
00:14:21,236 --> 00:14:25,741
Ich und mein Verbrecher-Ehemann,
Finnister Knifebones,
247
00:14:25,741 --> 00:14:27,868
wollen jünger aussehen.
248
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Nicht dass meine Verbrecher-Ehefrau
Esmerelda Verminczech
249
00:14:31,163 --> 00:14:33,040
es nötig hätte.
250
00:14:35,751 --> 00:14:37,544
Hey, Dolores? Hier unten.
251
00:14:37,544 --> 00:14:40,672
Ja, ich werde es beenden.
252
00:14:40,672 --> 00:14:43,091
Geben Sie ihnen meinen Termin.
253
00:14:43,967 --> 00:14:45,886
Der Doktor ist bereit.
254
00:14:45,886 --> 00:14:49,181
Hey! Willkommen. Setzen Sie sich.
255
00:14:49,181 --> 00:14:51,099
Oh, Sie sitzen, toll.
256
00:14:51,099 --> 00:14:55,938
Sie brauchen wohl etwas Urlaub...
257
00:14:55,938 --> 00:14:57,522
...vom Gesetz.
258
00:14:57,522 --> 00:15:01,401
Von allen. Die kriminelle Boulevardpresse.
Sie jagen uns.
259
00:15:01,401 --> 00:15:03,820
Sie nennen uns "Esmer-inister".
260
00:15:03,820 --> 00:15:06,573
Sie ist eine Veruntreuerin, ich ein Geldfälscher.
261
00:15:06,573 --> 00:15:10,410
Uns wird "Veruntreu-Fälschung" vorgeworfen.
262
00:15:11,828 --> 00:15:14,373
Man sagt: "Geben Sie mir viel Geld,
263
00:15:14,373 --> 00:15:18,502
und ich verwandle Sie in Babys.
Sie werden nicht gefunden".
264
00:15:19,086 --> 00:15:21,213
Das sagt man. Ich habe es gehört.
265
00:15:21,213 --> 00:15:22,255
Tolle Neuigkeiten!
266
00:15:22,255 --> 00:15:27,511
Jemand hat abgesagt,
also könnte ich Sie drannehmen...
267
00:15:27,511 --> 00:15:28,929
...und zwar...
268
00:15:28,929 --> 00:15:29,972
...jetzt?
269
00:15:29,972 --> 00:15:31,181
Ja, jetzt.
270
00:15:31,181 --> 00:15:33,100
Oh, jetzt... Jetzt sofort?
271
00:15:33,100 --> 00:15:37,479
Warten Sie hier,
während ich den Operationsraum vorbereite.
272
00:15:38,647 --> 00:15:41,274
Ich stehe auf, weil ich mich freue.
273
00:15:41,274 --> 00:15:45,862
Ich muss unseren Männern sagen,
sie sollen die Hammerhaie füttern.
274
00:15:45,862 --> 00:15:49,491
Ich muss übersetzen,
denn einer von ihnen spricht Bulgarisch.
275
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Viel Glück!
276
00:15:50,909 --> 00:15:52,077
Wer hat gepupst?
277
00:15:53,412 --> 00:15:54,329
Kein Empfang!
278
00:15:54,329 --> 00:15:57,249
- Ich versuche es draußen!
- Lasst euch Zeit.
279
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Komm, Tabitha, nimm ab!
280
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Negativ.
281
00:16:16,768 --> 00:16:18,478
Aber die Flüchtige sind in der Nähe.
282
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
Ich fühle es
in meinen wolframbeschichteten Knochen.
283
00:16:21,481 --> 00:16:24,609
- Wir meiden nur die Bundesagenten!
- Schön!
284
00:16:24,609 --> 00:16:26,611
Vielleicht gibt es eine Hintertür.
285
00:16:29,197 --> 00:16:31,575
Das Gas sagt Gute Nacht!
286
00:16:39,374 --> 00:16:42,502
- Was machst du?
- Ich verdecke euren Geruch.
287
00:16:43,503 --> 00:16:46,006
Wow, der Hut ist reich... Nein!
288
00:16:46,006 --> 00:16:47,966
Runter und macht es mir nach.
289
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
Tanzbär, Tanzbär
290
00:16:51,261 --> 00:16:53,680
Seht euch den Tanzbären an
291
00:16:53,680 --> 00:16:56,058
Tanzbär, Tanzbär
292
00:16:56,058 --> 00:16:59,394
Gebt dem Tanzbär Kleingeld
293
00:16:59,394 --> 00:17:03,732
Hey! Der Bär betreibt
ohne Erlaubnis Straßenkunst.
294
00:17:04,816 --> 00:17:07,069
Dafür gibt es Gesetze.
295
00:17:14,242 --> 00:17:15,118
Sandkasten?
296
00:17:15,744 --> 00:17:17,621
Das schaffst du mit links.
297
00:17:18,288 --> 00:17:22,209
Ich habe zehn Lagerräume
voller tibetanischer Antilopenschals.
298
00:17:22,209 --> 00:17:24,586
Helfen Sie mir zu flüchten,
und Sie kriegen einen.
299
00:17:24,586 --> 00:17:27,339
Halt dich von meinen Eishelmen fern!
300
00:17:27,339 --> 00:17:30,425
Und nun der letzte Test.
301
00:17:35,931 --> 00:17:37,516
Das ist kein Sandkasten.
302
00:17:37,516 --> 00:17:39,142
Du lieber Schmutzfänger!
303
00:17:39,142 --> 00:17:41,019
Es ist ein Katzenklo!
304
00:17:41,520 --> 00:17:43,730
Womit habe ich das verdient?
305
00:17:43,730 --> 00:17:46,399
Außer allem, was ich verbrochen habe?
306
00:17:46,399 --> 00:17:48,693
Die perfekte letzte Prüfung.
307
00:17:48,693 --> 00:17:51,488
Kein Baby kann es lassen, im Sand zu spielen.
308
00:17:51,488 --> 00:17:53,532
Egal, was drin ist.
309
00:17:53,532 --> 00:17:57,202
Du bist ein genialer Agent
und ein schlechter Vater.
310
00:17:57,202 --> 00:18:00,080
Warum spielt Tina nicht im Kotkasten?
311
00:18:07,337 --> 00:18:09,339
Es geht gegen alles, was ich glaube,
312
00:18:09,339 --> 00:18:12,425
aber auch wenn du sie nicht siehst,
können sie dich sehen.
313
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
Ich kann nicht reingehen.
314
00:18:13,593 --> 00:18:17,180
Mein Babykörper sagt: "Spiel",
aber mein Gehirn weiß, da ist Katzenkot.
315
00:18:17,180 --> 00:18:20,016
Sei nicht so erwachsen. Rein mit dir!
316
00:18:20,016 --> 00:18:23,645
Ich habe einen Kumpel,
der ein DJ auf Mykonos ist...
317
00:18:23,645 --> 00:18:27,649
Das Gas bringt Sie an einen erholsamen Ort.
318
00:18:27,649 --> 00:18:28,859
Wo sind sie?
319
00:18:28,859 --> 00:18:32,445
- Meereswellen...
- Zehn, neun...
320
00:18:32,445 --> 00:18:33,864
Da muss eine Tür sein.
321
00:18:33,864 --> 00:18:35,824
Sucht einen Schalter, einen Knopf.
322
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Irgendetwas!
323
00:18:36,741 --> 00:18:38,285
Sechs, fünf...
324
00:18:38,285 --> 00:18:40,203
Schildkröten...
325
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Pip, du verkanntes Genie.
326
00:18:46,459 --> 00:18:47,752
Hände weg!
327
00:18:54,176 --> 00:18:55,635
Tut mir nichts!
328
00:18:55,635 --> 00:18:59,556
Ich operiere niemanden um.
Ich werde dafür bezahlt, so zu tun.
329
00:18:59,556 --> 00:19:03,059
Ich gebe ihnen diese seltsame Milch,
von der ich nichts erzählen darf.
330
00:19:03,059 --> 00:19:04,519
Das ist keine Milch.
331
00:19:04,519 --> 00:19:07,480
Es ist konzentrierte Babynahrung...
332
00:19:07,480 --> 00:19:10,400
Sir, Sie fantasieren und müssen sich ausruhen.
333
00:19:10,400 --> 00:19:13,278
Sie sind nicht mal Arzt?
334
00:19:13,278 --> 00:19:14,196
Nein. Doch!
335
00:19:14,196 --> 00:19:16,573
Ich finanziere damit meine Leidenschaft.
336
00:19:16,573 --> 00:19:18,491
Barttransplantation.
337
00:19:18,491 --> 00:19:22,370
Niemand sollte unter einem kahlen Kinn leiden.
338
00:19:23,580 --> 00:19:26,124
Tut mir leid, ich stelle mir vor,
was Ihre Eltern denken,
339
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
wenn ihre Freunde fragen, was Ihr Beruf ist.
340
00:19:28,251 --> 00:19:31,796
Man sieht es nicht, aber mein Bart ist auch...
341
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Der Teil ist nicht fest.
342
00:19:33,715 --> 00:19:36,259
Wo kommen sie her? Wer bezahlt Sie?
343
00:19:36,259 --> 00:19:38,053
Wir haben nur telefoniert,
344
00:19:38,053 --> 00:19:42,224
aber sie hat eine hohe Stimme
und ist sehr positiv.
345
00:19:42,891 --> 00:19:44,309
Abenteuerliche Aubrey!
346
00:19:44,309 --> 00:19:47,812
Jammender Jarreau!
347
00:19:47,812 --> 00:19:49,314
Datenleck Derek!
348
00:19:51,858 --> 00:19:53,693
Rein in den Sandkasten!
349
00:19:53,693 --> 00:19:56,863
Nein. Ich bin, wer ich bin.
Ich muss nichts beweisen.
350
00:19:56,863 --> 00:19:57,781
Doch.
351
00:19:57,781 --> 00:20:00,533
Genau das musst du tun.
352
00:20:00,533 --> 00:20:04,371
- Hi, Aubrey. Schlechtes Timing...
- Datenleck Derek! Piraterie Paula!
353
00:20:04,371 --> 00:20:06,957
Tolle Neuigkeiten.
Seit Stunden kein Verbrechen.
354
00:20:06,957 --> 00:20:08,750
Bist du in einen Brunnen gefallen?
355
00:20:08,750 --> 00:20:12,254
Schlimmer. Ich muss einen Test bestehen,
356
00:20:12,254 --> 00:20:13,880
aber will es nicht.
357
00:20:13,880 --> 00:20:16,675
Miss Guerrero? Sie sind aus Texas, oder?
358
00:20:16,675 --> 00:20:17,801
Aus dem Weg!
359
00:20:17,801 --> 00:20:20,053
Ich kann dich rausholen.
360
00:20:20,053 --> 00:20:22,847
Leg auf, wenn ich es machen soll.
361
00:20:24,391 --> 00:20:25,433
Los geht's.
362
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Wieso versteckst du dich, Tina-bina?
363
00:20:27,727 --> 00:20:30,522
Du willst nicht im Sand spielen?
364
00:20:34,651 --> 00:20:37,904
Oder bist du kein echtes Baby?
365
00:20:43,660 --> 00:20:46,329
Verstanden, Ma'am. Los, Guerrero!
366
00:20:47,956 --> 00:20:51,501
Letzter Test nicht eindeutig,
aber alles deutet auf Baby hin.
367
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Gib Tina einen Vertrauensbonus?
368
00:20:53,962 --> 00:20:57,590
Und ein Eis in einer Baseballmütze.
369
00:20:57,590 --> 00:21:00,010
Das würde ich von meiner Yaya erwarten.
370
00:21:01,761 --> 00:21:05,098
Juhu, Aubrey! Sie hat es geschafft.
371
00:21:05,098 --> 00:21:08,893
Ay, mi vida! Verzeihst du deiner Yaya?
372
00:21:09,769 --> 00:21:12,314
Wie hat Aubrey das geschafft?
373
00:21:12,314 --> 00:21:14,524
Ok, zurück ins Gefängnis...
374
00:21:16,484 --> 00:21:18,236
Kommt schon, Russ und Chuzz!
375
00:21:18,236 --> 00:21:20,030
Es geht los, Mann!
376
00:21:22,073 --> 00:21:24,242
Begeht Verbrechen!
377
00:21:24,242 --> 00:21:26,202
Hey, mein Kleingeld!
378
00:21:26,202 --> 00:21:30,665
Bitte! Lasst mich
Iggys Spezial-Haarmaske holen.
379
00:21:31,416 --> 00:21:33,293
Tina, was willst du?
380
00:21:33,293 --> 00:21:35,003
Ein Witz. Sie ist ein Baby.
381
00:21:35,003 --> 00:21:36,254
Sie nimmt...
382
00:21:42,093 --> 00:21:44,554
Eis gibt's später. Wir fahren.
383
00:21:56,900 --> 00:21:59,235
Festhalten, Yaya wird geländegängig!
384
00:22:01,905 --> 00:22:05,533
Nun, Aubrey hat dich
vom Katzenklo verschont.
385
00:22:05,533 --> 00:22:08,536
Wieso tut sie es so? Es macht keinen Sinn.
386
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Tina, es ist keine Operation.
387
00:22:10,455 --> 00:22:13,625
Die Babyverbrecher trinken
gestohlene Baby-Corp-Nahrung.
388
00:22:13,625 --> 00:22:15,543
Verbrechen!
389
00:22:15,543 --> 00:22:20,298
- Und ich weiß, wer sie beliefert.
- Ich auch.
390
00:22:21,800 --> 00:22:25,011
Ich bin nicht buchstäblich sprachlos.
391
00:22:25,011 --> 00:22:27,055
Da ich wieder das Sagen habe...
392
00:22:27,055 --> 00:22:29,891
- Nein, Mann! Wir wollen Aubrey!
- Aubrey!
393
00:22:31,309 --> 00:22:36,689
Willkommen in Ba-ba Town,
wo wir nicht herrschen, sondern krabbeln!
394
00:22:38,858 --> 00:22:42,320
Heiße ich Aubrey oder Markenzeichen?
Denn das war kreativ!
395
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Untertitel von: Miran Julia Kim-Lameman