1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,349
Tahan semua panggilan...
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,858
Hari yang hebat di Bandar Ba-Ba
4
00:00:26,194 --> 00:00:28,488
Selamat pagi, Mateo. Macam mana kebun?
5
00:00:28,488 --> 00:00:31,532
Kita akan makan lobak musim sejuk ini!
6
00:00:31,532 --> 00:00:36,454
Cuaca juga cerah hari ini.
Sekian berita di Bandar Ba-Ba.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Kamu semua akan masuk penjara!
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
Mari sini!
9
00:00:49,550 --> 00:00:53,721
Kami digelar FBI sebab
kami makan roh orang jahat!
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,265
Kami datang dan kami lapar!
11
00:00:58,643 --> 00:01:01,896
Bandar Ba-Ba
12
00:01:01,896 --> 00:01:03,940
BAB 4 BANDAR BA-BA, STRATEGI LARI
13
00:01:04,524 --> 00:01:06,692
Angkat tangan, cawan puding!
14
00:01:07,193 --> 00:01:09,237
Tumpaskan mereka!
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,117
Awak tak sedar yang ia teruk?
16
00:01:14,117 --> 00:01:16,202
Ini hanya simulasi,
17
00:01:16,202 --> 00:01:19,747
{\an8}tapi kita boleh tangkap mereka
dengan pantas.
18
00:01:19,747 --> 00:01:22,625
Mereka cuma bayi.
19
00:01:22,625 --> 00:01:27,213
{\an8}Ya, bayi.
Tiada sesiapa peduli mereka penjenayah.
20
00:01:27,213 --> 00:01:30,174
{\an8}Orang awam cuma nampak kita memburu
21
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
{\an8}anak-anak kecil.
22
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
{\an8}- Mereka akan benci kita.
- Ya?
23
00:01:34,762 --> 00:01:37,723
Saya dah hubungi datuk bandar.
24
00:01:37,723 --> 00:01:39,100
Dia setuju.
25
00:01:39,100 --> 00:01:42,270
Datuk Bandar Jimbo,
saya pasang pembesar suara.
26
00:01:43,729 --> 00:01:44,939
Dengar sini!
27
00:01:44,939 --> 00:01:49,110
{\an8}Tiada sesiapa boleh mengasari bayi
di bandar suami saya.
28
00:01:49,110 --> 00:01:50,862
Kamu ejen FBI!
29
00:01:50,862 --> 00:01:54,991
Kamu tiada cara rahsia
untuk ubah mereka jadi normal?
30
00:01:54,991 --> 00:01:58,244
Tak boleh tanpa pakar bedah
yang jadikan mereka bayi.
31
00:01:58,244 --> 00:02:00,955
Kami tak dapat kesan Doktor...
32
00:02:00,955 --> 00:02:04,375
Kenapa Theodore Templeton nak jumpa kita?
33
00:02:04,375 --> 00:02:11,048
Dia bebas daripada tuduhan
apabila dia datang
34
00:02:11,048 --> 00:02:12,216
Apabila dia datang
35
00:02:12,216 --> 00:02:16,053
Dia akan serahkan doktor
dan Teddy akan bebas
36
00:02:16,053 --> 00:02:19,599
Dia bebas daripada tuduhan
apabila dia datang
37
00:02:20,725 --> 00:02:21,851
Sudah tentu.
38
00:02:21,851 --> 00:02:25,021
Jika awak tak serahkan saya kepada FBI,
39
00:02:25,021 --> 00:02:29,108
saya boleh jadikan awak kaya
dengan janggut.
40
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
- Setuju!
- Tidak.
41
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
Tolonglah!
42
00:02:31,777 --> 00:02:35,406
Saya bantu awak lari
dengan pembedahan palsu.
43
00:02:35,406 --> 00:02:38,201
Nanti. Bila saya jadikan kamu bayi?
44
00:02:38,201 --> 00:02:41,329
- Saya tak ingat.
- Doktor lain!
45
00:02:41,329 --> 00:02:42,538
Rangkap kedua!
46
00:02:42,538 --> 00:02:49,170
Mereka kembalikan hartanya
apabila dia datang
47
00:02:49,170 --> 00:02:50,338
Apabila dia datang
48
00:02:50,338 --> 00:02:54,050
Semua rumah akan berpesta
Dia mandi dalam wang
49
00:02:54,050 --> 00:02:56,928
Mereka kembalikan hartanya
apabila dia datang
50
00:02:56,928 --> 00:02:58,095
Apabila dia datang
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,680
Ejen FBI!
52
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
Seperti yang dijanjikan,
ini Dr. Thubbeirhd.
53
00:03:03,142 --> 00:03:05,728
Saya nak tuntut kebebasan saya.
54
00:03:05,728 --> 00:03:07,647
Terima kasih!
55
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
Sebab kami buntu.
56
00:03:09,565 --> 00:03:10,900
Tak ada idea.
57
00:03:10,900 --> 00:03:14,278
Prestasi kami memalukan Biro
58
00:03:14,278 --> 00:03:15,863
dan negara ini.
59
00:03:15,863 --> 00:03:17,323
Nak bincang?
60
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Bukan dengan saya.
61
00:03:20,034 --> 00:03:24,038
Awak nak doktor itu,
cakap dengan perunding saya.
62
00:03:28,250 --> 00:03:30,169
Mula berbincang, ejen.
63
00:03:30,169 --> 00:03:33,339
Dr. Thubbeirhd untuk kebebasan Teddy T.
64
00:03:33,339 --> 00:03:37,176
Kami juga akan beri penggelap wang ini.
65
00:03:37,176 --> 00:03:41,430
Awak fikir boleh tangkap saya?
Ia tak begitu mudah.
66
00:03:41,430 --> 00:03:44,267
- Mari bincang.
- Saya nak buat perjanjian!
67
00:03:44,267 --> 00:03:47,728
Saya boleh tolong cari doktor palsu lain.
68
00:03:47,728 --> 00:03:51,315
Kelakar.
Tiada doktor palsu lain kecuali awak.
69
00:03:51,315 --> 00:03:53,943
- Awak pasti?
- Ya. Kami FBI.
70
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
Kami ada maklumat bagus.
71
00:03:56,862 --> 00:04:01,117
Maksudnya, mereka bayi sebenar
yang boleh bercakap!
72
00:04:02,410 --> 00:04:05,329
- Apa awak buat pada dia?
- Saya?
73
00:04:05,329 --> 00:04:08,958
Ini perangkap! Dia tak mahu
kita hentikan Bandar Ba-Ba!
74
00:04:08,958 --> 00:04:10,501
Bukan.
75
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Tim Templeton bukan ketua jenayah.
76
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Betul!
77
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Dalangnya ialah Theodore!
78
00:04:17,758 --> 00:04:19,135
Ya!
79
00:04:19,135 --> 00:04:21,804
Angkat tangan!
80
00:04:22,555 --> 00:04:23,806
Ke Bandar Ba-Ba!
81
00:04:23,806 --> 00:04:24,890
Ayuh!
82
00:04:27,643 --> 00:04:30,271
Suruh Tina telefon saya!
83
00:04:32,148 --> 00:04:33,941
SELAMAT DATANG KE BANDAR BA-BA
84
00:04:33,941 --> 00:04:35,443
Saya nak masuk!
85
00:04:35,443 --> 00:04:38,195
Kita semua marah tapi tak boleh.
86
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
Itu Bandar Ba-Ba.
87
00:04:44,869 --> 00:04:47,371
Saya tak terima pengakhiran ini.
88
00:04:47,371 --> 00:04:49,749
Saya hampir dapat kehidupan lama saya.
89
00:04:49,749 --> 00:04:53,085
Saya akan cari jalan untuk ubah keadaan.
90
00:04:53,085 --> 00:04:55,796
Itu pasti hebat!
91
00:04:55,796 --> 00:04:58,507
Saya tak pasti kalau awak ingat,
92
00:04:58,507 --> 00:05:03,012
tapi saya buat jenayah
yang mereka fikir awak buat.
93
00:05:03,012 --> 00:05:04,555
Ya, saya ingat!
94
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
Tiada kerjasama. Awak aniaya saya!
95
00:05:07,391 --> 00:05:10,519
Awak laporkan saya kerana aniaya awak.
96
00:05:10,519 --> 00:05:13,105
Hati kita perlu dipulihkan.
97
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Mari kita berpeluk.
98
00:05:16,067 --> 00:05:19,403
- Itu memang suara.
- Awak dengar, bukan?
99
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
Bunyi saya digantikan
sebagai ketua jenayah
100
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
dan jadi pengawal keselamatan.
101
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
Ya, saya selalu dengar.
102
00:05:28,329 --> 00:05:30,373
Sekarang ada bunyi bip?
103
00:05:30,373 --> 00:05:33,250
Hati-hati, penceroboh mungkin robot!
104
00:05:33,250 --> 00:05:35,086
Masa untuk Kombuch.
105
00:05:35,086 --> 00:05:37,838
- Apa? Diam.
- Kombuch!
106
00:05:37,838 --> 00:05:40,841
Ubat Dr. T beri selepas pembedahan.
107
00:05:40,841 --> 00:05:44,845
Formula khas?
Ubat itu dalam botol bercahaya?
108
00:05:44,845 --> 00:05:46,263
Awak pun tahu!
109
00:05:46,263 --> 00:05:49,642
Berilah saya Kombuch!
110
00:05:49,642 --> 00:05:51,936
Ini kecemasan. Alamak!
111
00:05:51,936 --> 00:05:53,521
Di sana!
112
00:06:02,738 --> 00:06:05,825
Alamak, saya tak berpakaian!
113
00:06:05,825 --> 00:06:08,869
Penceroboh bukan robot! Tangkap dia!
114
00:06:11,664 --> 00:06:13,290
Kenapa awak senyum?
115
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Saya kata saya akan ubah keadaan.
116
00:06:16,001 --> 00:06:21,549
Tahu di mana mereka simpan
botol Kombuch Baby Corp?
117
00:06:22,675 --> 00:06:26,053
Mereka agihkan bekalan
dari Bandar Mayones.
118
00:06:26,053 --> 00:06:27,138
Bagus.
119
00:06:27,138 --> 00:06:31,684
Penjenayah perlukan formula khas
setiap 48 jam macam saya.
120
00:06:31,684 --> 00:06:33,978
Potong bekalan, mereka akan membesar.
121
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Itu berikan saya sesuatu untuk ditawarkan.
122
00:06:36,605 --> 00:06:38,107
- Helo?
- Tabitha!
123
00:06:38,107 --> 00:06:42,486
FBI tak perlukan Dr. Thubbeirhd.
Beri saya 48 jam.
124
00:06:42,486 --> 00:06:45,698
Saya akan ubah bayi-bayi jahat ini
menjadi dewasa.
125
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Tuduhan terhadap saya akan digugurkan.
126
00:06:48,742 --> 00:06:51,036
48 jam. Saya akan berunding!
127
00:06:51,036 --> 00:06:53,247
- Hei!
- Awak jumpa dia? Dia okey?
128
00:06:53,247 --> 00:06:54,874
Tina, cakap dengan mak.
129
00:06:54,874 --> 00:06:59,461
Keadilan ialah mak saya sekarang
dan dia mahu saya
130
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
balas dendam.
131
00:07:00,754 --> 00:07:04,633
Dia okey, dia akan bersara nanti.
Kirim salam pada semua!
132
00:07:04,633 --> 00:07:07,803
Tabitha melengahkan. Kita serbu depoh.
133
00:07:07,803 --> 00:07:09,638
Hubungi pasukan Baby Corp.
134
00:07:09,638 --> 00:07:12,016
Kita tak boleh buat begitu.
135
00:07:12,016 --> 00:07:15,519
- Awak ada monitor.
- Tunjukkan kepada dia.
136
00:07:15,519 --> 00:07:19,607
Kenapa suara awak jadi begitu?
137
00:07:19,607 --> 00:07:20,983
Kami buat simulasi.
138
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
Kita tak mahu bayi Baby Corp
ada di Bandar Ba-Ba.
139
00:07:25,112 --> 00:07:30,409
Jika FBI datang, bayi Baby Corp
akan ditangkap bersama Shrinkies.
140
00:07:30,409 --> 00:07:34,205
Penjenayah akan membesar
apabila formula tak lagi berkesan
141
00:07:34,205 --> 00:07:37,875
tapi orang kita terdedah
sebagai bayi sebenar.
142
00:07:37,875 --> 00:07:43,464
Mereka akan hilang akal!
Baby Corp akan didedahkan pada dunia!
143
00:07:43,464 --> 00:07:47,885
Saintis kerajaan akan buka
pusat penyelidikan bayi.
144
00:07:47,885 --> 00:07:49,136
Kita akan dipancar
145
00:07:49,136 --> 00:07:52,723
dengan sinaran sampai otak kita
jadi besar dan meletup.
146
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Mata kita menembak katak
dengan lidah elektrik
147
00:07:55,809 --> 00:07:58,479
untuk menyerang penindas.
148
00:07:59,772 --> 00:08:03,526
Kita mesti libatkan Baby Corp.
Telefon mereka!
149
00:08:03,526 --> 00:08:06,111
Pasti ada tentangan di sini.
150
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Ya! Cuma saya,
identiti lain saya dan Tina.
151
00:08:09,990 --> 00:08:13,369
- Dia amat kecewa sekarang.
- Pengkhianat!
152
00:08:13,369 --> 00:08:18,457
Saya akan pintal rambut awak
dan jadikannya paku tekan!
153
00:08:18,457 --> 00:08:21,627
Awak dengar orang menjerit penuh dendam?
154
00:08:21,627 --> 00:08:23,587
Ya, peliknya.
155
00:08:23,587 --> 00:08:25,256
Serahkan Aubrey!
156
00:08:25,256 --> 00:08:29,051
Saya nak cucuk belakang awak
dengan kayu pool kotor.
157
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Ba cak!
158
00:08:31,220 --> 00:08:33,097
- Tak adil!
- Hei! Fokus!
159
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
Kita perlu serbu depoh formula.
160
00:08:35,849 --> 00:08:38,894
Rundingan 48 jam sudah bermula!
161
00:08:38,894 --> 00:08:42,982
Selama 48 jam?
Boleh kurangkan kepada 24 jam?
162
00:08:42,982 --> 00:08:46,860
Simpan 24 jam itu dalam
bekal mak awak sediakan.
163
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
- Anak saya!
- Kena!
164
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Lupakan dendam. Bantulah saya.
165
00:08:53,033 --> 00:08:55,911
Dendam takkan dilupakan.
166
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Yang lain ada idea?
167
00:08:57,538 --> 00:09:01,083
Kami dah cuba tapi
Shrinkies ada kelebihan.
168
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
Mereka lebih ramai, kukuh.
169
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
Betul. Kita ada apa?
170
00:09:05,170 --> 00:09:08,924
Otak terkeluar dan mata katak
jika kita buat dengan betul.
171
00:09:08,924 --> 00:09:10,551
Kita hubungi Baby Corp.
172
00:09:10,551 --> 00:09:13,554
Kita boleh, kita cuma perlu berfikir!
173
00:09:13,554 --> 00:09:17,808
Pandang mata saya
dan merayu supaya disendawakan.
174
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Tidak.
175
00:09:18,767 --> 00:09:20,936
Tina, susah untuk...
176
00:09:20,936 --> 00:09:22,438
Tina!
177
00:09:22,438 --> 00:09:25,399
- Ba cak!
- Jangan buat begitu!
178
00:09:26,191 --> 00:09:28,402
Shrinkies ada kelemahan!
179
00:09:28,402 --> 00:09:30,446
Mereka jadi bayi!
180
00:09:30,446 --> 00:09:33,741
Mereka tak tahu mereka ada naluri bayi.
181
00:09:33,741 --> 00:09:36,577
Kita tahu. Kita boleh gunakannya.
182
00:09:36,577 --> 00:09:38,245
Hanya kita berlima.
183
00:09:38,245 --> 00:09:41,415
Boleh, kalau kita ramai,
tapi tanpa Baby Corp,
184
00:09:41,415 --> 00:09:44,501
individu bukan bayi
tak boleh masuk Bandar Ba-Ba.
185
00:09:44,501 --> 00:09:47,546
Bagaimana dengan bekas ahli Baby Corp?
186
00:09:47,546 --> 00:09:48,964
Maksud awak...
187
00:09:48,964 --> 00:09:53,802
Kita boleh guna formula khas
untuk tubuhkan angkatan.
188
00:09:53,802 --> 00:09:56,639
Cari orang, tukar jadi bayi
dan bawa ke sini.
189
00:09:56,639 --> 00:09:59,808
Kamu berdua pun.
Saya mahu orang dalam senarai ini.
190
00:09:59,808 --> 00:10:01,894
Orang dalam iklan RV itu?
191
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Terutamanya dia.
192
00:10:05,481 --> 00:10:07,358
- Macam mana?
- Hampir berjaya.
193
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
Mereka serah pada perunding terbaik.
194
00:10:12,696 --> 00:10:15,866
Awak mahu tangkap bayi atau merengek?
195
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
Perjanjiannya masih 48 jam.
196
00:10:20,371 --> 00:10:23,332
- Hebat!
- Pak Cik Teddy ajar kamu?
197
00:10:23,332 --> 00:10:27,419
Ya, tapi mak dan ayah
biarkan saya selesaikan masalah
198
00:10:27,419 --> 00:10:30,464
dan cari minat saya. Ibu bapa terbaik!
199
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Sekali lagi!
200
00:10:31,965 --> 00:10:33,217
Saya boleh!
201
00:10:33,217 --> 00:10:34,551
Saya juga marah
202
00:10:34,551 --> 00:10:39,807
tapi ini saja caranya untuk serbu
Bandar Ba-Ba tanpa dianggap kejam.
203
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
- Mak?
- Hai, Little Bit.
204
00:10:42,893 --> 00:10:46,021
- Di mana Tina?
- Mak tak tahu!
205
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
Dia ada di tempat duduk tadi.
206
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Pasti dia tertinggal di Bandar Ba-Ba!
207
00:10:51,276 --> 00:10:54,697
Semalam? Berapa lama baru mak perasan?
208
00:10:54,697 --> 00:10:55,614
Mak sibuk
209
00:10:55,614 --> 00:10:59,451
tanam mangkuk topi besbol
di tanah timbus supaya tak hilang.
210
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
Jangan buat mak rasa bersalah!
211
00:11:01,620 --> 00:11:02,830
Cari Tina!
212
00:11:02,830 --> 00:11:05,499
Saya pasti Teddy menjaga dia.
213
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Penjenayah yang ada kaitan
dengan awak, bukan saya?
214
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Penculikan bayi di Bandar Ba-Ba.
215
00:11:11,880 --> 00:11:14,258
Itu mengubah keadaan.
216
00:11:19,596 --> 00:11:24,977
Kembali dalam bentuk bayi
selepas sekian lama,
217
00:11:24,977 --> 00:11:27,980
ibu dan ayah saya!
218
00:11:27,980 --> 00:11:29,314
- Bos!
- Jimbo!
219
00:11:29,314 --> 00:11:32,776
- Bos!
- Staci! Gembira melihat kamu berdua!
220
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
Bukan itu saja.
221
00:11:34,736 --> 00:11:38,198
- Semua tulang kami mengecut!
- Hore!
222
00:11:38,198 --> 00:11:40,159
- Kembar tiga!
- Bagus!
223
00:11:40,159 --> 00:11:44,580
Saya tak sabar nak balas dendam
bersama kamu semua.
224
00:11:44,580 --> 00:11:49,001
Maaf. Saya dijanjikan misi keamanan.
225
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
Diamlah, Paderi Buskie! Saya suka auranya!
226
00:11:52,337 --> 00:11:56,216
Terima kasih kerana datang, Yang Mulia.
227
00:11:56,216 --> 00:11:58,260
Panggil saya Scooter.
228
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
Saya kembali sebagai bayi!
229
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
Saya masih naik limusin.
230
00:12:08,145 --> 00:12:10,481
Maaflah sebab saya berjaya.
231
00:12:10,481 --> 00:12:12,191
Penjimatan Besar RV.
232
00:12:12,191 --> 00:12:16,111
Dengan tawaran saya,
kamu boleh miliki istana bergerak.
233
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Guna kod diskaun "Jimat"!
234
00:12:18,655 --> 00:12:20,491
Bossy B, apa khabar?
235
00:12:21,200 --> 00:12:25,412
Dianiaya dan dibuang ke Kanada.
Dikejar beruang.
236
00:12:25,412 --> 00:12:27,539
Beruang!
237
00:12:27,539 --> 00:12:31,126
Saya rasa ia metafora
yang mewakili cabaran
238
00:12:31,126 --> 00:12:32,628
saya pernah atasi...
239
00:12:32,628 --> 00:12:33,795
Beruang sebenar.
240
00:12:38,634 --> 00:12:42,054
Precious, awak bekerjasama dengan Henri?
241
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Kenapa?
242
00:12:49,478 --> 00:12:52,439
Ya, memang masuk akal.
243
00:12:52,439 --> 00:12:54,274
Selamat datang, Henri.
244
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
Mari kita dapatkan formula Baby Corp.
245
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Kita ada beruang serangan?
246
00:13:01,365 --> 00:13:05,452
Lebih baik lagi,
kita ada bayi yang arif menjadi bayi.
247
00:13:05,452 --> 00:13:09,498
Shrinkies akan berdepan
dengan profesional.
248
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
Serang!
249
00:13:17,589 --> 00:13:18,507
Hei!
250
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Saya tak pernah jumpa kamu.
251
00:13:27,516 --> 00:13:30,269
Awak takkan jumpa kami lagi.
252
00:13:30,269 --> 00:13:34,273
Mereka hilang!
Adakah kami diserang ahli sihir?
253
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Kena hidung!
254
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Banyak lagi yang saya belum hidu!
255
00:13:39,945 --> 00:13:42,864
- Pulangkan!
- Saya akan jual ini!
256
00:13:45,117 --> 00:13:48,078
Saya boleh ambil kesempatan
atas sifat bayi awak
257
00:13:48,078 --> 00:13:51,164
atau awak boleh gunakan diskaun hebat
258
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
untuk beli Lanun Jalan!
259
00:13:53,792 --> 00:13:57,588
Hebatnya! RV ini macam percuma!
260
00:13:57,588 --> 00:13:59,965
Kenderaan untuk larikan diri!
261
00:13:59,965 --> 00:14:02,217
Macam tak jujur dan lari topik.
262
00:14:02,217 --> 00:14:07,014
Simpan untuk ceramah Ahad, paderi.
Hari ini kita menari.
263
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Goo-ga kai!
264
00:14:11,059 --> 00:14:11,893
Apa?
265
00:14:11,893 --> 00:14:13,645
Goo-ga kai!
266
00:14:17,941 --> 00:14:20,027
Maaf! Berdoalah untuk saya!
267
00:14:24,114 --> 00:14:27,451
- Indahnya bunyi riuh-rendah.
- Mari.
268
00:14:32,873 --> 00:14:34,166
Apa ini?
269
00:14:35,876 --> 00:14:38,420
Tina, jangan! Ikut rancangan!
270
00:14:39,254 --> 00:14:43,133
- Helo, Aubrey.
- Tina, gembira dapat jumpa awak!
271
00:14:43,133 --> 00:14:46,219
Apa? Tidak! Saya jahat...
272
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
Hebat, bukan?
273
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
Awak selalu kata idea saya hebat
274
00:14:49,973 --> 00:14:53,602
tapi saya tak sangka
saya akan uruskan empayar!
275
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
Awak curi formula Baby Corp!
276
00:14:55,938 --> 00:14:58,649
Saya jual formula Baby Corp!
277
00:14:58,649 --> 00:15:01,735
Maaf sebab tak beritahu,
saya nak mengejutkan awak.
278
00:15:01,735 --> 00:15:04,821
- Suka tak?
- Awak hancurkan Cinta Bayi!
279
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Saya pun panik
280
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
tapi awak suruh saya yakin
pada diri sendiri.
281
00:15:09,451 --> 00:15:13,872
Dengan duit kita yang banyak,
saya ada idea untuk tingkatkan Cinta Bayi!
282
00:15:13,872 --> 00:15:18,001
Satu, satelit geletek. Apa berlaku?
283
00:15:19,127 --> 00:15:21,630
Anak kuda menunggang beruang?
284
00:15:21,630 --> 00:15:26,635
Ikut mereka, kita mungkin dapat RV
pada harga murah!
285
00:15:26,635 --> 00:15:30,222
Jelas sekali ini satu gangguan!
286
00:15:30,222 --> 00:15:35,811
Mungkin itu benar tapi otak bayi saya
tak dapat menahan diri.
287
00:15:35,811 --> 00:15:37,437
Kuda!
288
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
- Beruang! Kuda!
- Saya perlu uruskannya.
289
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
Lumrah jadi bos, bukan? Terima kasih.
290
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Saya takkan berjaya tanpa sokongan awak.
291
00:15:46,863 --> 00:15:48,949
Mari, kita selamat.
292
00:15:48,949 --> 00:15:51,576
Banyaknya formula!
293
00:15:51,576 --> 00:15:55,872
- Sayang sekali jika...
- Pesta kemusnahan!
294
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
Ya!
295
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Ayuh, bos, pecahkan barang!
296
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
Lupakan tentang Aubrey.
297
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
- Awak menang!
- Tak rasa begitu.
298
00:16:16,351 --> 00:16:19,730
Saya buat silap dengan mak
supaya saya boleh bantu bayi
299
00:16:19,730 --> 00:16:24,484
seperti Aubrey tapi saya bantu dia
jadi penjahat yang pelik.
300
00:16:24,484 --> 00:16:26,194
- Anak-anak.
- Apa?
301
00:16:26,194 --> 00:16:30,282
Kita besarkan mereka sebaik mungkin
tapi siapa tahu apa akan jadi?
302
00:16:30,282 --> 00:16:35,328
Bukan semua orang bernasib baik
seperti kami dengan Jimbo Junior.
303
00:16:35,746 --> 00:16:37,456
Mak.
304
00:16:37,456 --> 00:16:38,457
Saya faham.
305
00:16:38,457 --> 00:16:42,127
Anak saya, Applebottom,
selalu marah pada saya.
306
00:16:42,127 --> 00:16:44,546
Sebab awak namakannya Applebottom?
307
00:16:44,546 --> 00:16:49,051
Mungkin tapi saya sayang si perengus itu.
308
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
Ketika itulah kita benar-benar matang,
309
00:16:52,179 --> 00:16:56,600
apabila awak sedar,
bukan semuanya tentang diri kita.
310
00:16:56,600 --> 00:16:59,227
Sangat bijak.
311
00:16:59,227 --> 00:17:02,522
Saya pasti itu tiada kaitan dengan saya.
312
00:17:02,522 --> 00:17:03,440
Apa?
313
00:17:03,440 --> 00:17:05,984
Awak kata awak hampir dapatkan 48 jam!
314
00:17:05,984 --> 00:17:07,235
Ya!
315
00:17:07,235 --> 00:17:11,198
Kemudian nenek jadikannya
operasi menyelamat bayi!
316
00:17:11,198 --> 00:17:15,285
Untuk Tina Templeton!
317
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
BANDAR BA-BA
318
00:17:18,497 --> 00:17:21,333
- FBI datang!
- Saya nak ke tandas!
319
00:17:21,333 --> 00:17:23,835
Beritahu saya jika kuda itu buat aksi.
320
00:17:23,835 --> 00:17:26,338
Penceroboh di Bandar Mayones!
321
00:17:26,338 --> 00:17:28,090
Sekat pintu!
322
00:17:29,508 --> 00:17:31,551
- Ambil pengangkutan saya.
- Apa?
323
00:17:31,551 --> 00:17:35,305
Awak dah dikehendaki,
sekarang mereka fikir awak penculik!
324
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
Awak yang berada dalam bahaya.
325
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
- Pergi ke mana saja!
- Tidak!
326
00:17:39,810 --> 00:17:44,106
Saya tak nak lari lagi.
Saya akan tunggu di sini seorang diri.
327
00:17:44,106 --> 00:17:45,690
- Jangan.
- Tidak.
328
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
Saya dah libatkan kamu semua.
329
00:17:47,692 --> 00:17:50,821
Saya tak nak perkara lebih buruk berlaku.
330
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
Jika kamu ada pengangkutan, gunakan.
331
00:17:53,365 --> 00:17:57,953
Keluar dari belakang.
Saya alih perhatian hingga FBI tiba.
332
00:17:57,953 --> 00:17:59,371
Pergi!
333
00:17:59,996 --> 00:18:04,584
Anak yatim ada pepatah
semasa kami gali perigi untuk mereka.
334
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
Kami faham, awak baik. Cepatlah!
335
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
Saya buat seorang diri!
336
00:18:13,301 --> 00:18:18,098
Staci dan Jimbo cuba beri saya nasihat
tapi saya ada nasihat untuk awak.
337
00:18:18,098 --> 00:18:23,019
Awak nak tahu rahsia membesar?
Bukan semuanya tentang awak.
338
00:18:23,019 --> 00:18:25,605
Mari lihat siapa lagi ada idea.
339
00:18:35,240 --> 00:18:38,702
Ini lebih menyeronokkan dalam simulasi.
340
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
- Alamak!
- Alamak!
341
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Siapa nak buat perjanjian?
342
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
Siapa penyangak ini?
343
00:18:51,798 --> 00:18:54,968
- Dia...
- Pembekal Kombuch saya.
344
00:18:54,968 --> 00:18:57,554
Teddy Templeton,
Bayi Pelarian Nombor Satu.
345
00:18:57,554 --> 00:19:01,308
Kalau awak nak Kombuch,
346
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
awak perlu bayar dia.
347
00:19:04,019 --> 00:19:06,146
- Awak nak apa?
- Orang awak.
348
00:19:06,146 --> 00:19:09,524
Kita timbulkan huru-hara
supaya ramai boleh lari.
349
00:19:09,524 --> 00:19:12,736
- FBI sudah masuk Bandar Ba-Ba.
- Apa?
350
00:19:12,736 --> 00:19:17,073
Saya tak nak masuk penjara!
Hanya boleh main golf sekali sehari.
351
00:19:17,073 --> 00:19:18,450
Kami setuju.
352
00:19:22,746 --> 00:19:25,916
- Tak mungkin!
- Cantik.
353
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
Awak memang bijak!
Kita boleh kenakan bayaran dua kali ganda!
354
00:19:30,795 --> 00:19:33,381
- Untuk Aubrey!
- Untuk Aubrey!
355
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Idea Bayi Simmons.
356
00:19:38,720 --> 00:19:40,764
Botol pengangkutan.
357
00:19:40,764 --> 00:19:43,266
- Awak tipu saya!
- Ya.
358
00:19:43,266 --> 00:19:47,520
Sebab tak beri awak batasan.
Maaf, awak dipecat.
359
00:19:50,023 --> 00:19:52,275
Selamat datang ke Itty Bitty Cuties!
360
00:19:52,275 --> 00:19:55,570
Bayi yang dipecat akan belajar jadi baik
361
00:19:55,570 --> 00:19:57,322
dengan lagu!
362
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
Tidak!
363
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
Saya selamatkan Tina Templeton
364
00:20:04,913 --> 00:20:07,916
dan kumpulkan penjenayah di satu lokasi.
365
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Namun, awak perlu tunggu 48 jam.
366
00:20:10,001 --> 00:20:12,462
- Ada bukti?
- Apa dah jadi?
367
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
- Pengurus!
- Pengurus!
368
00:20:15,215 --> 00:20:17,592
Kenapa udara berbau ubat murah
369
00:20:17,592 --> 00:20:19,427
dan gasolin mahal?
370
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
Kita di Kanada!
371
00:20:21,304 --> 00:20:22,389
Keluar!
372
00:20:23,139 --> 00:20:28,228
Tak boleh keluar selama 48 jam.
373
00:20:30,814 --> 00:20:32,315
Bagi pihak kerajaan
374
00:20:32,315 --> 00:20:36,653
dan hasil rundingan yang sukar dengan dia,
375
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
saya minta maaf kerana
tuduh awak menggelapkan wang
376
00:20:40,991 --> 00:20:43,243
yang dia mengaku dia lakukan.
377
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
Hubungi saya nanti!
378
00:20:45,412 --> 00:20:48,081
Kita makan piza selepas bebas.
379
00:20:48,081 --> 00:20:52,585
Jika nama saya dibersihkan,
perlukah saya ikut awak?
380
00:20:52,585 --> 00:20:56,589
Bergantung. Nak kami gugurkan
tuduhan kerana melawan tangkapan,
381
00:20:56,589 --> 00:21:00,343
menyamar sebagai kerabat diraja Eropah,
melintasi sempadan,
382
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
musnahkan pusat soal siasat
383
00:21:02,929 --> 00:21:06,224
dan merosakkan penjejak pelarian Kanada
384
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
supaya menjadi pencinta damai?
385
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
Ya.
386
00:21:10,520 --> 00:21:12,314
Tunggu sekejap.
387
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Terima kasih...
388
00:21:19,654 --> 00:21:25,076
Maaf, awak tahu saya suka pujian
tapi ini bukan cerita saya.
389
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
Apa kata kita buat begini sekejap?
390
00:21:35,170 --> 00:21:36,379
Jumpa lagi.
391
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Kita perlukan kenderaan.
Mari kita curi SUV FBI.
392
00:21:48,350 --> 00:21:49,309
- Ya!
- Tim.
393
00:21:49,309 --> 00:21:50,894
Mereka hutang kita!
394
00:21:51,519 --> 00:21:56,066
Saya cuma perlu bersara untuk
dengar cerita dan dipeluk.
395
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Saya dah sedia menjadi
bayi biasa yang mak inginkan.
396
00:22:00,820 --> 00:22:02,322
Sayang.
397
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Mak minta maaf.
398
00:22:03,990 --> 00:22:07,619
Mak hanya mahu kamu jadi diri kamu.
399
00:22:07,619 --> 00:22:10,455
Bersara apabila kamu dah sedia.
400
00:22:11,206 --> 00:22:12,624
Terima kasih, mak.
401
00:22:16,336 --> 00:22:19,047
Saya tak putus asa terhadap rakan.
402
00:22:19,047 --> 00:22:21,549
- Awak nak baiki saya?
- Tak.
403
00:22:21,549 --> 00:22:25,261
Berubah ialah pilihan awak.
Saya cuma nak bersama awak.
404
00:22:25,261 --> 00:22:26,346
GORILA SESAT
405
00:22:26,346 --> 00:22:30,266
"Gorila Kecil
tak pernah masuk ke hutan ini.
406
00:22:30,266 --> 00:22:32,102
Hutan ini menarik!
407
00:22:32,102 --> 00:22:34,312
Ia mahu berlari ke serata tempat!
408
00:22:34,312 --> 00:22:36,189
'Hati-hati,' kata Ibu Gorila.
409
00:22:36,189 --> 00:22:39,359
'Mudah untuk sesat di dalam hutan tebal.
410
00:22:39,359 --> 00:22:42,278
Namun, kamu tahu di mana cari mak.'"
411
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie