1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,266 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 Ba-Ba-Stad wat een dag in Ba-Ba-Stad 4 00:00:26,277 --> 00:00:28,488 Hoe is het met de tuin? 5 00:00:28,488 --> 00:00:31,532 Veel wortelpuree deze winter. 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,454 Het wordt weer zonnig. En dat is het nieuws in Ba-Ba-Stad. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Jullie ga-ga-gaan de bak in. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Kom hier. 9 00:00:49,550 --> 00:00:53,721 Wij verslinden de zielen van schurken. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 We komen eraan, hongerig. 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,275 Handen omhoog. 12 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 Slaan met die hamer van 't recht. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,117 Snap je niet hoe dat eruitziet? 14 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 Het is een simulatie... 15 00:01:16,202 --> 00:01:19,747 {\an8}...maar we pakken ze heel snel. 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,625 Het zijn baby's. 17 00:01:22,625 --> 00:01:24,293 {\an8}Ja, baby's. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,213 {\an8}'t Boeit niemand dat ze boeven zijn. 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,174 {\an8}Ze zien ons alleen als dolle honden... 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 {\an8}...in 'n babyspeeltuin. 21 00:01:32,301 --> 00:01:34,762 {\an8}Ze zullen ons haten. - Echt? 22 00:01:34,762 --> 00:01:39,100 Ik heb de burgemeester gebeld en hij steunt het. 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,602 Ik zet u op de speaker. 24 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 Luister. 25 00:01:44,939 --> 00:01:49,110 {\an8}Niemand slaat babyschedels in in de stad van mijn man. 26 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 Jullie zijn de FBI. 27 00:01:50,862 --> 00:01:54,991 Is er geen lab om die schurken terug te veranderen? 28 00:01:54,991 --> 00:01:58,161 Niet zonder die chirurg. 29 00:01:58,161 --> 00:02:00,913 We kunnen dokter... 30 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Waarom zou Templeton naar ons komen? 31 00:02:04,375 --> 00:02:12,216 en hij wordt vrijgesproken als hij komt 32 00:02:12,216 --> 00:02:16,053 hij levert de dokter uit dan gaat Teddy vrijuit 33 00:02:16,053 --> 00:02:19,599 en hij wordt vrijgesproken als hij komt 34 00:02:20,725 --> 00:02:21,851 Natuurlijk... 35 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 ...maar als jullie me niet uitleveren... 36 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 ...maak ik jullie schatrijk. In baardhaar. 37 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 Deal. - Nee. 38 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Kom op, zeg. 39 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 Ik hielp jullie onderduiken met nep-operaties. 40 00:02:35,406 --> 00:02:38,201 Wanneer heb ik jullie veranderd? 41 00:02:38,201 --> 00:02:41,329 Ik ken jullie niet. - Andere dokter. 42 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Tweede couplet. 43 00:02:42,538 --> 00:02:50,338 en ze deblokkeren al z'n activa als hij komt 44 00:02:50,338 --> 00:02:54,050 het wordt feest in z'n panden hij gaat met z'n geld in bad en 45 00:02:54,050 --> 00:02:56,886 ze deblokkeren al z'n activa als hij komt 46 00:02:56,886 --> 00:02:58,095 als hij komt 47 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 Federale agenten. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 Zoals afgesproken, heb ik Duhbaerdt... 49 00:03:03,142 --> 00:03:05,728 ...en eis ik m'n vrijheid op. 50 00:03:05,728 --> 00:03:07,647 O, man, jij bedankt. 51 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 Want we zaten vast. 52 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Nul ideeën. 53 00:03:10,900 --> 00:03:14,278 Onze acties hebben de FBI in verlegenheid gebracht... 54 00:03:14,278 --> 00:03:15,863 ...en het hele land. 55 00:03:15,863 --> 00:03:17,323 Bespreken? 56 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Niet met mij. 57 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 Sluit een deal met m'n ijskoude onderhandelaar. 58 00:03:28,209 --> 00:03:30,169 Ter zake, Federales. 59 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 De dokter, als Teddy T vrijuit gaat. 60 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 En we doen deze verduisteraar erbij. 61 00:03:37,176 --> 00:03:38,260 Heb je mij? 62 00:03:38,260 --> 00:03:41,430 Ik ben gladder dan 'n gepoetste steiger. 63 00:03:41,430 --> 00:03:44,267 Laten we de details bespreken. - Ik wil 'n deal. 64 00:03:44,267 --> 00:03:47,728 Ik help jullie aan de andere nep-babydokter. 65 00:03:47,728 --> 00:03:51,315 Jij bent de enige kwakzalver. 66 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 Echt? - Ja. We zijn de FBI. 67 00:03:53,943 --> 00:03:56,195 We hebben mega-informatie. 68 00:03:56,862 --> 00:04:01,117 Maar dan zijn dit echte pratende baby's. 69 00:04:02,410 --> 00:04:05,329 Wat heb je gedaan, maniak? - Ik? 70 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 Het is een val. Onze enige kans is verkeken. 71 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 Zo ging het niet. 72 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Tim Templeton was nooit de peetpapa. 73 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 Dat klopt. 74 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Het meesterbrein is Theodore. 75 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 O, ja. 76 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 Handjes omhoog. 77 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 Naar Ba-Ba-Stad. 78 00:04:23,806 --> 00:04:24,890 Kom op. 79 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 Als je Tina ziet, moet ze bellen. 80 00:04:32,148 --> 00:04:33,941 WELKOM IN BA-BA-STAD 81 00:04:33,941 --> 00:04:35,443 Laat me erin. 82 00:04:35,443 --> 00:04:38,195 We zijn woedend, maar 't kan niet. 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Het is Ba-Ba-Stad. 84 00:04:45,202 --> 00:04:47,371 Ik accepteer dit einde niet. 85 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Ik had bijna m'n leven terug... 86 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 ...en ik ga dit omdraaien. 87 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 Dat zou geweldig zijn. 88 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 Ik weet niet of je dit nog weet... 89 00:04:58,507 --> 00:05:01,761 ...maar ik deed waar ze jou van verdenken. 90 00:05:01,761 --> 00:05:03,012 Dus... 91 00:05:03,012 --> 00:05:04,555 Dat weet ik nog. 92 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 En er is geen wij. Je hebt me erin geluisd. 93 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 Je probeerde me daarom uit te leveren. 94 00:05:10,519 --> 00:05:13,105 Al onze harten moeten helen. 95 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Kom, knuffelaars omhoog. 96 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 Dat waren stemmen. - Je hoorde het, toch? 97 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 Het geluid van mijn vervanging als leider... 98 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 ...en degradatie tot klopjacht? 99 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 Ja, ik hoor het constant. 100 00:05:28,329 --> 00:05:30,373 Krijgen we nu gepiep? 101 00:05:30,373 --> 00:05:33,250 De indringers kunnen robots zijn. 102 00:05:33,250 --> 00:05:35,086 Kombuch-tijd. Heb je? 103 00:05:35,086 --> 00:05:37,838 Wat? - Kombuch, bro. 104 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 Om de operatie in stand te houden. 105 00:05:40,841 --> 00:05:44,845 De speciale melk... Zit hij in een lichtgevende fles? 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Dat weet je. 107 00:05:46,263 --> 00:05:49,642 Kom op, geef B-dog beaucoup kombuch. 108 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 Het is een nood... Nee. 109 00:05:52,019 --> 00:05:53,521 Daar. 110 00:06:02,738 --> 00:06:05,825 Ik ben nekko als een gekko. 111 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Niet-robot indringer. 112 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Grijp hem. 113 00:06:11,664 --> 00:06:13,290 Waarom lach je? 114 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Ik zei dat ik dit zou oplossen. 115 00:06:16,001 --> 00:06:21,549 Weet je waar de Krimpies de lichtgevende flessen kombuch opslaan? 116 00:06:22,675 --> 00:06:26,053 De melk komt uit Mayo City. 117 00:06:26,053 --> 00:06:27,138 Perfect. 118 00:06:27,138 --> 00:06:31,684 Ze moeten om de 48 uur speciale melk drinken, net als ik. 119 00:06:31,684 --> 00:06:33,978 Anders worden ze groot. 120 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Daar kan ik mee onderhandelen. 121 00:06:36,605 --> 00:06:38,107 Hallo? - Tabby-Tab. 122 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 De FBI hoeft Duhbaerdt niet. 123 00:06:40,609 --> 00:06:42,486 Geef me 48 uur. 124 00:06:42,486 --> 00:06:45,698 Ik verander deze baby's in pakbare volwassenen. 125 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Ik wil helemaal vrijuit gaan, regel 't. 126 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 48 uur. Ik ga onderhandelen... 127 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 Is m'n baby in orde? 128 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 Zeg dag tegen mama. 129 00:06:54,874 --> 00:06:59,461 Gerechtigheid is m'n mama en ze heeft me ingestopt... 130 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 ...voor wraak. 131 00:07:00,754 --> 00:07:03,716 Ze is oké. We regelen haar pensioen. 132 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 Knuffels. 133 00:07:05,217 --> 00:07:07,803 Tabitha wint tijd. We bestormen die opslag. 134 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Roep de troepen op. 135 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 Dat kan niet. 136 00:07:12,016 --> 00:07:15,519 Je hebt een babyfoon. - Laat de waarheid zien. 137 00:07:15,519 --> 00:07:19,607 Ga je die stem nog uitleggen of... 138 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 Het is gesimuleerd. 139 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 We willen geen Baby Corp-baby's in de buurt. 140 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 De FBI... 141 00:07:26,363 --> 00:07:30,075 ...pakt de Baby Corpers samen met de Krimpies. 142 00:07:30,659 --> 00:07:34,205 De nepbabycriminelen worden weer volwassen... 143 00:07:34,205 --> 00:07:37,875 ...maar wij blijken echte pratende baby's te zijn. 144 00:07:37,875 --> 00:07:39,293 Ze flippen. 145 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 Baby Corp zal ontmaskerd worden. 146 00:07:43,547 --> 00:07:47,885 De overheid opent een babyonderzoeksinstituut. 147 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 We worden bestraald... 148 00:07:49,428 --> 00:07:52,723 ...en onze hersens worden zo groot dat ze ontploffen... 149 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 ...en onze ogen schieten elektrokikkers... 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,479 ...die de onderdrukkers aanvallen. 151 00:07:59,772 --> 00:08:03,526 Daarom halen we Baby Corp erbij. Bel ze nu. 152 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Ik dacht dat jullie 'n verzet hadden. 153 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Hebben we. Ik, mijn andere identiteiten en Tina. 154 00:08:09,990 --> 00:08:13,369 Ze heeft het heel moeilijk. - Verrader. 155 00:08:13,369 --> 00:08:18,457 Ik maak punaises van je haar en prik er kunst mee aan de muur. 156 00:08:18,457 --> 00:08:21,627 Hoor jij ook een geschreeuw om wraak? 157 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Ja, zo raar. 158 00:08:23,587 --> 00:08:25,256 Laat Aubrey aan mij over. 159 00:08:25,256 --> 00:08:29,051 Ik por je in je rug met een keu die onder de hondenpoep zit. 160 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Kiekeboe. 161 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 Niet eerlijk. - Opletten. 162 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 We moeten dat depot overvallen. 163 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 De onderhandelingen zijn al begonnen. 164 00:08:38,894 --> 00:08:42,982 48 uur? Wat als we er 24 van maken? 165 00:08:42,982 --> 00:08:46,860 Stop die 24 uur in de broodtrommel die je van mama kreeg. 166 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 Goed zo. - Die zit. 167 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Dus vergeet je vendetta en help me denken. 168 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 Vergelding vergeet nooit. 169 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 De rest. Ideeën? 170 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 We hebben 't geprobeerd, maar de Krimpies hebben overmacht. 171 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 Meer mensen, ingegraven. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Klopt. Wat hebben wij? 173 00:09:05,170 --> 00:09:08,924 Hersens die eruit knallen en elektrokikker-ogen, hopelijk. 174 00:09:08,924 --> 00:09:10,551 Ik bel Baby Corp. 175 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Nee. We moeten harder nadenken. 176 00:09:13,554 --> 00:09:17,808 Kijk me aan en smeek me het buikgas weg te boeren. 177 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 Nee. 178 00:09:18,767 --> 00:09:22,438 Je maakt het lastig om... 179 00:09:22,438 --> 00:09:25,274 Kiekeboe. - Hou daarmee op. 180 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 De Krimpies hebben 'n zwakte. 181 00:09:28,402 --> 00:09:30,446 Ze hebben zichzelf veranderd. 182 00:09:30,446 --> 00:09:33,741 Ze weten niet dat ze baby-instinct hebben. 183 00:09:33,741 --> 00:09:36,577 Wij wel. Dat kunnen we gebruiken. 184 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 We zijn met z'n vijven. 185 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 Misschien met meer mensen, maar Baby Corp kan niet... 186 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 ...en alleen baby's komen de stad in. 187 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 En lui die vroeger bij Baby Corp zaten? 188 00:09:47,504 --> 00:09:48,964 Bedoel je... 189 00:09:48,964 --> 00:09:53,802 Niemand zegt dat wij niet onze eigen troepen mogen maken. 190 00:09:53,802 --> 00:09:56,639 Maak baby's van ze en breng ze hierheen. 191 00:09:56,639 --> 00:09:59,808 Jullie ook. Ik wil iedereen op de lijst. 192 00:09:59,808 --> 00:10:01,894 Die mafkees van de campers? 193 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Vooral die mafkees. 194 00:10:05,481 --> 00:10:07,358 Hoe gaat het? - Bijna. 195 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 Hun beste onderhandelaar is ingezet. 196 00:10:12,696 --> 00:10:15,866 Wil je baby's vangen of huilen? 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 De deal blijft 48 uur. 198 00:10:20,371 --> 00:10:23,332 Ongelooflijk. - Heeft oom Teddy je dat geleerd? 199 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 Hij heeft geholpen, maar jullie lieten me het zelf uitvogelen... 200 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 ...en m'n passie ontdekken. Topouders, bedankt. 201 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Nog één ronde. 202 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 Ik kan haar aan. 203 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 Ik baal ook... 204 00:10:34,510 --> 00:10:39,264 ...maar alleen zo komen we niet als monsters over. 205 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 Mam? - Lieve Dot, alles chill? 206 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 Waar is Tina? - Weet ik niet. 207 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 Ze zat in haar stoeltje. 208 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Ik heb haar in Ba-Ba-Stad gelaten. 209 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Gisteren? Hoelang duurde het tot je merkte... 210 00:10:54,697 --> 00:10:59,451 Ik moest m'n honkbalhelmkommen veilig begraven... 211 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 ...en hou maar op. 212 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 Ik wil Tina. 213 00:11:02,830 --> 00:11:05,499 Haar oom Teddy past vast op haar. 214 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Die crimineel die geen familie van mij is? 215 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Een baby-ontvoering in Ba-Ba-Stad. 216 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 Dat verandert de zaak. 217 00:11:19,596 --> 00:11:24,977 Ik presenteer, weer in babyvorm, voor het eerst in decennia... 218 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 ...mijn mama en papa. 219 00:11:27,980 --> 00:11:29,148 Baas. - Baas. 220 00:11:29,148 --> 00:11:32,776 Fijn dat jullie weer ingebakerd zijn. 221 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 En dat is niet alles. 222 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Onze botten zijn gekrompen. 223 00:11:38,282 --> 00:11:40,159 Drieling. - Ziet er goed uit. 224 00:11:40,159 --> 00:11:44,580 Ik kijk ernaar uit om met jullie wraak te nemen. 225 00:11:44,580 --> 00:11:49,001 Mij is beloofd dat dit een heilige vredesmissie zou zijn. 226 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 Klep dicht, pastoor Buskie. Ik mag haar. 227 00:11:52,337 --> 00:11:56,216 Fijn dat je er bent, Heilige Gezegendheid? 228 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 Zeg maar Scooter. 229 00:12:04,057 --> 00:12:08,145 Ik ben terug als baby. Ik reis nog steeds per limo. 230 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 Sorry, geen sorry, voor m'n succes. 231 00:12:10,481 --> 00:12:12,191 Bespaar op je Camper Man. 232 00:12:12,191 --> 00:12:16,111 Door mijn Megadikke-deals krijg jij je eigen rijdende paleis. 233 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 Denk aan de code 'BESPAREN'. 234 00:12:18,655 --> 00:12:20,491 Baas B, hoe gaat het? 235 00:12:21,200 --> 00:12:24,161 Er ingeluisd voor misdaden. Verbannen. 236 00:12:24,161 --> 00:12:25,412 Beer achter me aan. 237 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Wauw, een beer. 238 00:12:27,539 --> 00:12:31,126 Hij was een metafoor voor de uitdagingen... 239 00:12:31,126 --> 00:12:33,795 ...die ik moest... - 'n Echte beer. 240 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 Waarde Templeton? Werk je samen met Henri? 241 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Waarom? 242 00:12:49,478 --> 00:12:52,606 Als je het uitlegt, is het logisch. 243 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 Welkom bij 't team. 244 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 We gaan die Baby Corp-melk terughalen. 245 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Hebben we een vechtbeer? 246 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 Beter, we hebben baby's met verstand van zaken. 247 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 Die Krimpies gaan handjeklap met professionals spelen. 248 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 Aanvallen. 249 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Ik heb jullie nooit gezien. 250 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 En je ziet ons ook nooit meer. 251 00:13:30,269 --> 00:13:34,273 Ze zijn weg. Worden we aangevallen door tovenaars? 252 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Ik heb je neus. 253 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Ik heb nog zo veel niet geroken. 254 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 Geef hier. - Ik verkoop 'm voor snoep. 255 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 Ik kan misbruik maken van je baby-aard... 256 00:13:48,078 --> 00:13:51,164 ...of jij maakt misbruik van mijn zieke korting... 257 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 ...op 'n opgeknapte Wegpiraat. 258 00:13:53,792 --> 00:13:57,588 Die campers zijn praktisch gratis. 259 00:13:57,588 --> 00:13:59,965 Een vluchtauto waar je in kunt wonen. 260 00:13:59,965 --> 00:14:02,217 Dit voelt oneerlijk en irrelevant. 261 00:14:02,217 --> 00:14:07,014 Bewaar 't voor zondag in de kerk. Vandaag dansen we. 262 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Goe-ga kai. 263 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 Wat? 264 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 Goe-ga kai. 265 00:14:18,191 --> 00:14:20,027 Bid voor m'n ziel. 266 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 Het mooiste geluid is een gekkenhuis. - Zullen we? 267 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 Wat krijgen we nou? 268 00:14:35,876 --> 00:14:38,420 Tina, nee. Hou je aan het plan. 269 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 Hallo, Aubrey. - Tina. Ik ben zo blij je te zien. 270 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 Nee. Ik ben een duistere engel van... 271 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 Geweldig, hè? 272 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Jij zei dat ik goede ideeën heb... 273 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 ...maar ik had nooit gedacht dat ik al 'n imperium zou leiden. 274 00:14:53,727 --> 00:14:55,938 Je hebt melk gestolen. 275 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 Ik heb Baby Corp-melk verkocht. 276 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 Sorry, ik wilde je verrassen. 277 00:15:01,735 --> 00:15:04,821 Ben je zo blij? - Je hebt Babyliefde gekraterd. 278 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Ik schrok ook... 279 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 ...maar je zei dat ik in mezelf moest geloven. 280 00:15:09,451 --> 00:15:11,328 Nu we zo veel geld hebben... 281 00:15:11,328 --> 00:15:13,872 ...heb ik massa's ideeën voor Babyliefde. 282 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 Eén: kietel-satelliet... Wacht, wat gebeurt daar? 283 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 Is dat een pony op een beer? 284 00:15:21,880 --> 00:15:26,635 Misschien leiden ze ons naar de goedkoopste campers. 285 00:15:26,635 --> 00:15:30,222 Kom op. Dit is duidelijk een afleidingsactie. 286 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 M'n volwassen brein beseft 't. 287 00:15:32,641 --> 00:15:35,811 Maar mijn babybrein maakt het tegenargument... 288 00:15:35,811 --> 00:15:37,437 Een paardje. 289 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Beer. Een paardje. - Ik moet dat oplossen. 290 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Het leven van een baas. Maar superecht, dank je wel. 291 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Zonder jou had ik dit nooit gekund. 292 00:15:46,863 --> 00:15:48,949 Kom, alles veilig. 293 00:15:48,949 --> 00:15:51,576 Wat een voorraad. 294 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 Het zou jammer zijn als iets... - Sloopfeest. 295 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 Ja. 296 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Kom, baas, maak wat kapot. 297 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 Dan denk je niet aan Aubrey. 298 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Je hebt gewonnen. - Zo voelt het niet. 299 00:16:16,351 --> 00:16:19,730 Ik verpestte 't met mama om baby's als Aubrey te helpen. 300 00:16:19,730 --> 00:16:24,484 En ik hielp haar alleen per ongeluk een opgewekte superschurk te worden. 301 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 Kinderen, hè? - Sorry? 302 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 Je doet je best, maar wie weet hoe ze worden. 303 00:16:30,282 --> 00:16:34,453 Niet iedereen heeft zoveel geluk als wij. 304 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 O, mam. 305 00:16:37,456 --> 00:16:38,373 Ik snap 't. 306 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 M'n zoon Appelkontje is altijd kwaad op me. 307 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 Omdat je hem Appelkontje noemde? 308 00:16:44,546 --> 00:16:49,051 Vast, nu ik erover nadenk. Maar ik hou van die mopperkont. 309 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 Dan ben je pas echt volwassen. 310 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 Als je beseft dat niet alles jouw verhaal is. 311 00:16:56,600 --> 00:16:59,227 Dat klonk zo wijs. 312 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 En niets ervan was relevant voor mij. 313 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 Wat? 314 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 Je zei dat je bijna 48 uur had geregeld. 315 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 Klopt. 316 00:17:07,235 --> 00:17:11,198 Maar Yaya veranderde de invasie in 'n redding. 317 00:17:11,198 --> 00:17:15,285 Voor Tina Templeton. 318 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 De FBI komt. - Ik moet naar de plee. 319 00:17:21,333 --> 00:17:24,086 Zeg het als de pony leuk doet. 320 00:17:24,086 --> 00:17:26,338 Indringers in Mayonaisestad. 321 00:17:26,338 --> 00:17:28,090 Barricadeer de deur. 322 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 Neem m'n transportspeen. 323 00:17:31,551 --> 00:17:35,305 Je was al hun doelwit. Nu denken ze dat je 'n babynapper bent. 324 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Jij loopt meer gevaar dan wij. 325 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 Je kunt overal heen. 326 00:17:39,810 --> 00:17:44,106 Ik vlucht niet meer. Hier ga ik vechten. Alleen. 327 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 Echt niet. - Nee. 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Dit is mijn schuld. 329 00:17:47,692 --> 00:17:50,821 Maak me niet verantwoordelijk voor iets ergers. 330 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Als je een speen hebt, gebruik 'm dan. 331 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 De rest gaat achterom. 332 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Ik hou de Krimpies bezig. 333 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 Lopen. 334 00:18:00,497 --> 00:18:04,584 De wezen zeiden als we putten groeven voor hun dorp... 335 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 Begrepen, jij bent beter dan wij. Lopen. 336 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 Ik doe dit alleen. 337 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 Staci en Jimbo gaven me advies... 338 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 ...maar het was voor jou. 339 00:18:18,098 --> 00:18:23,019 Het geheim van volwassen worden? Niet alles is jouw verhaal. 340 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 Dus we kijken naar andere ideeën. 341 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 Volgens de simulatie zou dit leuker zijn. 342 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 O, nee. 343 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Wie wil er een deal sluiten? 344 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Wie is die boef? 345 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 Ze is... - Ze is mijn kombuch-leverancier. 346 00:18:54,968 --> 00:18:57,554 Hoi, Voortvluchtige Nummer Eén. 347 00:18:57,554 --> 00:19:01,308 Als je meer wil van het spul waardoor we baby blijven... 348 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 ...moet je nu haar prijs betalen. 349 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 Wat wil je? - Jouw mensen. 350 00:19:06,146 --> 00:19:09,524 We moeten zo'n chaos creëren dat er veel ontsnappen. 351 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 De FBI is al in Ba-Ba-Stad. - Wat? 352 00:19:12,736 --> 00:19:17,073 Ik kan niet naar 'n luxe gevangenis. Er is maar één keer per dag golf. 353 00:19:17,073 --> 00:19:18,450 We hebben een deal. 354 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 Dit meen je niet. - Prachtig. 355 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 Je bent echt geniaal. Nu kunnen we ze twee keer zoveel vragen. 356 00:19:30,795 --> 00:19:33,215 Op Aubrey. 357 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Idee van R&D-baby Simmons. 358 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 Transport-flesspenen. 359 00:19:40,764 --> 00:19:43,266 Je hebt me bedrogen. - Ja. 360 00:19:43,266 --> 00:19:47,520 Door je geen grenzen te geven. Je bent ontslagen. 361 00:19:50,315 --> 00:19:52,275 Welkom bij Mini Moppies. 362 00:19:52,275 --> 00:19:55,570 Waar ontslagen baby's lief worden... 363 00:19:55,570 --> 00:19:57,322 ...door liedjes. 364 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Nee. 365 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 Ik heb Tina gered... 366 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 ...en de voortvluchtigen weggebracht. 367 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 Maar het is 48 uur van hier. 368 00:20:10,001 --> 00:20:12,462 Heb je bewijs? - Wat is er gebeurd? 369 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 Manager. 370 00:20:15,215 --> 00:20:17,592 Ik ruikt goedkope medicijnen... 371 00:20:17,592 --> 00:20:19,427 ...en dure benzine. 372 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 We zijn in Canada. 373 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 Wegwezen. 374 00:20:23,139 --> 00:20:28,228 Niemand gaat de komende 48 uur ergens heen, oké? 375 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Namens de regering... 376 00:20:32,274 --> 00:20:36,653 ...en door zware onderhandelingen met deze hier... 377 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 ...sorry dat je ik je van de verduistering beschuldigde... 378 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 ...die hij net bekende. 379 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 Bel me over vijf tot tien. 380 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 Dan halen we pizza. 381 00:20:48,081 --> 00:20:52,585 Als m'n naam gezuiverd is, moet ik dan nog mee? 382 00:20:52,585 --> 00:20:56,589 Wil je ook vrijuit gaan voor verzet bij arrestatie... 383 00:20:56,589 --> 00:21:00,343 ...je voordoen als royalty, illegale grensovergang... 384 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 ...'t slopen van 'n verhoorcentrum... 385 00:21:02,929 --> 00:21:06,224 ...en Canada's felste speurder veranderen... 386 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 ...in een dartelende pacifist? 387 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 Ja, graag. 388 00:21:10,520 --> 00:21:12,314 Mag ik even? 389 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Bedankt voor... 390 00:21:19,654 --> 00:21:25,076 Sorry, je weet dat ik van vleierij hou, maar dit is mijn verhaal niet. 391 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 Zullen we dit even doen? 392 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 Tot gauw. 393 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 We moeten naar huis. We stelen een SUV van de FBI. 394 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 Ja. - Tim. 395 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 We hebben 't tegoed. 396 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 Nu kan ik met pensioen naar continu verhaaltjes en knuffels. 397 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 Ik ben klaar om de normale baby te zijn die je wilde. 398 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 O, mi vida. 399 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Het spijt me zo. 400 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 Ik wil alleen precies wie jij bent. 401 00:22:07,619 --> 00:22:10,455 Stop als jij er klaar voor bent. 402 00:22:11,247 --> 00:22:12,582 Bedankt, mama. 403 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 Ik geef mensen in wie ik geloof niet op. 404 00:22:19,047 --> 00:22:21,549 Dus je komt me beter maken? 405 00:22:21,549 --> 00:22:25,261 Veranderen is jouw keuze. Ik kies voor bij jou zijn. 406 00:22:25,261 --> 00:22:26,346 KLEINE GORILLA 407 00:22:26,346 --> 00:22:30,266 'De kleine gorilla was hier nog nooit geweest. 408 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 Het was zo spannend. 409 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 Hij wilde overal heen. 410 00:22:34,312 --> 00:22:36,189 "Pas op," zei mama. 411 00:22:36,189 --> 00:22:39,359 "Je verdwaalt snel in de jungle. 412 00:22:39,359 --> 00:22:42,278 Maar je weet mij altijd te vinden."' 413 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Ondertiteld door: Brian Winter