1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,474 Telefon bağ... 3 00:00:24,067 --> 00:00:26,319 -Üç dakika sürer. - Alo? 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Şikago'ya bir saat var. Bradley'yi buldun mu? 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,284 Henüz ipucu yok ama bilgi edinecek konumdayım. 6 00:00:35,369 --> 00:00:40,541 Mali tablolar çok iyi. Ama beş dakika atıştırmalık arası verelim. 7 00:00:42,794 --> 00:00:46,297 O sinir bozucu atıştırmalık aşkı çok tanıdık. 8 00:00:46,297 --> 00:00:48,424 Eski şirketimin kurulunda mısın? 9 00:00:48,424 --> 00:00:52,678 - Hisse satıp koltuk aldım. - Mükemmel. Ama dikkatli ol. 10 00:00:52,678 --> 00:00:54,847 Bunlar şirketi soyup 11 00:00:54,847 --> 00:00:58,142 beni kaçıran sinsi çıngıraklı yılanlar! 12 00:00:58,142 --> 00:01:03,272 Tam da bu yüzden bu aşağılık zenginleri teker teker parçalıyorum. 13 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Şirketini hafta sonunda geri alırsın. 14 00:01:06,234 --> 00:01:08,736 Hardal yok mu? İstifa ediyorum! 15 00:01:09,278 --> 00:01:13,157 Aslında bugünün sonunda. Övünmek istemedim. 16 00:01:13,157 --> 00:01:17,453 Sen tam bir vahşi şirket yaratığısın. Etkilendim. 17 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Federallerle anlaşma yapmadan alamam, 18 00:01:22,250 --> 00:01:26,129 Dr. Thubbeirdh olmadan anlaşamam, onu da Bradley'siz bulamam. 19 00:01:26,129 --> 00:01:28,172 Eski odamı biliyor musun? 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,091 Yani benim yeni odamı. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,427 Bradley'ye bir dosya açmıştım. 22 00:01:33,427 --> 00:01:36,472 - Niye? - Arkadaş ve aile dosyaları tut, 23 00:01:36,472 --> 00:01:39,517 hediye ve gerekirse intikam için. 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Olur. Girdim. Dosya nerede? 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,145 Hayır, orada değil. 26 00:01:43,145 --> 00:01:47,608 Güvenlik için Knuckles Dewitt adında eski bir dövüşçüde. 27 00:01:47,608 --> 00:01:50,945 - Onu nerede bulurum? - Bir tek kişi biliyor. 28 00:01:50,945 --> 00:01:53,322 - Türkçen nasıl? - Babam şunu öğretmişti: 29 00:01:53,322 --> 00:01:54,657 Kim osurdu? 30 00:01:54,657 --> 00:02:00,079 Bu yeterli. Caz cinlerinin 15. yüzyılda bir çocuk prense yaptığı 31 00:02:00,079 --> 00:02:03,583 özel bir trombonu Türk konsolosluğuna götür. 32 00:02:03,583 --> 00:02:08,671 Trombon, sol alt çekmecemde, sahte tabanın altında... 33 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 Bradley, çık! 34 00:02:14,802 --> 00:02:20,600 3. BÖLÜM: 35 00:02:28,274 --> 00:02:30,026 Tekrar başlayalım mı? 36 00:02:30,026 --> 00:02:31,861 Yerimi tut! 37 00:02:31,861 --> 00:02:34,155 {\an8}Evin çatısı yok mu? 38 00:02:34,155 --> 00:02:36,782 {\an8}-Çatı yapma fırsatı var. - Anne! 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,952 Bir saniye, Tabs. Annen aptallara kötü mülk satıyor. 40 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 - Hey! - Bradley'yi buldum! 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,665 Kaçıyor. Toplantım var. Onu yakalayabilir misin? 42 00:02:44,665 --> 00:02:49,045 {\an8}Hayatım, kaçan bebek kovalamak ebeveynliğin %90'ıdır. 43 00:02:49,045 --> 00:02:49,962 Tabitha? 44 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 {\an8}- Alo? - Burada açıktayız. 45 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 {\an8}Bir telefon daha. 46 00:02:56,260 --> 00:02:58,179 {\an8}Ben Tina Templeton. 47 00:02:58,179 --> 00:02:59,472 Kim? Çip mi? 48 00:02:59,472 --> 00:03:03,434 - Niye sen açıyorsun? - Tek Tina'nın telefonunu da değil. 49 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 Dez gözaltına alındı. 50 00:03:05,853 --> 00:03:08,898 Aubrey, Küçültülmüşler'in yeni lideri. 51 00:03:08,898 --> 00:03:12,151 Tina da kuzeni ve büyükannesiyle kaldı. 52 00:03:12,151 --> 00:03:14,111 - Yani annemle mi? - Hayır. 53 00:03:14,111 --> 00:03:15,738 Korkunç olanla. 54 00:03:16,697 --> 00:03:19,241 Beni Tina'nın monitörüne bağla. 55 00:03:19,241 --> 00:03:22,745 Çok kaldık. Federaller geldi. 56 00:03:23,746 --> 00:03:25,247 Boş verin. 57 00:03:25,247 --> 00:03:27,500 Sadece yaşlı bir kadınmış... 58 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 Otobüse! 59 00:03:36,676 --> 00:03:37,510 Aubrey! 60 00:03:37,510 --> 00:03:40,179 Tina. İyi misin? Bir şey ister misin? 61 00:03:40,179 --> 00:03:44,725 Çok tatlısın ama Yaya 25 saniyede bir kontrol ediyor, 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 hemen sorayım, sen nasılsın? 63 00:03:47,144 --> 00:03:49,355 Lider olmak eğlenceli gibi. 64 00:03:49,355 --> 00:03:52,441 Ama çıyan dolu bir basket topu yutmuş gibiyim. 65 00:03:52,441 --> 00:03:54,944 Ben de. Tam öyle olmasa da. 66 00:03:54,944 --> 00:03:59,573 Kaçabildiğim anda, Küçültülmüşler'i yakalamaya geleceğim. 67 00:03:59,573 --> 00:04:02,618 Onları meşgul et de suç işlemesinler. 68 00:04:02,618 --> 00:04:04,537 Suç! 69 00:04:04,537 --> 00:04:05,663 Bilmiyorum. 70 00:04:05,663 --> 00:04:08,416 Suç işlemeyi çok istiyorlar. 71 00:04:08,416 --> 00:04:12,003 Fikirlerin harika, kendine inan. Hoşça kal! 72 00:04:14,005 --> 00:04:14,839 Tamam. 73 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 Bebek kılığındaki suçlu arkadaşlar! 74 00:04:18,467 --> 00:04:24,265 Çok eğlenceli ve vakit alıcı takım faaliyetleri yapacağız. 75 00:04:24,265 --> 00:04:26,892 Bu faaliyetler suç olabilir mi? 76 00:04:26,892 --> 00:04:30,938 O kadar eğleneceğiz ki suç işlemişiz gibi gelecek. 77 00:04:30,938 --> 00:04:32,606 Gidelim! 78 00:04:32,606 --> 00:04:37,069 Gördüğüm en garip şeydi Marsha, ki Connecticut'ta bulunmuşluğum var. 79 00:04:37,069 --> 00:04:42,158 Mücevherlerini çalanın sıradan bir bebek değil de bebek formunda 80 00:04:42,158 --> 00:04:45,828 yetişkin bir suçlu olduğunu hiç anlamadın mı? 81 00:04:45,828 --> 00:04:48,998 Hayır. Öbür bebeklere benziyordu. 82 00:04:48,998 --> 00:04:50,374 Her yerdeler. 83 00:04:50,374 --> 00:04:54,211 Evet H. Phyllis Sky-Larkin. Biliyorum. 84 00:04:54,211 --> 00:04:57,256 Merhaba karanlık sokaktaki bebek. 85 00:04:57,256 --> 00:04:59,967 Gardımı indirdim. Ama bu ne? 86 00:05:00,718 --> 00:05:03,846 - Mücevherlerim! -"Ga-ga goo" seni soydu. 87 00:05:11,187 --> 00:05:12,021 Anne! 88 00:05:12,021 --> 00:05:13,105 Tina! 89 00:05:13,105 --> 00:05:16,817 Seni çok özledim. Niye sen açtın? Yaya iyi mi? 90 00:05:16,817 --> 00:05:18,319 Hayır, çok gıcık. 91 00:05:18,319 --> 00:05:22,531 Haberleri izledi, Lil Bit'le beni bebek suçlu sanıyor. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,784 Lil Bit'i niye öyle sandı? 93 00:05:24,784 --> 00:05:25,951 Ve... 94 00:05:25,951 --> 00:05:28,496 Tabii seni de. 95 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 Ama sen konuşuyorsun ve telefona cevap veriyorsun. 96 00:05:34,752 --> 00:05:36,337 Biliyordum! 97 00:05:36,337 --> 00:05:38,547 Anne? Ne oldu? Açmadın. 98 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 Ama kızın açmış. 99 00:05:40,132 --> 00:05:43,844 Ya da kızın gibi davranan bu yetişkin suçlu. 100 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Lil Bit'e de güvenmiyorum. 101 00:05:46,722 --> 00:05:49,809 Paranoyaklaştıran programlar izleme. 102 00:05:49,809 --> 00:05:52,520 - Onlar senin torunların. - Sahi mi? 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,563 Hayatım üzerine yemin et. 104 00:05:54,563 --> 00:05:58,734 Lil Bit ve Tina'nın %100 normal bebek olduğuna. 105 00:05:59,360 --> 00:06:00,486 Durakladın! 106 00:06:00,486 --> 00:06:04,198 Delincuentes! Hatıra eşyalarımı ellemeyin. 107 00:06:05,366 --> 00:06:07,910 Anne, dur! Öyle yapmana gerek... 108 00:06:08,661 --> 00:06:11,288 Kapatmalıyım! Bradley bebek! Gel buraya! 109 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Bu seçkin sporcuyu yakalamakta iyi şanslar garson. 110 00:06:14,583 --> 00:06:17,503 Bir iş kampında golfta 90 yapmıştım. 111 00:06:18,754 --> 00:06:21,674 Aptal, bodur bacaklar, koşar mısınız? 112 00:06:29,598 --> 00:06:32,518 Kaldırıma çarpan kafatasları. 113 00:06:32,518 --> 00:06:34,436 Şikago'ya dönmek güzel. 114 00:06:35,604 --> 00:06:38,232 Çok fazla ilk yardım yapıyorsun! 115 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Peşimizde birçok devlet kurumu var. 116 00:06:41,318 --> 00:06:44,113 Kaç geceyi kaçırdık biliyor musun? 17! 117 00:06:44,113 --> 00:06:47,825 Bradley'yi bulduk. Sonra kaybettik. Ama yakında. 118 00:06:47,825 --> 00:06:49,660 Gidelim. Pip? 119 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 Bir gargoyle ile bakışma yarışını kazanıyorum. 120 00:06:52,746 --> 00:06:56,500 Bir heykelle bakışma yarışması kazanılmaz. 121 00:06:56,500 --> 00:06:57,626 Bir dakika. 122 00:07:04,842 --> 00:07:08,345 - Yani ayı yavrusu mu? - Sanırım o bir metafor. 123 00:07:08,345 --> 00:07:12,683 Bu gördüğünüz, binadaki ilk yardım çantalarını doldurmak yerine 124 00:07:12,683 --> 00:07:16,520 bana pizza fırını alınırsa yapılacak net kâr. 125 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Şirket genelinde... 126 00:07:20,399 --> 00:07:21,859 Üşüyen var mı? 127 00:07:21,859 --> 00:07:24,445 Burası rüzgârlı şehir. 128 00:07:27,448 --> 00:07:31,952 Sahildeki dairelerin fiyatlarına inanabiliyor musunuz? 129 00:07:31,952 --> 00:07:35,456 İşte bu! Ben Maui'ye taşınıyorum. 130 00:07:37,291 --> 00:07:40,127 "Tina bebek" dese ölür müydü? 131 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Annelik öğretecek değilim ama buna koşulsuz destek denir. 132 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Ben de Aubrey'ye verdim ve o... 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 İfade size uyarsa çizgiyi geçin. 134 00:07:49,720 --> 00:07:52,765 Hiç suç işlediniz mi gibi? 135 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 Evet. Şey, o beleşti. 136 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 Birini soyabilir miyiz? 137 00:07:58,103 --> 00:07:59,313 Muhteşem! 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,774 - O yüzden... - Ne haber Lil Bit? 139 00:08:01,774 --> 00:08:04,360 Babana lazımsın. Yaya kreşi nasıl? 140 00:08:04,360 --> 00:08:06,111 Bu ikisiyle kalamam. 141 00:08:06,111 --> 00:08:09,740 Beyzbol kasklı dondurma kâselerimi saydım, 142 00:08:09,740 --> 00:08:12,868 hepsi yerinde ama daha ne kadar? 143 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Neden bahsediyorsun? 144 00:08:14,870 --> 00:08:20,459 ...beş bebek olarak saklanan beş yetişkin tarafından işlenen beş suç. 145 00:08:20,459 --> 00:08:23,546 Beş olmak için ne korkunç bir zaman. 146 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Tina'yla Lil Bit suçlu mu sence? 147 00:08:26,298 --> 00:08:31,345 Bu yüzden tetikte olman güzel ama torunların yüzde 100 bebek. 148 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 Çok mu zordu? 149 00:08:32,888 --> 00:08:35,182 Lil Bit benim her şeyim, anne. 150 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Hayatın üzerine yemin ederim ki bu kız gerçek. 151 00:08:40,688 --> 00:08:42,565 Peki. Sen kurtuldun. 152 00:08:42,565 --> 00:08:47,319 - Ama bundan nasıl emin olacağız? - Zamanı mükemmel bir soru. 153 00:08:48,612 --> 00:08:50,406 Herkes bilmek istiyor. 154 00:08:50,406 --> 00:08:55,119 Gerçek bebekleri ameliyatlı haydutlardan nasıl ayırırsın? 155 00:08:55,119 --> 00:08:58,581 İşte, Benji Guerrero Testi! 156 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Önemli bir ajan tasarladı. 157 00:09:02,084 --> 00:09:06,130 Ama şu ana dek gerçek dünyada test edilmedi. 158 00:09:06,130 --> 00:09:07,631 Nihayet, müdür. 159 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 Adamlarınız kahvaltı önerdi 160 00:09:10,009 --> 00:09:13,387 ama kimse deve kuşu yumurtası getirmedi. 161 00:09:13,387 --> 00:09:15,306 Bir de bana suçlu diyorlar. 162 00:09:15,306 --> 00:09:18,267 Tedirgin bir tay gibi sinirliyim. 163 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Testi denemem lazım. 164 00:09:20,936 --> 00:09:24,440 Tina'nın sonuçlarını hem gerçek bir bebekle 165 00:09:24,440 --> 00:09:29,903 hem kesin suçlu bebeklerle karşılaştırmalıyız. 166 00:09:29,903 --> 00:09:31,447 Kontrol grubuyla. 167 00:09:31,447 --> 00:09:35,075 Russ Tisdale kontrol edilmeyecek faşistler. 168 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Anne! Seni yardımcı atadım! Yardım et. 169 00:09:39,830 --> 00:09:41,874 Hey. Hop. Gel buraya! 170 00:09:43,334 --> 00:09:46,462 -İyi misin? - Cevap buysa, hâlâ Chuzz Lugnuts'ım. 171 00:09:46,462 --> 00:09:49,173 Russ'ın İmparatorluğu çökmedi mi? 172 00:09:49,173 --> 00:09:54,928 Çökecekti ama gerçek bebek miyim diye referandum yapılıyor. 173 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Sen de sınavı geç. 174 00:09:56,680 --> 00:09:59,350 Tabii, o zaman tüm sorunlarım çözülür. 175 00:09:59,350 --> 00:10:02,061 Yaya normal olduğuma inanıp tedbiri bırakır, 176 00:10:02,061 --> 00:10:05,356 Aubrey'nin Küçültülmüşler'i devirmesine yardım ederim. 177 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 Alaycı başladı ama evet. 178 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Bu suçlu bebeği yakaladım. 179 00:10:13,364 --> 00:10:16,575 İstemsiz oldu ve senden nefret ediyorum. 180 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 Bradley'yi gören? 181 00:10:21,038 --> 00:10:25,834 Üzgünüm patron, odaklanamıyorum. Her yerde ayı görüyorum. 182 00:10:26,377 --> 00:10:27,378 Bir saniye. 183 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Kaçın! 184 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Buraya! Hadi! 185 00:10:38,055 --> 00:10:38,972 Sen de! 186 00:10:41,767 --> 00:10:44,144 Ne yazık ki taşınabilir işim! 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,023 Bu beden koşmak değil blog yazmak için yapılmış. 188 00:10:48,899 --> 00:10:52,778 Çöpte saklandığımı kimseye söyleme. 189 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 Şimdi de sefil bir dünyadasın. 190 00:10:57,199 --> 00:10:59,410 Beni Dr. Thubbeirdh'a götür 191 00:10:59,410 --> 00:11:03,706 yoksa sana öyle işkenceler yaparım ki... 192 00:11:03,706 --> 00:11:06,500 Kol altına lazanya. Kapı kolundan giysi. 193 00:11:06,500 --> 00:11:09,378 Acı dolu çocukluğa ait yiyecekler. 194 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 En iyi yaptığım iş bu. 195 00:11:11,672 --> 00:11:15,926 Doktoru mu görmen gerekiyor? Neden onu araştırmadın? 196 00:11:15,926 --> 00:11:21,140 T-H-U-B-B-E-I-R-H-D. Thubbeirdh. Gördün mü? 197 00:11:21,140 --> 00:11:25,310 Bina rehberinde. İstediğin zaman bulabilirdin. 198 00:11:25,310 --> 00:11:27,563 Hayır. Bu çok aptalca. 199 00:11:30,482 --> 00:11:32,067 Sizde kalsın. 200 00:11:33,986 --> 00:11:35,821 Tim, Carol, Bradley'yi alın. 201 00:11:35,821 --> 00:11:39,158 Doktor hakkında bilgi alın. Biz de Henri'yi sarsalım. 202 00:11:39,158 --> 00:11:40,868 Bilgi mi alalım? 203 00:11:40,868 --> 00:11:46,373 Bu cerrahı araştırırken 17 kez kaçırdığımız buluşmaya yaklaşacaksak 204 00:11:46,373 --> 00:11:51,420 bu dansı bana lütfeder misin hayatım? 205 00:11:51,420 --> 00:11:53,505 Ev yapımı kekler, Joaquin! 206 00:11:53,505 --> 00:11:56,967 Sabah 9.05'te bitti! Nedenini söyler misin? 207 00:11:56,967 --> 00:11:59,636 Keklerim seviliyor diye mi? 208 00:11:59,636 --> 00:12:03,932 Gerçek yeteneğin yok olurken niye burada oturuyorsun? 209 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Yönetim kuruluna girmeyi asla istemedim. 210 00:12:06,393 --> 00:12:08,854 Tek istediğim... 211 00:12:08,854 --> 00:12:10,397 kek yapmaktı. 212 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Kek yapmak mı? Yani? 213 00:12:12,649 --> 00:12:14,693 İstifa ediyorum! 214 00:12:17,863 --> 00:12:20,157 Test başlasın. 215 00:12:23,702 --> 00:12:25,662 Oyuncağa emeklemek mi? 216 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Test bu mu? 217 00:12:27,748 --> 00:12:30,792 - Getirin. - Suçlular bile anladı. 218 00:12:30,792 --> 00:12:34,922 Oyuncakları al. Kesip duş ayakkabısı yapar, satarız. 219 00:12:48,644 --> 00:12:49,520 Hayır! 220 00:12:55,817 --> 00:12:59,696 Hile yapıyorsun. Kızlar oyuncakları almadı bile. 221 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 Test o oyuncaklar değildi. 222 00:13:02,199 --> 00:13:05,577 - Gerçek bir bebek bilir... - Her şey oyuncaktır. 223 00:13:05,577 --> 00:13:07,412 - Harika işti. - Hayır. 224 00:13:07,412 --> 00:13:09,289 O şişeyi atacaktım, 225 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 vicdanı olup hayal gücü olmayan bir yetişkin gibi. 226 00:13:12,417 --> 00:13:13,460 Ben bu muyum? 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,171 Ne olduğumu bile hatırlamıyorsam 228 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 - nasıl emekli olup bebek olacağım? - Ce-ee! 229 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 Ortadan kayboldun ama sonra tam buradaydın. 230 00:13:23,595 --> 00:13:27,099 İçinde hep çıkmak isteyen bir bebek vardı. 231 00:13:27,099 --> 00:13:28,225 Bırak çıksın. 232 00:13:28,225 --> 00:13:31,812 Görsel tuhaf, moral konuşması güzel. Şu işi halledelim. 233 00:13:38,151 --> 00:13:41,321 -İğrenç. - Evet, iğrenç. 234 00:13:41,321 --> 00:13:44,157 Yerden yemek tam bebeklik. 235 00:13:54,960 --> 00:13:57,045 Bebekler doyduklarını bilmezler. 236 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 Yetişkinler kusmayı önler. 237 00:14:00,340 --> 00:14:01,925 Bastırır! 238 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 Öyle denir, doğrusu budur. 239 00:14:04,761 --> 00:14:08,098 Yetişkin olduğunu zaten biliyoruz, buna puan yok. 240 00:14:08,098 --> 00:14:09,433 Sıfır puan! 241 00:14:10,183 --> 00:14:13,020 Bekle. Geliyorum Aubrey. 242 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Takım oluşturuyoruz! 243 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 Siz hiç piramit yapmadınız mı? 244 00:14:18,066 --> 00:14:20,193 Piramit dümeni sayılır mı? 245 00:14:21,236 --> 00:14:25,532 Suçlu kocam Finister Knifebones ile ben 246 00:14:25,532 --> 00:14:27,868 daha genç görünmek istiyoruz. 247 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Suçlu eşim Esmerelda Verminczech'in 248 00:14:31,163 --> 00:14:33,040 hiç ihtiyacı olmasa da. 249 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Dolores? Aşağıya bak. 250 00:14:37,544 --> 00:14:40,672 Hepimiz için bu işi bitireceğim. 251 00:14:40,672 --> 00:14:43,383 Bunlara da bana yapılan yapılacak. 252 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 Doktor sizi bekliyor. 253 00:14:45,886 --> 00:14:49,181 Selam! Hoş geldiniz. Lütfen oturun. 254 00:14:49,181 --> 00:14:51,099 Oturuyorsunuz, harika. 255 00:14:51,099 --> 00:14:55,938 Demek biraz kaçmaya ihtiyacınız var... 256 00:14:55,938 --> 00:14:57,522 kanundan. 257 00:14:57,522 --> 00:15:01,401 Herkesten. Suçlu bulvar gazeteleri. Peşimizdeler. 258 00:15:01,401 --> 00:15:03,820 Bize "Esmer-inister" diyorlar. 259 00:15:03,820 --> 00:15:06,573 O zimmetine para geçiriyor, ben kalpazanım. 260 00:15:06,573 --> 00:15:10,410 "Zimmete para-zanlıktan"tan aranıyoruz. 261 00:15:11,828 --> 00:15:14,373 Ne derler bilirsiniz, "Çok para verin, 262 00:15:14,373 --> 00:15:18,502 sizi bebeğe dönüştüreyim. Fark edilmeden saklanın." 263 00:15:19,086 --> 00:15:21,213 Öyle derler. Dediklerini duydum. 264 00:15:21,213 --> 00:15:22,255 Müjde! 265 00:15:22,255 --> 00:15:27,511 Bir iptal oldu, sizi alabilirim... 266 00:15:27,511 --> 00:15:28,929 hemen... 267 00:15:28,929 --> 00:15:29,972 Şimdi mi? 268 00:15:29,972 --> 00:15:31,181 Evet, şimdi! 269 00:15:31,181 --> 00:15:33,100 Şu anda... Hemen mi? 270 00:15:33,100 --> 00:15:37,479 Siz bekleyin, ben özel ameliyathaneyi hazırlayayım. 271 00:15:38,647 --> 00:15:41,274 Mutlu olduğum için ayaktayım. 272 00:15:41,274 --> 00:15:45,862 Adamlarımı arayıp köpek balıklarına yem verin diyeceğim. 273 00:15:45,862 --> 00:15:49,491 Ben de çevireceğim çünkü biri sadece Bulgarca konuşuyor. 274 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 İyi şanslar! 275 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Kim osurdu? 276 00:15:53,412 --> 00:15:54,329 Sinyal yok! 277 00:15:54,329 --> 00:15:57,249 - Dışarıda deneyeceğim. - Acele etme. 278 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Hadi Tabitha, aç şunu. 279 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Görmedik. 280 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Ama kaçaklar yakında. 281 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 Tungsten kaplamalı kemiklerimde hissediyorum. 282 00:16:21,481 --> 00:16:24,609 - Bize aldırmayın, ajanlardan kaçıyoruz. - Güzel! 283 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 Belki arka kapı vardır. 284 00:16:29,197 --> 00:16:31,575 Yüz gazı iyi geceler diyor! 285 00:16:39,374 --> 00:16:42,502 - Ne yapıyorsun? - Kokumuzu maskeliyorum. 286 00:16:43,503 --> 00:16:46,006 Çok zenginmiş bu şapka... Hayır! 287 00:16:46,006 --> 00:16:47,966 Eğilip beni takip edin. 288 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 Dans eden ayı 289 00:16:51,261 --> 00:16:53,680 Doya doya dans eden ayıya bak 290 00:16:53,680 --> 00:16:56,058 Dans eden ayı 291 00:16:56,058 --> 00:16:59,394 Dans eden ayıya bozuk para ver 292 00:16:59,394 --> 00:17:03,732 Hey! Ruhsatsız gösteri yapan bir ayı var. 293 00:17:04,816 --> 00:17:07,069 Bu konuda kanunlarımız var. 294 00:17:14,242 --> 00:17:15,118 Kum havuzu mu? 295 00:17:15,744 --> 00:17:17,621 Bu işi başaracaksın. 296 00:17:18,288 --> 00:17:22,209 Tibet antilop atkılarıyla dolu 10 ayrı depom var. 297 00:17:22,209 --> 00:17:24,586 Kaçmama yardım et, birini vereyim. 298 00:17:24,586 --> 00:17:27,339 Dondurma kasklarımdan uzak dur. 299 00:17:27,339 --> 00:17:30,425 Ve şimdi sıra son testte. 300 00:17:35,931 --> 00:17:37,516 Kum havuzu yok. 301 00:17:37,516 --> 00:17:39,142 Vay anasına. 302 00:17:39,142 --> 00:17:41,019 Bu bir kedi tuvaleti! 303 00:17:41,520 --> 00:17:43,730 Bunu hak edecek ne yaptım? 304 00:17:43,730 --> 00:17:46,399 Şimdiye kadar yaptıklarım hariç? 305 00:17:46,399 --> 00:17:48,693 Mükemmel bir final sınavı. 306 00:17:48,693 --> 00:17:51,488 Hiçbir bebek kumda oynamaya karşı koyamaz. 307 00:17:51,488 --> 00:17:53,532 İçinde ne olursa olsun. 308 00:17:53,532 --> 00:17:57,202 Sen dâhiyane bir ajan, berbat bir babasın. 309 00:17:57,202 --> 00:18:00,080 Tina niye kaka kutusunda oynamıyor? 310 00:18:07,337 --> 00:18:09,422 Bu inandığım her şeye karşı 311 00:18:09,422 --> 00:18:12,425 ama sen onları göremesen de onlar seni görebilir. 312 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Oraya giremem. 313 00:18:13,593 --> 00:18:17,180 Vücudum "Git oyna." diyor ama beynim kaka olduğunu biliyor. 314 00:18:17,180 --> 00:18:20,016 Bana yetişkinlik yapma. Gir içeri! 315 00:18:20,016 --> 00:18:23,645 Mikonos'ta DJ'lik yapan bir arkadaşım var... 316 00:18:23,645 --> 00:18:27,649 Bırakın gaz sizi rahatlatıcı bir yere götürsün. 317 00:18:27,649 --> 00:18:28,859 Neredeler? 318 00:18:28,859 --> 00:18:32,445 - Deniz dalgaları... - On, dokuz. 319 00:18:32,445 --> 00:18:33,864 Bir kapı olmalı. 320 00:18:33,864 --> 00:18:35,824 Bir düğme arayın. 321 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Bir şey! 322 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 Altı, beş... 323 00:18:38,285 --> 00:18:40,203 Kaplumbağalar... 324 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Pip, seni yanlış anlaşılmış dâhi. 325 00:18:46,459 --> 00:18:47,752 Onlara dokunma! 326 00:18:54,176 --> 00:18:55,635 Bana zarar vermeyin! 327 00:18:55,635 --> 00:18:59,556 "Ameliyat" yapmıyorum. Rol yapma parası alıyorum. 328 00:18:59,556 --> 00:19:03,059 Onlara sır olan bu tuhaf sütü veriyorum. 329 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 O süt değil. 330 00:19:04,519 --> 00:19:07,480 Çok yoğunlaştırılmış özel mama... 331 00:19:07,480 --> 00:19:10,400 Saçmalıyorsunuz, dinlenmelisiniz. 332 00:19:10,400 --> 00:19:13,278 Doktor bile değil misin? 333 00:19:13,278 --> 00:19:14,196 Doktorum! 334 00:19:14,196 --> 00:19:16,573 Asıl tutkum başka. 335 00:19:16,573 --> 00:19:18,491 Sakal nakli! 336 00:19:18,491 --> 00:19:22,370 Kimse sakalsız bir çeneden utanmamalı. 337 00:19:23,580 --> 00:19:28,251 Ne iş yaptığın sorulunca annenle babanın hislerini hayal ettim de. 338 00:19:28,251 --> 00:19:31,796 Fark edilmiyor ama kendime de yaptım... 339 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 O kısım oturmadı. 340 00:19:33,715 --> 00:19:36,259 Bunlar nereden geldi? Kim para veriyor? 341 00:19:36,259 --> 00:19:38,053 Sadece telefonda konuştuk 342 00:19:38,053 --> 00:19:42,224 ama kadının tiz bir sesi ve olumlu bir tavrı var. 343 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 Gözü Pek Aubrey! 344 00:19:44,309 --> 00:19:47,812 Parazitçi Jarreau! 345 00:19:47,812 --> 00:19:49,314 Veri Hırsızı Derek! 346 00:19:51,858 --> 00:19:53,693 Şu kum havuzuna gir! 347 00:19:53,693 --> 00:19:56,863 Kendimi biliyorum. Bir şey kanıtlamam gerekmiyor. 348 00:19:56,863 --> 00:19:57,781 Gerekiyor. 349 00:19:57,781 --> 00:20:00,533 Tam olarak yapman gereken şey bu. 350 00:20:00,533 --> 00:20:04,371 - Selam Aubrey. Kötü zaman. - Veri Hırsızı Derek! Korsan Paula! 351 00:20:04,371 --> 00:20:06,957 Müjde. Saatlerdir suç işlenmedi. 352 00:20:06,957 --> 00:20:08,750 Kuyuya mı düştün? 353 00:20:08,750 --> 00:20:12,254 Daha kötüsü. Almam gereken ama geçmek istemediğim 354 00:20:12,254 --> 00:20:13,880 bir testin ortasındayım. 355 00:20:13,880 --> 00:20:16,675 Bayan Guerrero? Teksaslısınız, değil mi? 356 00:20:16,675 --> 00:20:17,801 Çekil! 357 00:20:17,801 --> 00:20:20,053 Seni kurtarmak için bir fikrim var. 358 00:20:20,053 --> 00:20:22,847 Yapmamı istiyorsan telefonu kapat. 359 00:20:24,391 --> 00:20:25,433 Onay verdi. 360 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Neden saklanıyorsun Tina? 361 00:20:27,727 --> 00:20:30,522 Kumda oynamak istemiyor musun? 362 00:20:34,651 --> 00:20:37,904 Yoksa gerçek bebek değil misin? 363 00:20:43,660 --> 00:20:46,329 Anlaşıldı. Hazırlan, Guerrero! 364 00:20:47,956 --> 00:20:51,501 Test sonucu kesin değil ama tüm işaretler bebeği gösteriyor. 365 00:20:51,501 --> 00:20:53,962 Tina'ya bir şans mı versek? 366 00:20:53,962 --> 00:20:57,590 Sonra da beyzbol şapkasında dondurma verelim. 367 00:20:57,590 --> 00:21:00,010 Yaya'm öyle yapsın isterdim. 368 00:21:01,761 --> 00:21:05,098 Aslan Aubrey! Gerçekten başardı. 369 00:21:05,098 --> 00:21:08,893 Hayatım! Yaya'nı affedebilir misin? 370 00:21:09,769 --> 00:21:12,314 Aubrey bunu nasıl başardı? 371 00:21:12,314 --> 00:21:14,524 Tamam, hadi hapse küçük... 372 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 Hadi Russ ve Chuzz! 373 00:21:18,236 --> 00:21:20,030 Gerçekleşiyor dostum! 374 00:21:22,073 --> 00:21:24,242 Suç işleyin! 375 00:21:24,242 --> 00:21:26,202 Hey, bozukluğum! 376 00:21:26,202 --> 00:21:30,665 Lütfen! Iggy'nin özel saç maskesi için geri döneyim. 377 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Tina, ne istiyorsun? 378 00:21:33,293 --> 00:21:35,003 Şaka. O bir bebek. 379 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 O... 380 00:21:42,093 --> 00:21:44,554 Dondurma sonra. Şimdi araba kullanacağız. 381 00:21:56,900 --> 00:21:59,235 Sıkı tutunun, Yaya araziye çıkıyor. 382 00:22:01,905 --> 00:22:05,533 Aubrey seni kedi pisliğinde oynamaktan kurtardı. 383 00:22:05,533 --> 00:22:08,536 Niye böyle yapıyor? Hiç mantıklı değil. 384 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Tina, ameliyat değilmiş. 385 00:22:10,455 --> 00:22:13,625 Çalınan Bebek Şirketi Maması'nı içiyorlarmış. 386 00:22:13,625 --> 00:22:15,543 Suç! 387 00:22:15,543 --> 00:22:20,298 - Tedarikçinin kim olduğunu biliyorum. - Ben de. 388 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Gerçekten değil, lafın gelişi nutkum tutuldu. 389 00:22:25,011 --> 00:22:27,055 Yine başa geçtiğime göre... 390 00:22:27,055 --> 00:22:29,891 - Hayır! Biz Aubrey'yi istiyoruz! - Aubrey! 391 00:22:31,309 --> 00:22:36,689 Ba-Ba Town'a hoş geldiniz, burayı yönetmiyoruz, talan ediyoruz! 392 00:22:38,858 --> 00:22:42,320 Adım Aubrey mi Marka mı? Çünkü bu çok akılda kalıcıydı! 393 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan