1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,349 Tahan semua panggilan... 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 Hari yang hebat di Bandar Ba-Ba 4 00:00:26,194 --> 00:00:28,488 Selamat pagi, Mateo. Macam mana kebun? 5 00:00:28,488 --> 00:00:31,532 Kita akan makan lobak musim sejuk ini! 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,454 Cuaca juga cerah hari ini. Sekian berita di Bandar Ba-Ba. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Kamu semua akan masuk penjara! 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Mari sini! 9 00:00:49,550 --> 00:00:53,721 Kami digelar FBI sebab kami makan roh orang jahat! 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 Kami datang dan kami lapar! 11 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 Bandar Ba-Ba 12 00:01:01,896 --> 00:01:03,940 BAB 4 BANDAR BA-BA, STRATEGI LARI 13 00:01:04,524 --> 00:01:06,692 Angkat tangan, cawan puding! 14 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 Tumpaskan mereka! 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,117 Awak tak sedar yang ia teruk? 16 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 Ini hanya simulasi, 17 00:01:16,202 --> 00:01:19,747 {\an8}tapi kita boleh tangkap mereka dengan pantas. 18 00:01:19,747 --> 00:01:22,625 Mereka cuma bayi. 19 00:01:22,625 --> 00:01:27,213 {\an8}Ya, bayi. Tiada sesiapa peduli mereka penjenayah. 20 00:01:27,213 --> 00:01:30,174 {\an8}Orang awam cuma nampak kita memburu 21 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 {\an8}anak-anak kecil. 22 00:01:32,301 --> 00:01:34,762 {\an8}- Mereka akan benci kita. - Ya? 23 00:01:34,762 --> 00:01:37,723 Saya dah hubungi datuk bandar. 24 00:01:37,723 --> 00:01:39,100 Dia setuju. 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,270 Datuk Bandar Jimbo, saya pasang pembesar suara. 26 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 Dengar sini! 27 00:01:44,939 --> 00:01:49,110 {\an8}Tiada sesiapa boleh mengasari bayi di bandar suami saya. 28 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 Kamu ejen FBI! 29 00:01:50,862 --> 00:01:54,991 Kamu tiada cara rahsia untuk ubah mereka jadi normal? 30 00:01:54,991 --> 00:01:58,244 Tak boleh tanpa pakar bedah yang jadikan mereka bayi. 31 00:01:58,244 --> 00:02:00,955 Kami tak dapat kesan Doktor... 32 00:02:00,955 --> 00:02:04,375 Kenapa Theodore Templeton nak jumpa kita? 33 00:02:04,375 --> 00:02:11,048 Dia bebas daripada tuduhan apabila dia datang 34 00:02:11,048 --> 00:02:12,216 Apabila dia datang 35 00:02:12,216 --> 00:02:16,053 Dia akan serahkan doktor dan Teddy akan bebas 36 00:02:16,053 --> 00:02:19,599 Dia bebas daripada tuduhan apabila dia datang 37 00:02:20,725 --> 00:02:21,851 Sudah tentu. 38 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 Jika awak tak serahkan saya kepada FBI, 39 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 saya boleh jadikan awak kaya dengan janggut. 40 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 - Setuju! - Tidak. 41 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Tolonglah! 42 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 Saya bantu awak lari dengan pembedahan palsu. 43 00:02:35,406 --> 00:02:38,201 Nanti. Bila saya jadikan kamu bayi? 44 00:02:38,201 --> 00:02:41,329 - Saya tak ingat. - Doktor lain! 45 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Rangkap kedua! 46 00:02:42,538 --> 00:02:49,170 Mereka kembalikan hartanya apabila dia datang 47 00:02:49,170 --> 00:02:50,338 Apabila dia datang 48 00:02:50,338 --> 00:02:54,050 Semua rumah akan berpesta Dia mandi dalam wang 49 00:02:54,050 --> 00:02:56,928 Mereka kembalikan hartanya apabila dia datang 50 00:02:56,928 --> 00:02:58,095 Apabila dia datang 51 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 Ejen FBI! 52 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 Seperti yang dijanjikan, ini Dr. Thubbeirhd. 53 00:03:03,142 --> 00:03:05,728 Saya nak tuntut kebebasan saya. 54 00:03:05,728 --> 00:03:07,647 Terima kasih! 55 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 Sebab kami buntu. 56 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Tak ada idea. 57 00:03:10,900 --> 00:03:14,278 Prestasi kami memalukan Biro 58 00:03:14,278 --> 00:03:15,863 dan negara ini. 59 00:03:15,863 --> 00:03:17,323 Nak bincang? 60 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Bukan dengan saya. 61 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 Awak nak doktor itu, cakap dengan perunding saya. 62 00:03:28,250 --> 00:03:30,169 Mula berbincang, ejen. 63 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 Dr. Thubbeirhd untuk kebebasan Teddy T. 64 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 Kami juga akan beri penggelap wang ini. 65 00:03:37,176 --> 00:03:41,430 Awak fikir boleh tangkap saya? Ia tak begitu mudah. 66 00:03:41,430 --> 00:03:44,267 - Mari bincang. - Saya nak buat perjanjian! 67 00:03:44,267 --> 00:03:47,728 Saya boleh tolong cari doktor palsu lain. 68 00:03:47,728 --> 00:03:51,315 Kelakar. Tiada doktor palsu lain kecuali awak. 69 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 - Awak pasti? - Ya. Kami FBI. 70 00:03:53,943 --> 00:03:56,195 Kami ada maklumat bagus. 71 00:03:56,862 --> 00:04:01,117 Maksudnya, mereka bayi sebenar yang boleh bercakap! 72 00:04:02,410 --> 00:04:05,329 - Apa awak buat pada dia? - Saya? 73 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 Ini perangkap! Dia tak mahu kita hentikan Bandar Ba-Ba! 74 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 Bukan. 75 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Tim Templeton bukan ketua jenayah. 76 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 Betul! 77 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Dalangnya ialah Theodore! 78 00:04:17,758 --> 00:04:19,135 Ya! 79 00:04:19,135 --> 00:04:21,804 Angkat tangan! 80 00:04:22,555 --> 00:04:23,806 Ke Bandar Ba-Ba! 81 00:04:23,806 --> 00:04:24,890 Ayuh! 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 Suruh Tina telefon saya! 83 00:04:32,148 --> 00:04:33,941 SELAMAT DATANG KE BANDAR BA-BA 84 00:04:33,941 --> 00:04:35,443 Saya nak masuk! 85 00:04:35,443 --> 00:04:38,195 Kita semua marah tapi tak boleh. 86 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Itu Bandar Ba-Ba. 87 00:04:44,869 --> 00:04:47,371 Saya tak terima pengakhiran ini. 88 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Saya hampir dapat kehidupan lama saya. 89 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 Saya akan cari jalan untuk ubah keadaan. 90 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 Itu pasti hebat! 91 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 Saya tak pasti kalau awak ingat, 92 00:04:58,507 --> 00:05:03,012 tapi saya buat jenayah yang mereka fikir awak buat. 93 00:05:03,012 --> 00:05:04,555 Ya, saya ingat! 94 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 Tiada kerjasama. Awak aniaya saya! 95 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 Awak laporkan saya kerana aniaya awak. 96 00:05:10,519 --> 00:05:13,105 Hati kita perlu dipulihkan. 97 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Mari kita berpeluk. 98 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 - Itu memang suara. - Awak dengar, bukan? 99 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 Bunyi saya digantikan sebagai ketua jenayah 100 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 dan jadi pengawal keselamatan. 101 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 Ya, saya selalu dengar. 102 00:05:28,329 --> 00:05:30,373 Sekarang ada bunyi bip? 103 00:05:30,373 --> 00:05:33,250 Hati-hati, penceroboh mungkin robot! 104 00:05:33,250 --> 00:05:35,086 Masa untuk Kombuch. 105 00:05:35,086 --> 00:05:37,838 - Apa? Diam. - Kombuch! 106 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 Ubat Dr. T beri selepas pembedahan. 107 00:05:40,841 --> 00:05:44,845 Formula khas? Ubat itu dalam botol bercahaya? 108 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Awak pun tahu! 109 00:05:46,263 --> 00:05:49,642 Berilah saya Kombuch! 110 00:05:49,642 --> 00:05:51,936 Ini kecemasan. Alamak! 111 00:05:51,936 --> 00:05:53,521 Di sana! 112 00:06:02,738 --> 00:06:05,825 Alamak, saya tak berpakaian! 113 00:06:05,825 --> 00:06:08,869 Penceroboh bukan robot! Tangkap dia! 114 00:06:11,664 --> 00:06:13,290 Kenapa awak senyum? 115 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Saya kata saya akan ubah keadaan. 116 00:06:16,001 --> 00:06:21,549 Tahu di mana mereka simpan botol Kombuch Baby Corp? 117 00:06:22,675 --> 00:06:26,053 Mereka agihkan bekalan dari Bandar Mayones. 118 00:06:26,053 --> 00:06:27,138 Bagus. 119 00:06:27,138 --> 00:06:31,684 Penjenayah perlukan formula khas setiap 48 jam macam saya. 120 00:06:31,684 --> 00:06:33,978 Potong bekalan, mereka akan membesar. 121 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Itu berikan saya sesuatu untuk ditawarkan. 122 00:06:36,605 --> 00:06:38,107 - Helo? - Tabitha! 123 00:06:38,107 --> 00:06:42,486 FBI tak perlukan Dr. Thubbeirhd. Beri saya 48 jam. 124 00:06:42,486 --> 00:06:45,698 Saya akan ubah bayi-bayi jahat ini menjadi dewasa. 125 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Tuduhan terhadap saya akan digugurkan. 126 00:06:48,742 --> 00:06:51,036 48 jam. Saya akan berunding! 127 00:06:51,036 --> 00:06:53,247 - Hei! - Awak jumpa dia? Dia okey? 128 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 Tina, cakap dengan mak. 129 00:06:54,874 --> 00:06:59,461 Keadilan ialah mak saya sekarang dan dia mahu saya 130 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 balas dendam. 131 00:07:00,754 --> 00:07:04,633 Dia okey, dia akan bersara nanti. Kirim salam pada semua! 132 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Tabitha melengahkan. Kita serbu depoh. 133 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Hubungi pasukan Baby Corp. 134 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 Kita tak boleh buat begitu. 135 00:07:12,016 --> 00:07:15,519 - Awak ada monitor. - Tunjukkan kepada dia. 136 00:07:15,519 --> 00:07:19,607 Kenapa suara awak jadi begitu? 137 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 Kami buat simulasi. 138 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Kita tak mahu bayi Baby Corp ada di Bandar Ba-Ba. 139 00:07:25,112 --> 00:07:30,409 Jika FBI datang, bayi Baby Corp akan ditangkap bersama Shrinkies. 140 00:07:30,409 --> 00:07:34,205 Penjenayah akan membesar apabila formula tak lagi berkesan 141 00:07:34,205 --> 00:07:37,875 tapi orang kita terdedah sebagai bayi sebenar. 142 00:07:37,875 --> 00:07:43,464 Mereka akan hilang akal! Baby Corp akan didedahkan pada dunia! 143 00:07:43,464 --> 00:07:47,885 Saintis kerajaan akan buka pusat penyelidikan bayi. 144 00:07:47,885 --> 00:07:49,136 Kita akan dipancar 145 00:07:49,136 --> 00:07:52,723 dengan sinaran sampai otak kita jadi besar dan meletup. 146 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Mata kita menembak katak dengan lidah elektrik 147 00:07:55,809 --> 00:07:58,479 untuk menyerang penindas. 148 00:07:59,772 --> 00:08:03,526 Kita mesti libatkan Baby Corp. Telefon mereka! 149 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Pasti ada tentangan di sini. 150 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Ya! Cuma saya, identiti lain saya dan Tina. 151 00:08:09,990 --> 00:08:13,369 - Dia amat kecewa sekarang. - Pengkhianat! 152 00:08:13,369 --> 00:08:18,457 Saya akan pintal rambut awak dan jadikannya paku tekan! 153 00:08:18,457 --> 00:08:21,627 Awak dengar orang menjerit penuh dendam? 154 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Ya, peliknya. 155 00:08:23,587 --> 00:08:25,256 Serahkan Aubrey! 156 00:08:25,256 --> 00:08:29,051 Saya nak cucuk belakang awak dengan kayu pool kotor. 157 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Ba cak! 158 00:08:31,220 --> 00:08:33,097 - Tak adil! - Hei! Fokus! 159 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 Kita perlu serbu depoh formula. 160 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 Rundingan 48 jam sudah bermula! 161 00:08:38,894 --> 00:08:42,982 Selama 48 jam? Boleh kurangkan kepada 24 jam? 162 00:08:42,982 --> 00:08:46,860 Simpan 24 jam itu dalam bekal mak awak sediakan. 163 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 - Anak saya! - Kena! 164 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Lupakan dendam. Bantulah saya. 165 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 Dendam takkan dilupakan. 166 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Yang lain ada idea? 167 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 Kami dah cuba tapi Shrinkies ada kelebihan. 168 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 Mereka lebih ramai, kukuh. 169 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Betul. Kita ada apa? 170 00:09:05,170 --> 00:09:08,924 Otak terkeluar dan mata katak jika kita buat dengan betul. 171 00:09:08,924 --> 00:09:10,551 Kita hubungi Baby Corp. 172 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Kita boleh, kita cuma perlu berfikir! 173 00:09:13,554 --> 00:09:17,808 Pandang mata saya dan merayu supaya disendawakan. 174 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 Tidak. 175 00:09:18,767 --> 00:09:20,936 Tina, susah untuk... 176 00:09:20,936 --> 00:09:22,438 Tina! 177 00:09:22,438 --> 00:09:25,399 - Ba cak! - Jangan buat begitu! 178 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 Shrinkies ada kelemahan! 179 00:09:28,402 --> 00:09:30,446 Mereka jadi bayi! 180 00:09:30,446 --> 00:09:33,741 Mereka tak tahu mereka ada naluri bayi. 181 00:09:33,741 --> 00:09:36,577 Kita tahu. Kita boleh gunakannya. 182 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 Hanya kita berlima. 183 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 Boleh, kalau kita ramai, tapi tanpa Baby Corp, 184 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 individu bukan bayi tak boleh masuk Bandar Ba-Ba. 185 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 Bagaimana dengan bekas ahli Baby Corp? 186 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Maksud awak... 187 00:09:48,964 --> 00:09:53,802 Kita boleh guna formula khas untuk tubuhkan angkatan. 188 00:09:53,802 --> 00:09:56,639 Cari orang, tukar jadi bayi dan bawa ke sini. 189 00:09:56,639 --> 00:09:59,808 Kamu berdua pun. Saya mahu orang dalam senarai ini. 190 00:09:59,808 --> 00:10:01,894 Orang dalam iklan RV itu? 191 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Terutamanya dia. 192 00:10:05,481 --> 00:10:07,358 - Macam mana? - Hampir berjaya. 193 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 Mereka serah pada perunding terbaik. 194 00:10:12,696 --> 00:10:15,866 Awak mahu tangkap bayi atau merengek? 195 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 Perjanjiannya masih 48 jam. 196 00:10:20,371 --> 00:10:23,332 - Hebat! - Pak Cik Teddy ajar kamu? 197 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 Ya, tapi mak dan ayah biarkan saya selesaikan masalah 198 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 dan cari minat saya. Ibu bapa terbaik! 199 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Sekali lagi! 200 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 Saya boleh! 201 00:10:33,217 --> 00:10:34,551 Saya juga marah 202 00:10:34,551 --> 00:10:39,807 tapi ini saja caranya untuk serbu Bandar Ba-Ba tanpa dianggap kejam. 203 00:10:40,182 --> 00:10:42,893 - Mak? - Hai, Little Bit. 204 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 - Di mana Tina? - Mak tak tahu! 205 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 Dia ada di tempat duduk tadi. 206 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Pasti dia tertinggal di Bandar Ba-Ba! 207 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Semalam? Berapa lama baru mak perasan? 208 00:10:54,697 --> 00:10:55,614 Mak sibuk 209 00:10:55,614 --> 00:10:59,451 tanam mangkuk topi besbol di tanah timbus supaya tak hilang. 210 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 Jangan buat mak rasa bersalah! 211 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 Cari Tina! 212 00:11:02,830 --> 00:11:05,499 Saya pasti Teddy menjaga dia. 213 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Penjenayah yang ada kaitan dengan awak, bukan saya? 214 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Penculikan bayi di Bandar Ba-Ba. 215 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 Itu mengubah keadaan. 216 00:11:19,596 --> 00:11:24,977 Kembali dalam bentuk bayi selepas sekian lama, 217 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 ibu dan ayah saya! 218 00:11:27,980 --> 00:11:29,314 - Bos! - Jimbo! 219 00:11:29,314 --> 00:11:32,776 - Bos! - Staci! Gembira melihat kamu berdua! 220 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Bukan itu saja. 221 00:11:34,736 --> 00:11:38,198 - Semua tulang kami mengecut! - Hore! 222 00:11:38,198 --> 00:11:40,159 - Kembar tiga! - Bagus! 223 00:11:40,159 --> 00:11:44,580 Saya tak sabar nak balas dendam bersama kamu semua. 224 00:11:44,580 --> 00:11:49,001 Maaf. Saya dijanjikan misi keamanan. 225 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 Diamlah, Paderi Buskie! Saya suka auranya! 226 00:11:52,337 --> 00:11:56,216 Terima kasih kerana datang, Yang Mulia. 227 00:11:56,216 --> 00:11:58,260 Panggil saya Scooter. 228 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 Saya kembali sebagai bayi! 229 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 Saya masih naik limusin. 230 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 Maaflah sebab saya berjaya. 231 00:12:10,481 --> 00:12:12,191 Penjimatan Besar RV. 232 00:12:12,191 --> 00:12:16,111 Dengan tawaran saya, kamu boleh miliki istana bergerak. 233 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 Guna kod diskaun "Jimat"! 234 00:12:18,655 --> 00:12:20,491 Bossy B, apa khabar? 235 00:12:21,200 --> 00:12:25,412 Dianiaya dan dibuang ke Kanada. Dikejar beruang. 236 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Beruang! 237 00:12:27,539 --> 00:12:31,126 Saya rasa ia metafora yang mewakili cabaran 238 00:12:31,126 --> 00:12:32,628 saya pernah atasi... 239 00:12:32,628 --> 00:12:33,795 Beruang sebenar. 240 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 Precious, awak bekerjasama dengan Henri? 241 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Kenapa? 242 00:12:49,478 --> 00:12:52,439 Ya, memang masuk akal. 243 00:12:52,439 --> 00:12:54,274 Selamat datang, Henri. 244 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 Mari kita dapatkan formula Baby Corp. 245 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Kita ada beruang serangan? 246 00:13:01,365 --> 00:13:05,452 Lebih baik lagi, kita ada bayi yang arif menjadi bayi. 247 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 Shrinkies akan berdepan dengan profesional. 248 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 Serang! 249 00:13:17,589 --> 00:13:18,507 Hei! 250 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Saya tak pernah jumpa kamu. 251 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 Awak takkan jumpa kami lagi. 252 00:13:30,269 --> 00:13:34,273 Mereka hilang! Adakah kami diserang ahli sihir? 253 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Kena hidung! 254 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Banyak lagi yang saya belum hidu! 255 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 - Pulangkan! - Saya akan jual ini! 256 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 Saya boleh ambil kesempatan atas sifat bayi awak 257 00:13:48,078 --> 00:13:51,164 atau awak boleh gunakan diskaun hebat 258 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 untuk beli Lanun Jalan! 259 00:13:53,792 --> 00:13:57,588 Hebatnya! RV ini macam percuma! 260 00:13:57,588 --> 00:13:59,965 Kenderaan untuk larikan diri! 261 00:13:59,965 --> 00:14:02,217 Macam tak jujur dan lari topik. 262 00:14:02,217 --> 00:14:07,014 Simpan untuk ceramah Ahad, paderi. Hari ini kita menari. 263 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Goo-ga kai! 264 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 Apa? 265 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 Goo-ga kai! 266 00:14:17,941 --> 00:14:20,027 Maaf! Berdoalah untuk saya! 267 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 - Indahnya bunyi riuh-rendah. - Mari. 268 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 Apa ini? 269 00:14:35,876 --> 00:14:38,420 Tina, jangan! Ikut rancangan! 270 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 - Helo, Aubrey. - Tina, gembira dapat jumpa awak! 271 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 Apa? Tidak! Saya jahat... 272 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 Hebat, bukan? 273 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Awak selalu kata idea saya hebat 274 00:14:49,973 --> 00:14:53,602 tapi saya tak sangka saya akan uruskan empayar! 275 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 Awak curi formula Baby Corp! 276 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 Saya jual formula Baby Corp! 277 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 Maaf sebab tak beritahu, saya nak mengejutkan awak. 278 00:15:01,735 --> 00:15:04,821 - Suka tak? - Awak hancurkan Cinta Bayi! 279 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Saya pun panik 280 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 tapi awak suruh saya yakin pada diri sendiri. 281 00:15:09,451 --> 00:15:13,872 Dengan duit kita yang banyak, saya ada idea untuk tingkatkan Cinta Bayi! 282 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 Satu, satelit geletek. Apa berlaku? 283 00:15:19,127 --> 00:15:21,630 Anak kuda menunggang beruang? 284 00:15:21,630 --> 00:15:26,635 Ikut mereka, kita mungkin dapat RV pada harga murah! 285 00:15:26,635 --> 00:15:30,222 Jelas sekali ini satu gangguan! 286 00:15:30,222 --> 00:15:35,811 Mungkin itu benar tapi otak bayi saya tak dapat menahan diri. 287 00:15:35,811 --> 00:15:37,437 Kuda! 288 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 - Beruang! Kuda! - Saya perlu uruskannya. 289 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Lumrah jadi bos, bukan? Terima kasih. 290 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Saya takkan berjaya tanpa sokongan awak. 291 00:15:46,863 --> 00:15:48,949 Mari, kita selamat. 292 00:15:48,949 --> 00:15:51,576 Banyaknya formula! 293 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 - Sayang sekali jika... - Pesta kemusnahan! 294 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 Ya! 295 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Ayuh, bos, pecahkan barang! 296 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 Lupakan tentang Aubrey. 297 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 - Awak menang! - Tak rasa begitu. 298 00:16:16,351 --> 00:16:19,730 Saya buat silap dengan mak supaya saya boleh bantu bayi 299 00:16:19,730 --> 00:16:24,484 seperti Aubrey tapi saya bantu dia jadi penjahat yang pelik. 300 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 - Anak-anak. - Apa? 301 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 Kita besarkan mereka sebaik mungkin tapi siapa tahu apa akan jadi? 302 00:16:30,282 --> 00:16:35,328 Bukan semua orang bernasib baik seperti kami dengan Jimbo Junior. 303 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 Mak. 304 00:16:37,456 --> 00:16:38,457 Saya faham. 305 00:16:38,457 --> 00:16:42,127 Anak saya, Applebottom, selalu marah pada saya. 306 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 Sebab awak namakannya Applebottom? 307 00:16:44,546 --> 00:16:49,051 Mungkin tapi saya sayang si perengus itu. 308 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 Ketika itulah kita benar-benar matang, 309 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 apabila awak sedar, bukan semuanya tentang diri kita. 310 00:16:56,600 --> 00:16:59,227 Sangat bijak. 311 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 Saya pasti itu tiada kaitan dengan saya. 312 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 Apa? 313 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 Awak kata awak hampir dapatkan 48 jam! 314 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 Ya! 315 00:17:07,235 --> 00:17:11,198 Kemudian nenek jadikannya operasi menyelamat bayi! 316 00:17:11,198 --> 00:17:15,285 Untuk Tina Templeton! 317 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 BANDAR BA-BA 318 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 - FBI datang! - Saya nak ke tandas! 319 00:17:21,333 --> 00:17:23,835 Beritahu saya jika kuda itu buat aksi. 320 00:17:23,835 --> 00:17:26,338 Penceroboh di Bandar Mayones! 321 00:17:26,338 --> 00:17:28,090 Sekat pintu! 322 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 - Ambil pengangkutan saya. - Apa? 323 00:17:31,551 --> 00:17:35,305 Awak dah dikehendaki, sekarang mereka fikir awak penculik! 324 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Awak yang berada dalam bahaya. 325 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 - Pergi ke mana saja! - Tidak! 326 00:17:39,810 --> 00:17:44,106 Saya tak nak lari lagi. Saya akan tunggu di sini seorang diri. 327 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 - Jangan. - Tidak. 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Saya dah libatkan kamu semua. 329 00:17:47,692 --> 00:17:50,821 Saya tak nak perkara lebih buruk berlaku. 330 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Jika kamu ada pengangkutan, gunakan. 331 00:17:53,365 --> 00:17:57,953 Keluar dari belakang. Saya alih perhatian hingga FBI tiba. 332 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 Pergi! 333 00:17:59,996 --> 00:18:04,584 Anak yatim ada pepatah semasa kami gali perigi untuk mereka. 334 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 Kami faham, awak baik. Cepatlah! 335 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 Saya buat seorang diri! 336 00:18:13,301 --> 00:18:18,098 Staci dan Jimbo cuba beri saya nasihat tapi saya ada nasihat untuk awak. 337 00:18:18,098 --> 00:18:23,019 Awak nak tahu rahsia membesar? Bukan semuanya tentang awak. 338 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 Mari lihat siapa lagi ada idea. 339 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 Ini lebih menyeronokkan dalam simulasi. 340 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 - Alamak! - Alamak! 341 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Siapa nak buat perjanjian? 342 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Siapa penyangak ini? 343 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 - Dia... - Pembekal Kombuch saya. 344 00:18:54,968 --> 00:18:57,554 Teddy Templeton, Bayi Pelarian Nombor Satu. 345 00:18:57,554 --> 00:19:01,308 Kalau awak nak Kombuch, 346 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 awak perlu bayar dia. 347 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 - Awak nak apa? - Orang awak. 348 00:19:06,146 --> 00:19:09,524 Kita timbulkan huru-hara supaya ramai boleh lari. 349 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 - FBI sudah masuk Bandar Ba-Ba. - Apa? 350 00:19:12,736 --> 00:19:17,073 Saya tak nak masuk penjara! Hanya boleh main golf sekali sehari. 351 00:19:17,073 --> 00:19:18,450 Kami setuju. 352 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 - Tak mungkin! - Cantik. 353 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 Awak memang bijak! Kita boleh kenakan bayaran dua kali ganda! 354 00:19:30,795 --> 00:19:33,381 - Untuk Aubrey! - Untuk Aubrey! 355 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Idea Bayi Simmons. 356 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 Botol pengangkutan. 357 00:19:40,764 --> 00:19:43,266 - Awak tipu saya! - Ya. 358 00:19:43,266 --> 00:19:47,520 Sebab tak beri awak batasan. Maaf, awak dipecat. 359 00:19:50,023 --> 00:19:52,275 Selamat datang ke Itty Bitty Cuties! 360 00:19:52,275 --> 00:19:55,570 Bayi yang dipecat akan belajar jadi baik 361 00:19:55,570 --> 00:19:57,322 dengan lagu! 362 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Tidak! 363 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 Saya selamatkan Tina Templeton 364 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 dan kumpulkan penjenayah di satu lokasi. 365 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 Namun, awak perlu tunggu 48 jam. 366 00:20:10,001 --> 00:20:12,462 - Ada bukti? - Apa dah jadi? 367 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 - Pengurus! - Pengurus! 368 00:20:15,215 --> 00:20:17,592 Kenapa udara berbau ubat murah 369 00:20:17,592 --> 00:20:19,427 dan gasolin mahal? 370 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 Kita di Kanada! 371 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 Keluar! 372 00:20:23,139 --> 00:20:28,228 Tak boleh keluar selama 48 jam. 373 00:20:30,814 --> 00:20:32,315 Bagi pihak kerajaan 374 00:20:32,315 --> 00:20:36,653 dan hasil rundingan yang sukar dengan dia, 375 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 saya minta maaf kerana tuduh awak menggelapkan wang 376 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 yang dia mengaku dia lakukan. 377 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 Hubungi saya nanti! 378 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 Kita makan piza selepas bebas. 379 00:20:48,081 --> 00:20:52,585 Jika nama saya dibersihkan, perlukah saya ikut awak? 380 00:20:52,585 --> 00:20:56,589 Bergantung. Nak kami gugurkan tuduhan kerana melawan tangkapan, 381 00:20:56,589 --> 00:21:00,343 menyamar sebagai kerabat diraja Eropah, melintasi sempadan, 382 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 musnahkan pusat soal siasat 383 00:21:02,929 --> 00:21:06,224 dan merosakkan penjejak pelarian Kanada 384 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 supaya menjadi pencinta damai? 385 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 Ya. 386 00:21:10,520 --> 00:21:12,314 Tunggu sekejap. 387 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Terima kasih... 388 00:21:19,654 --> 00:21:25,076 Maaf, awak tahu saya suka pujian tapi ini bukan cerita saya. 389 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 Apa kata kita buat begini sekejap? 390 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 Jumpa lagi. 391 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Kita perlukan kenderaan. Mari kita curi SUV FBI. 392 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 - Ya! - Tim. 393 00:21:49,309 --> 00:21:50,894 Mereka hutang kita! 394 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 Saya cuma perlu bersara untuk dengar cerita dan dipeluk. 395 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 Saya dah sedia menjadi bayi biasa yang mak inginkan. 396 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 Sayang. 397 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Mak minta maaf. 398 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 Mak hanya mahu kamu jadi diri kamu. 399 00:22:07,619 --> 00:22:10,455 Bersara apabila kamu dah sedia. 400 00:22:11,206 --> 00:22:12,624 Terima kasih, mak. 401 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 Saya tak putus asa terhadap rakan. 402 00:22:19,047 --> 00:22:21,549 - Awak nak baiki saya? - Tak. 403 00:22:21,549 --> 00:22:25,261 Berubah ialah pilihan awak. Saya cuma nak bersama awak. 404 00:22:25,261 --> 00:22:26,346 GORILA SESAT 405 00:22:26,346 --> 00:22:30,266 "Gorila Kecil tak pernah masuk ke hutan ini. 406 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 Hutan ini menarik! 407 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 Ia mahu berlari ke serata tempat! 408 00:22:34,312 --> 00:22:36,189 'Hati-hati,' kata Ibu Gorila. 409 00:22:36,189 --> 00:22:39,359 'Mudah untuk sesat di dalam hutan tebal. 410 00:22:39,359 --> 00:22:42,278 Namun, kamu tahu di mana cari mak.'" 411 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie