1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,598 --> 00:00:14,599 ‎전화 연결하지 마 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 ‎맘마 마을 ‎얼마나 즐거운 곳인가 4 00:00:26,277 --> 00:00:28,488 ‎안녕, 마테오 ‎정원은 어때? 5 00:00:28,488 --> 00:00:31,532 ‎올겨울에 으깬 당근을 ‎많이 먹을 거야 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,454 ‎오늘도 맑은 날씨예요 ‎맘마 마을 뉴스였습니다 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 ‎너희 옹알이 모두 ‎감옥 갈 거다! 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 ‎이리 와! 9 00:00:49,550 --> 00:00:53,721 ‎사악한 인간들로 잔치해서 ‎우릴 짭새라고 하지 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 ‎우리가 간다, 아주 배고파 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,275 ‎들어 올려, 푸딩 컵! 12 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 ‎정의의 망치로 내리쳐라 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,117 ‎보기 안 좋은 거 몰라요? 14 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 ‎물론 모의실험이지만 15 00:01:16,202 --> 00:01:19,747 {\an8}‎경계를 넘자마자 ‎우리가 격파할 수 있다 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,625 ‎겨우 아기들이잖아 17 00:01:22,625 --> 00:01:24,293 {\an8}‎네, 아기들이죠 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,213 {\an8}‎범죄자인 걸 아무도 신경 안 써요 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,174 {\an8}‎대중은 우리가 ‎쓰레기 사냥꾼이고 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 {\an8}‎아기 놀이터를 습격한다고 봅니다 21 00:01:32,301 --> 00:01:34,762 {\an8}‎- 우릴 싫어할 거예요 ‎- 그럴까? 22 00:01:34,762 --> 00:01:37,723 ‎이걸 시장님과 ‎폰으로 공유했는데 23 00:01:37,723 --> 00:01:39,100 ‎찬성하셨어 24 00:01:39,100 --> 00:01:41,602 ‎짐보 시장님, 스피커폰으로 하죠 25 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 ‎잘 들어, 깍두기 머리! 26 00:01:44,939 --> 00:01:49,110 {\an8}‎내 남편 마을에선 ‎아기를 절대 못 때려 27 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 ‎더러운 짭새야! 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,991 ‎사기꾼을 아기 아닌 거로 만들 ‎비밀 연구소 없어? 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,161 ‎아기로 만든 의사가 없으면 ‎안 돼요 30 00:01:58,161 --> 00:02:00,913 ‎박사 위치를 아직 못 찾아서... 31 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 ‎시어도어 템플턴이 ‎왜 우리에게 오지? 32 00:02:04,375 --> 00:02:12,216 ‎그가 가서 연방 혐의를 ‎벗을 거야 33 00:02:12,216 --> 00:02:16,053 ‎이 의사를 넘기고 ‎테디가 되는 거지 34 00:02:16,053 --> 00:02:19,599 ‎그가 가서 연방 혐의를 ‎벗을 거야 35 00:02:20,725 --> 00:02:21,851 ‎물론이죠 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 ‎하지만 날 연방에 안 넘기면 37 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 ‎엄청난 부자 만들어 줄게요 ‎턱수염으로 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 ‎- 좋아요! ‎- 안 돼 39 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 ‎이봐요! 40 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 ‎가짜 아기 수술로 ‎법을 피하게 도왔잖아요 41 00:02:35,406 --> 00:02:38,201 ‎잠깐, 당신들도 ‎내가 수술했나요? 42 00:02:38,201 --> 00:02:41,329 ‎- 아무도 기억에 없는데 ‎- 다른 의사가 했어요! 43 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 ‎2절! 44 00:02:42,538 --> 00:02:50,338 ‎그가 가면 ‎모든 재산을 돌려줄 거야 45 00:02:50,338 --> 00:02:54,050 ‎집에서 파티하고 ‎현금으로 목욕하지 46 00:02:54,050 --> 00:02:56,886 ‎그가 가면 ‎모든 재산을 돌려줄 거야 47 00:02:56,886 --> 00:02:58,095 ‎그가 가면 48 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 ‎연방 요원님! 49 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 ‎당신 제안에 따라 ‎턱수옴 박사를 데려왔어요 50 00:03:03,142 --> 00:03:05,728 ‎내 자유를 돌려주시죠 ‎고마워요 51 00:03:05,728 --> 00:03:07,647 ‎이런, 고마워요! 52 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 ‎수사가 완전히 막혔죠 53 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 ‎방법이 없었어요 54 00:03:10,900 --> 00:03:14,278 ‎지금까지 우리는 ‎연방수사국과 이 나라를 55 00:03:14,278 --> 00:03:15,863 ‎수치스럽게 했죠 56 00:03:15,863 --> 00:03:17,323 ‎조건을 말해볼까요? 57 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 ‎협상자는 내가 아니에요 58 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 ‎의사를 원했으니 ‎냉혹한 내 협상자와 거래해요 59 00:03:28,209 --> 00:03:30,169 ‎구체적인 걸 의논하죠 ‎요원님들 60 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 ‎턱수옴 박사를 줬으니 ‎테디 티는 무죄예요 61 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 ‎거기에 선물로 ‎횡령범 도망자도 넘기죠 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,260 ‎날 잡은 거 같아? 63 00:03:38,260 --> 00:03:41,430 ‎왁스 칠한 배 바닥보다 ‎더 미끄럽다고 64 00:03:41,430 --> 00:03:44,267 ‎- 자세한 것도 끝내죠 ‎- 나도 거래할게요 65 00:03:44,267 --> 00:03:47,728 ‎다른 가짜 의사를 잡게 도울게요 66 00:03:47,728 --> 00:03:51,315 ‎웃기는군, 그 더러운 물에 ‎돌팔이는 당신뿐이야 67 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 ‎- 확실해요? ‎- 우린 연방 요원이오 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,195 ‎멍청하게 지능 좋은 사람들이죠 69 00:03:56,862 --> 00:04:01,117 ‎그럼 이들은 진짜 말하는 ‎베이비들이군! 70 00:04:02,410 --> 00:04:05,329 ‎- 뭘 한 거지, 미친 인간? ‎- 나요? 71 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 ‎함정이야! 맘마 마을을 막을 ‎유일한 방법을 망쳤어 72 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 ‎그게 아니에요 73 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 ‎팀 템플턴은 절대 대부가 아니야 74 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 ‎그건 옳아요! 75 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 ‎진짜 수장은 시어도어였어! 76 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 ‎좋았어! 77 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 ‎내가 잡아주마, 아가! 78 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 ‎맘마 마을로! 79 00:04:23,806 --> 00:04:24,890 ‎빨리요! 80 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 ‎티나 보면 전화하라고 해! 81 00:04:32,148 --> 00:04:33,941 ‎"맘마 마을에 잘 오셨어요" 82 00:04:33,941 --> 00:04:35,443 ‎날 막지 마! 83 00:04:35,443 --> 00:04:38,195 ‎모두 화가 나요 ‎하지만 못 들어갑니다 84 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 ‎여긴 맘마 마을이니까 85 00:04:45,202 --> 00:04:47,371 ‎안 돼! 이런 결말은 용납 못 해 86 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 ‎내 이전 삶을 ‎거의 되찾기 직전이었어 87 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 ‎이 상황을 뒤집을 ‎방법을 찾을 거야 88 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 ‎아주 멋지겠군, 브로! 89 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 ‎이걸 기억하나 모르겠는데 90 00:04:58,507 --> 00:05:01,761 ‎죄는 내가 저질렀지만 ‎네가 범인이 됐지 91 00:05:01,761 --> 00:05:03,012 ‎그래서... 92 00:05:03,012 --> 00:05:04,555 ‎당연히 기억하지! 93 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 ‎친한 척 마 ‎네놈이 누명 씌웠잖아 94 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 ‎넌 그거로 날 넘기려고 했지 95 00:05:10,519 --> 00:05:13,105 ‎우린 다 치유가 필요해 96 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 ‎어서, 포옹하자고 97 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 ‎- 목소리가 났어 ‎- 너도 들었지? 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 ‎아기 범죄자 제국 지도자인 ‎내가 좌천돼서 99 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 ‎무단 침입 패거리가 되는 ‎소리 같군 100 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 ‎그래, 계속 들려 101 00:05:28,329 --> 00:05:30,373 ‎삐삐 소리도 나는데? 102 00:05:30,373 --> 00:05:33,250 ‎침입자가 로봇일 수 있어 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,086 ‎보약 시간이야 ‎같이 마실까? 104 00:05:35,086 --> 00:05:37,838 ‎- 뭐? 그냥... ‎- 보약이라니까, 브로 105 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 ‎턱 박사가 수술한 거 ‎유지하라고 준 거야 106 00:05:40,841 --> 00:05:44,845 ‎특수 분유 말이야? ‎그 병 반짝이니? 107 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 ‎너도 알잖아 108 00:05:46,263 --> 00:05:49,642 ‎가자, 브래들리는 ‎보약 많이 먹어야 해 109 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 ‎급하단 말이야 ‎이런 안 돼! 110 00:05:52,019 --> 00:05:53,521 ‎저기다! 111 00:06:02,738 --> 00:06:05,825 ‎젠장 ‎도마뱀처럼 벌거숭이가 됐군 112 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 ‎로봇이 아니라 침입자다! 113 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 ‎놈을 잡아! 114 00:06:11,664 --> 00:06:13,290 ‎왜 웃는 거죠? 115 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 ‎상황 뒤집을 방법을 ‎알아낸다고 했지? 116 00:06:16,001 --> 00:06:21,549 ‎반짝이는 베이비 나라 보약이 ‎저 가게에 있을까? 117 00:06:22,675 --> 00:06:26,053 ‎마요네즈 시티를 ‎분유 공급처로 운영해요 118 00:06:26,053 --> 00:06:27,138 ‎완벽해 119 00:06:27,138 --> 00:06:31,684 ‎이자들은 나처럼 이틀마다 ‎특수 분유를 먹어야 해 120 00:06:31,684 --> 00:06:33,978 ‎공급을 끊으면 다시 자라지 121 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 ‎그게 내 협상 카드다 122 00:06:36,605 --> 00:06:38,107 ‎- 여보세요? ‎- 태비-탭! 123 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 ‎요원들에게 턱수옴 박사는 ‎필요 없다고 전해 124 00:06:40,609 --> 00:06:42,486 ‎48시간을 주면 125 00:06:42,486 --> 00:06:45,698 ‎이 아기 악당들을 ‎성인으로 만들어서 넘긴다고 126 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 ‎내 혐의를 모두 취하하라고 ‎구체적으로 정리해줘 127 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 ‎48시간요, 협상하죠... ‎안 돼요! 128 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 ‎애를 찾았어? ‎내 아기 무사해? 129 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 ‎티나, 엄마에게 인사해라 130 00:06:54,874 --> 00:06:59,461 ‎지금은 냉혹한 정의가 엄마야 ‎이미 날 돌보고 있지 131 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 ‎응징이다! 132 00:07:00,754 --> 00:07:03,716 ‎괜찮아요, 보통 아기로 ‎곧 은퇴할 거예요 133 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 ‎포옹을 보냅니다! 134 00:07:05,217 --> 00:07:07,803 ‎타비사가 시간 끌 거야 ‎저 가게를 친다 135 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 ‎데즈, 베이비 나라 부대를 소집해 136 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 ‎그건 안 되겠네요 137 00:07:12,016 --> 00:07:15,519 ‎- 모니터가 있잖아? ‎- 추한 진실을 보여줘 138 00:07:15,519 --> 00:07:19,607 ‎그런데 목소리는 왜 그렇게 ‎이상하게 하는 거죠? 139 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 ‎모의실험을 했어요 140 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 ‎베이비 나라 아기들은 ‎이 마을에 오면 안 돼요 141 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 ‎연방 요원들이 오면 142 00:07:26,363 --> 00:07:30,075 ‎베이비 나라 시민을 ‎쪼그라미와 같이 잡을 거예요 143 00:07:30,659 --> 00:07:34,205 ‎가짜 아기 범죄자는 다시 자라지만 144 00:07:34,205 --> 00:07:37,875 ‎우린 진짜 말하는 아기인 걸 ‎들키게 되죠 145 00:07:37,875 --> 00:07:39,293 ‎다들 기겁하겠죠? 146 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 ‎베이비 나라가 세계에 노출돼요 147 00:07:43,547 --> 00:07:47,885 ‎정부 과학자는 ‎아기 연구 시설을 만들겠죠 148 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 ‎우릴 광선으로 쏘면 149 00:07:49,428 --> 00:07:52,723 ‎우리 뇌가 부풀어서 터질 거예요 150 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 ‎우린 눈으로 전기 혀 가진 ‎개구리를 쏘아 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,479 ‎박해자들을 후려칠 거예요 152 00:07:59,772 --> 00:08:03,526 ‎그래서 베이비 나라를 불러야죠 ‎지금 연락해요! 153 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 ‎지하 저항군은 다 있겠지? 154 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 ‎있죠, 나와 내 분신과 ‎티나뿐이에요 155 00:08:09,990 --> 00:08:13,369 ‎- 지금 어둠의 세계에 있죠 ‎- 배신자! 156 00:08:13,369 --> 00:08:18,457 ‎네 머리를 압핀으로 꼬아서 ‎벽에 전시해주지! 157 00:08:18,457 --> 00:08:21,627 ‎깊이 앙심 품은 외침을 들었어? 158 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 ‎응, 아주 이상해 159 00:08:23,587 --> 00:08:25,256 ‎오브리는 내 거야! 160 00:08:25,256 --> 00:08:29,051 ‎개똥 묻은 당구채로 ‎네 등을 찌를 거다 161 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 ‎까꿍? 162 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 ‎- 반칙이야! ‎- 자, 집중해! 163 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 ‎분유 창고 습격할 방법을 ‎찾아야 해 164 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 ‎48시간 협상이 벌써 시작됐다! 165 00:08:38,894 --> 00:08:42,982 ‎48시간 동안? ‎24시간으로 하자 166 00:08:42,982 --> 00:08:46,860 ‎24시간은 당신 엄마가 싸준 ‎도시락에나 넣어요 167 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 ‎- 잘한다, 내 딸! ‎- 끝내버려! 168 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 ‎네 복수는 접어두고 날 도와 169 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 ‎반드시 응징한다 170 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 ‎나머지들, 너희 생각은? 171 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 ‎노력은 했지만 ‎쪼그라미가 너무 유리해요 172 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 ‎수도 많고, 위치도 안전하죠 173 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 ‎동의한다, 우리 전력은? 174 00:09:05,170 --> 00:09:08,924 ‎잘하면, 터진 머리와 ‎전기 개구리 눈을 얻죠 175 00:09:08,924 --> 00:09:10,551 ‎베이비 나라를 부를게요 176 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 ‎안 돼, 우리가 한다 ‎더 열심히 생각해! 177 00:09:13,554 --> 00:09:17,808 ‎내 눈을 보고 ‎가스 트림시키라고 빌어 178 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 ‎싫어 179 00:09:18,767 --> 00:09:22,438 ‎티나? 더 어렵게 만드는... ‎티나! 180 00:09:22,438 --> 00:09:25,274 ‎- 까꿍! ‎- 하지 마! 181 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 ‎쪼그라미에게 약점이 있다 182 00:09:28,402 --> 00:09:30,446 ‎자기 자신을 아기로 만들었잖아 183 00:09:30,446 --> 00:09:33,741 ‎아기 본능이 있는 걸 몰라 184 00:09:33,741 --> 00:09:36,577 ‎하지만 우린 알지 ‎그걸 이용한다 185 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 ‎그래도 우린 다섯뿐이에요 186 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 ‎몇 명 더 있고 ‎베이비 나라가 와도 187 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 ‎아기가 아니면 ‎맘마 마을엔 못 들어가요 188 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 ‎예전 베이비 나라 사람은 어때요? 189 00:09:47,504 --> 00:09:48,964 ‎그 말은... 190 00:09:48,964 --> 00:09:53,802 ‎우리 부대 만드는 데 ‎특수 분유 쓸 수 있죠? 191 00:09:53,802 --> 00:09:56,639 ‎그들을 찾아, 아기로 만든다 ‎빨리 데려와 192 00:09:56,639 --> 00:09:59,808 ‎너희도 이 명단에 있는 사람 ‎모두 데려와 193 00:09:59,808 --> 00:10:01,894 ‎자동차 광고하는 그 멍청이? 194 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 ‎그 멍청이는 꼭 데려와 195 00:10:05,481 --> 00:10:07,358 ‎- 상황은? ‎- 거의 됐어 196 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 ‎최고 담당자와 협상 중이야 197 00:10:12,696 --> 00:10:15,866 ‎아기를 잡을래요? ‎아니면 울래요? 198 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 ‎거래는 48시간 후예요 199 00:10:20,371 --> 00:10:23,332 ‎- 대단하다! ‎- 테디 삼촌이 가르쳐줬니? 200 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 ‎대부분 도왔지만 ‎두 분이 스스로 알도록 둬서 201 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 ‎내가 좋아하는 걸 찾았죠 ‎최고 부모세요, 고마워요! 202 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 ‎한 판 더해! 203 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 ‎내가 잡을 수 있어 204 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 ‎나도 싫지만 205 00:10:34,510 --> 00:10:39,264 ‎괴물처럼 안 보이고 ‎그 마을을 칠 유일한 기회예요 206 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 ‎- 엄마? ‎- 내 아가, 무슨 일이니? 207 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 ‎- 티나는요? ‎- 몰라! 208 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 ‎우리가 떠날 때는 ‎카시트 안에 있었어 209 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 ‎맘마 마을에 두고 왔나 보다 210 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 ‎어제요? 언제 알게 된 거죠? 211 00:10:54,697 --> 00:10:55,614 ‎딴 일로 바빴어 212 00:10:55,614 --> 00:10:59,451 ‎내 야구헬멧 그릇을 ‎안전하게 매립지에 묻었지 213 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 ‎죄의식 들게 하지 마! 214 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 ‎티나를 데려와야 해! 215 00:11:02,830 --> 00:11:05,499 ‎테디 삼촌이 ‎잘 돌보고 있을 거예요 216 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 ‎그 범죄자는 자네 가족이지 ‎우리 친족은 아니야 217 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 ‎맘마 마을에 ‎아기 납치 사건이 났군 218 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 ‎이러면 얘기가 다르지 219 00:11:19,596 --> 00:11:24,977 ‎보세요, 수십 년 만에 ‎아기가 됐답니다 220 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 ‎우리 엄마와 아빠죠! 221 00:11:27,980 --> 00:11:29,148 ‎보스! 222 00:11:29,148 --> 00:11:32,776 ‎짐보! 스테이시! ‎포대기에 싸인 거 보니 반갑다 223 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 ‎더 있어요 224 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 ‎우리 뼈를 다 줄였죠! 225 00:11:38,282 --> 00:11:40,159 ‎- 세쌍둥이! ‎- 아주 좋군! 226 00:11:40,159 --> 00:11:44,580 ‎난 옆에서 꼭 ‎자비 없는 응징을 할 거야 227 00:11:44,580 --> 00:11:49,001 ‎실례해요, 성스러운 ‎평화 임무라고 약속받았어요 228 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 ‎집어치워, 버스키 신부! ‎얘 기세가 맘에 든다! 229 00:11:52,337 --> 00:11:56,216 ‎와줘서 고마워요 ‎당신, 성스러운 축복 씨? 230 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 ‎스쿠터로 불러요 231 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 ‎다시 베이비가 됐지만 232 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 ‎아직도 리무진만 타죠 233 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 ‎미안, 엄청 출세한 건 안 미안해요 234 00:12:10,481 --> 00:12:12,191 ‎메가 뚱뚱 할인 레저 차량이죠 235 00:12:12,191 --> 00:12:16,111 ‎메가 뚱뚱 거래로 ‎달리는 궁전을 사요 236 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 ‎코드 입력에 ‎'할인'을 꼭 써야 해요 237 00:12:18,655 --> 00:12:20,491 ‎보스 베이비, 잘 지냈어요? 238 00:12:21,200 --> 00:12:24,161 ‎범죄 누명 쓰고 캐나다로 추방됐지 239 00:12:24,161 --> 00:12:25,412 ‎곰에게 쫓기고 240 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 ‎우와, 곰이라니! 241 00:12:27,539 --> 00:12:31,126 ‎내가 겪은 모든 시련을 ‎비유한 거 같아 242 00:12:31,126 --> 00:12:33,795 ‎- 내가 극복하기 전에... ‎- 진짜 곰이에요 243 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 ‎프레셔스 템플턴? ‎앙리와 한편이 됐어? 244 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 ‎왜? 245 00:12:49,478 --> 00:12:52,606 ‎네가 설명하면 이해가 된다 246 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 ‎합류한 거 환영한다, 앙리 247 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 ‎베이비 나라 분유를 찾으러 가자 248 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 ‎성질 난 곰이 있어? 249 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 ‎더 좋은 게 있지 ‎아기가 뭔지 아는 베이비들 250 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 ‎쪼그라미 사기꾼들은 곧 ‎전문가를 상대해야 하지 251 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 ‎돌격! 252 00:13:17,589 --> 00:13:18,507 ‎이봐! 253 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 ‎너희 셋은 처음 보는데? 254 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 ‎다신 볼 일도 없을 거야 255 00:13:30,269 --> 00:13:34,273 ‎뭐? 사라졌네? ‎마법사가 침략한 건가? 256 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 ‎네 코 없다! 257 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 ‎안 돼! 못 맡은 냄새가 아직 많아 258 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 ‎- 돌려줘! ‎- 이거로 사탕 살 거야 259 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 ‎네 아기 본능을 이용할 거야 260 00:13:48,078 --> 00:13:51,164 ‎길 위의 해적에 하는 ‎내 미친 할인을 261 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 ‎네가 이용하지 않으면! 262 00:13:53,792 --> 00:13:57,588 ‎엄청나네요! ‎이 레저 차량은 진짜 공짜죠 263 00:13:57,588 --> 00:13:59,965 ‎생활 가능한 탈출 차량이군 264 00:13:59,965 --> 00:14:02,217 ‎부정직하고 주제도 벗어났어 265 00:14:02,217 --> 00:14:07,014 ‎일요일 설교 때 써, 성가대원 ‎오늘은 노는 거야 266 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 ‎옹알이 놀이다! 267 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 ‎뭐? 268 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 ‎옹알이 놀이! 269 00:14:18,191 --> 00:14:20,027 ‎미안해요! ‎영혼을 위해 기도하죠! 270 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 ‎- 난리 치는 달콤한 소리군 ‎- 갈까? 271 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 ‎이런 어쩌지? 272 00:14:35,876 --> 00:14:38,420 ‎티나, 안 돼! ‎계획대로 해 273 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 ‎- 안녕, 오브리 ‎- 티나, 정말 반가워요 274 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 ‎뭐? 아냐 ‎난 어둠의 천사... 275 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 ‎정말 대단하죠? 276 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 ‎제 계획이 늘 좋다고 했잖아요 277 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 ‎이렇게 빨리 제국을 ‎운영할 줄 몰랐어요 278 00:14:53,727 --> 00:14:55,938 ‎넌 베이비 나라 분유를 훔쳤어! 279 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 ‎전 그 분유를 팔았어요 280 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 ‎말 안 해서 미안해요 ‎놀라게 하려고 했죠 281 00:15:01,735 --> 00:15:04,821 ‎- 정말 신나죠? ‎- 아기 사랑에 구멍을 냈어 282 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 ‎나도 겁났었지만 283 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 ‎항상 자신을 믿으라고 ‎말했잖아요 284 00:15:09,451 --> 00:15:11,328 ‎이젠 이 돈이 생겼어요 285 00:15:11,328 --> 00:15:13,872 ‎아기 사랑을 북돋을 방법이 ‎엄청 많아요 286 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 ‎첫째, 위성 간지럽히기 ‎잠깐, 저긴 뭐죠? 287 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 ‎조랑말이 곰을 탄 거야? 288 00:15:21,880 --> 00:15:26,635 ‎저들을 따라가면 ‎레저차 최저가를 볼 수 있죠 289 00:15:26,635 --> 00:15:30,222 ‎다들, 봐요! ‎정신 팔리면 안 돼요 290 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 ‎내 성인 머리는 사실이라고 알지만 291 00:15:32,641 --> 00:15:35,811 ‎내 아기 머리로는 ‎어쩔 수 없이 따라가 292 00:15:35,811 --> 00:15:37,437 ‎말이다! 293 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 ‎- 곰! 조랑말! ‎- 내가 처리해야겠네요 294 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 ‎보스의 삶이죠? ‎진짜로 고마워요 295 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 ‎당신 격려 없인 ‎절대 못 했을 거예요 296 00:15:46,863 --> 00:15:48,949 ‎가자, 다 처리했어 297 00:15:48,949 --> 00:15:51,576 ‎분유로 가득 채웠군 298 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 ‎- 아쉽군, 뭔가... ‎- 박살 파티다! 299 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 ‎좋았어! 300 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 ‎빨리 요, 보스 ‎뭐든 부숴요! 301 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 ‎오브리는 잊어요 302 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 ‎- 당신이 이겼어요! ‎- 안 이긴 거 같아 303 00:16:16,351 --> 00:16:19,730 ‎엄마와 사이를 망치면서 ‎오브리 같은 아기를 도왔어 304 00:16:19,730 --> 00:16:24,484 ‎근데 내가 한 건 ‎이상한 미친 악당을 만든 거야 305 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 ‎- 애들이 그렇지? ‎- 네? 306 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 ‎최선을 다해 기르지만 ‎어떻게 될진 아무도 몰라 307 00:16:30,282 --> 00:16:34,453 ‎짐보 주니어만큼 잘된 건 ‎정말 행운이야 308 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 ‎엄마 309 00:16:37,456 --> 00:16:38,373 ‎맞아요 310 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 ‎내 아들, 사과엉덩이는 ‎이유 없이 날 미워하죠 311 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 ‎사과엉덩이란 이름을 지어서요? 312 00:16:44,546 --> 00:16:49,051 ‎생각해 보니, 그거 같군 ‎하지만 그 못된 녀석이 좋아 313 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 ‎내가 보기엔 ‎넌 정말 어른 된 거 같네 314 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 ‎네 뜻대로 안 되는 걸 ‎깨닫는 순간이지 315 00:16:56,600 --> 00:16:59,227 ‎현명한 말씀이네요 316 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 ‎하지만 전혀 나랑 상관없어요 317 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 ‎뭐? 318 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 ‎48시간 얻을 수 있다면서? 319 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 ‎그랬죠! 320 00:17:07,235 --> 00:17:11,198 ‎근데 할머니가 침공을 ‎구출 작전으로 만들었어요 321 00:17:11,198 --> 00:17:15,285 ‎티나 템플턴을 구하자! 322 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 ‎- 연방 요원들이 온다! ‎- 화장실 가야 해 323 00:17:21,333 --> 00:17:24,086 ‎조랑말이 묘기 부리면 말해줘 324 00:17:24,086 --> 00:17:26,338 ‎마요네즈 시티 침입자들이다! 325 00:17:26,338 --> 00:17:28,090 ‎문을 막아! 326 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 ‎- 내 순간이동 공갈이 써요 ‎- 뭐? 327 00:17:31,551 --> 00:17:35,305 ‎이미 유명 도망자인데 ‎아기 납치범이 됐잖아요 328 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 ‎가장 위험한 상태라고요 329 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 ‎- 어디든 갈 수 있어요 ‎- 안 돼! 330 00:17:39,810 --> 00:17:44,106 ‎더는 도망 안 쳐 ‎지금이 맞설 때다, 혼자서 331 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 ‎- 안 돼요 ‎- 안 돼요 332 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 ‎나 때문에 모두 곤란에 빠졌다 333 00:17:47,692 --> 00:17:50,821 ‎더는 나쁜 일이 생기면 안 돼 334 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 ‎순간이동 공갈이 있으면 써 335 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 ‎나머지는 뒷문으로 나가 336 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 ‎난 잡힐 때까지 ‎쪼그라미들을 유인할 거다 337 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 ‎가! 338 00:18:00,497 --> 00:18:04,584 ‎고아에게 이런 말을 하지 ‎마을 우물을 파면... 339 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 ‎너 잘난 거 아니까 ‎빨리 움직여! 340 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 ‎나 혼자 한다고 했잖아! 341 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 ‎스테이시와 짐보가 ‎인생 조언을 했는데 342 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 ‎우연히 삼촌 걸 알았어 343 00:18:18,098 --> 00:18:23,019 ‎어른 되는 비밀을 알려줄까? ‎맘대로 안 되는 거야 344 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 ‎방법을 생각해 보자고 345 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 ‎모의실험보다 ‎더 재밌을 거 같군 346 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 ‎- 이런! ‎- 안 돼! 347 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 ‎거래하고 싶은 사람? 348 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 ‎이 사기꾼은 누구지? 349 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 ‎- 저분은... ‎- 내 보약 공급자지 350 00:18:54,968 --> 00:18:57,554 ‎안녕, 테디 템플턴이오 ‎아기 도망자 넘버 원 351 00:18:57,554 --> 00:19:01,308 ‎아기로 유지해주는 걸 ‎더 얻고 싶으면 352 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 ‎얘에게 돈을 내야 해 353 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 ‎- 뭘 원하죠? ‎- 너희 집단 354 00:19:06,146 --> 00:19:09,524 ‎대부분 도망갈 정도로 ‎난리를 쳐야 해 355 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 ‎- 요원들이 벌써 여기 왔어 ‎- 뭐? 356 00:19:12,736 --> 00:19:17,073 ‎사무직 감옥엔 못 가! ‎하루에 한 번만 골프 친다고 357 00:19:17,073 --> 00:19:18,450 ‎거래가 됐네요 358 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 ‎- 세상에! ‎- 아름답다 359 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 ‎어머나, 천재세요 ‎돈을 두 배로 받아요 360 00:19:30,795 --> 00:19:33,215 ‎- 오브리를 위해! ‎- 오브리를 위해! 361 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 ‎연구개발부 시먼스 생각이지 362 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 ‎순간이동 공갈이 병 363 00:19:40,764 --> 00:19:43,266 ‎- 날 속였군요! ‎- 그래 364 00:19:43,266 --> 00:19:47,520 ‎내가 한계를 알려줬어야 해 ‎미안, 넌 해고야 365 00:19:50,315 --> 00:19:52,275 ‎귀염둥이 아기에 잘 왔어요 366 00:19:52,275 --> 00:19:55,570 ‎해고당한 아기가 ‎좋은 아기 되는 법을 배우죠 367 00:19:55,570 --> 00:19:57,322 ‎노래하면서! 368 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 ‎싫어! 369 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 ‎티나 템플턴을 구했어요 370 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 ‎범죄자들은 안전한 곳에 잡아뒀죠 371 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 ‎잡으려면 48시간 걸립니다 372 00:20:10,001 --> 00:20:12,462 ‎- 증거 있어요? ‎- 무슨 일이지? 373 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 ‎- 매니저! ‎- 매니저! 374 00:20:15,215 --> 00:20:17,592 ‎왜 공기가 싸구려 약과 375 00:20:17,592 --> 00:20:19,427 ‎비싼 휘발유 냄새가 나지? 376 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 ‎여긴 캐나다야! 377 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 ‎도망쳐! 378 00:20:23,139 --> 00:20:28,228 ‎48시간 동안은 ‎아무도 도망 못 쳐, 알겠어? 379 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 ‎정부를 대신해서 380 00:20:32,274 --> 00:20:36,653 ‎놀랍도록 거친 협상가인 ‎이분과 거래 결과로 381 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 ‎당신을 횡령으로 기소한 걸 ‎사과합니다 382 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 ‎저 인간이 방금 자백했죠 383 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 ‎브로, 곧 전화해라 384 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 ‎감옥 얘기 할 게 많잖아 385 00:20:48,081 --> 00:20:52,585 ‎무죄가 됐는데도 ‎내가 검거된 거로 해야 할까요? 386 00:20:52,585 --> 00:20:56,589 ‎체포 불응에 대한 기소도 ‎취하하길 원하면요 387 00:20:56,589 --> 00:21:00,343 ‎유럽 왕족 사칭에 ‎불법 국경 횡단 388 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 ‎연방 심문 시설 파괴 389 00:21:02,929 --> 00:21:06,224 ‎포악한 캐나다 범인 추적자를 ‎타락시켜서 390 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 ‎조랑말과 노는 ‎평화주의자로 만든 건도요 391 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 ‎네, 알겠어요 392 00:21:10,520 --> 00:21:12,314 ‎잠깐만 시간 줘요 393 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 ‎고마워... 394 00:21:19,654 --> 00:21:25,076 ‎미안하다, 칭찬을 좋아하지만 ‎이건 내 이야기가 아냐 395 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 ‎그냥, 빨리 끝내자 396 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 ‎곧 보게 될 거야 397 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 ‎집에 갈 차가 필요하군 ‎연방 차량 시동 따자 398 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 ‎- 네! ‎- 팀! 399 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 ‎우린 빚 받는 거야 400 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 ‎난 은퇴해서 이야기 듣고 ‎안기는 것만 남았네요 401 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 ‎엄마가 늘 원하던 ‎보통 아기가 될게요 402 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 ‎오, 우리 아가 403 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 ‎정말 미안해 404 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 ‎난 너 자신이 되길 원했단다 405 00:22:07,619 --> 00:22:10,455 ‎준비가 되면 은퇴해 406 00:22:11,247 --> 00:22:12,582 ‎고마워요, 엄마 407 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 ‎난 내가 믿는 사람은 포기 안 해 408 00:22:19,047 --> 00:22:21,549 ‎- 날 고치려고 왔어요? ‎- 아니 409 00:22:21,549 --> 00:22:25,261 ‎바뀌는 건 네 선택이지 ‎너랑 같이 있기로 했어 410 00:22:25,261 --> 00:22:26,346 ‎"길 잃은 고릴라" 411 00:22:26,346 --> 00:22:30,266 ‎'작은 고릴라는 ‎이곳 밀림에 처음 갔어요' 412 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 ‎'정말 신났죠' 413 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 ‎'사방을 뛰어다니고 싶었어요' 414 00:22:34,312 --> 00:22:36,189 ‎'조심해 ‎엄마 고릴라가 말했어요' 415 00:22:36,189 --> 00:22:39,359 ‎'깊은 밀림에선 ‎길을 잘 잃는단다' 416 00:22:39,359 --> 00:22:42,278 ‎'하지만 넌 언제나 ‎날 찾을 수 있지' 417 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}‎자막: 김지수