1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:14,599 Patientez... 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 Ba-Ba Town Quelle belle journée 4 00:00:26,277 --> 00:00:28,488 Mateo, ça va, le jardin ? 5 00:00:28,488 --> 00:00:31,532 On aura plein de carottes cet hiver ! 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,454 Encore une belle journée. Ce sont les nouvelles de Ba-Ba Town. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Tous en prison-son ! 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Viens ici ! 9 00:00:49,550 --> 00:00:53,721 Nous dévorons les âmes des méchants. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 Nous avons faim ! 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,275 Allez, vas-y ! 12 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 Que justice soit faite ! 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,117 Ça donne une mauvaise image. 14 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 C'est une simulation, 15 00:01:16,202 --> 00:01:19,747 {\an8}mais on peut les attraper rapidement. 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,625 Ce sont des bébés. 17 00:01:22,625 --> 00:01:24,293 {\an8}Oui, des bébés. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,213 {\an8}Personne ne verra des criminels. 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,174 {\an8}Le public nous verra détruire 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 {\an8}un jardin d'enfants. 21 00:01:32,301 --> 00:01:34,762 {\an8}- Ils nous détesteront. - Vraiment ? 22 00:01:34,762 --> 00:01:37,723 J'ai parlé au maire, 23 00:01:37,723 --> 00:01:39,100 et il approuve. 24 00:01:39,100 --> 00:01:41,602 Maire, vous êtes sur haut-parleur. 25 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 Écoutez ! 26 00:01:44,939 --> 00:01:49,110 {\an8}Personne n'éclate de bébés dans la ville de mon mari. 27 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 Vous êtes du FBI. 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,991 Vous pouvez pas transformer ces brigands en adultes ? 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,161 Pas sans le chirurgien qui les a transformés. 30 00:01:58,161 --> 00:02:00,913 On n'a pas trouvé le docteur... 31 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Pourquoi Theodore Templeton arrive ? 32 00:02:04,375 --> 00:02:12,216 Il sera innocenté Quand il viendra 33 00:02:12,216 --> 00:02:16,053 Il leur apportera le docteur Et repartira libre 34 00:02:16,053 --> 00:02:19,599 Il sera innocenté Quand il viendra 35 00:02:20,725 --> 00:02:21,851 C'est vrai, 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 mais si vous ne me dénoncez pas, 37 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 je peux vous rendre riches... en poil de barbe. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 - OK. - Non. 39 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Allez ! 40 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 Je vous ai aidé à fuir grâce à ma chirurgie. 41 00:02:35,406 --> 00:02:38,201 Je vous ai transformés en bébés ? 42 00:02:38,201 --> 00:02:41,329 - Je me souviens pas. - C'était un autre docteur. 43 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Deuxième couplet. 44 00:02:42,538 --> 00:02:50,338 Ils doivent débloquer ses avoirs Quand il vient 45 00:02:50,338 --> 00:02:54,050 Il prendra un bain Dans tout ce cash 46 00:02:54,050 --> 00:02:56,886 Ils doivent dégeler ses avoirs Quand il vient 47 00:02:56,886 --> 00:02:58,095 Quand il vient 48 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 Des agents du FBI ! 49 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 Comme prévu, voici Dr. LaBarbe. 50 00:03:03,142 --> 00:03:05,728 Contre ma liberté. Merci. 51 00:03:05,728 --> 00:03:07,647 Merci ! 52 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 On était bloqués. 53 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Sans idées. 54 00:03:10,900 --> 00:03:14,278 Notre performance est une honte 55 00:03:14,278 --> 00:03:15,863 pour la nation. 56 00:03:15,863 --> 00:03:17,323 On parle des détails ? 57 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Pas à moi. 58 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 Parlez à mon négociateur. 59 00:03:28,209 --> 00:03:30,169 Salut, les agents. 60 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 Dr. LaBarbe contre exonération totale. 61 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 Et en bonus, un fraudeur fugitif. 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,260 Tu m'auras pas. 63 00:03:38,260 --> 00:03:41,430 Je suis plus glissant qu'un dock de yacht. 64 00:03:41,430 --> 00:03:44,267 - C'est parti. - Je veux négocier. 65 00:03:44,267 --> 00:03:47,728 Je vous aiderai à trouver l'autre docteur. 66 00:03:47,728 --> 00:03:51,315 Tu es le seul charlatan du coin. 67 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 - Vous en êtes sûr ? - Oui. 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,195 On a de bonnes infos. 69 00:03:56,862 --> 00:04:01,117 Alors ce sont de vrais bébés qui parlent ? 70 00:04:02,410 --> 00:04:05,329 - Qu'as-tu fait, taré ? - Moi ? 71 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 C'est un guet-apens. Il a saboté notre mission. 72 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 Non. 73 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Tim Templeton n'était pas le Roi des Papas. 74 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 C'est vrai ! 75 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Le cerveau a toujours été Theodore. 76 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Oui ! 77 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 On y va, bébé ! 78 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 Dans Ba-Ba Town ! 79 00:04:23,806 --> 00:04:24,890 Allez ! 80 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 Si tu vois Tina, dis-lui d'appeler. 81 00:04:32,148 --> 00:04:33,941 BIENVENUE À BA-BA TOWN 82 00:04:33,941 --> 00:04:35,443 Laissez-moi entrer. 83 00:04:35,443 --> 00:04:38,195 On ne peut pas. 84 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 C'est Ba-Ba Town. 85 00:04:45,202 --> 00:04:47,371 Je n'accepte pas cette fin. 86 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 J'allais retrouver ma vie d'avant. 87 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 Je vais trouver une solution. 88 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 Ça serait super ! 89 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 Tu dois savoir 90 00:04:58,507 --> 00:05:01,761 que j'ai commis le crime dont tu es accusé. 91 00:05:01,761 --> 00:05:03,012 Donc... 92 00:05:03,012 --> 00:05:04,555 Je sais ! 93 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 Tu m'as piégé ! 94 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 Et tu as voulu me faire arrêter. 95 00:05:10,519 --> 00:05:13,105 Nos cœurs ont besoin de guérir. 96 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Dans mes bras. 97 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 - Des voix. - Tu as entendu ? 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 Marre d'avoir été détrôné 99 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 pour devenir garde de sécurité. 100 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 J'entends des bruits. 101 00:05:28,329 --> 00:05:30,373 Ça bipe ? 102 00:05:30,373 --> 00:05:33,250 Ce sont peut-être des robots. 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,086 C'est l'heure du kombuch. 104 00:05:35,086 --> 00:05:37,838 - Quoi ? - Le kombuch. 105 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 Le médicament pour rester bébé. 106 00:05:40,841 --> 00:05:44,845 La formule dans la bouteille brillante ? 107 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Oui ! 108 00:05:46,263 --> 00:05:49,642 Donne-moi du kombuch. 109 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 C'est une urgence. Non ! 110 00:05:52,019 --> 00:05:53,521 Par ici ! 111 00:06:02,738 --> 00:06:05,825 Je suis nu comme un ver ! 112 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Intrus non-robotique ! 113 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Attrapez-le ! 114 00:06:11,664 --> 00:06:13,290 Pourquoi tu souris ? 115 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Je savais qu'on s'en sortirait. 116 00:06:16,001 --> 00:06:21,549 Tu sais où les Minus cachent leur kombuch de Baby Corp ? 117 00:06:22,675 --> 00:06:26,053 Ils s'approvisionnent à Mayo Ville. 118 00:06:26,053 --> 00:06:27,138 Parfait. 119 00:06:27,138 --> 00:06:31,684 Chaque criminel en prend tous les deux jours. Comme moi. 120 00:06:31,684 --> 00:06:33,978 Sans livraison, ils grandiront. 121 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Je peux les faire chanter. 122 00:06:36,605 --> 00:06:38,107 - Allô ? - Tab ! 123 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Les agents n'ont pas besoin de LaBarbe. 124 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 En deux jours, 125 00:06:42,444 --> 00:06:45,698 je peux transformer ces bébés en adultes. 126 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 S'ils annulent mon inculpation. 127 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 Deux jours. Je négocie. 128 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 Tu l'as trouvée ? 129 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 Tina, dis bonjour à maman. 130 00:06:54,874 --> 00:06:59,461 La justice est ma maman, 131 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 je vais me venger. 132 00:07:00,754 --> 00:07:03,716 Elle va bien. Elle sera bientôt normale. 133 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 Bises ! 134 00:07:05,217 --> 00:07:07,803 Allons dans ce hangar. 135 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Dez, appelle les troupes. 136 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 On ne peut pas. 137 00:07:12,016 --> 00:07:15,519 - Tu as un écran. - Montre-lui la vérité. 138 00:07:15,519 --> 00:07:19,607 C'est quoi cette voix ? 139 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 On a des simulations. 140 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Les bébés Baby Corp ne doivent pas venir. 141 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 Si le FBI vient, 142 00:07:26,363 --> 00:07:30,075 ils arrêteront aussi les bébés de Baby Corp. 143 00:07:30,659 --> 00:07:34,205 Les faux bébés criminels grandiront, 144 00:07:34,205 --> 00:07:37,875 mais les bébés parlants seront démasqués. 145 00:07:37,875 --> 00:07:39,293 Pétage de plomb. 146 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 La vérité sur Baby Corp sera révélée. 147 00:07:43,547 --> 00:07:47,885 Un labo de recherche sur les bébés ouvrira. 148 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 Ils nous exposeront 149 00:07:49,428 --> 00:07:52,723 à des rayons pour faire grandir notre cerveau. 150 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Des grenouilles sortiront de nos yeux 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,479 et agresseront nos oppresseurs. 152 00:07:59,772 --> 00:08:03,526 On doit appeler Baby Corp. 153 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Il n'y a pas de Résistance ici ? 154 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Moi et mes identités, et Tina. 155 00:08:09,990 --> 00:08:13,369 - Elle va mal. - Traître ! 156 00:08:13,369 --> 00:08:18,457 Je vais accrocher des tableaux avec tes cheveux ! 157 00:08:18,457 --> 00:08:21,627 Tu entends cette voix rauque ? 158 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Oui, bizarre. 159 00:08:23,587 --> 00:08:25,256 Laissez-moi Aubrey. 160 00:08:25,256 --> 00:08:29,051 Je te frapperai à coup de cane pleine de caca. 161 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Coucou ! 162 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 - Pas juste. - Concentre-toi. 163 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 On doit voler toute la formule. 164 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 Je n'ai que quarante-huit heures. 165 00:08:38,894 --> 00:08:42,982 Pour 48 h ? Pourquoi pas 24 ? 166 00:08:42,982 --> 00:08:46,860 Garde tes 24 h dans le sac que maman t'a préparé. 167 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 - Vas-y ! - Au top ! 168 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Tu vas m'aider à réfléchir ? 169 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 Je n'oublie pas. 170 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Et vous. Des idées ? 171 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 Les Minus ont tous les avantages. 172 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 Nombre et position. 173 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Alors que fait-on ? 174 00:09:05,170 --> 00:09:08,924 Les grenouilles qui sortent des yeux. 175 00:09:08,924 --> 00:09:10,551 J'appelle Baby Corp. 176 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Non. On peut y arriver ! 177 00:09:13,554 --> 00:09:17,808 Supplie-moi de te faire roter. 178 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 Non. 179 00:09:18,767 --> 00:09:22,438 Tina ? Tu rends difficile... Tina ! 180 00:09:22,438 --> 00:09:25,274 - Coucou ! - Arrête ! 181 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 Les Minus ont un point faible ! 182 00:09:28,402 --> 00:09:30,446 Ce sont des bébés ! 183 00:09:30,446 --> 00:09:33,741 Ils ont des instincts de bébé. 184 00:09:33,741 --> 00:09:36,577 Nous pouvons en profiter. 185 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 On n'est que cinq. 186 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 Baby Corp ne viendra pas 187 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 et seuls les bébés peuvent rentrer dans Ba-Ba Town. 188 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 Et les anciens de Baby Corp ? 189 00:09:47,504 --> 00:09:48,964 On parle de... 190 00:09:48,964 --> 00:09:53,802 On peut utiliser la formule spéciale pour créer nos troupes. 191 00:09:53,802 --> 00:09:56,639 Transforme-les en bébés et amène-les ici. 192 00:09:56,639 --> 00:09:59,808 Je veux tous les gens sur cette liste. 193 00:09:59,808 --> 00:10:01,894 Le débile de la pub ? 194 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Oui, surtout lui. 195 00:10:05,481 --> 00:10:07,358 - Ça va ? - Ça avance. 196 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 Je parle avec leur top négociateur. 197 00:10:12,696 --> 00:10:15,866 Tu veux attraper des bébés ou pleurer ? 198 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 C'est 48 heures. 199 00:10:20,371 --> 00:10:23,332 - Incroyable ! - Oncle Teddy t'a appris ça ? 200 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 Un peu. Mais vous m'avez permis 201 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 de trouver ma passion. Super parents ! 202 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Encore ! 203 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 Je vais gagner ! 204 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 Je suis pas fan, 205 00:10:34,510 --> 00:10:39,264 mais c'est le seul moyen de détruire Ba-Ba town. 206 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 - Maman ? - Lil Minus, ça va ? 207 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 - Où est Tina ? - Je ne sais pas ! 208 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 On partait, elle était assise. 209 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 J'ai dû la laisser à Ba-Ba Town ! 210 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Hier ? Tu viens de t'en rendre compte ? 211 00:10:54,697 --> 00:10:55,614 Désolée. 212 00:10:55,614 --> 00:10:59,451 Je cachais ma collection de casquettes dans une décharge. 213 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 Me fais pas culpabiliser. 214 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 Retrouvons Tina ! 215 00:11:02,830 --> 00:11:05,499 Son oncle Teddy la protège. 216 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Ce criminel qui n'est pas de ma famille ? 217 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Un kidnapping à Ba-Ba Town. 218 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 Ça change les choses. 219 00:11:19,596 --> 00:11:24,977 De nouveau sous forme de bébés, 220 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 voici ma mère et mon père ! 221 00:11:27,980 --> 00:11:29,148 Patron ! 222 00:11:29,148 --> 00:11:32,776 Jimbo ! Staci ! Content de vous revoir en couches. 223 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Et c'est pas tout. 224 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Nos os ont rapetissé. 225 00:11:38,282 --> 00:11:40,159 - Les triplés. - Super ! 226 00:11:40,159 --> 00:11:44,580 J'ai hâte de me venger. 227 00:11:44,580 --> 00:11:49,001 Pardon ? On m'a promis une mission pacifique. 228 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 La ferme ! Je l'aime bien. 229 00:11:52,337 --> 00:11:56,216 J'apprécie votre présence, Votre... Éminence ? 230 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 Appelle-moi Scooter. 231 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 Je suis un bébé ! 232 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 Toujours en limousine. 233 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 J'ai réussi dans la vie. 234 00:12:10,481 --> 00:12:12,191 Le mec des camping-cars. 235 00:12:12,191 --> 00:12:16,111 Regardez mon offre promotionnelle. 236 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 Utilisez le code OFFRE ! 237 00:12:18,655 --> 00:12:20,491 Patron, ça va ? 238 00:12:21,200 --> 00:12:25,412 Des crimes sur le dos. Exil au Canada. Poursuivi par un ours. 239 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Un ours ! 240 00:12:27,539 --> 00:12:31,126 Je crois que c'était une métaphore 241 00:12:31,126 --> 00:12:33,795 - de mes défis... - C'est un ours. 242 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 Précieuse ? Tu t'es alliée à Henry ? 243 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Pourquoi ? 244 00:12:49,478 --> 00:12:52,606 Ah je comprends, oui. 245 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 Bienvenue, Henry. 246 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 Allons récupérer notre lait Baby Corp. 247 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 On a un ours d'attaque ? 248 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 On a des bébés qui savent être des bébés. 249 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 Ces bandits de Minus vont avoir affaire à des pros. 250 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 Chargez ! 251 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Je ne vous avais jamais vus. 252 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 Tu ne nous reverras jamais. 253 00:13:30,269 --> 00:13:34,273 Ils ont disparu ! Une invasion de sorciers ? 254 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 J'ai ton nez ! 255 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Il me reste encore tant à sentir ! 256 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 - Rends-le-moi ! - Je le vendrai ! 257 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 Je peux tirer profit de ta nature de bébé. 258 00:13:48,078 --> 00:13:51,164 Ou tu peux profiter de mes promotions 259 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 sur un nouveau camping-car ! 260 00:13:53,792 --> 00:13:57,588 Ces camping-cars sont presque gratuits ! 261 00:13:57,588 --> 00:13:59,965 Un véhicule où tu peux fuir et vivre. 262 00:13:59,965 --> 00:14:02,217 C'est hors sujet. 263 00:14:02,217 --> 00:14:07,014 Garde tes commentaires pour l'église. 264 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Goo-ga kai ! 265 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 Quoi ? 266 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 Goo-ga kai ! 267 00:14:18,191 --> 00:14:20,027 Désolé ! Prie pour mon âme ! 268 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 - Le doux son du chaos. - On y va ? 269 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 Quoi ? 270 00:14:35,876 --> 00:14:38,420 Tina, non ! Suis le plan ! 271 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 - Salut, Aubrey. - Tina ! Contente de te voir ! 272 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 Quoi ? Non ! Je suis un ange destructeur. 273 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 C'est pas génial ? 274 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Je ne m'attendais pas 275 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 à diriger un empire si tôt dans ma carrière ! 276 00:14:53,727 --> 00:14:55,938 Tu as volé la formule Baby Corp ! 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 Je l'ai vendue. 278 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 Je voulais te faire la surprise. 279 00:15:01,735 --> 00:15:04,821 - Contente ? - Tu as détruit Amour des bébés ! 280 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Tu me disais toujours 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 de croire en moi. 282 00:15:09,451 --> 00:15:11,328 Maintenant qu'on est riches, 283 00:15:11,328 --> 00:15:13,872 j'ai plein d'idées pour Amour des bébés ! 284 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 Un satellite chatouille. Il se passe quoi ? 285 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 C'est un poney sur un ours ? 286 00:15:21,880 --> 00:15:26,635 Si on les suit, on aura des super promos. 287 00:15:26,635 --> 00:15:30,222 Arrêtez ! C'est une distraction ! 288 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 Mon cerveau adulte est d'accord, 289 00:15:32,641 --> 00:15:35,811 mais pas mon cerveau bébé. 290 00:15:35,811 --> 00:15:37,437 Un cheval ! 291 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 - Un ours ! Un cheval ! - Je m'en occupe. 292 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 La vie de patronne ! 293 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 J'aurais pas réussi sans toi. 294 00:15:46,863 --> 00:15:48,949 Viens. 295 00:15:48,949 --> 00:15:51,576 Incroyables réserves de lait. 296 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 - Ce serait dommage si... - Destruction ! 297 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 Ouais ! 298 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Allez, on casse ! 299 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 Oublie Aubrey. 300 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 - Tu as gagné ! - On ne dirait pas. 301 00:16:16,351 --> 00:16:19,730 J'ai voulu aider Aubrey, 302 00:16:19,730 --> 00:16:24,484 mais elle est devenue une horrible méchante. 303 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 - Les enfants. - Pardon ? 304 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 On essaye de bien les élever, mais c'est dur. 305 00:16:30,282 --> 00:16:34,453 On a eu de la chance avec Jimbo Junior. 306 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 Maman. 307 00:16:37,456 --> 00:16:38,373 C'est vrai. 308 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 Mon fils Applebottom est toujours en colère. 309 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 Car tu l'as appelé Applebottom ? 310 00:16:44,546 --> 00:16:49,051 Probablement. Mais je l'adore. 311 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 C'est le moment où tu grandis. 312 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 Quand tu réalises que tu n'es pas au centre de tout. 313 00:16:56,600 --> 00:16:59,227 Ça a l'air intelligent. 314 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 Mais ça ne me concerne pas. 315 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 Quoi ? 316 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 Tu as dit que tu obtiendrais 48 heures ! 317 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 Je le pensais ! 318 00:17:07,235 --> 00:17:11,198 Mais Yaya a transformé l'invasion. 319 00:17:11,198 --> 00:17:13,158 Opération Tina Templeton ! 320 00:17:13,158 --> 00:17:15,285 Pour Tina Templeton ! 321 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 - Les agents arrivent ! - Je vais aux WC. 322 00:17:21,333 --> 00:17:24,086 Dis-moi si le poney fait un truc sympa. 323 00:17:24,086 --> 00:17:26,338 Des intrus ! 324 00:17:26,338 --> 00:17:28,090 Barricadez-vous ! 325 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 - Prends ma tétine. - Quoi ? 326 00:17:31,551 --> 00:17:35,305 Ils pensent que tu as kidnappé un bébé ! 327 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Tu es en grand danger. 328 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 - On peut t'évacuer. - Non ! 329 00:17:39,810 --> 00:17:44,106 J'en ai assez de fuir. Je vais me battre. 330 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 Non. 331 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Vous êtes ici à cause de moi. 332 00:17:47,692 --> 00:17:50,821 Ne me rendez pas responsable de pire. 333 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Si vous avez une tétine, utilisez-la. 334 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Les autres, sortez. 335 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Je vais distraire les Minus. 336 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 Allez ! 337 00:18:00,497 --> 00:18:04,584 Quand on creusait des puits pour les orphelins... 338 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 Oui, d'accord, tu es meilleur que nous. 339 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 Je m'en charge seul. 340 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 Staci et Jimbo m'ont donné des conseils 341 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 qui peuvent être utiles. 342 00:18:18,098 --> 00:18:23,019 Tu sais ce que c'est que grandir ? Tu n'es pas au centre de tout. 343 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 Écoutons les idées des autres. 344 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 C'était plus sympa dans la simulation. 345 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 Oh non ! 346 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Qui veut passer un accord ? 347 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Qui est ce brigand ? 348 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 - C'est... - Elle me donne du kombuch. 349 00:18:54,968 --> 00:18:57,554 Teddy Templeton, bébé fugitif numéro 1. 350 00:18:57,554 --> 00:19:01,308 Si tu veux le produit qui rend bébé, 351 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 il va falloir payer. 352 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 - Tu veux quoi ? - Ta meute. 353 00:19:06,146 --> 00:19:09,524 On doit créer assez de chaos pour s'enfuir. 354 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 - Le FBI est dans Ba-Ba town. - Quoi ? 355 00:19:12,736 --> 00:19:17,073 Je peux pas aller dans la prison pour riches ! Le golf est nul. 356 00:19:17,073 --> 00:19:18,450 Ça marche. 357 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 Super ! 358 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 Maintenant, on peut leur faire payer le double. 359 00:19:30,795 --> 00:19:33,215 À Aubrey ! 360 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 L'idée de bébé Simmons. 361 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 Des bouteilles transport. 362 00:19:40,764 --> 00:19:43,266 - Tu m'as dupée ! - Oui. 363 00:19:43,266 --> 00:19:47,520 J'aurais dû mieux t'encadrer. Tu es virée. 364 00:19:50,315 --> 00:19:52,275 Centre de Remise en Forme ! 365 00:19:52,275 --> 00:19:55,570 Là où les bébés virés apprennent 366 00:19:55,570 --> 00:19:57,322 à être gentils en chantant ! 367 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Non ! 368 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 J'ai sauvé Tina Templeton 369 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 et rassemblé les fugitifs. 370 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 Ça prendra 48 heures. 371 00:20:10,001 --> 00:20:12,462 - Des preuves ? - Que s'est-il passé ? 372 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 Manager ! 373 00:20:15,215 --> 00:20:17,592 Pourquoi ça sent les médicaments 374 00:20:17,592 --> 00:20:19,427 pas cher ? 375 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 On est au Canada. 376 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 On se casse ! 377 00:20:23,139 --> 00:20:28,228 Personne ne bouge pendant 48 heures. 378 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Au nom du gouvernement, 379 00:20:32,274 --> 00:20:36,653 et suite à des négociations corsées, 380 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 je m'excuse de vous avoir accusé de fraude. 381 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 Il vient d'avouer. 382 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 Appelle-moi dans cinq ans ! 383 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 On mangera une pizza post-prison. 384 00:20:48,081 --> 00:20:52,585 Si je suis exonéré, je dois encore vous aider ? 385 00:20:52,585 --> 00:20:56,589 Si vous voulez être exonéré des autres chefs d'accusation : 386 00:20:56,589 --> 00:21:00,343 vol d'identité, traversée illégale de la frontière, 387 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 destruction d'une salle d'interrogatoire, 388 00:21:02,929 --> 00:21:06,224 et convertir notre traqueur de fugitifs 389 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 en pacifiste sur poney. 390 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 Oui, s'il vous plaît. 391 00:21:10,520 --> 00:21:12,314 Juste un instant. 392 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Merci pour... 393 00:21:19,654 --> 00:21:25,076 Je n'ai pas besoin d'être au centre de tout. 394 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 D'accord ? 395 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 À bientôt. 396 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Il nous faut une voiture. On vole celle d'un agent ? 397 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 - Oui ! - Tim ! 398 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 On le mérite ! 399 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 C'est l'heure des histoires et des câlins. 400 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 Je suis prête à être un bébé normal. 401 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 Oh, mon amour. 402 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Je suis désolée. 403 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 Je t'aime telle que tu es. 404 00:22:07,619 --> 00:22:10,455 Tu arrêtes quand tu es prête. 405 00:22:11,247 --> 00:22:12,582 Merci, maman. 406 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 Je n'abandonne pas les amies. 407 00:22:19,047 --> 00:22:21,549 - Tu es venue me changer ? - Non. 408 00:22:21,549 --> 00:22:25,261 C'est à toi de décider. Je veux juste être ton amie. 409 00:22:25,261 --> 00:22:26,346 GORILLE PERDU 410 00:22:26,346 --> 00:22:30,266 "Gorille n'avait jamais été dans cette partie de la jungle. 411 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 "C'était super ! 412 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 "Il voulait aller partout ! 413 00:22:34,312 --> 00:22:36,231 '"Attention" dit Maman Gorille. 414 00:22:36,231 --> 00:22:39,359 "'Il est facile de se perdre dans la jungle. 415 00:22:39,359 --> 00:22:42,278 "'Mais tu sauras où me trouver.'" 416 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Sous-titres : Claire Levenson