1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:14,599
Não quero aten...
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,858
Vila Ba-Ba, que dia na Vila Ba-Ba
4
00:00:26,277 --> 00:00:28,488
Bom dia, Mateo, e a horta?
5
00:00:28,488 --> 00:00:31,532
Teremos purê de cenoura no inverno!
6
00:00:31,532 --> 00:00:36,454
Será outro dia ensolarado.
E esse é o noticiário da Vila Ba-Ba.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Vocês todos vão para a prisão!
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
Venha cá!
9
00:00:49,550 --> 00:00:53,721
Somos a polícia federal porque nosso
alimento é a alma dos malvados!
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,265
Estamos indo e famintos!
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,275
Levante-os!
12
00:01:07,193 --> 00:01:09,237
Desça o martelo da justiça!
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,117
Você não vê como parece ruim?
14
00:01:14,117 --> 00:01:16,202
É uma simulação, é óbvio,
15
00:01:16,202 --> 00:01:19,747
{\an8}mas os pegaremos assim que cruzarmos
a fronteira.
16
00:01:19,747 --> 00:01:22,625
Eles são bebês.
17
00:01:22,625 --> 00:01:24,293
{\an8}Sim, bebês.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,213
{\an8}Ninguém vai ligar se são criminosos.
19
00:01:27,213 --> 00:01:30,174
{\an8}O público só nos verá indo com tudo
20
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
{\an8}em um parquinho cheio de crianças.
21
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
{\an8}- Eles nos odiarão.
- Jura?
22
00:01:34,762 --> 00:01:37,723
O prefeito está no telefone
23
00:01:37,723 --> 00:01:39,100
e ele topou.
24
00:01:39,100 --> 00:01:41,602
Prefeito Jimbo, porei você no viva-voz.
25
00:01:43,729 --> 00:01:44,939
Escutem!
26
00:01:44,939 --> 00:01:49,110
{\an8}Ninguém vai rachar crânios de bebês
na cidade do meu marido.
27
00:01:49,110 --> 00:01:50,862
Vocês são do FBI!
28
00:01:50,862 --> 00:01:54,991
Não há um laboratório onde podem
fazê-los deixar de ser bebês?
29
00:01:54,991 --> 00:01:58,161
Não sem o cirurgião que os transformou.
30
00:01:58,161 --> 00:02:00,913
Não localizamos o Doutor...
31
00:02:01,414 --> 00:02:04,375
Theodore Templeton nos procurando?
32
00:02:04,375 --> 00:02:12,216
Tirarão as acusações contra ele
Quando ele for
33
00:02:12,216 --> 00:02:16,053
Ele dará o doutor
E o velho Teddy será solto
34
00:02:16,053 --> 00:02:19,599
Tirarão as acusações quando ele for
35
00:02:20,725 --> 00:02:21,851
Bem, claro,
36
00:02:21,851 --> 00:02:25,021
mas se não me entregarem à polícia,
37
00:02:25,021 --> 00:02:29,108
eu deixarei você mais rico
do que imagina com barbas.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
- Fechado!
- Não.
39
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
Qual é!
40
00:02:31,777 --> 00:02:35,406
Ajudei vocês a fugirem da lei
com cirurgia falsa.
41
00:02:35,406 --> 00:02:38,201
Quando eu fiz vocês virarem bebês?
42
00:02:38,201 --> 00:02:41,329
- Não me lembro.
- Usamos outro médico.
43
00:02:41,329 --> 00:02:42,538
Segundo verso!
44
00:02:42,538 --> 00:02:50,338
Vão descongelar os bens dele
Quando ele for
45
00:02:50,338 --> 00:02:54,050
Ele dará festa nas casas
E nadará em dinheiro
46
00:02:54,050 --> 00:02:56,886
Vão descongelar os bens dele
Quando ele for
47
00:02:56,886 --> 00:02:58,095
Quando ele for
48
00:02:58,095 --> 00:02:59,680
Agentes federais!
49
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
Seguindo sua oferta,
trouxe o Dr. Barbacenas
50
00:03:03,142 --> 00:03:05,728
e quero minha liberdade. Valeu.
51
00:03:05,728 --> 00:03:07,647
Cara, obrigado!
52
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
Nós estamos travados.
53
00:03:09,565 --> 00:03:10,900
Sem ideias.
54
00:03:10,900 --> 00:03:14,278
Nossa performance constrangeu o FBI
55
00:03:14,278 --> 00:03:15,863
e o país todo.
56
00:03:15,863 --> 00:03:17,323
Vamos discutir termos?
57
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Não é comigo que você discutirá.
58
00:03:20,034 --> 00:03:24,038
Se quer o médico,
fale com minha fria negociadora.
59
00:03:28,209 --> 00:03:30,169
Vamos direto ao assunto.
60
00:03:30,169 --> 00:03:33,339
Doutor Barbacenas
por isentar Teddy T. de tudo.
61
00:03:33,339 --> 00:03:37,176
Jogaremos esse falsificador fugitivo
de boa fé.
62
00:03:37,176 --> 00:03:38,260
Você me pegou?
63
00:03:38,260 --> 00:03:41,430
Sou mais escorregadio que doca encerada.
64
00:03:41,430 --> 00:03:44,267
- Vamos discutir detalhes.
- Quero um acordo!
65
00:03:44,267 --> 00:03:47,728
Eu ajudo a pegar o outro médico de bebês.
66
00:03:47,728 --> 00:03:51,315
Hilário. Você é o único charlatão
nessa área.
67
00:03:51,315 --> 00:03:53,943
- Tem certeza?
- Somos do FBI.
68
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
Temos as melhores informações.
69
00:03:56,862 --> 00:04:01,117
Mas então eles são bebês reais que falam!
70
00:04:02,410 --> 00:04:05,329
- O que você fez com ele?
- Eu?
71
00:04:05,329 --> 00:04:08,958
É armação! Ele destruiu a chance
de acabar com a Vila Ba-Ba!
72
00:04:08,958 --> 00:04:10,501
Não foi isso.
73
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Tim Templeton nunca foi o padrinho.
74
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Isso sim!
75
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
O cabeça sempre foi Theodore!
76
00:04:17,758 --> 00:04:19,176
Sim!
77
00:04:19,176 --> 00:04:21,804
Vamos pegá-los, bebê!
78
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Para a Vila Ba-Ba!
79
00:04:23,806 --> 00:04:24,890
Vamos!
80
00:04:27,643 --> 00:04:30,271
Se virem Tina, peça para me ligar!
81
00:04:32,148 --> 00:04:33,941
BEM-VINDO À VILA BA-BA
82
00:04:33,941 --> 00:04:35,443
Deixe-me entrar!
83
00:04:35,443 --> 00:04:38,195
Estamos furiosos, mas não dá.
84
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
É a Vila Ba-Ba.
85
00:04:45,202 --> 00:04:47,371
Não! Eu não aceito esse fim.
86
00:04:47,371 --> 00:04:49,749
Eu quase recuperei minha vida
87
00:04:49,749 --> 00:04:53,085
e eu darei um jeito de reverter isso.
88
00:04:53,085 --> 00:04:55,796
Isso seria incrível, maninho!
89
00:04:55,796 --> 00:04:58,507
Eu nem sei se você se lembra,
90
00:04:58,507 --> 00:05:01,761
mas eu cometi o crime
que acham que você cometeu.
91
00:05:01,761 --> 00:05:03,012
Então...
92
00:05:03,012 --> 00:05:04,555
Sim, eu me lembro!
93
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
E não há "nós". Você me incriminou!
94
00:05:07,391 --> 00:05:10,519
E você tentou me entregar por isso.
95
00:05:10,519 --> 00:05:13,105
Nossos corações precisam sarar.
96
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Vamos, dê um abraço.
97
00:05:16,067 --> 00:05:19,403
- São vozes mesmo.
- Você ouviu, não é?
98
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
O som de mim sendo trocado como líder
99
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
e virando vigia de invasores?
100
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
Sim, eu sempre ouço isso.
101
00:05:28,329 --> 00:05:30,373
Agora ouvimos "bips"?
102
00:05:30,373 --> 00:05:33,250
Os invasores podem ser robôs!
103
00:05:33,250 --> 00:05:35,086
Hora do kombucha.
104
00:05:35,086 --> 00:05:37,838
- O quê? Só...
- Kombucha, mano!
105
00:05:37,838 --> 00:05:40,841
O remédio para a cirurgia seguir bem.
106
00:05:40,841 --> 00:05:44,845
A fórmula...
Ela vem em uma garrafa brilhante?
107
00:05:44,845 --> 00:05:46,263
Pode apostar!
108
00:05:46,263 --> 00:05:49,642
Qual é, manda kombucha para o mano aqui!
109
00:05:49,642 --> 00:05:52,019
É uma emergência... Não!
110
00:05:52,019 --> 00:05:53,521
Ali!
111
00:06:02,738 --> 00:06:05,825
Droga, eu estou peladão!
112
00:06:05,825 --> 00:06:07,618
Invasor não robótico!
113
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Pegue-o!
114
00:06:11,664 --> 00:06:13,290
Por que sorriu?
115
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Eu iria saber como reverter isso.
116
00:06:16,001 --> 00:06:21,549
Você sabe onde os Encolhidos guardam
o kombucha da Baby Corp?
117
00:06:22,675 --> 00:06:26,053
O suprimento vem dos escritórios
da Terra Maionese.
118
00:06:26,053 --> 00:06:27,138
Perfeito.
119
00:06:27,138 --> 00:06:31,684
Eles precisam da fórmula
a cada 48 horas, como eu.
120
00:06:31,684 --> 00:06:33,978
Corte o suprimento, eles crescem.
121
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Eu terei algo com que barganhar.
122
00:06:36,605 --> 00:06:38,107
- Alô?
- Tabby-Tab!
123
00:06:38,107 --> 00:06:40,609
Os agentes não precisam do doutor.
124
00:06:40,609 --> 00:06:42,486
Dê-me 48 horas.
125
00:06:42,486 --> 00:06:45,698
Os bebês do mau virarão adultos.
126
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Retiram as acusações contra mim e tal.
127
00:06:48,742 --> 00:06:51,328
São 48 horas. Vou negociar... Ei!
128
00:06:51,328 --> 00:06:53,247
Meu bebê está bem?
129
00:06:53,247 --> 00:06:54,874
Tina, dê oi à mamãe.
130
00:06:54,874 --> 00:06:59,461
A justiça gélida é minha mãe
e ela já me pôs na cama
131
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
para eu me vingar.
132
00:07:00,754 --> 00:07:03,716
Ela está bem, logo deve se aposentar.
133
00:07:03,716 --> 00:07:05,217
Abraços para a família!
134
00:07:05,217 --> 00:07:07,803
Tabitha ganhará tempo. Vamos ao depósito.
135
00:07:07,803 --> 00:07:09,638
Dez, chame Baby Corp.
136
00:07:09,638 --> 00:07:12,016
Não dá para fazer isso.
137
00:07:12,016 --> 00:07:15,519
- Você tem um monitor.
- Mostre a verdade.
138
00:07:15,519 --> 00:07:19,607
Você vai explicar a voz ou...
139
00:07:19,607 --> 00:07:20,983
Nós simulamos.
140
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
Não queremos bebês da Baby Corp
perto da Vila Ba-Ba.
141
00:07:25,112 --> 00:07:26,363
Se a polícia vier,
142
00:07:26,363 --> 00:07:30,075
pegarão os bebês da Baby Corp
com os Encolhidos.
143
00:07:30,659 --> 00:07:34,205
Os bebês criminosos falsos
cresceriam de novo,
144
00:07:34,205 --> 00:07:37,875
mas nosso pessoal seria revelado
como bebês que falam.
145
00:07:37,875 --> 00:07:39,293
Mentes surtarão!
146
00:07:39,293 --> 00:07:42,004
Baby Corp será exposta!
147
00:07:43,547 --> 00:07:47,885
Cientistas abrirão um centro
para pesquisar bebês.
148
00:07:47,885 --> 00:07:49,428
Jogarão raios
149
00:07:49,428 --> 00:07:52,723
que farão nossos cérebros explodirem
150
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
e nossos olhos soltarão sapos
com línguas elétricas
151
00:07:55,809 --> 00:07:58,479
para atacar nossos opressores.
152
00:07:59,772 --> 00:08:03,526
Por isso traremos Baby Corp.
Ligue para eles já!
153
00:08:03,526 --> 00:08:06,111
Não montaram uma resistência?
154
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
E temos! Sou eu,
minhas outras identidades e Tina.
155
00:08:09,990 --> 00:08:13,369
- E ela está não está bem.
- Traidora!
156
00:08:13,369 --> 00:08:18,457
Seu cabelo virará tachinhas
com que prenderei arte na parede.
157
00:08:18,457 --> 00:08:21,627
Você ouviu alguém gritando vinganças?
158
00:08:21,627 --> 00:08:23,587
Sim, é tão estranho.
159
00:08:23,587 --> 00:08:25,256
Deixe Aubrey comigo!
160
00:08:25,256 --> 00:08:29,051
Cutucarei você com um taco
cheio de cocô de cão.
161
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Cadê? Achou!
162
00:08:31,262 --> 00:08:33,097
- Não é justo.
- Foco!
163
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
Temos de invadir o depósito.
164
00:08:35,849 --> 00:08:38,894
As 48 horas negociadas já começaram!
165
00:08:38,894 --> 00:08:42,982
Por 48 horas? E se fizermos em 24?
166
00:08:42,982 --> 00:08:46,860
Deixe suas 24 horas
na lancheira que sua mãe fez.
167
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
- Minha garota!
- Arrasou!
168
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Esqueça a vingança e me ajude.
169
00:08:53,033 --> 00:08:55,911
A retribuição nunca esquece.
170
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
E os outros. Ideias?
171
00:08:57,538 --> 00:09:01,083
Tentamos, mas os Encolhidos
têm as vantagens,
172
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
em números, posicionamento.
173
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
Certo e o que nós temos?
174
00:09:05,170 --> 00:09:08,924
Cérebros explodindo e olhos de sapo.
175
00:09:08,924 --> 00:09:10,551
Avisarei Baby Corp.
176
00:09:10,551 --> 00:09:13,554
Não. Nós conseguimos, vamos pensar.
177
00:09:13,554 --> 00:09:17,808
Olhe para mim e implore
para eu fazer você arrotar.
178
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Não.
179
00:09:18,767 --> 00:09:22,438
Tina? Assim está difícil... Tina!
180
00:09:22,438 --> 00:09:25,274
- Cadê? Achou!
- Pare de fazer isso!
181
00:09:26,191 --> 00:09:28,402
Eles têm um ponto fraco!
182
00:09:28,402 --> 00:09:30,446
Eles viraram bebês.
183
00:09:30,446 --> 00:09:33,741
Com instintos de bebês
que nem sabem que têm.
184
00:09:33,741 --> 00:09:36,577
Nós sabemos e podemos usar isso.
185
00:09:36,577 --> 00:09:38,245
Mas somos só cinco.
186
00:09:38,245 --> 00:09:41,415
Estamos sem a Baby Corp
187
00:09:41,415 --> 00:09:44,501
e só bebês podem entrar na Vila Ba-Ba.
188
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
E quem já foi da Baby Corp?
189
00:09:47,504 --> 00:09:48,964
Você quer dizer...
190
00:09:48,964 --> 00:09:53,802
Podemos usar a fórmula especial
para criar nossa tropa.
191
00:09:53,802 --> 00:09:56,639
Ache-os, transforme-os em bebês
e traga-os.
192
00:09:56,639 --> 00:09:59,808
Vocês dois também. Quero todos da lista.
193
00:09:59,808 --> 00:10:01,894
O bobo dos anúncios de motorhome?
194
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Especialmente o bobo.
195
00:10:05,481 --> 00:10:07,358
- Como estamos?
- Perto.
196
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
Passaram para o melhor negociador.
197
00:10:12,696 --> 00:10:15,866
Você quer pegar bebês ou chorar como um?
198
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
O acordo segue em 48 horas.
199
00:10:20,371 --> 00:10:23,332
- Incrível!
- Tio Teddy te ensinou?
200
00:10:23,332 --> 00:10:27,419
Ele ajudou,
mas vocês me deixam pensar sozinha
201
00:10:27,419 --> 00:10:30,464
e descobrir o que amo. Melhores pais!
202
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Outra rodada!
203
00:10:31,965 --> 00:10:33,217
Eu consigo!
204
00:10:33,217 --> 00:10:34,510
Eu não curti,
205
00:10:34,510 --> 00:10:39,264
mas só assim invadiremos Vila Ba-Ba
sem parecermos monstros.
206
00:10:40,057 --> 00:10:42,893
- Mãe?
- Minha Pequetica, e aí?
207
00:10:42,893 --> 00:10:46,021
- Onde Tina está?
- Eu não sei.
208
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
Íamos sair, ela estava na cadeira.
209
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Devo tê-la deixado na Vila Ba-ba!
210
00:10:51,276 --> 00:10:54,697
Ontem? Você demorou para perceber...
211
00:10:54,697 --> 00:10:55,614
Eu me distraí
212
00:10:55,614 --> 00:10:59,451
enterrando meus potes de sorvete
para garantir
213
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
e não preciso da sua culpa!
214
00:11:01,620 --> 00:11:02,830
Vamos pegar Tina!
215
00:11:02,830 --> 00:11:05,499
Teddy deve estar cuidando dela.
216
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
O criminoso que é da sua família,
mas não da minha?
217
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Um bebê sequestrado na Vila Ba-Ba.
218
00:11:11,880 --> 00:11:14,258
Isso muda tudo.
219
00:11:19,596 --> 00:11:24,977
Apresentando, em forma de bebê
após décadas...
220
00:11:24,977 --> 00:11:27,980
minha mamãe e papai!
221
00:11:27,980 --> 00:11:29,148
- Chefe!
- Chefe!
222
00:11:29,148 --> 00:11:32,776
Jimbo! Staci! É bom ver vocês no cueiro.
223
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
E não é só isso.
224
00:11:34,736 --> 00:11:37,114
Encolheram nossos ossos!
225
00:11:38,282 --> 00:11:40,159
- Trigêmeos!
- Estão bem!
226
00:11:40,159 --> 00:11:44,580
Quero muito realizar
uma vingança impiedosa com vocês.
227
00:11:44,580 --> 00:11:49,001
Perdão, prometeram
que seria uma missão sagrada de paz?
228
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
Padre Buskie! Eu curti a vibe dela!
229
00:11:52,337 --> 00:11:56,216
Obrigado por vir, Vossa Sagrada Bênção?
230
00:11:56,216 --> 00:11:57,759
Scooter serve.
231
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
Eu voltei a ser bebê!
232
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
Mas só ando de limusine.
233
00:12:08,145 --> 00:12:10,481
Não pedirei desculpas pelo sucesso.
234
00:12:10,481 --> 00:12:12,191
Cara de Economias de Carro.
235
00:12:12,191 --> 00:12:16,111
Com minhas ofertas
ficarão em palácios sobre rodas.
236
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Usem o código "ECONOMIA"!
237
00:12:18,655 --> 00:12:20,491
Chefinho, como anda?
238
00:12:21,200 --> 00:12:24,161
Fui incriminado, exilado no Canadá.
239
00:12:24,161 --> 00:12:25,412
Um urso me seguiu.
240
00:12:25,412 --> 00:12:27,539
Uau, um urso!
241
00:12:27,539 --> 00:12:31,126
Ele devia ser uma metáfora
para os desafios
242
00:12:31,126 --> 00:12:33,795
- que superei...
- Ele é um urso.
243
00:12:38,634 --> 00:12:42,054
Preciosa Templeton?
Você se juntou a Henri?
244
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Por quê?
245
00:12:49,478 --> 00:12:52,606
Quando vocês explicam faz sentido.
246
00:12:52,606 --> 00:12:54,274
Bem-vindo, Henri.
247
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
Vamos pegar a fórmula da Baby Corp.
248
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Temos um urso de ataque?
249
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Melhor, temos bebês que sabem ser bebês.
250
00:13:05,452 --> 00:13:09,498
Os Encolhidos agora vão brincar
com profissionais.
251
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
Avançar!
252
00:13:17,589 --> 00:13:18,507
Ei!
253
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Eu nunca vi vocês três.
254
00:13:27,516 --> 00:13:30,269
E nunca mais nos verá.
255
00:13:30,269 --> 00:13:34,273
O quê? Eles sumiram!
Fomos invadidos por magos?
256
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Peguei o nariz!
257
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Há tantos cheiros para sentir!
258
00:13:39,945 --> 00:13:42,864
- Devolva!
- Vou vender para comprar caramelo!
259
00:13:45,117 --> 00:13:48,078
Eu poderia me aproveitar
da sua natureza de bebê,
260
00:13:48,078 --> 00:13:51,164
ou você aproveita meus descontos
261
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
em um Pirata da Estrada com estofado novo!
262
00:13:53,792 --> 00:13:57,588
Carambolas!
Esses carros estão quase de graça!
263
00:13:57,588 --> 00:13:59,965
Um veículo de fuga onde dá para morar!
264
00:13:59,965 --> 00:14:02,217
Parece desonesto e fora de contexto.
265
00:14:02,217 --> 00:14:07,014
Guarde para o sermão de domingo.
Hoje vamos dançar.
266
00:14:11,059 --> 00:14:11,893
O quê?
267
00:14:18,191 --> 00:14:20,027
Perdão! Reze por minha alma!
268
00:14:24,114 --> 00:14:27,451
- O som mais doce é o da confusão.
- Vamos?
269
00:14:32,873 --> 00:14:34,166
O que houve?
270
00:14:35,876 --> 00:14:38,420
Tina, não! Siga o plano!
271
00:14:39,254 --> 00:14:43,133
- Olá, Aubrey.
- Tina! É tão bom ver você!
272
00:14:43,133 --> 00:14:46,219
O quê? Não! Sou um anjo sombrio...
273
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
Isso não é incrível?
274
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
Você sempre elogiou minhas ideias,
275
00:14:49,973 --> 00:14:53,727
mas nunca esperei comandar
um império tão cedo!
276
00:14:53,727 --> 00:14:55,938
Você roubou fórmulas da Baby Corp!
277
00:14:55,938 --> 00:14:58,649
Eu vendi a fórmula da Baby Corp!
278
00:14:58,649 --> 00:15:01,735
Desculpe se não avisei, era surpresa.
279
00:15:01,735 --> 00:15:04,821
- Ficou animada?
- Você destruiu o Amor a Bebês!
280
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Isso me assustou,
281
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
mas você mandou eu acreditar em mim.
282
00:15:09,451 --> 00:15:11,328
Agora com tanta grana,
283
00:15:11,328 --> 00:15:13,872
tenho várias ideias para aumentar o amor!
284
00:15:13,872 --> 00:15:18,001
Um satélite de cócegas...
O que está acontecendo?
285
00:15:19,127 --> 00:15:21,296
Um cavalo em cima do urso?
286
00:15:21,880 --> 00:15:26,635
Se o seguirmos, eles nos levarão
aos carros baratos!
287
00:15:26,635 --> 00:15:30,222
Pessoal! Vamos! Isso é uma distração!
288
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
Meu cérebro adulto percebe,
289
00:15:32,641 --> 00:15:35,811
mas o de bebê
não pode evitar contra-argumentar...
290
00:15:35,811 --> 00:15:37,437
Um cavalinho!
291
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
- Urso! Cavalinho!
- Vou cuidar disso.
292
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
Vida de chefe, não é? Mas é sério, valeu.
293
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Eu nunca conseguiria sem seu apoio.
294
00:15:46,863 --> 00:15:48,949
Vamos, está livre.
295
00:15:48,949 --> 00:15:51,576
Que belo estoque de fórmulas!
296
00:15:51,576 --> 00:15:55,872
- Seria uma pena se eles...
- Festa da destruição!
297
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
É!
298
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Vamos, chefe, quebre coisas!
299
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
Não pense em Aubrey.
300
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
- Você venceu!
- Não é como me sinto.
301
00:16:16,351 --> 00:16:19,730
Estraguei tudo com mamãe
para ajudar bebês como Aubrey,
302
00:16:19,730 --> 00:16:24,484
eu só a ajudei a virar uma supervilã
estranhamente atrevida.
303
00:16:24,484 --> 00:16:26,194
- Crianças.
- O quê?
304
00:16:26,194 --> 00:16:30,282
Você tenta criá-las bem,
mas quem sabe o que virarão?
305
00:16:30,282 --> 00:16:34,453
Nem todos têm a sorte que tivemos
com Jimbo Junior.
306
00:16:35,746 --> 00:16:37,456
Mãe.
307
00:16:37,456 --> 00:16:38,373
Eu te ouvi.
308
00:16:38,373 --> 00:16:42,127
Meu filho, Popô-de-Maçã,
sempre está furioso comigo.
309
00:16:42,127 --> 00:16:44,546
É porque você deu esse nome?
310
00:16:44,546 --> 00:16:49,051
Pensando bem, deve ser,
mas eu amo aquele grosseirão bobo.
311
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
A meu ver, é aí que você cresce.
312
00:16:52,179 --> 00:16:56,600
Quando percebe
que nem tudo é sua história.
313
00:16:56,600 --> 00:16:59,227
Isso pareceu tão sábio.
314
00:16:59,227 --> 00:17:02,522
Mas nada disso foi relevante para mim.
315
00:17:02,522 --> 00:17:03,440
O quê?
316
00:17:03,440 --> 00:17:05,984
Você disse que conseguiria 48 horas!
317
00:17:05,984 --> 00:17:07,235
É verdade!
318
00:17:07,235 --> 00:17:11,198
Mas Yaya renomeou a invasão
como operação resgate de bebê!
319
00:17:11,198 --> 00:17:15,285
Por Tina Templeton!
320
00:17:18,497 --> 00:17:21,333
- Polícia a caminho!
- Vou ao banheiro
321
00:17:21,333 --> 00:17:24,086
Conte se o cavalo fizer algo incrível.
322
00:17:24,086 --> 00:17:26,338
Invasores na Terra da Maionese!
323
00:17:26,338 --> 00:17:28,090
Fazer barricada!
324
00:17:29,508 --> 00:17:31,551
- Leve o chupinha.
- O quê?
325
00:17:31,551 --> 00:17:35,305
Você é o fugitivo número um,
agora acham que é sequestrador!
326
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
Você é quem corre mais perigo.
327
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
- Vá a qualquer lugar!
- Não!
328
00:17:39,810 --> 00:17:44,106
Eu não fugirei mais.
É aqui onde me imponho. Sozinho.
329
00:17:44,106 --> 00:17:45,690
- Nem pensar.
- Não.
330
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
Vocês estão nessa graças a mim.
331
00:17:47,692 --> 00:17:50,821
Não quero ser responsável por algo pior.
332
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
Se vocês têm chupinha, usem.
333
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Todos para os fundos.
334
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
Eu manterei os Encolhidos ocupados.
335
00:17:57,953 --> 00:17:59,371
Vão!
336
00:18:00,497 --> 00:18:04,584
Os órfãos tinham um ditado
quando cavávamos poços na vila...
337
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
Sim, você é melhor do que nós. Ande logo!
338
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
Eu iria ficar sozinho!
339
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
Staci e Jimbo me aconselharam,
340
00:18:15,804 --> 00:18:18,098
mas eu ouvi seu conselho.
341
00:18:18,098 --> 00:18:23,019
Quer saber o segredo de crescer?
Nem tudo é sobre você.
342
00:18:23,019 --> 00:18:25,605
Vamos ver quem mais tem ideias.
343
00:18:35,240 --> 00:18:38,702
Na simulação parecia mais legal.
344
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
- Não!
- Não!
345
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Quem quer fazer um acordo?
346
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
Ei, quem é essa bandida?
347
00:18:51,798 --> 00:18:54,968
- É...
- É minha fornecedora de kombucha.
348
00:18:54,968 --> 00:18:57,554
Teddy Templeton, Bebê Fugitivo Número Um.
349
00:18:57,554 --> 00:19:01,308
Se quiserem mais do que nos mantêm bebês,
350
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
vocês têm de pagar o preço dela.
351
00:19:04,019 --> 00:19:06,146
- O que quer?
- Sua turma.
352
00:19:06,146 --> 00:19:09,524
Temos de criar caos o bastante
para a maioria fugir.
353
00:19:09,524 --> 00:19:12,736
- A polícia está na Vila Ba-Ba.
- O quê?
354
00:19:12,736 --> 00:19:17,073
Não vou à prisão para colarinho branco!
Só se joga golfe uma vez ao dia.
355
00:19:17,073 --> 00:19:18,450
Temos um acordo.
356
00:19:22,746 --> 00:19:25,916
- Não acredito!
- Que lindo.
357
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
Nossa, você é genial!
Agora podemos cobrar o dobro deles!
358
00:19:30,795 --> 00:19:33,215
- À Aubrey!
- À Aubrey
359
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Ideia do Bebê Simmons.
360
00:19:38,720 --> 00:19:40,764
Garrafas de chupinhas.
361
00:19:40,764 --> 00:19:43,266
- Você me traiu!
- Sim.
362
00:19:43,266 --> 00:19:47,520
Não impondo limites antes.
Sinto muito, está demitida.
363
00:19:50,315 --> 00:19:52,275
Bem-vinda ao Fofinhos Pequeninos!
364
00:19:52,275 --> 00:19:55,570
Onde bebês demitidos aprendem a ser bons...
365
00:19:55,570 --> 00:19:57,322
com músicas!
366
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
Não!
367
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
Resgatei Tina Templeton
368
00:20:04,913 --> 00:20:07,916
e reuni os fugitivos em local seguro.
369
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Poderá pegá-los em 48 horas.
370
00:20:10,001 --> 00:20:12,462
- Há provas?
- O que houve?
371
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
- Gerente!
- Gerente!
372
00:20:15,215 --> 00:20:17,592
Por que o ar cheira a remédio barato
373
00:20:17,592 --> 00:20:19,427
e gasolina cara?
374
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
Estamos no Canadá!
375
00:20:21,304 --> 00:20:22,389
Cair fora!
376
00:20:23,139 --> 00:20:28,228
Ninguém cairá fora nas próximas 48 horas,
está bem?
377
00:20:30,814 --> 00:20:32,274
Em nome do governo
378
00:20:32,274 --> 00:20:36,653
e graças a negociações
surpreendentemente duras com ela,
379
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
eu peço desculpas por acusar você
de peculato,
380
00:20:40,991 --> 00:20:43,243
que ele admitiu fazer.
381
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
Me ligue em cinco ou dez.
382
00:20:45,412 --> 00:20:48,081
Comeremos pizza após a prisão.
383
00:20:48,081 --> 00:20:52,585
Se limpei meu nome,
eu tenho de seguir acompanhando você?
384
00:20:52,585 --> 00:20:56,589
Quer que tiremos a acusação
de resistir à prisão,
385
00:20:56,589 --> 00:21:00,343
fingir ser da realeza,
cruzar a fronteira ilegalmente,
386
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
destruir um estabelecimento do governo
387
00:21:02,929 --> 00:21:06,224
e fazer o mais feroz rastreador
de fugitivos do Canadá
388
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
ficar brincando com cavalos?
389
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
Sim, por favor.
390
00:21:10,520 --> 00:21:12,314
Você me dá um minuto?
391
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Obrigado por...
392
00:21:19,654 --> 00:21:25,076
Desculpe, eu amo elogios,
mas isso não precisa ser sobre mim.
393
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
Que tal fazermos isso só um pouco?
394
00:21:35,170 --> 00:21:36,379
Até breve.
395
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Precisamos de carona. Vamos fazer
ligação direta no carro da polícia.
396
00:21:48,350 --> 00:21:49,309
- É!
- Tim!
397
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
Eles nos devem!
398
00:21:51,519 --> 00:21:56,066
Só resta eu me aposentar
e ter carinhos e histórias sem fim.
399
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Eu serei a bebê comum
que você sempre quis.
400
00:22:00,820 --> 00:22:02,322
Mi vida...
401
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Eu sinto muito.
402
00:22:03,990 --> 00:22:07,619
Eu nunca quis nada além de quem você é.
403
00:22:07,619 --> 00:22:10,455
Se aposente quando estiver pronta.
404
00:22:11,247 --> 00:22:12,582
Obrigada, mamãe.
405
00:22:16,336 --> 00:22:19,047
Eu não desisto de quem eu acredito.
406
00:22:19,047 --> 00:22:21,549
- Você vai me consertar?
- Não.
407
00:22:21,549 --> 00:22:25,261
Mudar é escolha sua.
Eu escolhi estar com você.
408
00:22:25,261 --> 00:22:26,346
GORILA PERDIDO
409
00:22:26,346 --> 00:22:30,266
"O Pequeno Gorila nunca tinha estado
nessa parte da floresta.
410
00:22:30,266 --> 00:22:32,102
Era tão empolgante!
411
00:22:32,102 --> 00:22:34,312
Ele queria ficar correndo!
412
00:22:34,312 --> 00:22:36,189
'Cuidado", disse mamãe,
413
00:22:36,189 --> 00:22:39,359
'é fácil se perder na floresta,
414
00:22:39,359 --> 00:22:42,278
mas você sabe onde me achar'".
415
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Legendas: Ricardo Vieira