1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,474
Telefon bağ...
3
00:00:24,067 --> 00:00:26,319
-Üç dakika sürer.
- Alo?
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Şikago'ya bir saat var.
Bradley'yi buldun mu?
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,284
Henüz ipucu yok
ama bilgi edinecek konumdayım.
6
00:00:35,369 --> 00:00:40,541
Mali tablolar çok iyi.
Ama beş dakika atıştırmalık arası verelim.
7
00:00:42,794 --> 00:00:46,297
O sinir bozucu atıştırmalık aşkı
çok tanıdık.
8
00:00:46,297 --> 00:00:48,424
Eski şirketimin kurulunda mısın?
9
00:00:48,424 --> 00:00:52,678
- Hisse satıp koltuk aldım.
- Mükemmel. Ama dikkatli ol.
10
00:00:52,678 --> 00:00:54,847
Bunlar şirketi soyup
11
00:00:54,847 --> 00:00:58,142
beni kaçıran sinsi çıngıraklı yılanlar!
12
00:00:58,142 --> 00:01:03,272
Tam da bu yüzden bu aşağılık zenginleri
teker teker parçalıyorum.
13
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Şirketini hafta sonunda geri alırsın.
14
00:01:06,234 --> 00:01:08,736
Hardal yok mu? İstifa ediyorum!
15
00:01:09,278 --> 00:01:13,157
Aslında bugünün sonunda.
Övünmek istemedim.
16
00:01:13,157 --> 00:01:17,453
Sen tam bir vahşi şirket yaratığısın. Etkilendim.
17
00:01:19,163 --> 00:01:22,250
Federallerle anlaşma yapmadan alamam,
18
00:01:22,250 --> 00:01:26,129
Dr. Thubbeirdh olmadan anlaşamam,
onu da Bradley'siz bulamam.
19
00:01:26,129 --> 00:01:28,172
Eski odamı biliyor musun?
20
00:01:28,172 --> 00:01:30,091
Yani benim yeni odamı.
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,427
Bradley'ye bir dosya açmıştım.
22
00:01:33,427 --> 00:01:36,472
- Niye?
- Arkadaş ve aile dosyaları tut,
23
00:01:36,472 --> 00:01:39,517
hediye ve gerekirse intikam için.
24
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Olur. Girdim. Dosya nerede?
25
00:01:41,519 --> 00:01:43,145
Hayır, orada değil.
26
00:01:43,145 --> 00:01:47,608
Güvenlik için Knuckles Dewitt adında
eski bir dövüşçüde.
27
00:01:47,608 --> 00:01:50,945
- Onu nerede bulurum?
- Bir tek kişi biliyor.
28
00:01:50,945 --> 00:01:53,322
- Türkçen nasıl?
- Babam şunu öğretmişti:
29
00:01:53,322 --> 00:01:54,657
Kim osurdu?
30
00:01:54,657 --> 00:02:00,079
Bu yeterli. Caz cinlerinin
15. yüzyılda bir çocuk prense yaptığı
31
00:02:00,079 --> 00:02:03,583
özel bir trombonu
Türk konsolosluğuna götür.
32
00:02:03,583 --> 00:02:08,671
Trombon, sol alt çekmecemde,
sahte tabanın altında...
33
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
Bradley, çık!
34
00:02:14,802 --> 00:02:20,600
3. BÖLÜM:
35
00:02:28,274 --> 00:02:30,026
Tekrar başlayalım mı?
36
00:02:30,026 --> 00:02:31,861
Yerimi tut!
37
00:02:31,861 --> 00:02:34,155
{\an8}Evin çatısı yok mu?
38
00:02:34,155 --> 00:02:36,782
{\an8}-Çatı yapma fırsatı var.
- Anne!
39
00:02:36,782 --> 00:02:39,952
Bir saniye, Tabs.
Annen aptallara kötü mülk satıyor.
40
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
- Hey!
- Bradley'yi buldum!
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,665
Kaçıyor. Toplantım var.
Onu yakalayabilir misin?
42
00:02:44,665 --> 00:02:49,045
{\an8}Hayatım, kaçan bebek kovalamak
ebeveynliğin %90'ıdır.
43
00:02:49,045 --> 00:02:49,962
Tabitha?
44
00:02:50,546 --> 00:02:52,590
{\an8}- Alo?
- Burada açıktayız.
45
00:02:52,590 --> 00:02:54,508
{\an8}Bir telefon daha.
46
00:02:56,260 --> 00:02:58,179
{\an8}Ben Tina Templeton.
47
00:02:58,179 --> 00:02:59,472
Kim? Çip mi?
48
00:02:59,472 --> 00:03:03,434
- Niye sen açıyorsun?
- Tek Tina'nın telefonunu da değil.
49
00:03:03,434 --> 00:03:05,853
Dez gözaltına alındı.
50
00:03:05,853 --> 00:03:08,898
Aubrey, Küçültülmüşler'in yeni lideri.
51
00:03:08,898 --> 00:03:12,151
Tina da kuzeni ve büyükannesiyle kaldı.
52
00:03:12,151 --> 00:03:14,111
- Yani annemle mi?
- Hayır.
53
00:03:14,111 --> 00:03:15,738
Korkunç olanla.
54
00:03:16,697 --> 00:03:19,241
Beni Tina'nın monitörüne bağla.
55
00:03:19,241 --> 00:03:22,745
Çok kaldık. Federaller geldi.
56
00:03:23,746 --> 00:03:25,247
Boş verin.
57
00:03:25,247 --> 00:03:27,500
Sadece yaşlı bir kadınmış...
58
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
Otobüse!
59
00:03:36,676 --> 00:03:37,510
Aubrey!
60
00:03:37,510 --> 00:03:40,179
Tina. İyi misin? Bir şey ister misin?
61
00:03:40,179 --> 00:03:44,725
Çok tatlısın
ama Yaya 25 saniyede bir kontrol ediyor,
62
00:03:44,725 --> 00:03:47,144
hemen sorayım, sen nasılsın?
63
00:03:47,144 --> 00:03:49,355
Lider olmak eğlenceli gibi.
64
00:03:49,355 --> 00:03:52,441
Ama çıyan dolu bir basket topu
yutmuş gibiyim.
65
00:03:52,441 --> 00:03:54,944
Ben de. Tam öyle olmasa da.
66
00:03:54,944 --> 00:03:59,573
Kaçabildiğim anda,
Küçültülmüşler'i yakalamaya geleceğim.
67
00:03:59,573 --> 00:04:02,618
Onları meşgul et de suç işlemesinler.
68
00:04:02,618 --> 00:04:04,537
Suç!
69
00:04:04,537 --> 00:04:05,663
Bilmiyorum.
70
00:04:05,663 --> 00:04:08,416
Suç işlemeyi çok istiyorlar.
71
00:04:08,416 --> 00:04:12,003
Fikirlerin harika, kendine inan.
Hoşça kal!
72
00:04:14,005 --> 00:04:14,839
Tamam.
73
00:04:15,673 --> 00:04:18,467
Bebek kılığındaki suçlu arkadaşlar!
74
00:04:18,467 --> 00:04:24,265
Çok eğlenceli ve vakit alıcı
takım faaliyetleri yapacağız.
75
00:04:24,265 --> 00:04:26,892
Bu faaliyetler suç olabilir mi?
76
00:04:26,892 --> 00:04:30,938
O kadar eğleneceğiz ki
suç işlemişiz gibi gelecek.
77
00:04:30,938 --> 00:04:32,606
Gidelim!
78
00:04:32,606 --> 00:04:37,069
Gördüğüm en garip şeydi Marsha,
ki Connecticut'ta bulunmuşluğum var.
79
00:04:37,069 --> 00:04:42,158
Mücevherlerini çalanın
sıradan bir bebek değil de bebek formunda
80
00:04:42,158 --> 00:04:45,828
yetişkin bir suçlu olduğunu
hiç anlamadın mı?
81
00:04:45,828 --> 00:04:48,998
Hayır. Öbür bebeklere benziyordu.
82
00:04:48,998 --> 00:04:50,374
Her yerdeler.
83
00:04:50,374 --> 00:04:54,211
Evet H. Phyllis Sky-Larkin. Biliyorum.
84
00:04:54,211 --> 00:04:57,256
Merhaba karanlık sokaktaki bebek.
85
00:04:57,256 --> 00:04:59,967
Gardımı indirdim. Ama bu ne?
86
00:05:00,718 --> 00:05:03,846
- Mücevherlerim!
-"Ga-ga goo" seni soydu.
87
00:05:11,187 --> 00:05:12,021
Anne!
88
00:05:12,021 --> 00:05:13,105
Tina!
89
00:05:13,105 --> 00:05:16,817
Seni çok özledim. Niye sen açtın?
Yaya iyi mi?
90
00:05:16,817 --> 00:05:18,319
Hayır, çok gıcık.
91
00:05:18,319 --> 00:05:22,531
Haberleri izledi, Lil Bit'le beni
bebek suçlu sanıyor.
92
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
Lil Bit'i niye öyle sandı?
93
00:05:24,784 --> 00:05:25,951
Ve...
94
00:05:25,951 --> 00:05:28,496
Tabii seni de.
95
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
Ama sen konuşuyorsun
ve telefona cevap veriyorsun.
96
00:05:34,752 --> 00:05:36,337
Biliyordum!
97
00:05:36,337 --> 00:05:38,547
Anne? Ne oldu? Açmadın.
98
00:05:38,547 --> 00:05:40,132
Ama kızın açmış.
99
00:05:40,132 --> 00:05:43,844
Ya da kızın gibi davranan
bu yetişkin suçlu.
100
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Lil Bit'e de güvenmiyorum.
101
00:05:46,722 --> 00:05:49,809
Paranoyaklaştıran programlar izleme.
102
00:05:49,809 --> 00:05:52,520
- Onlar senin torunların.
- Sahi mi?
103
00:05:52,520 --> 00:05:54,563
Hayatım üzerine yemin et.
104
00:05:54,563 --> 00:05:58,734
Lil Bit ve Tina'nın
%100 normal bebek olduğuna.
105
00:05:59,360 --> 00:06:00,486
Durakladın!
106
00:06:00,486 --> 00:06:04,198
Delincuentes! Hatıra eşyalarımı ellemeyin.
107
00:06:05,366 --> 00:06:07,910
Anne, dur! Öyle yapmana gerek...
108
00:06:08,661 --> 00:06:11,288
Kapatmalıyım! Bradley bebek! Gel buraya!
109
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Bu seçkin sporcuyu yakalamakta
iyi şanslar garson.
110
00:06:14,583 --> 00:06:17,503
Bir iş kampında golfta 90 yapmıştım.
111
00:06:18,754 --> 00:06:21,674
Aptal, bodur bacaklar, koşar mısınız?
112
00:06:29,598 --> 00:06:32,518
Kaldırıma çarpan kafatasları.
113
00:06:32,518 --> 00:06:34,436
Şikago'ya dönmek güzel.
114
00:06:35,604 --> 00:06:38,232
Çok fazla ilk yardım yapıyorsun!
115
00:06:38,232 --> 00:06:41,318
Peşimizde birçok devlet kurumu var.
116
00:06:41,318 --> 00:06:44,113
Kaç geceyi kaçırdık biliyor musun? 17!
117
00:06:44,113 --> 00:06:47,825
Bradley'yi bulduk.
Sonra kaybettik. Ama yakında.
118
00:06:47,825 --> 00:06:49,660
Gidelim. Pip?
119
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
Bir gargoyle ile
bakışma yarışını kazanıyorum.
120
00:06:52,746 --> 00:06:56,500
Bir heykelle bakışma yarışması kazanılmaz.
121
00:06:56,500 --> 00:06:57,626
Bir dakika.
122
00:07:04,842 --> 00:07:08,345
- Yani ayı yavrusu mu?
- Sanırım o bir metafor.
123
00:07:08,345 --> 00:07:12,683
Bu gördüğünüz, binadaki
ilk yardım çantalarını doldurmak yerine
124
00:07:12,683 --> 00:07:16,520
bana pizza fırını alınırsa
yapılacak net kâr.
125
00:07:17,396 --> 00:07:19,565
Şirket genelinde...
126
00:07:20,399 --> 00:07:21,859
Üşüyen var mı?
127
00:07:21,859 --> 00:07:24,445
Burası rüzgârlı şehir.
128
00:07:27,448 --> 00:07:31,952
Sahildeki dairelerin fiyatlarına
inanabiliyor musunuz?
129
00:07:31,952 --> 00:07:35,456
İşte bu! Ben Maui'ye taşınıyorum.
130
00:07:37,291 --> 00:07:40,127
"Tina bebek" dese ölür müydü?
131
00:07:40,127 --> 00:07:43,881
Annelik öğretecek değilim
ama buna koşulsuz destek denir.
132
00:07:43,881 --> 00:07:46,258
Ben de Aubrey'ye verdim ve o...
133
00:07:46,258 --> 00:07:49,720
İfade size uyarsa çizgiyi geçin.
134
00:07:49,720 --> 00:07:52,765
Hiç suç işlediniz mi gibi?
135
00:07:53,849 --> 00:07:56,143
Evet. Şey, o beleşti.
136
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
Birini soyabilir miyiz?
137
00:07:58,103 --> 00:07:59,313
Muhteşem!
138
00:07:59,313 --> 00:08:01,774
- O yüzden...
- Ne haber Lil Bit?
139
00:08:01,774 --> 00:08:04,360
Babana lazımsın. Yaya kreşi nasıl?
140
00:08:04,360 --> 00:08:06,111
Bu ikisiyle kalamam.
141
00:08:06,111 --> 00:08:09,740
Beyzbol kasklı dondurma kâselerimi saydım,
142
00:08:09,740 --> 00:08:12,868
hepsi yerinde ama daha ne kadar?
143
00:08:12,868 --> 00:08:14,870
Neden bahsediyorsun?
144
00:08:14,870 --> 00:08:20,459
...beş bebek olarak saklanan
beş yetişkin tarafından işlenen beş suç.
145
00:08:20,459 --> 00:08:23,546
Beş olmak için ne korkunç bir zaman.
146
00:08:23,546 --> 00:08:26,298
Tina'yla Lil Bit suçlu mu sence?
147
00:08:26,298 --> 00:08:31,345
Bu yüzden tetikte olman güzel
ama torunların yüzde 100 bebek.
148
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
Çok mu zordu?
149
00:08:32,888 --> 00:08:35,182
Lil Bit benim her şeyim, anne.
150
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Hayatın üzerine yemin ederim ki
bu kız gerçek.
151
00:08:40,688 --> 00:08:42,565
Peki. Sen kurtuldun.
152
00:08:42,565 --> 00:08:47,319
- Ama bundan nasıl emin olacağız?
- Zamanı mükemmel bir soru.
153
00:08:48,612 --> 00:08:50,406
Herkes bilmek istiyor.
154
00:08:50,406 --> 00:08:55,119
Gerçek bebekleri
ameliyatlı haydutlardan nasıl ayırırsın?
155
00:08:55,119 --> 00:08:58,581
İşte, Benji Guerrero Testi!
156
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Önemli bir ajan tasarladı.
157
00:09:02,084 --> 00:09:06,130
Ama şu ana dek
gerçek dünyada test edilmedi.
158
00:09:06,130 --> 00:09:07,631
Nihayet, müdür.
159
00:09:07,631 --> 00:09:10,009
Adamlarınız kahvaltı önerdi
160
00:09:10,009 --> 00:09:13,387
ama kimse deve kuşu yumurtası getirmedi.
161
00:09:13,387 --> 00:09:15,306
Bir de bana suçlu diyorlar.
162
00:09:15,306 --> 00:09:18,267
Tedirgin bir tay gibi sinirliyim.
163
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Testi denemem lazım.
164
00:09:20,936 --> 00:09:24,440
Tina'nın sonuçlarını
hem gerçek bir bebekle
165
00:09:24,440 --> 00:09:29,903
hem kesin suçlu bebeklerle karşılaştırmalıyız.
166
00:09:29,903 --> 00:09:31,447
Kontrol grubuyla.
167
00:09:31,447 --> 00:09:35,075
Russ Tisdale
kontrol edilmeyecek faşistler.
168
00:09:35,075 --> 00:09:38,162
Anne! Seni yardımcı atadım! Yardım et.
169
00:09:39,830 --> 00:09:41,874
Hey. Hop. Gel buraya!
170
00:09:43,334 --> 00:09:46,462
-İyi misin?
- Cevap buysa, hâlâ Chuzz Lugnuts'ım.
171
00:09:46,462 --> 00:09:49,173
Russ'ın İmparatorluğu çökmedi mi?
172
00:09:49,173 --> 00:09:54,928
Çökecekti ama gerçek bebek miyim diye
referandum yapılıyor.
173
00:09:54,928 --> 00:09:56,680
Sen de sınavı geç.
174
00:09:56,680 --> 00:09:59,350
Tabii, o zaman tüm sorunlarım çözülür.
175
00:09:59,350 --> 00:10:02,061
Yaya normal olduğuma inanıp
tedbiri bırakır,
176
00:10:02,061 --> 00:10:05,356
Aubrey'nin Küçültülmüşler'i devirmesine
yardım ederim.
177
00:10:05,356 --> 00:10:08,108
Alaycı başladı ama evet.
178
00:10:08,108 --> 00:10:10,402
Bu suçlu bebeği yakaladım.
179
00:10:13,364 --> 00:10:16,575
İstemsiz oldu ve senden nefret ediyorum.
180
00:10:19,828 --> 00:10:21,038
Bradley'yi gören?
181
00:10:21,038 --> 00:10:25,834
Üzgünüm patron, odaklanamıyorum.
Her yerde ayı görüyorum.
182
00:10:26,377 --> 00:10:27,378
Bir saniye.
183
00:10:29,296 --> 00:10:30,547
Kaçın!
184
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Buraya! Hadi!
185
00:10:38,055 --> 00:10:38,972
Sen de!
186
00:10:41,767 --> 00:10:44,144
Ne yazık ki taşınabilir işim!
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,023
Bu beden koşmak değil
blog yazmak için yapılmış.
188
00:10:48,899 --> 00:10:52,778
Çöpte saklandığımı kimseye söyleme.
189
00:10:54,530 --> 00:10:57,199
Şimdi de sefil bir dünyadasın.
190
00:10:57,199 --> 00:10:59,410
Beni Dr. Thubbeirdh'a götür
191
00:10:59,410 --> 00:11:03,706
yoksa sana öyle işkenceler yaparım ki...
192
00:11:03,706 --> 00:11:06,500
Kol altına lazanya. Kapı kolundan giysi.
193
00:11:06,500 --> 00:11:09,378
Acı dolu çocukluğa ait yiyecekler.
194
00:11:09,378 --> 00:11:11,672
En iyi yaptığım iş bu.
195
00:11:11,672 --> 00:11:15,926
Doktoru mu görmen gerekiyor?
Neden onu araştırmadın?
196
00:11:15,926 --> 00:11:21,140
T-H-U-B-B-E-I-R-H-D. Thubbeirdh.
Gördün mü?
197
00:11:21,140 --> 00:11:25,310
Bina rehberinde.
İstediğin zaman bulabilirdin.
198
00:11:25,310 --> 00:11:27,563
Hayır. Bu çok aptalca.
199
00:11:30,482 --> 00:11:32,067
Sizde kalsın.
200
00:11:33,986 --> 00:11:35,821
Tim, Carol, Bradley'yi alın.
201
00:11:35,821 --> 00:11:39,158
Doktor hakkında bilgi alın.
Biz de Henri'yi sarsalım.
202
00:11:39,158 --> 00:11:40,868
Bilgi mi alalım?
203
00:11:40,868 --> 00:11:46,373
Bu cerrahı araştırırken 17 kez
kaçırdığımız buluşmaya yaklaşacaksak
204
00:11:46,373 --> 00:11:51,420
bu dansı bana lütfeder misin hayatım?
205
00:11:51,420 --> 00:11:53,505
Ev yapımı kekler, Joaquin!
206
00:11:53,505 --> 00:11:56,967
Sabah 9.05'te bitti!
Nedenini söyler misin?
207
00:11:56,967 --> 00:11:59,636
Keklerim seviliyor diye mi?
208
00:11:59,636 --> 00:12:03,932
Gerçek yeteneğin yok olurken
niye burada oturuyorsun?
209
00:12:03,932 --> 00:12:06,393
Yönetim kuruluna girmeyi asla istemedim.
210
00:12:06,393 --> 00:12:08,854
Tek istediğim...
211
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
kek yapmaktı.
212
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Kek yapmak mı? Yani?
213
00:12:12,649 --> 00:12:14,693
İstifa ediyorum!
214
00:12:17,863 --> 00:12:20,157
Test başlasın.
215
00:12:23,702 --> 00:12:25,662
Oyuncağa emeklemek mi?
216
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Test bu mu?
217
00:12:27,748 --> 00:12:30,792
- Getirin.
- Suçlular bile anladı.
218
00:12:30,792 --> 00:12:34,922
Oyuncakları al.
Kesip duş ayakkabısı yapar, satarız.
219
00:12:48,644 --> 00:12:49,520
Hayır!
220
00:12:55,817 --> 00:12:59,696
Hile yapıyorsun.
Kızlar oyuncakları almadı bile.
221
00:12:59,696 --> 00:13:02,199
Test o oyuncaklar değildi.
222
00:13:02,199 --> 00:13:05,577
- Gerçek bir bebek bilir...
- Her şey oyuncaktır.
223
00:13:05,577 --> 00:13:07,412
- Harika işti.
- Hayır.
224
00:13:07,412 --> 00:13:09,289
O şişeyi atacaktım,
225
00:13:09,289 --> 00:13:12,417
vicdanı olup
hayal gücü olmayan bir yetişkin gibi.
226
00:13:12,417 --> 00:13:13,460
Ben bu muyum?
227
00:13:13,460 --> 00:13:16,171
Ne olduğumu bile hatırlamıyorsam
228
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
- nasıl emekli olup bebek olacağım?
- Ce-ee!
229
00:13:19,800 --> 00:13:23,053
Ortadan kayboldun
ama sonra tam buradaydın.
230
00:13:23,595 --> 00:13:27,099
İçinde hep çıkmak isteyen bir bebek vardı.
231
00:13:27,099 --> 00:13:28,225
Bırak çıksın.
232
00:13:28,225 --> 00:13:31,812
Görsel tuhaf, moral konuşması güzel.
Şu işi halledelim.
233
00:13:38,151 --> 00:13:41,321
-İğrenç.
- Evet, iğrenç.
234
00:13:41,321 --> 00:13:44,157
Yerden yemek tam bebeklik.
235
00:13:54,960 --> 00:13:57,045
Bebekler doyduklarını bilmezler.
236
00:13:58,046 --> 00:14:00,340
Yetişkinler kusmayı önler.
237
00:14:00,340 --> 00:14:01,925
Bastırır!
238
00:14:01,925 --> 00:14:04,761
Öyle denir, doğrusu budur.
239
00:14:04,761 --> 00:14:08,098
Yetişkin olduğunu zaten biliyoruz,
buna puan yok.
240
00:14:08,098 --> 00:14:09,433
Sıfır puan!
241
00:14:10,183 --> 00:14:13,020
Bekle. Geliyorum Aubrey.
242
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Takım oluşturuyoruz!
243
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
Siz hiç piramit yapmadınız mı?
244
00:14:18,066 --> 00:14:20,193
Piramit dümeni sayılır mı?
245
00:14:21,236 --> 00:14:25,532
Suçlu kocam Finister Knifebones ile ben
246
00:14:25,532 --> 00:14:27,868
daha genç görünmek istiyoruz.
247
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Suçlu eşim Esmerelda Verminczech'in
248
00:14:31,163 --> 00:14:33,040
hiç ihtiyacı olmasa da.
249
00:14:35,751 --> 00:14:37,544
Dolores? Aşağıya bak.
250
00:14:37,544 --> 00:14:40,672
Hepimiz için bu işi bitireceğim.
251
00:14:40,672 --> 00:14:43,383
Bunlara da bana yapılan yapılacak.
252
00:14:43,967 --> 00:14:45,886
Doktor sizi bekliyor.
253
00:14:45,886 --> 00:14:49,181
Selam! Hoş geldiniz. Lütfen oturun.
254
00:14:49,181 --> 00:14:51,099
Oturuyorsunuz, harika.
255
00:14:51,099 --> 00:14:55,938
Demek biraz kaçmaya ihtiyacınız var...
256
00:14:55,938 --> 00:14:57,522
kanundan.
257
00:14:57,522 --> 00:15:01,401
Herkesten. Suçlu bulvar gazeteleri. Peşimizdeler.
258
00:15:01,401 --> 00:15:03,820
Bize "Esmer-inister" diyorlar.
259
00:15:03,820 --> 00:15:06,573
O zimmetine para geçiriyor,
ben kalpazanım.
260
00:15:06,573 --> 00:15:10,410
"Zimmete para-zanlıktan"tan aranıyoruz.
261
00:15:11,828 --> 00:15:14,373
Ne derler bilirsiniz, "Çok para verin,
262
00:15:14,373 --> 00:15:18,502
sizi bebeğe dönüştüreyim.
Fark edilmeden saklanın."
263
00:15:19,086 --> 00:15:21,213
Öyle derler. Dediklerini duydum.
264
00:15:21,213 --> 00:15:22,255
Müjde!
265
00:15:22,255 --> 00:15:27,511
Bir iptal oldu, sizi alabilirim...
266
00:15:27,511 --> 00:15:28,929
hemen...
267
00:15:28,929 --> 00:15:29,972
Şimdi mi?
268
00:15:29,972 --> 00:15:31,181
Evet, şimdi!
269
00:15:31,181 --> 00:15:33,100
Şu anda... Hemen mi?
270
00:15:33,100 --> 00:15:37,479
Siz bekleyin,
ben özel ameliyathaneyi hazırlayayım.
271
00:15:38,647 --> 00:15:41,274
Mutlu olduğum için ayaktayım.
272
00:15:41,274 --> 00:15:45,862
Adamlarımı arayıp
köpek balıklarına yem verin diyeceğim.
273
00:15:45,862 --> 00:15:49,491
Ben de çevireceğim
çünkü biri sadece Bulgarca konuşuyor.
274
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
İyi şanslar!
275
00:15:50,909 --> 00:15:52,077
Kim osurdu?
276
00:15:53,412 --> 00:15:54,329
Sinyal yok!
277
00:15:54,329 --> 00:15:57,249
- Dışarıda deneyeceğim.
- Acele etme.
278
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Hadi Tabitha, aç şunu.
279
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Görmedik.
280
00:16:16,768 --> 00:16:18,478
Ama kaçaklar yakında.
281
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
Tungsten kaplamalı kemiklerimde hissediyorum.
282
00:16:21,481 --> 00:16:24,609
- Bize aldırmayın, ajanlardan kaçıyoruz.
- Güzel!
283
00:16:24,609 --> 00:16:26,611
Belki arka kapı vardır.
284
00:16:29,197 --> 00:16:31,575
Yüz gazı iyi geceler diyor!
285
00:16:39,374 --> 00:16:42,502
- Ne yapıyorsun?
- Kokumuzu maskeliyorum.
286
00:16:43,503 --> 00:16:46,006
Çok zenginmiş bu şapka... Hayır!
287
00:16:46,006 --> 00:16:47,966
Eğilip beni takip edin.
288
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
Dans eden ayı
289
00:16:51,261 --> 00:16:53,680
Doya doya dans eden ayıya bak
290
00:16:53,680 --> 00:16:56,058
Dans eden ayı
291
00:16:56,058 --> 00:16:59,394
Dans eden ayıya bozuk para ver
292
00:16:59,394 --> 00:17:03,732
Hey! Ruhsatsız gösteri yapan bir ayı var.
293
00:17:04,816 --> 00:17:07,069
Bu konuda kanunlarımız var.
294
00:17:14,242 --> 00:17:15,118
Kum havuzu mu?
295
00:17:15,744 --> 00:17:17,621
Bu işi başaracaksın.
296
00:17:18,288 --> 00:17:22,209
Tibet antilop atkılarıyla dolu
10 ayrı depom var.
297
00:17:22,209 --> 00:17:24,586
Kaçmama yardım et, birini vereyim.
298
00:17:24,586 --> 00:17:27,339
Dondurma kasklarımdan uzak dur.
299
00:17:27,339 --> 00:17:30,425
Ve şimdi sıra son testte.
300
00:17:35,931 --> 00:17:37,516
Kum havuzu yok.
301
00:17:37,516 --> 00:17:39,142
Vay anasına.
302
00:17:39,142 --> 00:17:41,019
Bu bir kedi tuvaleti!
303
00:17:41,520 --> 00:17:43,730
Bunu hak edecek ne yaptım?
304
00:17:43,730 --> 00:17:46,399
Şimdiye kadar yaptıklarım hariç?
305
00:17:46,399 --> 00:17:48,693
Mükemmel bir final sınavı.
306
00:17:48,693 --> 00:17:51,488
Hiçbir bebek kumda oynamaya karşı koyamaz.
307
00:17:51,488 --> 00:17:53,532
İçinde ne olursa olsun.
308
00:17:53,532 --> 00:17:57,202
Sen dâhiyane bir ajan, berbat bir babasın.
309
00:17:57,202 --> 00:18:00,080
Tina niye kaka kutusunda oynamıyor?
310
00:18:07,337 --> 00:18:09,422
Bu inandığım her şeye karşı
311
00:18:09,422 --> 00:18:12,425
ama sen onları göremesen de
onlar seni görebilir.
312
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
Oraya giremem.
313
00:18:13,593 --> 00:18:17,180
Vücudum "Git oyna." diyor
ama beynim kaka olduğunu biliyor.
314
00:18:17,180 --> 00:18:20,016
Bana yetişkinlik yapma. Gir içeri!
315
00:18:20,016 --> 00:18:23,645
Mikonos'ta DJ'lik yapan bir arkadaşım var...
316
00:18:23,645 --> 00:18:27,649
Bırakın gaz sizi
rahatlatıcı bir yere götürsün.
317
00:18:27,649 --> 00:18:28,859
Neredeler?
318
00:18:28,859 --> 00:18:32,445
- Deniz dalgaları...
- On, dokuz.
319
00:18:32,445 --> 00:18:33,864
Bir kapı olmalı.
320
00:18:33,864 --> 00:18:35,824
Bir düğme arayın.
321
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Bir şey!
322
00:18:36,741 --> 00:18:38,285
Altı, beş...
323
00:18:38,285 --> 00:18:40,203
Kaplumbağalar...
324
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Pip, seni yanlış anlaşılmış dâhi.
325
00:18:46,459 --> 00:18:47,752
Onlara dokunma!
326
00:18:54,176 --> 00:18:55,635
Bana zarar vermeyin!
327
00:18:55,635 --> 00:18:59,556
"Ameliyat" yapmıyorum.
Rol yapma parası alıyorum.
328
00:18:59,556 --> 00:19:03,059
Onlara sır olan bu tuhaf sütü veriyorum.
329
00:19:03,059 --> 00:19:04,519
O süt değil.
330
00:19:04,519 --> 00:19:07,480
Çok yoğunlaştırılmış özel mama...
331
00:19:07,480 --> 00:19:10,400
Saçmalıyorsunuz, dinlenmelisiniz.
332
00:19:10,400 --> 00:19:13,278
Doktor bile değil misin?
333
00:19:13,278 --> 00:19:14,196
Doktorum!
334
00:19:14,196 --> 00:19:16,573
Asıl tutkum başka.
335
00:19:16,573 --> 00:19:18,491
Sakal nakli!
336
00:19:18,491 --> 00:19:22,370
Kimse sakalsız bir çeneden utanmamalı.
337
00:19:23,580 --> 00:19:28,251
Ne iş yaptığın sorulunca
annenle babanın hislerini hayal ettim de.
338
00:19:28,251 --> 00:19:31,796
Fark edilmiyor ama kendime de yaptım...
339
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
O kısım oturmadı.
340
00:19:33,715 --> 00:19:36,259
Bunlar nereden geldi? Kim para veriyor?
341
00:19:36,259 --> 00:19:38,053
Sadece telefonda konuştuk
342
00:19:38,053 --> 00:19:42,224
ama kadının tiz bir sesi
ve olumlu bir tavrı var.
343
00:19:42,891 --> 00:19:44,309
Gözü Pek Aubrey!
344
00:19:44,309 --> 00:19:47,812
Parazitçi Jarreau!
345
00:19:47,812 --> 00:19:49,314
Veri Hırsızı Derek!
346
00:19:51,858 --> 00:19:53,693
Şu kum havuzuna gir!
347
00:19:53,693 --> 00:19:56,863
Kendimi biliyorum.
Bir şey kanıtlamam gerekmiyor.
348
00:19:56,863 --> 00:19:57,781
Gerekiyor.
349
00:19:57,781 --> 00:20:00,533
Tam olarak yapman gereken şey bu.
350
00:20:00,533 --> 00:20:04,371
- Selam Aubrey. Kötü zaman.
- Veri Hırsızı Derek! Korsan Paula!
351
00:20:04,371 --> 00:20:06,957
Müjde. Saatlerdir suç işlenmedi.
352
00:20:06,957 --> 00:20:08,750
Kuyuya mı düştün?
353
00:20:08,750 --> 00:20:12,254
Daha kötüsü. Almam gereken
ama geçmek istemediğim
354
00:20:12,254 --> 00:20:13,880
bir testin ortasındayım.
355
00:20:13,880 --> 00:20:16,675
Bayan Guerrero? Teksaslısınız, değil mi?
356
00:20:16,675 --> 00:20:17,801
Çekil!
357
00:20:17,801 --> 00:20:20,053
Seni kurtarmak için bir fikrim var.
358
00:20:20,053 --> 00:20:22,847
Yapmamı istiyorsan telefonu kapat.
359
00:20:24,391 --> 00:20:25,433
Onay verdi.
360
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Neden saklanıyorsun Tina?
361
00:20:27,727 --> 00:20:30,522
Kumda oynamak istemiyor musun?
362
00:20:34,651 --> 00:20:37,904
Yoksa gerçek bebek değil misin?
363
00:20:43,660 --> 00:20:46,329
Anlaşıldı. Hazırlan, Guerrero!
364
00:20:47,956 --> 00:20:51,501
Test sonucu kesin değil
ama tüm işaretler bebeği gösteriyor.
365
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Tina'ya bir şans mı versek?
366
00:20:53,962 --> 00:20:57,590
Sonra da beyzbol şapkasında
dondurma verelim.
367
00:20:57,590 --> 00:21:00,010
Yaya'm öyle yapsın isterdim.
368
00:21:01,761 --> 00:21:05,098
Aslan Aubrey! Gerçekten başardı.
369
00:21:05,098 --> 00:21:08,893
Hayatım! Yaya'nı affedebilir misin?
370
00:21:09,769 --> 00:21:12,314
Aubrey bunu nasıl başardı?
371
00:21:12,314 --> 00:21:14,524
Tamam, hadi hapse küçük...
372
00:21:16,484 --> 00:21:18,236
Hadi Russ ve Chuzz!
373
00:21:18,236 --> 00:21:20,030
Gerçekleşiyor dostum!
374
00:21:22,073 --> 00:21:24,242
Suç işleyin!
375
00:21:24,242 --> 00:21:26,202
Hey, bozukluğum!
376
00:21:26,202 --> 00:21:30,665
Lütfen! Iggy'nin özel saç maskesi için
geri döneyim.
377
00:21:31,416 --> 00:21:33,293
Tina, ne istiyorsun?
378
00:21:33,293 --> 00:21:35,003
Şaka. O bir bebek.
379
00:21:35,003 --> 00:21:36,254
O...
380
00:21:42,093 --> 00:21:44,554
Dondurma sonra. Şimdi araba kullanacağız.
381
00:21:56,900 --> 00:21:59,235
Sıkı tutunun, Yaya araziye çıkıyor.
382
00:22:01,905 --> 00:22:05,533
Aubrey seni kedi pisliğinde
oynamaktan kurtardı.
383
00:22:05,533 --> 00:22:08,536
Niye böyle yapıyor? Hiç mantıklı değil.
384
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Tina, ameliyat değilmiş.
385
00:22:10,455 --> 00:22:13,625
Çalınan Bebek Şirketi Maması'nı
içiyorlarmış.
386
00:22:13,625 --> 00:22:15,543
Suç!
387
00:22:15,543 --> 00:22:20,298
- Tedarikçinin kim olduğunu biliyorum.
- Ben de.
388
00:22:21,800 --> 00:22:25,011
Gerçekten değil,
lafın gelişi nutkum tutuldu.
389
00:22:25,011 --> 00:22:27,055
Yine başa geçtiğime göre...
390
00:22:27,055 --> 00:22:29,891
- Hayır! Biz Aubrey'yi istiyoruz!
- Aubrey!
391
00:22:31,309 --> 00:22:36,689
Ba-Ba Town'a hoş geldiniz,
burayı yönetmiyoruz, talan ediyoruz!
392
00:22:38,858 --> 00:22:42,320
Adım Aubrey mi Marka mı?
Çünkü bu çok akılda kalıcıydı!
393
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan