1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:14,599 Não quero aten... 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 Vila Ba-Ba, que dia na Vila Ba-Ba 4 00:00:26,277 --> 00:00:28,488 Bom dia, Mateo, e a horta? 5 00:00:28,488 --> 00:00:31,532 Teremos purê de cenoura no inverno! 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,454 Será outro dia ensolarado. E esse é o noticiário da Vila Ba-Ba. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Vocês todos vão para a prisão! 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Venha cá! 9 00:00:49,550 --> 00:00:53,721 Somos a polícia federal porque nosso alimento é a alma dos malvados! 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 Estamos indo e famintos! 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,275 Levante-os! 12 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 Desça o martelo da justiça! 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,117 Você não vê como parece ruim? 14 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 É uma simulação, é óbvio, 15 00:01:16,202 --> 00:01:19,747 {\an8}mas os pegaremos assim que cruzarmos a fronteira. 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,625 Eles são bebês. 17 00:01:22,625 --> 00:01:24,293 {\an8}Sim, bebês. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,213 {\an8}Ninguém vai ligar se são criminosos. 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,174 {\an8}O público só nos verá indo com tudo 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 {\an8}em um parquinho cheio de crianças. 21 00:01:32,301 --> 00:01:34,762 {\an8}- Eles nos odiarão. - Jura? 22 00:01:34,762 --> 00:01:37,723 O prefeito está no telefone 23 00:01:37,723 --> 00:01:39,100 e ele topou. 24 00:01:39,100 --> 00:01:41,602 Prefeito Jimbo, porei você no viva-voz. 25 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 Escutem! 26 00:01:44,939 --> 00:01:49,110 {\an8}Ninguém vai rachar crânios de bebês na cidade do meu marido. 27 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 Vocês são do FBI! 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,991 Não há um laboratório onde podem fazê-los deixar de ser bebês? 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,161 Não sem o cirurgião que os transformou. 30 00:01:58,161 --> 00:02:00,913 Não localizamos o Doutor... 31 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Theodore Templeton nos procurando? 32 00:02:04,375 --> 00:02:12,216 Tirarão as acusações contra ele Quando ele for 33 00:02:12,216 --> 00:02:16,053 Ele dará o doutor E o velho Teddy será solto 34 00:02:16,053 --> 00:02:19,599 Tirarão as acusações quando ele for 35 00:02:20,725 --> 00:02:21,851 Bem, claro, 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 mas se não me entregarem à polícia, 37 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 eu deixarei você mais rico do que imagina com barbas. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 - Fechado! - Não. 39 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Qual é! 40 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 Ajudei vocês a fugirem da lei com cirurgia falsa. 41 00:02:35,406 --> 00:02:38,201 Quando eu fiz vocês virarem bebês? 42 00:02:38,201 --> 00:02:41,329 - Não me lembro. - Usamos outro médico. 43 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Segundo verso! 44 00:02:42,538 --> 00:02:50,338 Vão descongelar os bens dele Quando ele for 45 00:02:50,338 --> 00:02:54,050 Ele dará festa nas casas E nadará em dinheiro 46 00:02:54,050 --> 00:02:56,886 Vão descongelar os bens dele Quando ele for 47 00:02:56,886 --> 00:02:58,095 Quando ele for 48 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 Agentes federais! 49 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 Seguindo sua oferta, trouxe o Dr. Barbacenas 50 00:03:03,142 --> 00:03:05,728 e quero minha liberdade. Valeu. 51 00:03:05,728 --> 00:03:07,647 Cara, obrigado! 52 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 Nós estamos travados. 53 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Sem ideias. 54 00:03:10,900 --> 00:03:14,278 Nossa performance constrangeu o FBI 55 00:03:14,278 --> 00:03:15,863 e o país todo. 56 00:03:15,863 --> 00:03:17,323 Vamos discutir termos? 57 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Não é comigo que você discutirá. 58 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 Se quer o médico, fale com minha fria negociadora. 59 00:03:28,209 --> 00:03:30,169 Vamos direto ao assunto. 60 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 Doutor Barbacenas por isentar Teddy T. de tudo. 61 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 Jogaremos esse falsificador fugitivo de boa fé. 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,260 Você me pegou? 63 00:03:38,260 --> 00:03:41,430 Sou mais escorregadio que doca encerada. 64 00:03:41,430 --> 00:03:44,267 - Vamos discutir detalhes. - Quero um acordo! 65 00:03:44,267 --> 00:03:47,728 Eu ajudo a pegar o outro médico de bebês. 66 00:03:47,728 --> 00:03:51,315 Hilário. Você é o único charlatão nessa área. 67 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 - Tem certeza? - Somos do FBI. 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,195 Temos as melhores informações. 69 00:03:56,862 --> 00:04:01,117 Mas então eles são bebês reais que falam! 70 00:04:02,410 --> 00:04:05,329 - O que você fez com ele? - Eu? 71 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 É armação! Ele destruiu a chance de acabar com a Vila Ba-Ba! 72 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 Não foi isso. 73 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Tim Templeton nunca foi o padrinho. 74 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 Isso sim! 75 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 O cabeça sempre foi Theodore! 76 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Sim! 77 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 Vamos pegá-los, bebê! 78 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 Para a Vila Ba-Ba! 79 00:04:23,806 --> 00:04:24,890 Vamos! 80 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 Se virem Tina, peça para me ligar! 81 00:04:32,148 --> 00:04:33,941 BEM-VINDO À VILA BA-BA 82 00:04:33,941 --> 00:04:35,443 Deixe-me entrar! 83 00:04:35,443 --> 00:04:38,195 Estamos furiosos, mas não dá. 84 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 É a Vila Ba-Ba. 85 00:04:45,202 --> 00:04:47,371 Não! Eu não aceito esse fim. 86 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Eu quase recuperei minha vida 87 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 e eu darei um jeito de reverter isso. 88 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 Isso seria incrível, maninho! 89 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 Eu nem sei se você se lembra, 90 00:04:58,507 --> 00:05:01,761 mas eu cometi o crime que acham que você cometeu. 91 00:05:01,761 --> 00:05:03,012 Então... 92 00:05:03,012 --> 00:05:04,555 Sim, eu me lembro! 93 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 E não há "nós". Você me incriminou! 94 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 E você tentou me entregar por isso. 95 00:05:10,519 --> 00:05:13,105 Nossos corações precisam sarar. 96 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Vamos, dê um abraço. 97 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 - São vozes mesmo. - Você ouviu, não é? 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 O som de mim sendo trocado como líder 99 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 e virando vigia de invasores? 100 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 Sim, eu sempre ouço isso. 101 00:05:28,329 --> 00:05:30,373 Agora ouvimos "bips"? 102 00:05:30,373 --> 00:05:33,250 Os invasores podem ser robôs! 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,086 Hora do kombucha. 104 00:05:35,086 --> 00:05:37,838 - O quê? Só... - Kombucha, mano! 105 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 O remédio para a cirurgia seguir bem. 106 00:05:40,841 --> 00:05:44,845 A fórmula... Ela vem em uma garrafa brilhante? 107 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Pode apostar! 108 00:05:46,263 --> 00:05:49,642 Qual é, manda kombucha para o mano aqui! 109 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 É uma emergência... Não! 110 00:05:52,019 --> 00:05:53,521 Ali! 111 00:06:02,738 --> 00:06:05,825 Droga, eu estou peladão! 112 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Invasor não robótico! 113 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Pegue-o! 114 00:06:11,664 --> 00:06:13,290 Por que sorriu? 115 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Eu iria saber como reverter isso. 116 00:06:16,001 --> 00:06:21,549 Você sabe onde os Encolhidos guardam o kombucha da Baby Corp? 117 00:06:22,675 --> 00:06:26,053 O suprimento vem dos escritórios da Terra Maionese. 118 00:06:26,053 --> 00:06:27,138 Perfeito. 119 00:06:27,138 --> 00:06:31,684 Eles precisam da fórmula a cada 48 horas, como eu. 120 00:06:31,684 --> 00:06:33,978 Corte o suprimento, eles crescem. 121 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Eu terei algo com que barganhar. 122 00:06:36,605 --> 00:06:38,107 - Alô? - Tabby-Tab! 123 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 Os agentes não precisam do doutor. 124 00:06:40,609 --> 00:06:42,486 Dê-me 48 horas. 125 00:06:42,486 --> 00:06:45,698 Os bebês do mau virarão adultos. 126 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Retiram as acusações contra mim e tal. 127 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 São 48 horas. Vou negociar... Ei! 128 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 Meu bebê está bem? 129 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 Tina, dê oi à mamãe. 130 00:06:54,874 --> 00:06:59,461 A justiça gélida é minha mãe e ela já me pôs na cama 131 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 para eu me vingar. 132 00:07:00,754 --> 00:07:03,716 Ela está bem, logo deve se aposentar. 133 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 Abraços para a família! 134 00:07:05,217 --> 00:07:07,803 Tabitha ganhará tempo. Vamos ao depósito. 135 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Dez, chame Baby Corp. 136 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 Não dá para fazer isso. 137 00:07:12,016 --> 00:07:15,519 - Você tem um monitor. - Mostre a verdade. 138 00:07:15,519 --> 00:07:19,607 Você vai explicar a voz ou... 139 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 Nós simulamos. 140 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Não queremos bebês da Baby Corp perto da Vila Ba-Ba. 141 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 Se a polícia vier, 142 00:07:26,363 --> 00:07:30,075 pegarão os bebês da Baby Corp com os Encolhidos. 143 00:07:30,659 --> 00:07:34,205 Os bebês criminosos falsos cresceriam de novo, 144 00:07:34,205 --> 00:07:37,875 mas nosso pessoal seria revelado como bebês que falam. 145 00:07:37,875 --> 00:07:39,293 Mentes surtarão! 146 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 Baby Corp será exposta! 147 00:07:43,547 --> 00:07:47,885 Cientistas abrirão um centro para pesquisar bebês. 148 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 Jogarão raios 149 00:07:49,428 --> 00:07:52,723 que farão nossos cérebros explodirem 150 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 e nossos olhos soltarão sapos com línguas elétricas 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,479 para atacar nossos opressores. 152 00:07:59,772 --> 00:08:03,526 Por isso traremos Baby Corp. Ligue para eles já! 153 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Não montaram uma resistência? 154 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 E temos! Sou eu, minhas outras identidades e Tina. 155 00:08:09,990 --> 00:08:13,369 - E ela está não está bem. - Traidora! 156 00:08:13,369 --> 00:08:18,457 Seu cabelo virará tachinhas com que prenderei arte na parede. 157 00:08:18,457 --> 00:08:21,627 Você ouviu alguém gritando vinganças? 158 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Sim, é tão estranho. 159 00:08:23,587 --> 00:08:25,256 Deixe Aubrey comigo! 160 00:08:25,256 --> 00:08:29,051 Cutucarei você com um taco cheio de cocô de cão. 161 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Cadê? Achou! 162 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 - Não é justo. - Foco! 163 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 Temos de invadir o depósito. 164 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 As 48 horas negociadas já começaram! 165 00:08:38,894 --> 00:08:42,982 Por 48 horas? E se fizermos em 24? 166 00:08:42,982 --> 00:08:46,860 Deixe suas 24 horas na lancheira que sua mãe fez. 167 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 - Minha garota! - Arrasou! 168 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Esqueça a vingança e me ajude. 169 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 A retribuição nunca esquece. 170 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 E os outros. Ideias? 171 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 Tentamos, mas os Encolhidos têm as vantagens, 172 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 em números, posicionamento. 173 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Certo e o que nós temos? 174 00:09:05,170 --> 00:09:08,924 Cérebros explodindo e olhos de sapo. 175 00:09:08,924 --> 00:09:10,551 Avisarei Baby Corp. 176 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Não. Nós conseguimos, vamos pensar. 177 00:09:13,554 --> 00:09:17,808 Olhe para mim e implore para eu fazer você arrotar. 178 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 Não. 179 00:09:18,767 --> 00:09:22,438 Tina? Assim está difícil... Tina! 180 00:09:22,438 --> 00:09:25,274 - Cadê? Achou! - Pare de fazer isso! 181 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 Eles têm um ponto fraco! 182 00:09:28,402 --> 00:09:30,446 Eles viraram bebês. 183 00:09:30,446 --> 00:09:33,741 Com instintos de bebês que nem sabem que têm. 184 00:09:33,741 --> 00:09:36,577 Nós sabemos e podemos usar isso. 185 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 Mas somos só cinco. 186 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 Estamos sem a Baby Corp 187 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 e só bebês podem entrar na Vila Ba-Ba. 188 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 E quem já foi da Baby Corp? 189 00:09:47,504 --> 00:09:48,964 Você quer dizer... 190 00:09:48,964 --> 00:09:53,802 Podemos usar a fórmula especial para criar nossa tropa. 191 00:09:53,802 --> 00:09:56,639 Ache-os, transforme-os em bebês e traga-os. 192 00:09:56,639 --> 00:09:59,808 Vocês dois também. Quero todos da lista. 193 00:09:59,808 --> 00:10:01,894 O bobo dos anúncios de motorhome? 194 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Especialmente o bobo. 195 00:10:05,481 --> 00:10:07,358 - Como estamos? - Perto. 196 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 Passaram para o melhor negociador. 197 00:10:12,696 --> 00:10:15,866 Você quer pegar bebês ou chorar como um? 198 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 O acordo segue em 48 horas. 199 00:10:20,371 --> 00:10:23,332 - Incrível! - Tio Teddy te ensinou? 200 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 Ele ajudou, mas vocês me deixam pensar sozinha 201 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 e descobrir o que amo. Melhores pais! 202 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Outra rodada! 203 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 Eu consigo! 204 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 Eu não curti, 205 00:10:34,510 --> 00:10:39,264 mas só assim invadiremos Vila Ba-Ba sem parecermos monstros. 206 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 - Mãe? - Minha Pequetica, e aí? 207 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 - Onde Tina está? - Eu não sei. 208 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 Íamos sair, ela estava na cadeira. 209 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Devo tê-la deixado na Vila Ba-ba! 210 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Ontem? Você demorou para perceber... 211 00:10:54,697 --> 00:10:55,614 Eu me distraí 212 00:10:55,614 --> 00:10:59,451 enterrando meus potes de sorvete para garantir 213 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 e não preciso da sua culpa! 214 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 Vamos pegar Tina! 215 00:11:02,830 --> 00:11:05,499 Teddy deve estar cuidando dela. 216 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 O criminoso que é da sua família, mas não da minha? 217 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Um bebê sequestrado na Vila Ba-Ba. 218 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 Isso muda tudo. 219 00:11:19,596 --> 00:11:24,977 Apresentando, em forma de bebê após décadas... 220 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 minha mamãe e papai! 221 00:11:27,980 --> 00:11:29,148 - Chefe! - Chefe! 222 00:11:29,148 --> 00:11:32,776 Jimbo! Staci! É bom ver vocês no cueiro. 223 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 E não é só isso. 224 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Encolheram nossos ossos! 225 00:11:38,282 --> 00:11:40,159 - Trigêmeos! - Estão bem! 226 00:11:40,159 --> 00:11:44,580 Quero muito realizar uma vingança impiedosa com vocês. 227 00:11:44,580 --> 00:11:49,001 Perdão, prometeram que seria uma missão sagrada de paz? 228 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 Padre Buskie! Eu curti a vibe dela! 229 00:11:52,337 --> 00:11:56,216 Obrigado por vir, Vossa Sagrada Bênção? 230 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 Scooter serve. 231 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 Eu voltei a ser bebê! 232 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 Mas só ando de limusine. 233 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 Não pedirei desculpas pelo sucesso. 234 00:12:10,481 --> 00:12:12,191 Cara de Economias de Carro. 235 00:12:12,191 --> 00:12:16,111 Com minhas ofertas ficarão em palácios sobre rodas. 236 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 Usem o código "ECONOMIA"! 237 00:12:18,655 --> 00:12:20,491 Chefinho, como anda? 238 00:12:21,200 --> 00:12:24,161 Fui incriminado, exilado no Canadá. 239 00:12:24,161 --> 00:12:25,412 Um urso me seguiu. 240 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Uau, um urso! 241 00:12:27,539 --> 00:12:31,126 Ele devia ser uma metáfora para os desafios 242 00:12:31,126 --> 00:12:33,795 - que superei... - Ele é um urso. 243 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 Preciosa Templeton? Você se juntou a Henri? 244 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Por quê? 245 00:12:49,478 --> 00:12:52,606 Quando vocês explicam faz sentido. 246 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 Bem-vindo, Henri. 247 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 Vamos pegar a fórmula da Baby Corp. 248 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Temos um urso de ataque? 249 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Melhor, temos bebês que sabem ser bebês. 250 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 Os Encolhidos agora vão brincar com profissionais. 251 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 Avançar! 252 00:13:17,589 --> 00:13:18,507 Ei! 253 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Eu nunca vi vocês três. 254 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 E nunca mais nos verá. 255 00:13:30,269 --> 00:13:34,273 O quê? Eles sumiram! Fomos invadidos por magos? 256 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Peguei o nariz! 257 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Há tantos cheiros para sentir! 258 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 - Devolva! - Vou vender para comprar caramelo! 259 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 Eu poderia me aproveitar da sua natureza de bebê, 260 00:13:48,078 --> 00:13:51,164 ou você aproveita meus descontos 261 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 em um Pirata da Estrada com estofado novo! 262 00:13:53,792 --> 00:13:57,588 Carambolas! Esses carros estão quase de graça! 263 00:13:57,588 --> 00:13:59,965 Um veículo de fuga onde dá para morar! 264 00:13:59,965 --> 00:14:02,217 Parece desonesto e fora de contexto. 265 00:14:02,217 --> 00:14:07,014 Guarde para o sermão de domingo. Hoje vamos dançar. 266 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 O quê? 267 00:14:18,191 --> 00:14:20,027 Perdão! Reze por minha alma! 268 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 - O som mais doce é o da confusão. - Vamos? 269 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 O que houve? 270 00:14:35,876 --> 00:14:38,420 Tina, não! Siga o plano! 271 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 - Olá, Aubrey. - Tina! É tão bom ver você! 272 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 O quê? Não! Sou um anjo sombrio... 273 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 Isso não é incrível? 274 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Você sempre elogiou minhas ideias, 275 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 mas nunca esperei comandar um império tão cedo! 276 00:14:53,727 --> 00:14:55,938 Você roubou fórmulas da Baby Corp! 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 Eu vendi a fórmula da Baby Corp! 278 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 Desculpe se não avisei, era surpresa. 279 00:15:01,735 --> 00:15:04,821 - Ficou animada? - Você destruiu o Amor a Bebês! 280 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Isso me assustou, 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 mas você mandou eu acreditar em mim. 282 00:15:09,451 --> 00:15:11,328 Agora com tanta grana, 283 00:15:11,328 --> 00:15:13,872 tenho várias ideias para aumentar o amor! 284 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 Um satélite de cócegas... O que está acontecendo? 285 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 Um cavalo em cima do urso? 286 00:15:21,880 --> 00:15:26,635 Se o seguirmos, eles nos levarão aos carros baratos! 287 00:15:26,635 --> 00:15:30,222 Pessoal! Vamos! Isso é uma distração! 288 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 Meu cérebro adulto percebe, 289 00:15:32,641 --> 00:15:35,811 mas o de bebê não pode evitar contra-argumentar... 290 00:15:35,811 --> 00:15:37,437 Um cavalinho! 291 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 - Urso! Cavalinho! - Vou cuidar disso. 292 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Vida de chefe, não é? Mas é sério, valeu. 293 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Eu nunca conseguiria sem seu apoio. 294 00:15:46,863 --> 00:15:48,949 Vamos, está livre. 295 00:15:48,949 --> 00:15:51,576 Que belo estoque de fórmulas! 296 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 - Seria uma pena se eles... - Festa da destruição! 297 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 É! 298 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Vamos, chefe, quebre coisas! 299 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 Não pense em Aubrey. 300 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 - Você venceu! - Não é como me sinto. 301 00:16:16,351 --> 00:16:19,730 Estraguei tudo com mamãe para ajudar bebês como Aubrey, 302 00:16:19,730 --> 00:16:24,484 eu só a ajudei a virar uma supervilã estranhamente atrevida. 303 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 - Crianças. - O quê? 304 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 Você tenta criá-las bem, mas quem sabe o que virarão? 305 00:16:30,282 --> 00:16:34,453 Nem todos têm a sorte que tivemos com Jimbo Junior. 306 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 Mãe. 307 00:16:37,456 --> 00:16:38,373 Eu te ouvi. 308 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 Meu filho, Popô-de-Maçã, sempre está furioso comigo. 309 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 É porque você deu esse nome? 310 00:16:44,546 --> 00:16:49,051 Pensando bem, deve ser, mas eu amo aquele grosseirão bobo. 311 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 A meu ver, é aí que você cresce. 312 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 Quando percebe que nem tudo é sua história. 313 00:16:56,600 --> 00:16:59,227 Isso pareceu tão sábio. 314 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 Mas nada disso foi relevante para mim. 315 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 O quê? 316 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 Você disse que conseguiria 48 horas! 317 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 É verdade! 318 00:17:07,235 --> 00:17:11,198 Mas Yaya renomeou a invasão como operação resgate de bebê! 319 00:17:11,198 --> 00:17:15,285 Por Tina Templeton! 320 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 - Polícia a caminho! - Vou ao banheiro 321 00:17:21,333 --> 00:17:24,086 Conte se o cavalo fizer algo incrível. 322 00:17:24,086 --> 00:17:26,338 Invasores na Terra da Maionese! 323 00:17:26,338 --> 00:17:28,090 Fazer barricada! 324 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 - Leve o chupinha. - O quê? 325 00:17:31,551 --> 00:17:35,305 Você é o fugitivo número um, agora acham que é sequestrador! 326 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Você é quem corre mais perigo. 327 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 - Vá a qualquer lugar! - Não! 328 00:17:39,810 --> 00:17:44,106 Eu não fugirei mais. É aqui onde me imponho. Sozinho. 329 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 - Nem pensar. - Não. 330 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Vocês estão nessa graças a mim. 331 00:17:47,692 --> 00:17:50,821 Não quero ser responsável por algo pior. 332 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Se vocês têm chupinha, usem. 333 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Todos para os fundos. 334 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Eu manterei os Encolhidos ocupados. 335 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 Vão! 336 00:18:00,497 --> 00:18:04,584 Os órfãos tinham um ditado quando cavávamos poços na vila... 337 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 Sim, você é melhor do que nós. Ande logo! 338 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 Eu iria ficar sozinho! 339 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 Staci e Jimbo me aconselharam, 340 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 mas eu ouvi seu conselho. 341 00:18:18,098 --> 00:18:23,019 Quer saber o segredo de crescer? Nem tudo é sobre você. 342 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 Vamos ver quem mais tem ideias. 343 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 Na simulação parecia mais legal. 344 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 - Não! - Não! 345 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Quem quer fazer um acordo? 346 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Ei, quem é essa bandida? 347 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 - É... - É minha fornecedora de kombucha. 348 00:18:54,968 --> 00:18:57,554 Teddy Templeton, Bebê Fugitivo Número Um. 349 00:18:57,554 --> 00:19:01,308 Se quiserem mais do que nos mantêm bebês, 350 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 vocês têm de pagar o preço dela. 351 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 - O que quer? - Sua turma. 352 00:19:06,146 --> 00:19:09,524 Temos de criar caos o bastante para a maioria fugir. 353 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 - A polícia está na Vila Ba-Ba. - O quê? 354 00:19:12,736 --> 00:19:17,073 Não vou à prisão para colarinho branco! Só se joga golfe uma vez ao dia. 355 00:19:17,073 --> 00:19:18,450 Temos um acordo. 356 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 - Não acredito! - Que lindo. 357 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 Nossa, você é genial! Agora podemos cobrar o dobro deles! 358 00:19:30,795 --> 00:19:33,215 - À Aubrey! - À Aubrey 359 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Ideia do Bebê Simmons. 360 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 Garrafas de chupinhas. 361 00:19:40,764 --> 00:19:43,266 - Você me traiu! - Sim. 362 00:19:43,266 --> 00:19:47,520 Não impondo limites antes. Sinto muito, está demitida. 363 00:19:50,315 --> 00:19:52,275 Bem-vinda ao Fofinhos Pequeninos! 364 00:19:52,275 --> 00:19:55,570 Onde bebês demitidos aprendem a ser bons... 365 00:19:55,570 --> 00:19:57,322 com músicas! 366 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Não! 367 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 Resgatei Tina Templeton 368 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 e reuni os fugitivos em local seguro. 369 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 Poderá pegá-los em 48 horas. 370 00:20:10,001 --> 00:20:12,462 - Há provas? - O que houve? 371 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 - Gerente! - Gerente! 372 00:20:15,215 --> 00:20:17,592 Por que o ar cheira a remédio barato 373 00:20:17,592 --> 00:20:19,427 e gasolina cara? 374 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 Estamos no Canadá! 375 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 Cair fora! 376 00:20:23,139 --> 00:20:28,228 Ninguém cairá fora nas próximas 48 horas, está bem? 377 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Em nome do governo 378 00:20:32,274 --> 00:20:36,653 e graças a negociações surpreendentemente duras com ela, 379 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 eu peço desculpas por acusar você de peculato, 380 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 que ele admitiu fazer. 381 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 Me ligue em cinco ou dez. 382 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 Comeremos pizza após a prisão. 383 00:20:48,081 --> 00:20:52,585 Se limpei meu nome, eu tenho de seguir acompanhando você? 384 00:20:52,585 --> 00:20:56,589 Quer que tiremos a acusação de resistir à prisão, 385 00:20:56,589 --> 00:21:00,343 fingir ser da realeza, cruzar a fronteira ilegalmente, 386 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 destruir um estabelecimento do governo 387 00:21:02,929 --> 00:21:06,224 e fazer o mais feroz rastreador de fugitivos do Canadá 388 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 ficar brincando com cavalos? 389 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 Sim, por favor. 390 00:21:10,520 --> 00:21:12,314 Você me dá um minuto? 391 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Obrigado por... 392 00:21:19,654 --> 00:21:25,076 Desculpe, eu amo elogios, mas isso não precisa ser sobre mim. 393 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 Que tal fazermos isso só um pouco? 394 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 Até breve. 395 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Precisamos de carona. Vamos fazer ligação direta no carro da polícia. 396 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 - É! - Tim! 397 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 Eles nos devem! 398 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 Só resta eu me aposentar e ter carinhos e histórias sem fim. 399 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 Eu serei a bebê comum que você sempre quis. 400 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 Mi vida... 401 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Eu sinto muito. 402 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 Eu nunca quis nada além de quem você é. 403 00:22:07,619 --> 00:22:10,455 Se aposente quando estiver pronta. 404 00:22:11,247 --> 00:22:12,582 Obrigada, mamãe. 405 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 Eu não desisto de quem eu acredito. 406 00:22:19,047 --> 00:22:21,549 - Você vai me consertar? - Não. 407 00:22:21,549 --> 00:22:25,261 Mudar é escolha sua. Eu escolhi estar com você. 408 00:22:25,261 --> 00:22:26,346 GORILA PERDIDO 409 00:22:26,346 --> 00:22:30,266 "O Pequeno Gorila nunca tinha estado nessa parte da floresta. 410 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 Era tão empolgante! 411 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 Ele queria ficar correndo! 412 00:22:34,312 --> 00:22:36,189 'Cuidado", disse mamãe, 413 00:22:36,189 --> 00:22:39,359 'é fácil se perder na floresta, 414 00:22:39,359 --> 00:22:42,278 mas você sabe onde me achar'". 415 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Legendas: Ricardo Vieira