1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:14,599
Patientez...
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,858
Ba-Ba Town
Quelle belle journée
4
00:00:26,277 --> 00:00:28,488
Mateo, ça va, le jardin ?
5
00:00:28,488 --> 00:00:31,532
On aura plein de carottes cet hiver !
6
00:00:31,532 --> 00:00:36,454
Encore une belle journée.
Ce sont les nouvelles de Ba-Ba Town.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Tous en prison-son !
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
Viens ici !
9
00:00:49,550 --> 00:00:53,721
Nous dévorons les âmes des méchants.
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,265
Nous avons faim !
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,275
Allez, vas-y !
12
00:01:07,193 --> 00:01:09,237
Que justice soit faite !
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,117
Ça donne une mauvaise image.
14
00:01:14,117 --> 00:01:16,202
C'est une simulation,
15
00:01:16,202 --> 00:01:19,747
{\an8}mais on peut les attraper rapidement.
16
00:01:19,747 --> 00:01:22,625
Ce sont des bébés.
17
00:01:22,625 --> 00:01:24,293
{\an8}Oui, des bébés.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,213
{\an8}Personne ne verra des criminels.
19
00:01:27,213 --> 00:01:30,174
{\an8}Le public nous verra détruire
20
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
{\an8}un jardin d'enfants.
21
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
{\an8}- Ils nous détesteront.
- Vraiment ?
22
00:01:34,762 --> 00:01:37,723
J'ai parlé au maire,
23
00:01:37,723 --> 00:01:39,100
et il approuve.
24
00:01:39,100 --> 00:01:41,602
Maire, vous êtes sur haut-parleur.
25
00:01:43,729 --> 00:01:44,939
Écoutez !
26
00:01:44,939 --> 00:01:49,110
{\an8}Personne n'éclate de bébés
dans la ville de mon mari.
27
00:01:49,110 --> 00:01:50,862
Vous êtes du FBI.
28
00:01:50,862 --> 00:01:54,991
Vous pouvez pas transformer
ces brigands en adultes ?
29
00:01:54,991 --> 00:01:58,161
Pas sans le chirurgien
qui les a transformés.
30
00:01:58,161 --> 00:02:00,913
On n'a pas trouvé le docteur...
31
00:02:01,414 --> 00:02:04,375
Pourquoi Theodore Templeton arrive ?
32
00:02:04,375 --> 00:02:12,216
Il sera innocenté
Quand il viendra
33
00:02:12,216 --> 00:02:16,053
Il leur apportera le docteur
Et repartira libre
34
00:02:16,053 --> 00:02:19,599
Il sera innocenté
Quand il viendra
35
00:02:20,725 --> 00:02:21,851
C'est vrai,
36
00:02:21,851 --> 00:02:25,021
mais si vous ne me dénoncez pas,
37
00:02:25,021 --> 00:02:29,108
je peux vous rendre riches...
en poil de barbe.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
- OK.
- Non.
39
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
Allez !
40
00:02:31,777 --> 00:02:35,406
Je vous ai aidé à fuir
grâce à ma chirurgie.
41
00:02:35,406 --> 00:02:38,201
Je vous ai transformés en bébés ?
42
00:02:38,201 --> 00:02:41,329
- Je me souviens pas.
- C'était un autre docteur.
43
00:02:41,329 --> 00:02:42,538
Deuxième couplet.
44
00:02:42,538 --> 00:02:50,338
Ils doivent débloquer ses avoirs
Quand il vient
45
00:02:50,338 --> 00:02:54,050
Il prendra un bain
Dans tout ce cash
46
00:02:54,050 --> 00:02:56,886
Ils doivent dégeler ses avoirs
Quand il vient
47
00:02:56,886 --> 00:02:58,095
Quand il vient
48
00:02:58,095 --> 00:02:59,680
Des agents du FBI !
49
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
Comme prévu, voici Dr. LaBarbe.
50
00:03:03,142 --> 00:03:05,728
Contre ma liberté. Merci.
51
00:03:05,728 --> 00:03:07,647
Merci !
52
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
On était bloqués.
53
00:03:09,565 --> 00:03:10,900
Sans idées.
54
00:03:10,900 --> 00:03:14,278
Notre performance est une honte
55
00:03:14,278 --> 00:03:15,863
pour la nation.
56
00:03:15,863 --> 00:03:17,323
On parle des détails ?
57
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Pas à moi.
58
00:03:20,034 --> 00:03:24,038
Parlez à mon négociateur.
59
00:03:28,209 --> 00:03:30,169
Salut, les agents.
60
00:03:30,169 --> 00:03:33,339
Dr. LaBarbe contre exonération totale.
61
00:03:33,339 --> 00:03:37,176
Et en bonus, un fraudeur fugitif.
62
00:03:37,176 --> 00:03:38,260
Tu m'auras pas.
63
00:03:38,260 --> 00:03:41,430
Je suis plus glissant
qu'un dock de yacht.
64
00:03:41,430 --> 00:03:44,267
- C'est parti.
- Je veux négocier.
65
00:03:44,267 --> 00:03:47,728
Je vous aiderai à trouver l'autre docteur.
66
00:03:47,728 --> 00:03:51,315
Tu es le seul charlatan du coin.
67
00:03:51,315 --> 00:03:53,943
- Vous en êtes sûr ?
- Oui.
68
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
On a de bonnes infos.
69
00:03:56,862 --> 00:04:01,117
Alors ce sont de vrais bébés qui parlent ?
70
00:04:02,410 --> 00:04:05,329
- Qu'as-tu fait, taré ?
- Moi ?
71
00:04:05,329 --> 00:04:08,958
C'est un guet-apens.
Il a saboté notre mission.
72
00:04:08,958 --> 00:04:10,501
Non.
73
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Tim Templeton n'était pas
le Roi des Papas.
74
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
C'est vrai !
75
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Le cerveau a toujours été Theodore.
76
00:04:17,758 --> 00:04:19,176
Oui !
77
00:04:19,176 --> 00:04:21,804
On y va, bébé !
78
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Dans Ba-Ba Town !
79
00:04:23,806 --> 00:04:24,890
Allez !
80
00:04:27,643 --> 00:04:30,271
Si tu vois Tina, dis-lui d'appeler.
81
00:04:32,148 --> 00:04:33,941
BIENVENUE À BA-BA TOWN
82
00:04:33,941 --> 00:04:35,443
Laissez-moi entrer.
83
00:04:35,443 --> 00:04:38,195
On ne peut pas.
84
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
C'est Ba-Ba Town.
85
00:04:45,202 --> 00:04:47,371
Je n'accepte pas cette fin.
86
00:04:47,371 --> 00:04:49,749
J'allais retrouver ma vie d'avant.
87
00:04:49,749 --> 00:04:53,085
Je vais trouver une solution.
88
00:04:53,085 --> 00:04:55,796
Ça serait super !
89
00:04:55,796 --> 00:04:58,507
Tu dois savoir
90
00:04:58,507 --> 00:05:01,761
que j'ai commis
le crime dont tu es accusé.
91
00:05:01,761 --> 00:05:03,012
Donc...
92
00:05:03,012 --> 00:05:04,555
Je sais !
93
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
Tu m'as piégé !
94
00:05:07,391 --> 00:05:10,519
Et tu as voulu me faire arrêter.
95
00:05:10,519 --> 00:05:13,105
Nos cœurs ont besoin de guérir.
96
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Dans mes bras.
97
00:05:16,067 --> 00:05:19,403
- Des voix.
- Tu as entendu ?
98
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
Marre d'avoir été détrôné
99
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
pour devenir garde de sécurité.
100
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
J'entends des bruits.
101
00:05:28,329 --> 00:05:30,373
Ça bipe ?
102
00:05:30,373 --> 00:05:33,250
Ce sont peut-être des robots.
103
00:05:33,250 --> 00:05:35,086
C'est l'heure du kombuch.
104
00:05:35,086 --> 00:05:37,838
- Quoi ?
- Le kombuch.
105
00:05:37,838 --> 00:05:40,841
Le médicament pour rester bébé.
106
00:05:40,841 --> 00:05:44,845
La formule dans la bouteille brillante ?
107
00:05:44,845 --> 00:05:46,263
Oui !
108
00:05:46,263 --> 00:05:49,642
Donne-moi du kombuch.
109
00:05:49,642 --> 00:05:52,019
C'est une urgence. Non !
110
00:05:52,019 --> 00:05:53,521
Par ici !
111
00:06:02,738 --> 00:06:05,825
Je suis nu comme un ver !
112
00:06:05,825 --> 00:06:07,618
Intrus non-robotique !
113
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Attrapez-le !
114
00:06:11,664 --> 00:06:13,290
Pourquoi tu souris ?
115
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Je savais qu'on s'en sortirait.
116
00:06:16,001 --> 00:06:21,549
Tu sais où les Minus cachent
leur kombuch de Baby Corp ?
117
00:06:22,675 --> 00:06:26,053
Ils s'approvisionnent à Mayo Ville.
118
00:06:26,053 --> 00:06:27,138
Parfait.
119
00:06:27,138 --> 00:06:31,684
Chaque criminel en prend
tous les deux jours. Comme moi.
120
00:06:31,684 --> 00:06:33,978
Sans livraison, ils grandiront.
121
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Je peux les faire chanter.
122
00:06:36,605 --> 00:06:38,107
- Allô ?
- Tab !
123
00:06:38,107 --> 00:06:40,609
Les agents n'ont pas besoin de LaBarbe.
124
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
En deux jours,
125
00:06:42,444 --> 00:06:45,698
je peux transformer ces bébés en adultes.
126
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
S'ils annulent mon inculpation.
127
00:06:48,742 --> 00:06:51,328
Deux jours. Je négocie.
128
00:06:51,328 --> 00:06:53,247
Tu l'as trouvée ?
129
00:06:53,247 --> 00:06:54,874
Tina, dis bonjour à maman.
130
00:06:54,874 --> 00:06:59,461
La justice est ma maman,
131
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
je vais me venger.
132
00:07:00,754 --> 00:07:03,716
Elle va bien. Elle sera bientôt normale.
133
00:07:03,716 --> 00:07:05,217
Bises !
134
00:07:05,217 --> 00:07:07,803
Allons dans ce hangar.
135
00:07:07,803 --> 00:07:09,638
Dez, appelle les troupes.
136
00:07:09,638 --> 00:07:12,016
On ne peut pas.
137
00:07:12,016 --> 00:07:15,519
- Tu as un écran.
- Montre-lui la vérité.
138
00:07:15,519 --> 00:07:19,607
C'est quoi cette voix ?
139
00:07:19,607 --> 00:07:20,983
On a des simulations.
140
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
Les bébés Baby Corp ne doivent pas venir.
141
00:07:25,112 --> 00:07:26,363
Si le FBI vient,
142
00:07:26,363 --> 00:07:30,075
ils arrêteront aussi
les bébés de Baby Corp.
143
00:07:30,659 --> 00:07:34,205
Les faux bébés criminels grandiront,
144
00:07:34,205 --> 00:07:37,875
mais les bébés parlants seront démasqués.
145
00:07:37,875 --> 00:07:39,293
Pétage de plomb.
146
00:07:39,293 --> 00:07:42,004
La vérité sur Baby Corp sera révélée.
147
00:07:43,547 --> 00:07:47,885
Un labo de recherche
sur les bébés ouvrira.
148
00:07:47,885 --> 00:07:49,428
Ils nous exposeront
149
00:07:49,428 --> 00:07:52,723
à des rayons pour faire
grandir notre cerveau.
150
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Des grenouilles sortiront de nos yeux
151
00:07:55,809 --> 00:07:58,479
et agresseront nos oppresseurs.
152
00:07:59,772 --> 00:08:03,526
On doit appeler Baby Corp.
153
00:08:03,526 --> 00:08:06,111
Il n'y a pas de Résistance ici ?
154
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Moi et mes identités, et Tina.
155
00:08:09,990 --> 00:08:13,369
- Elle va mal.
- Traître !
156
00:08:13,369 --> 00:08:18,457
Je vais accrocher des tableaux
avec tes cheveux !
157
00:08:18,457 --> 00:08:21,627
Tu entends cette voix rauque ?
158
00:08:21,627 --> 00:08:23,587
Oui, bizarre.
159
00:08:23,587 --> 00:08:25,256
Laissez-moi Aubrey.
160
00:08:25,256 --> 00:08:29,051
Je te frapperai à coup de cane
pleine de caca.
161
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Coucou !
162
00:08:31,262 --> 00:08:33,097
- Pas juste.
- Concentre-toi.
163
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
On doit voler toute la formule.
164
00:08:35,849 --> 00:08:38,894
Je n'ai que quarante-huit heures.
165
00:08:38,894 --> 00:08:42,982
Pour 48 h ? Pourquoi pas 24 ?
166
00:08:42,982 --> 00:08:46,860
Garde tes 24 h dans le sac
que maman t'a préparé.
167
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
- Vas-y !
- Au top !
168
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Tu vas m'aider à réfléchir ?
169
00:08:53,033 --> 00:08:55,911
Je n'oublie pas.
170
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Et vous. Des idées ?
171
00:08:57,538 --> 00:09:01,083
Les Minus ont tous les avantages.
172
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
Nombre et position.
173
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
Alors que fait-on ?
174
00:09:05,170 --> 00:09:08,924
Les grenouilles qui sortent des yeux.
175
00:09:08,924 --> 00:09:10,551
J'appelle Baby Corp.
176
00:09:10,551 --> 00:09:13,554
Non. On peut y arriver !
177
00:09:13,554 --> 00:09:17,808
Supplie-moi de te faire roter.
178
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Non.
179
00:09:18,767 --> 00:09:22,438
Tina ? Tu rends difficile... Tina !
180
00:09:22,438 --> 00:09:25,274
- Coucou !
- Arrête !
181
00:09:26,191 --> 00:09:28,402
Les Minus ont un point faible !
182
00:09:28,402 --> 00:09:30,446
Ce sont des bébés !
183
00:09:30,446 --> 00:09:33,741
Ils ont des instincts de bébé.
184
00:09:33,741 --> 00:09:36,577
Nous pouvons en profiter.
185
00:09:36,577 --> 00:09:38,245
On n'est que cinq.
186
00:09:38,245 --> 00:09:41,415
Baby Corp ne viendra pas
187
00:09:41,415 --> 00:09:44,501
et seuls les bébés peuvent
rentrer dans Ba-Ba Town.
188
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
Et les anciens de Baby Corp ?
189
00:09:47,504 --> 00:09:48,964
On parle de...
190
00:09:48,964 --> 00:09:53,802
On peut utiliser la formule spéciale
pour créer nos troupes.
191
00:09:53,802 --> 00:09:56,639
Transforme-les en bébés et amène-les ici.
192
00:09:56,639 --> 00:09:59,808
Je veux tous les gens sur cette liste.
193
00:09:59,808 --> 00:10:01,894
Le débile de la pub ?
194
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Oui, surtout lui.
195
00:10:05,481 --> 00:10:07,358
- Ça va ?
- Ça avance.
196
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
Je parle avec leur top négociateur.
197
00:10:12,696 --> 00:10:15,866
Tu veux attraper des bébés ou pleurer ?
198
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
C'est 48 heures.
199
00:10:20,371 --> 00:10:23,332
- Incroyable !
- Oncle Teddy t'a appris ça ?
200
00:10:23,332 --> 00:10:27,419
Un peu. Mais vous m'avez permis
201
00:10:27,419 --> 00:10:30,464
de trouver ma passion. Super parents !
202
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Encore !
203
00:10:31,965 --> 00:10:33,217
Je vais gagner !
204
00:10:33,217 --> 00:10:34,510
Je suis pas fan,
205
00:10:34,510 --> 00:10:39,264
mais c'est le seul moyen
de détruire Ba-Ba town.
206
00:10:40,057 --> 00:10:42,893
- Maman ?
- Lil Minus, ça va ?
207
00:10:42,893 --> 00:10:46,021
- Où est Tina ?
- Je ne sais pas !
208
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
On partait, elle était assise.
209
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
J'ai dû la laisser à Ba-Ba Town !
210
00:10:51,276 --> 00:10:54,697
Hier ? Tu viens de t'en rendre compte ?
211
00:10:54,697 --> 00:10:55,614
Désolée.
212
00:10:55,614 --> 00:10:59,451
Je cachais ma collection de casquettes
dans une décharge.
213
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
Me fais pas culpabiliser.
214
00:11:01,620 --> 00:11:02,830
Retrouvons Tina !
215
00:11:02,830 --> 00:11:05,499
Son oncle Teddy la protège.
216
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Ce criminel qui n'est pas de ma famille ?
217
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Un kidnapping à Ba-Ba Town.
218
00:11:11,880 --> 00:11:14,258
Ça change les choses.
219
00:11:19,596 --> 00:11:24,977
De nouveau sous forme de bébés,
220
00:11:24,977 --> 00:11:27,980
voici ma mère et mon père !
221
00:11:27,980 --> 00:11:29,148
Patron !
222
00:11:29,148 --> 00:11:32,776
Jimbo ! Staci !
Content de vous revoir en couches.
223
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
Et c'est pas tout.
224
00:11:34,736 --> 00:11:37,114
Nos os ont rapetissé.
225
00:11:38,282 --> 00:11:40,159
- Les triplés.
- Super !
226
00:11:40,159 --> 00:11:44,580
J'ai hâte de me venger.
227
00:11:44,580 --> 00:11:49,001
Pardon ? On m'a promis
une mission pacifique.
228
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
La ferme ! Je l'aime bien.
229
00:11:52,337 --> 00:11:56,216
J'apprécie votre présence,
Votre... Éminence ?
230
00:11:56,216 --> 00:11:57,759
Appelle-moi Scooter.
231
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
Je suis un bébé !
232
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
Toujours en limousine.
233
00:12:08,145 --> 00:12:10,481
J'ai réussi dans la vie.
234
00:12:10,481 --> 00:12:12,191
Le mec des camping-cars.
235
00:12:12,191 --> 00:12:16,111
Regardez mon offre promotionnelle.
236
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Utilisez le code OFFRE !
237
00:12:18,655 --> 00:12:20,491
Patron, ça va ?
238
00:12:21,200 --> 00:12:25,412
Des crimes sur le dos.
Exil au Canada. Poursuivi par un ours.
239
00:12:25,412 --> 00:12:27,539
Un ours !
240
00:12:27,539 --> 00:12:31,126
Je crois que c'était une métaphore
241
00:12:31,126 --> 00:12:33,795
- de mes défis...
- C'est un ours.
242
00:12:38,634 --> 00:12:42,054
Précieuse ? Tu t'es alliée à Henry ?
243
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Pourquoi ?
244
00:12:49,478 --> 00:12:52,606
Ah je comprends, oui.
245
00:12:52,606 --> 00:12:54,274
Bienvenue, Henry.
246
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
Allons récupérer notre lait Baby Corp.
247
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
On a un ours d'attaque ?
248
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
On a des bébés qui savent être des bébés.
249
00:13:05,452 --> 00:13:09,498
Ces bandits de Minus
vont avoir affaire à des pros.
250
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
Chargez !
251
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Je ne vous avais jamais vus.
252
00:13:27,516 --> 00:13:30,269
Tu ne nous reverras jamais.
253
00:13:30,269 --> 00:13:34,273
Ils ont disparu !
Une invasion de sorciers ?
254
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
J'ai ton nez !
255
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Il me reste encore tant à sentir !
256
00:13:39,945 --> 00:13:42,864
- Rends-le-moi !
- Je le vendrai !
257
00:13:45,117 --> 00:13:48,078
Je peux tirer profit de ta nature de bébé.
258
00:13:48,078 --> 00:13:51,164
Ou tu peux profiter de mes promotions
259
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
sur un nouveau camping-car !
260
00:13:53,792 --> 00:13:57,588
Ces camping-cars sont presque gratuits !
261
00:13:57,588 --> 00:13:59,965
Un véhicule où tu peux fuir et vivre.
262
00:13:59,965 --> 00:14:02,217
C'est hors sujet.
263
00:14:02,217 --> 00:14:07,014
Garde tes commentaires pour l'église.
264
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Goo-ga kai !
265
00:14:11,059 --> 00:14:11,893
Quoi ?
266
00:14:11,893 --> 00:14:13,645
Goo-ga kai !
267
00:14:18,191 --> 00:14:20,027
Désolé ! Prie pour mon âme !
268
00:14:24,114 --> 00:14:27,451
- Le doux son du chaos.
- On y va ?
269
00:14:32,873 --> 00:14:34,166
Quoi ?
270
00:14:35,876 --> 00:14:38,420
Tina, non ! Suis le plan !
271
00:14:39,254 --> 00:14:43,133
- Salut, Aubrey.
- Tina ! Contente de te voir !
272
00:14:43,133 --> 00:14:46,219
Quoi ? Non ! Je suis un ange destructeur.
273
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
C'est pas génial ?
274
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
Je ne m'attendais pas
275
00:14:49,973 --> 00:14:53,727
à diriger un empire
si tôt dans ma carrière !
276
00:14:53,727 --> 00:14:55,938
Tu as volé la formule Baby Corp !
277
00:14:55,938 --> 00:14:58,649
Je l'ai vendue.
278
00:14:58,649 --> 00:15:01,735
Je voulais te faire la surprise.
279
00:15:01,735 --> 00:15:04,821
- Contente ?
- Tu as détruit Amour des bébés !
280
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Tu me disais toujours
281
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
de croire en moi.
282
00:15:09,451 --> 00:15:11,328
Maintenant qu'on est riches,
283
00:15:11,328 --> 00:15:13,872
j'ai plein d'idées pour Amour des bébés !
284
00:15:13,872 --> 00:15:18,001
Un satellite chatouille.
Il se passe quoi ?
285
00:15:19,127 --> 00:15:21,296
C'est un poney sur un ours ?
286
00:15:21,880 --> 00:15:26,635
Si on les suit, on aura des super promos.
287
00:15:26,635 --> 00:15:30,222
Arrêtez ! C'est une distraction !
288
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
Mon cerveau adulte est d'accord,
289
00:15:32,641 --> 00:15:35,811
mais pas mon cerveau bébé.
290
00:15:35,811 --> 00:15:37,437
Un cheval !
291
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
- Un ours ! Un cheval !
- Je m'en occupe.
292
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
La vie de patronne !
293
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
J'aurais pas réussi sans toi.
294
00:15:46,863 --> 00:15:48,949
Viens.
295
00:15:48,949 --> 00:15:51,576
Incroyables réserves de lait.
296
00:15:51,576 --> 00:15:55,872
- Ce serait dommage si...
- Destruction !
297
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
Ouais !
298
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Allez, on casse !
299
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
Oublie Aubrey.
300
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
- Tu as gagné !
- On ne dirait pas.
301
00:16:16,351 --> 00:16:19,730
J'ai voulu aider Aubrey,
302
00:16:19,730 --> 00:16:24,484
mais elle est devenue
une horrible méchante.
303
00:16:24,484 --> 00:16:26,194
- Les enfants.
- Pardon ?
304
00:16:26,194 --> 00:16:30,282
On essaye de bien les élever,
mais c'est dur.
305
00:16:30,282 --> 00:16:34,453
On a eu de la chance avec Jimbo Junior.
306
00:16:35,746 --> 00:16:37,456
Maman.
307
00:16:37,456 --> 00:16:38,373
C'est vrai.
308
00:16:38,373 --> 00:16:42,127
Mon fils Applebottom
est toujours en colère.
309
00:16:42,127 --> 00:16:44,546
Car tu l'as appelé Applebottom ?
310
00:16:44,546 --> 00:16:49,051
Probablement. Mais je l'adore.
311
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
C'est le moment où tu grandis.
312
00:16:52,179 --> 00:16:56,600
Quand tu réalises
que tu n'es pas au centre de tout.
313
00:16:56,600 --> 00:16:59,227
Ça a l'air intelligent.
314
00:16:59,227 --> 00:17:02,522
Mais ça ne me concerne pas.
315
00:17:02,522 --> 00:17:03,440
Quoi ?
316
00:17:03,440 --> 00:17:05,984
Tu as dit que tu obtiendrais 48 heures !
317
00:17:05,984 --> 00:17:07,235
Je le pensais !
318
00:17:07,235 --> 00:17:11,198
Mais Yaya a transformé l'invasion.
319
00:17:11,198 --> 00:17:13,158
Opération Tina Templeton !
320
00:17:13,158 --> 00:17:15,285
Pour Tina Templeton !
321
00:17:18,497 --> 00:17:21,333
- Les agents arrivent !
- Je vais aux WC.
322
00:17:21,333 --> 00:17:24,086
Dis-moi si le poney fait un truc sympa.
323
00:17:24,086 --> 00:17:26,338
Des intrus !
324
00:17:26,338 --> 00:17:28,090
Barricadez-vous !
325
00:17:29,508 --> 00:17:31,551
- Prends ma tétine.
- Quoi ?
326
00:17:31,551 --> 00:17:35,305
Ils pensent que tu as kidnappé un bébé !
327
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
Tu es en grand danger.
328
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
- On peut t'évacuer.
- Non !
329
00:17:39,810 --> 00:17:44,106
J'en ai assez de fuir. Je vais me battre.
330
00:17:44,106 --> 00:17:45,690
Non.
331
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
Vous êtes ici à cause de moi.
332
00:17:47,692 --> 00:17:50,821
Ne me rendez pas responsable de pire.
333
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
Si vous avez une tétine, utilisez-la.
334
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Les autres, sortez.
335
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
Je vais distraire les Minus.
336
00:17:57,953 --> 00:17:59,371
Allez !
337
00:18:00,497 --> 00:18:04,584
Quand on creusait des puits
pour les orphelins...
338
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
Oui, d'accord, tu es meilleur que nous.
339
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
Je m'en charge seul.
340
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
Staci et Jimbo m'ont donné des conseils
341
00:18:15,804 --> 00:18:18,098
qui peuvent être utiles.
342
00:18:18,098 --> 00:18:23,019
Tu sais ce que c'est que grandir ?
Tu n'es pas au centre de tout.
343
00:18:23,019 --> 00:18:25,605
Écoutons les idées des autres.
344
00:18:35,240 --> 00:18:38,702
C'était plus sympa dans la simulation.
345
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
Oh non !
346
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Qui veut passer un accord ?
347
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
Qui est ce brigand ?
348
00:18:51,798 --> 00:18:54,968
- C'est...
- Elle me donne du kombuch.
349
00:18:54,968 --> 00:18:57,554
Teddy Templeton, bébé fugitif numéro 1.
350
00:18:57,554 --> 00:19:01,308
Si tu veux le produit qui rend bébé,
351
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
il va falloir payer.
352
00:19:04,019 --> 00:19:06,146
- Tu veux quoi ?
- Ta meute.
353
00:19:06,146 --> 00:19:09,524
On doit créer assez de chaos
pour s'enfuir.
354
00:19:09,524 --> 00:19:12,736
- Le FBI est dans Ba-Ba town.
- Quoi ?
355
00:19:12,736 --> 00:19:17,073
Je peux pas aller dans la prison
pour riches ! Le golf est nul.
356
00:19:17,073 --> 00:19:18,450
Ça marche.
357
00:19:22,746 --> 00:19:25,916
Super !
358
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
Maintenant, on peut
leur faire payer le double.
359
00:19:30,795 --> 00:19:33,215
À Aubrey !
360
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
L'idée de bébé Simmons.
361
00:19:38,720 --> 00:19:40,764
Des bouteilles transport.
362
00:19:40,764 --> 00:19:43,266
- Tu m'as dupée !
- Oui.
363
00:19:43,266 --> 00:19:47,520
J'aurais dû mieux t'encadrer. Tu es virée.
364
00:19:50,315 --> 00:19:52,275
Centre de Remise en Forme !
365
00:19:52,275 --> 00:19:55,570
Là où les bébés virés apprennent
366
00:19:55,570 --> 00:19:57,322
à être gentils en chantant !
367
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
Non !
368
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
J'ai sauvé Tina Templeton
369
00:20:04,913 --> 00:20:07,916
et rassemblé les fugitifs.
370
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Ça prendra 48 heures.
371
00:20:10,001 --> 00:20:12,462
- Des preuves ?
- Que s'est-il passé ?
372
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
Manager !
373
00:20:15,215 --> 00:20:17,592
Pourquoi ça sent les médicaments
374
00:20:17,592 --> 00:20:19,427
pas cher ?
375
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
On est au Canada.
376
00:20:21,304 --> 00:20:22,389
On se casse !
377
00:20:23,139 --> 00:20:28,228
Personne ne bouge pendant 48 heures.
378
00:20:30,814 --> 00:20:32,274
Au nom du gouvernement,
379
00:20:32,274 --> 00:20:36,653
et suite à des négociations corsées,
380
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
je m'excuse
de vous avoir accusé de fraude.
381
00:20:40,991 --> 00:20:43,243
Il vient d'avouer.
382
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
Appelle-moi dans cinq ans !
383
00:20:45,412 --> 00:20:48,081
On mangera une pizza post-prison.
384
00:20:48,081 --> 00:20:52,585
Si je suis exonéré,
je dois encore vous aider ?
385
00:20:52,585 --> 00:20:56,589
Si vous voulez être exonéré
des autres chefs d'accusation :
386
00:20:56,589 --> 00:21:00,343
vol d'identité,
traversée illégale de la frontière,
387
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
destruction d'une salle d'interrogatoire,
388
00:21:02,929 --> 00:21:06,224
et convertir notre traqueur de fugitifs
389
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
en pacifiste sur poney.
390
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
Oui, s'il vous plaît.
391
00:21:10,520 --> 00:21:12,314
Juste un instant.
392
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Merci pour...
393
00:21:19,654 --> 00:21:25,076
Je n'ai pas besoin
d'être au centre de tout.
394
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
D'accord ?
395
00:21:35,170 --> 00:21:36,379
À bientôt.
396
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Il nous faut une voiture.
On vole celle d'un agent ?
397
00:21:48,350 --> 00:21:49,309
- Oui !
- Tim !
398
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
On le mérite !
399
00:21:51,519 --> 00:21:56,066
C'est l'heure des histoires et des câlins.
400
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Je suis prête à être un bébé normal.
401
00:22:00,820 --> 00:22:02,322
Oh, mon amour.
402
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Je suis désolée.
403
00:22:03,990 --> 00:22:07,619
Je t'aime telle que tu es.
404
00:22:07,619 --> 00:22:10,455
Tu arrêtes quand tu es prête.
405
00:22:11,247 --> 00:22:12,582
Merci, maman.
406
00:22:16,336 --> 00:22:19,047
Je n'abandonne pas les amies.
407
00:22:19,047 --> 00:22:21,549
- Tu es venue me changer ?
- Non.
408
00:22:21,549 --> 00:22:25,261
C'est à toi de décider.
Je veux juste être ton amie.
409
00:22:25,261 --> 00:22:26,346
GORILLE PERDU
410
00:22:26,346 --> 00:22:30,266
"Gorille n'avait jamais été
dans cette partie de la jungle.
411
00:22:30,266 --> 00:22:32,102
"C'était super !
412
00:22:32,102 --> 00:22:34,312
"Il voulait aller partout !
413
00:22:34,312 --> 00:22:36,231
'"Attention" dit Maman Gorille.
414
00:22:36,231 --> 00:22:39,359
"'Il est facile
de se perdre dans la jungle.
415
00:22:39,359 --> 00:22:42,278
"'Mais tu sauras où me trouver.'"
416
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Sous-titres : Claire Levenson