1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,266
Ik ben even in een meeting.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,858
Ba-Ba-Stad
wat een dag in Ba-Ba-Stad
4
00:00:26,277 --> 00:00:28,488
Hoe is het met de tuin?
5
00:00:28,488 --> 00:00:31,532
Veel wortelpuree deze winter.
6
00:00:31,532 --> 00:00:36,454
Het wordt weer zonnig.
En dat is het nieuws in Ba-Ba-Stad.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Jullie ga-ga-gaan de bak in.
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
Kom hier.
9
00:00:49,550 --> 00:00:53,721
Wij verslinden de zielen van schurken.
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,265
We komen eraan, hongerig.
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,275
Handen omhoog.
12
00:01:07,193 --> 00:01:09,237
Slaan met die hamer van 't recht.
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,117
Snap je niet hoe dat eruitziet?
14
00:01:14,117 --> 00:01:16,202
Het is een simulatie...
15
00:01:16,202 --> 00:01:19,747
{\an8}...maar we pakken ze heel snel.
16
00:01:19,747 --> 00:01:22,625
Het zijn baby's.
17
00:01:22,625 --> 00:01:24,293
{\an8}Ja, baby's.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,213
{\an8}'t Boeit niemand dat ze boeven zijn.
19
00:01:27,213 --> 00:01:30,174
{\an8}Ze zien ons alleen als dolle honden...
20
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
{\an8}...in 'n babyspeeltuin.
21
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
{\an8}Ze zullen ons haten.
- Echt?
22
00:01:34,762 --> 00:01:39,100
Ik heb de burgemeester gebeld
en hij steunt het.
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,602
Ik zet u op de speaker.
24
00:01:43,729 --> 00:01:44,939
Luister.
25
00:01:44,939 --> 00:01:49,110
{\an8}Niemand slaat babyschedels in
in de stad van mijn man.
26
00:01:49,110 --> 00:01:50,862
Jullie zijn de FBI.
27
00:01:50,862 --> 00:01:54,991
Is er geen lab
om die schurken terug te veranderen?
28
00:01:54,991 --> 00:01:58,161
Niet zonder die chirurg.
29
00:01:58,161 --> 00:02:00,913
We kunnen dokter...
30
00:02:01,414 --> 00:02:04,375
Waarom zou Templeton naar ons komen?
31
00:02:04,375 --> 00:02:12,216
en hij wordt vrijgesproken
als hij komt
32
00:02:12,216 --> 00:02:16,053
hij levert de dokter uit
dan gaat Teddy vrijuit
33
00:02:16,053 --> 00:02:19,599
en hij wordt vrijgesproken
als hij komt
34
00:02:20,725 --> 00:02:21,851
Natuurlijk...
35
00:02:21,851 --> 00:02:25,021
...maar als jullie me niet uitleveren...
36
00:02:25,021 --> 00:02:29,108
...maak ik jullie schatrijk. In baardhaar.
37
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
Deal.
- Nee.
38
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
Kom op, zeg.
39
00:02:31,777 --> 00:02:35,406
Ik hielp jullie onderduiken
met nep-operaties.
40
00:02:35,406 --> 00:02:38,201
Wanneer heb ik jullie veranderd?
41
00:02:38,201 --> 00:02:41,329
Ik ken jullie niet.
- Andere dokter.
42
00:02:41,329 --> 00:02:42,538
Tweede couplet.
43
00:02:42,538 --> 00:02:50,338
en ze deblokkeren al z'n activa
als hij komt
44
00:02:50,338 --> 00:02:54,050
het wordt feest in z'n panden
hij gaat met z'n geld in bad en
45
00:02:54,050 --> 00:02:56,886
ze deblokkeren al z'n activa
als hij komt
46
00:02:56,886 --> 00:02:58,095
als hij komt
47
00:02:58,095 --> 00:02:59,680
Federale agenten.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
Zoals afgesproken, heb ik Duhbaerdt...
49
00:03:03,142 --> 00:03:05,728
...en eis ik m'n vrijheid op.
50
00:03:05,728 --> 00:03:07,647
O, man, jij bedankt.
51
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
Want we zaten vast.
52
00:03:09,565 --> 00:03:10,900
Nul ideeën.
53
00:03:10,900 --> 00:03:14,278
Onze acties hebben
de FBI in verlegenheid gebracht...
54
00:03:14,278 --> 00:03:15,863
...en het hele land.
55
00:03:15,863 --> 00:03:17,323
Bespreken?
56
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Niet met mij.
57
00:03:20,034 --> 00:03:24,038
Sluit een deal
met m'n ijskoude onderhandelaar.
58
00:03:28,209 --> 00:03:30,169
Ter zake, Federales.
59
00:03:30,169 --> 00:03:33,339
De dokter, als Teddy T vrijuit gaat.
60
00:03:33,339 --> 00:03:37,176
En we doen deze verduisteraar erbij.
61
00:03:37,176 --> 00:03:38,260
Heb je mij?
62
00:03:38,260 --> 00:03:41,430
Ik ben gladder dan 'n gepoetste steiger.
63
00:03:41,430 --> 00:03:44,267
Laten we de details bespreken.
- Ik wil 'n deal.
64
00:03:44,267 --> 00:03:47,728
Ik help jullie aan
de andere nep-babydokter.
65
00:03:47,728 --> 00:03:51,315
Jij bent de enige kwakzalver.
66
00:03:51,315 --> 00:03:53,943
Echt?
- Ja. We zijn de FBI.
67
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
We hebben mega-informatie.
68
00:03:56,862 --> 00:04:01,117
Maar dan zijn dit echte pratende baby's.
69
00:04:02,410 --> 00:04:05,329
Wat heb je gedaan, maniak?
- Ik?
70
00:04:05,329 --> 00:04:08,958
Het is een val.
Onze enige kans is verkeken.
71
00:04:08,958 --> 00:04:10,501
Zo ging het niet.
72
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Tim Templeton was nooit de peetpapa.
73
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Dat klopt.
74
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Het meesterbrein is Theodore.
75
00:04:17,758 --> 00:04:19,176
O, ja.
76
00:04:19,176 --> 00:04:21,804
Handjes omhoog.
77
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Naar Ba-Ba-Stad.
78
00:04:23,806 --> 00:04:24,890
Kom op.
79
00:04:27,643 --> 00:04:30,271
Als je Tina ziet, moet ze bellen.
80
00:04:32,148 --> 00:04:33,941
WELKOM IN BA-BA-STAD
81
00:04:33,941 --> 00:04:35,443
Laat me erin.
82
00:04:35,443 --> 00:04:38,195
We zijn woedend, maar 't kan niet.
83
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
Het is Ba-Ba-Stad.
84
00:04:45,202 --> 00:04:47,371
Ik accepteer dit einde niet.
85
00:04:47,371 --> 00:04:49,749
Ik had bijna m'n leven terug...
86
00:04:49,749 --> 00:04:53,085
...en ik ga dit omdraaien.
87
00:04:53,085 --> 00:04:55,796
Dat zou geweldig zijn.
88
00:04:55,796 --> 00:04:58,507
Ik weet niet of je dit nog weet...
89
00:04:58,507 --> 00:05:01,761
...maar ik deed waar ze jou van verdenken.
90
00:05:01,761 --> 00:05:03,012
Dus...
91
00:05:03,012 --> 00:05:04,555
Dat weet ik nog.
92
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
En er is geen wij.
Je hebt me erin geluisd.
93
00:05:07,391 --> 00:05:10,519
Je probeerde me daarom uit te leveren.
94
00:05:10,519 --> 00:05:13,105
Al onze harten moeten helen.
95
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Kom, knuffelaars omhoog.
96
00:05:16,067 --> 00:05:19,403
Dat waren stemmen.
- Je hoorde het, toch?
97
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
Het geluid van
mijn vervanging als leider...
98
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
...en degradatie tot klopjacht?
99
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
Ja, ik hoor het constant.
100
00:05:28,329 --> 00:05:30,373
Krijgen we nu gepiep?
101
00:05:30,373 --> 00:05:33,250
De indringers kunnen robots zijn.
102
00:05:33,250 --> 00:05:35,086
Kombuch-tijd. Heb je?
103
00:05:35,086 --> 00:05:37,838
Wat?
- Kombuch, bro.
104
00:05:37,838 --> 00:05:40,841
Om de operatie in stand te houden.
105
00:05:40,841 --> 00:05:44,845
De speciale melk...
Zit hij in een lichtgevende fles?
106
00:05:44,845 --> 00:05:46,263
Dat weet je.
107
00:05:46,263 --> 00:05:49,642
Kom op, geef B-dog beaucoup kombuch.
108
00:05:49,642 --> 00:05:52,019
Het is een nood... Nee.
109
00:05:52,019 --> 00:05:53,521
Daar.
110
00:06:02,738 --> 00:06:05,825
Ik ben nekko als een gekko.
111
00:06:05,825 --> 00:06:07,618
Niet-robot indringer.
112
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Grijp hem.
113
00:06:11,664 --> 00:06:13,290
Waarom lach je?
114
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Ik zei dat ik dit zou oplossen.
115
00:06:16,001 --> 00:06:21,549
Weet je waar de Krimpies de lichtgevende
flessen kombuch opslaan?
116
00:06:22,675 --> 00:06:26,053
De melk komt uit Mayo City.
117
00:06:26,053 --> 00:06:27,138
Perfect.
118
00:06:27,138 --> 00:06:31,684
Ze moeten om de 48 uur
speciale melk drinken, net als ik.
119
00:06:31,684 --> 00:06:33,978
Anders worden ze groot.
120
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Daar kan ik mee onderhandelen.
121
00:06:36,605 --> 00:06:38,107
Hallo?
- Tabby-Tab.
122
00:06:38,107 --> 00:06:40,609
De FBI hoeft Duhbaerdt niet.
123
00:06:40,609 --> 00:06:42,486
Geef me 48 uur.
124
00:06:42,486 --> 00:06:45,698
Ik verander deze baby's
in pakbare volwassenen.
125
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Ik wil helemaal vrijuit gaan, regel 't.
126
00:06:48,742 --> 00:06:51,328
48 uur. Ik ga onderhandelen...
127
00:06:51,328 --> 00:06:53,247
Is m'n baby in orde?
128
00:06:53,247 --> 00:06:54,874
Zeg dag tegen mama.
129
00:06:54,874 --> 00:06:59,461
Gerechtigheid is m'n mama
en ze heeft me ingestopt...
130
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
...voor wraak.
131
00:07:00,754 --> 00:07:03,716
Ze is oké. We regelen haar pensioen.
132
00:07:03,716 --> 00:07:05,217
Knuffels.
133
00:07:05,217 --> 00:07:07,803
Tabitha wint tijd.
We bestormen die opslag.
134
00:07:07,803 --> 00:07:09,638
Roep de troepen op.
135
00:07:09,638 --> 00:07:12,016
Dat kan niet.
136
00:07:12,016 --> 00:07:15,519
Je hebt een babyfoon.
- Laat de waarheid zien.
137
00:07:15,519 --> 00:07:19,607
Ga je die stem nog uitleggen of...
138
00:07:19,607 --> 00:07:20,983
Het is gesimuleerd.
139
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
We willen
geen Baby Corp-baby's in de buurt.
140
00:07:25,112 --> 00:07:26,363
De FBI...
141
00:07:26,363 --> 00:07:30,075
...pakt de Baby Corpers
samen met de Krimpies.
142
00:07:30,659 --> 00:07:34,205
De nepbabycriminelen worden
weer volwassen...
143
00:07:34,205 --> 00:07:37,875
...maar wij blijken
echte pratende baby's te zijn.
144
00:07:37,875 --> 00:07:39,293
Ze flippen.
145
00:07:39,293 --> 00:07:42,004
Baby Corp zal ontmaskerd worden.
146
00:07:43,547 --> 00:07:47,885
De overheid opent
een babyonderzoeksinstituut.
147
00:07:47,885 --> 00:07:49,428
We worden bestraald...
148
00:07:49,428 --> 00:07:52,723
...en onze hersens worden
zo groot dat ze ontploffen...
149
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
...en onze ogen schieten elektrokikkers...
150
00:07:55,809 --> 00:07:58,479
...die de onderdrukkers aanvallen.
151
00:07:59,772 --> 00:08:03,526
Daarom halen we Baby Corp erbij.
Bel ze nu.
152
00:08:03,526 --> 00:08:06,111
Ik dacht dat jullie 'n verzet hadden.
153
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Hebben we.
Ik, mijn andere identiteiten en Tina.
154
00:08:09,990 --> 00:08:13,369
Ze heeft het heel moeilijk.
- Verrader.
155
00:08:13,369 --> 00:08:18,457
Ik maak punaises van je haar
en prik er kunst mee aan de muur.
156
00:08:18,457 --> 00:08:21,627
Hoor jij ook een geschreeuw om wraak?
157
00:08:21,627 --> 00:08:23,587
Ja, zo raar.
158
00:08:23,587 --> 00:08:25,256
Laat Aubrey aan mij over.
159
00:08:25,256 --> 00:08:29,051
Ik por je in je rug met een keu
die onder de hondenpoep zit.
160
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Kiekeboe.
161
00:08:31,262 --> 00:08:33,097
Niet eerlijk.
- Opletten.
162
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
We moeten dat depot overvallen.
163
00:08:35,849 --> 00:08:38,894
De onderhandelingen zijn al begonnen.
164
00:08:38,894 --> 00:08:42,982
48 uur? Wat als we er 24 van maken?
165
00:08:42,982 --> 00:08:46,860
Stop die 24 uur in de broodtrommel
die je van mama kreeg.
166
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
Goed zo.
- Die zit.
167
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Dus vergeet je vendetta en help me denken.
168
00:08:53,033 --> 00:08:55,911
Vergelding vergeet nooit.
169
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
De rest. Ideeën?
170
00:08:57,538 --> 00:09:01,083
We hebben 't geprobeerd,
maar de Krimpies hebben overmacht.
171
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
Meer mensen, ingegraven.
172
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
Klopt. Wat hebben wij?
173
00:09:05,170 --> 00:09:08,924
Hersens die eruit knallen
en elektrokikker-ogen, hopelijk.
174
00:09:08,924 --> 00:09:10,551
Ik bel Baby Corp.
175
00:09:10,551 --> 00:09:13,554
Nee. We moeten harder nadenken.
176
00:09:13,554 --> 00:09:17,808
Kijk me aan en smeek me
het buikgas weg te boeren.
177
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Nee.
178
00:09:18,767 --> 00:09:22,438
Je maakt het lastig om...
179
00:09:22,438 --> 00:09:25,274
Kiekeboe.
- Hou daarmee op.
180
00:09:26,191 --> 00:09:28,402
De Krimpies hebben 'n zwakte.
181
00:09:28,402 --> 00:09:30,446
Ze hebben zichzelf veranderd.
182
00:09:30,446 --> 00:09:33,741
Ze weten niet dat ze baby-instinct hebben.
183
00:09:33,741 --> 00:09:36,577
Wij wel. Dat kunnen we gebruiken.
184
00:09:36,577 --> 00:09:38,245
We zijn met z'n vijven.
185
00:09:38,245 --> 00:09:41,415
Misschien met meer mensen,
maar Baby Corp kan niet...
186
00:09:41,415 --> 00:09:44,501
...en alleen baby's komen de stad in.
187
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
En lui die vroeger bij Baby Corp zaten?
188
00:09:47,504 --> 00:09:48,964
Bedoel je...
189
00:09:48,964 --> 00:09:53,802
Niemand zegt dat wij niet
onze eigen troepen mogen maken.
190
00:09:53,802 --> 00:09:56,639
Maak baby's van ze en breng ze hierheen.
191
00:09:56,639 --> 00:09:59,808
Jullie ook. Ik wil iedereen op de lijst.
192
00:09:59,808 --> 00:10:01,894
Die mafkees van de campers?
193
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Vooral die mafkees.
194
00:10:05,481 --> 00:10:07,358
Hoe gaat het?
- Bijna.
195
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
Hun beste onderhandelaar is ingezet.
196
00:10:12,696 --> 00:10:15,866
Wil je baby's vangen of huilen?
197
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
De deal blijft 48 uur.
198
00:10:20,371 --> 00:10:23,332
Ongelooflijk.
- Heeft oom Teddy je dat geleerd?
199
00:10:23,332 --> 00:10:27,419
Hij heeft geholpen, maar jullie
lieten me het zelf uitvogelen...
200
00:10:27,419 --> 00:10:30,464
...en m'n passie ontdekken.
Topouders, bedankt.
201
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Nog één ronde.
202
00:10:31,965 --> 00:10:33,217
Ik kan haar aan.
203
00:10:33,217 --> 00:10:34,510
Ik baal ook...
204
00:10:34,510 --> 00:10:39,264
...maar alleen zo komen we
niet als monsters over.
205
00:10:40,057 --> 00:10:42,893
Mam?
- Lieve Dot, alles chill?
206
00:10:42,893 --> 00:10:46,021
Waar is Tina?
- Weet ik niet.
207
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
Ze zat in haar stoeltje.
208
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Ik heb haar in Ba-Ba-Stad gelaten.
209
00:10:51,276 --> 00:10:54,697
Gisteren?
Hoelang duurde het tot je merkte...
210
00:10:54,697 --> 00:10:59,451
Ik moest m'n honkbalhelmkommen
veilig begraven...
211
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
...en hou maar op.
212
00:11:01,620 --> 00:11:02,830
Ik wil Tina.
213
00:11:02,830 --> 00:11:05,499
Haar oom Teddy past vast op haar.
214
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Die crimineel die geen familie van mij is?
215
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Een baby-ontvoering in Ba-Ba-Stad.
216
00:11:11,880 --> 00:11:14,258
Dat verandert de zaak.
217
00:11:19,596 --> 00:11:24,977
Ik presenteer, weer in babyvorm,
voor het eerst in decennia...
218
00:11:24,977 --> 00:11:27,980
...mijn mama en papa.
219
00:11:27,980 --> 00:11:29,148
Baas.
- Baas.
220
00:11:29,148 --> 00:11:32,776
Fijn dat jullie weer ingebakerd zijn.
221
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
En dat is niet alles.
222
00:11:34,736 --> 00:11:37,114
Onze botten zijn gekrompen.
223
00:11:38,282 --> 00:11:40,159
Drieling.
- Ziet er goed uit.
224
00:11:40,159 --> 00:11:44,580
Ik kijk ernaar uit om met jullie
wraak te nemen.
225
00:11:44,580 --> 00:11:49,001
Mij is beloofd dat dit
een heilige vredesmissie zou zijn.
226
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
Klep dicht, pastoor Buskie. Ik mag haar.
227
00:11:52,337 --> 00:11:56,216
Fijn dat je er bent, Heilige Gezegendheid?
228
00:11:56,216 --> 00:11:57,759
Zeg maar Scooter.
229
00:12:04,057 --> 00:12:08,145
Ik ben terug als baby.
Ik reis nog steeds per limo.
230
00:12:08,145 --> 00:12:10,481
Sorry, geen sorry, voor m'n succes.
231
00:12:10,481 --> 00:12:12,191
Bespaar op je Camper Man.
232
00:12:12,191 --> 00:12:16,111
Door mijn Megadikke-deals
krijg jij je eigen rijdende paleis.
233
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Denk aan de code 'BESPAREN'.
234
00:12:18,655 --> 00:12:20,491
Baas B, hoe gaat het?
235
00:12:21,200 --> 00:12:24,161
Er ingeluisd voor misdaden. Verbannen.
236
00:12:24,161 --> 00:12:25,412
Beer achter me aan.
237
00:12:25,412 --> 00:12:27,539
Wauw, een beer.
238
00:12:27,539 --> 00:12:31,126
Hij was een metafoor voor de uitdagingen...
239
00:12:31,126 --> 00:12:33,795
...die ik moest...
- 'n Echte beer.
240
00:12:38,634 --> 00:12:42,054
Waarde Templeton? Werk je samen met Henri?
241
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Waarom?
242
00:12:49,478 --> 00:12:52,606
Als je het uitlegt, is het logisch.
243
00:12:52,606 --> 00:12:54,274
Welkom bij 't team.
244
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
We gaan die Baby Corp-melk terughalen.
245
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Hebben we een vechtbeer?
246
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
Beter, we hebben baby's
met verstand van zaken.
247
00:13:05,452 --> 00:13:09,498
Die Krimpies gaan
handjeklap met professionals spelen.
248
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
Aanvallen.
249
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Ik heb jullie nooit gezien.
250
00:13:27,516 --> 00:13:30,269
En je ziet ons ook nooit meer.
251
00:13:30,269 --> 00:13:34,273
Ze zijn weg.
Worden we aangevallen door tovenaars?
252
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Ik heb je neus.
253
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Ik heb nog zo veel niet geroken.
254
00:13:39,945 --> 00:13:42,864
Geef hier.
- Ik verkoop 'm voor snoep.
255
00:13:45,117 --> 00:13:48,078
Ik kan misbruik maken van je baby-aard...
256
00:13:48,078 --> 00:13:51,164
...of jij maakt misbruik
van mijn zieke korting...
257
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
...op 'n opgeknapte Wegpiraat.
258
00:13:53,792 --> 00:13:57,588
Die campers zijn praktisch gratis.
259
00:13:57,588 --> 00:13:59,965
Een vluchtauto waar je in kunt wonen.
260
00:13:59,965 --> 00:14:02,217
Dit voelt oneerlijk en irrelevant.
261
00:14:02,217 --> 00:14:07,014
Bewaar 't voor zondag in de kerk.
Vandaag dansen we.
262
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Goe-ga kai.
263
00:14:11,059 --> 00:14:11,893
Wat?
264
00:14:11,893 --> 00:14:13,645
Goe-ga kai.
265
00:14:18,191 --> 00:14:20,027
Bid voor m'n ziel.
266
00:14:24,114 --> 00:14:27,451
Het mooiste geluid is een gekkenhuis.
- Zullen we?
267
00:14:32,873 --> 00:14:34,166
Wat krijgen we nou?
268
00:14:35,876 --> 00:14:38,420
Tina, nee. Hou je aan het plan.
269
00:14:39,254 --> 00:14:43,133
Hallo, Aubrey.
- Tina. Ik ben zo blij je te zien.
270
00:14:43,133 --> 00:14:46,219
Nee. Ik ben een duistere engel van...
271
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
Geweldig, hè?
272
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
Jij zei dat ik goede ideeën heb...
273
00:14:49,973 --> 00:14:53,727
...maar ik had nooit gedacht
dat ik al 'n imperium zou leiden.
274
00:14:53,727 --> 00:14:55,938
Je hebt melk gestolen.
275
00:14:55,938 --> 00:14:58,649
Ik heb Baby Corp-melk verkocht.
276
00:14:58,649 --> 00:15:01,735
Sorry, ik wilde je verrassen.
277
00:15:01,735 --> 00:15:04,821
Ben je zo blij?
- Je hebt Babyliefde gekraterd.
278
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Ik schrok ook...
279
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
...maar je zei dat ik
in mezelf moest geloven.
280
00:15:09,451 --> 00:15:11,328
Nu we zo veel geld hebben...
281
00:15:11,328 --> 00:15:13,872
...heb ik massa's ideeën voor Babyliefde.
282
00:15:13,872 --> 00:15:18,001
Eén: kietel-satelliet...
Wacht, wat gebeurt daar?
283
00:15:19,127 --> 00:15:21,296
Is dat een pony op een beer?
284
00:15:21,880 --> 00:15:26,635
Misschien leiden ze ons
naar de goedkoopste campers.
285
00:15:26,635 --> 00:15:30,222
Kom op.
Dit is duidelijk een afleidingsactie.
286
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
M'n volwassen brein beseft 't.
287
00:15:32,641 --> 00:15:35,811
Maar mijn babybrein maakt
het tegenargument...
288
00:15:35,811 --> 00:15:37,437
Een paardje.
289
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Beer. Een paardje.
- Ik moet dat oplossen.
290
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
Het leven van een baas.
Maar superecht, dank je wel.
291
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Zonder jou had ik dit nooit gekund.
292
00:15:46,863 --> 00:15:48,949
Kom, alles veilig.
293
00:15:48,949 --> 00:15:51,576
Wat een voorraad.
294
00:15:51,576 --> 00:15:55,872
Het zou jammer zijn als iets...
- Sloopfeest.
295
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
Ja.
296
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Kom, baas, maak wat kapot.
297
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
Dan denk je niet aan Aubrey.
298
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Je hebt gewonnen.
- Zo voelt het niet.
299
00:16:16,351 --> 00:16:19,730
Ik verpestte 't met mama
om baby's als Aubrey te helpen.
300
00:16:19,730 --> 00:16:24,484
En ik hielp haar alleen per ongeluk
een opgewekte superschurk te worden.
301
00:16:24,484 --> 00:16:26,194
Kinderen, hè?
- Sorry?
302
00:16:26,194 --> 00:16:30,282
Je doet je best,
maar wie weet hoe ze worden.
303
00:16:30,282 --> 00:16:34,453
Niet iedereen heeft zoveel geluk als wij.
304
00:16:35,746 --> 00:16:37,456
O, mam.
305
00:16:37,456 --> 00:16:38,373
Ik snap 't.
306
00:16:38,373 --> 00:16:42,127
M'n zoon Appelkontje
is altijd kwaad op me.
307
00:16:42,127 --> 00:16:44,546
Omdat je hem Appelkontje noemde?
308
00:16:44,546 --> 00:16:49,051
Vast, nu ik erover nadenk.
Maar ik hou van die mopperkont.
309
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
Dan ben je pas echt volwassen.
310
00:16:52,179 --> 00:16:56,600
Als je beseft
dat niet alles jouw verhaal is.
311
00:16:56,600 --> 00:16:59,227
Dat klonk zo wijs.
312
00:16:59,227 --> 00:17:02,522
En niets ervan was relevant voor mij.
313
00:17:02,522 --> 00:17:03,440
Wat?
314
00:17:03,440 --> 00:17:05,984
Je zei dat je bijna 48 uur had geregeld.
315
00:17:05,984 --> 00:17:07,235
Klopt.
316
00:17:07,235 --> 00:17:11,198
Maar Yaya veranderde de invasie
in 'n redding.
317
00:17:11,198 --> 00:17:15,285
Voor Tina Templeton.
318
00:17:18,497 --> 00:17:21,333
De FBI komt.
- Ik moet naar de plee.
319
00:17:21,333 --> 00:17:24,086
Zeg het als de pony leuk doet.
320
00:17:24,086 --> 00:17:26,338
Indringers in Mayonaisestad.
321
00:17:26,338 --> 00:17:28,090
Barricadeer de deur.
322
00:17:29,508 --> 00:17:31,551
Neem m'n transportspeen.
323
00:17:31,551 --> 00:17:35,305
Je was al hun doelwit.
Nu denken ze dat je 'n babynapper bent.
324
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
Jij loopt meer gevaar dan wij.
325
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Je kunt overal heen.
326
00:17:39,810 --> 00:17:44,106
Ik vlucht niet meer.
Hier ga ik vechten. Alleen.
327
00:17:44,106 --> 00:17:45,690
Echt niet.
- Nee.
328
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
Dit is mijn schuld.
329
00:17:47,692 --> 00:17:50,821
Maak me niet verantwoordelijk
voor iets ergers.
330
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
Als je een speen hebt, gebruik 'm dan.
331
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
De rest gaat achterom.
332
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
Ik hou de Krimpies bezig.
333
00:17:57,953 --> 00:17:59,371
Lopen.
334
00:18:00,497 --> 00:18:04,584
De wezen zeiden
als we putten groeven voor hun dorp...
335
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
Begrepen, jij bent beter dan wij. Lopen.
336
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
Ik doe dit alleen.
337
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
Staci en Jimbo gaven me advies...
338
00:18:15,804 --> 00:18:18,098
...maar het was voor jou.
339
00:18:18,098 --> 00:18:23,019
Het geheim van volwassen worden?
Niet alles is jouw verhaal.
340
00:18:23,019 --> 00:18:25,605
Dus we kijken naar andere ideeën.
341
00:18:35,240 --> 00:18:38,702
Volgens de simulatie zou dit leuker zijn.
342
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
O, nee.
343
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Wie wil er een deal sluiten?
344
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
Wie is die boef?
345
00:18:51,798 --> 00:18:54,968
Ze is...
- Ze is mijn kombuch-leverancier.
346
00:18:54,968 --> 00:18:57,554
Hoi, Voortvluchtige Nummer Eén.
347
00:18:57,554 --> 00:19:01,308
Als je meer wil van het spul
waardoor we baby blijven...
348
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
...moet je nu haar prijs betalen.
349
00:19:04,019 --> 00:19:06,146
Wat wil je?
- Jouw mensen.
350
00:19:06,146 --> 00:19:09,524
We moeten zo'n chaos creëren
dat er veel ontsnappen.
351
00:19:09,524 --> 00:19:12,736
De FBI is al in Ba-Ba-Stad.
- Wat?
352
00:19:12,736 --> 00:19:17,073
Ik kan niet naar 'n luxe gevangenis.
Er is maar één keer per dag golf.
353
00:19:17,073 --> 00:19:18,450
We hebben een deal.
354
00:19:22,746 --> 00:19:25,916
Dit meen je niet.
- Prachtig.
355
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
Je bent echt geniaal.
Nu kunnen we ze twee keer zoveel vragen.
356
00:19:30,795 --> 00:19:33,215
Op Aubrey.
357
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Idee van R&D-baby Simmons.
358
00:19:38,720 --> 00:19:40,764
Transport-flesspenen.
359
00:19:40,764 --> 00:19:43,266
Je hebt me bedrogen.
- Ja.
360
00:19:43,266 --> 00:19:47,520
Door je geen grenzen te geven.
Je bent ontslagen.
361
00:19:50,315 --> 00:19:52,275
Welkom bij Mini Moppies.
362
00:19:52,275 --> 00:19:55,570
Waar ontslagen baby's lief worden...
363
00:19:55,570 --> 00:19:57,322
...door liedjes.
364
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
Nee.
365
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
Ik heb Tina gered...
366
00:20:04,913 --> 00:20:07,916
...en de voortvluchtigen weggebracht.
367
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Maar het is 48 uur van hier.
368
00:20:10,001 --> 00:20:12,462
Heb je bewijs?
- Wat is er gebeurd?
369
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
Manager.
370
00:20:15,215 --> 00:20:17,592
Ik ruikt goedkope medicijnen...
371
00:20:17,592 --> 00:20:19,427
...en dure benzine.
372
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
We zijn in Canada.
373
00:20:21,304 --> 00:20:22,389
Wegwezen.
374
00:20:23,139 --> 00:20:28,228
Niemand gaat de komende 48 uur
ergens heen, oké?
375
00:20:30,814 --> 00:20:32,274
Namens de regering...
376
00:20:32,274 --> 00:20:36,653
...en door zware onderhandelingen
met deze hier...
377
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
...sorry dat je ik je van
de verduistering beschuldigde...
378
00:20:40,991 --> 00:20:43,243
...die hij net bekende.
379
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
Bel me over vijf tot tien.
380
00:20:45,412 --> 00:20:48,081
Dan halen we pizza.
381
00:20:48,081 --> 00:20:52,585
Als m'n naam gezuiverd is,
moet ik dan nog mee?
382
00:20:52,585 --> 00:20:56,589
Wil je ook vrijuit gaan
voor verzet bij arrestatie...
383
00:20:56,589 --> 00:21:00,343
...je voordoen als royalty,
illegale grensovergang...
384
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
...'t slopen van 'n verhoorcentrum...
385
00:21:02,929 --> 00:21:06,224
...en Canada's felste speurder veranderen...
386
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
...in een dartelende pacifist?
387
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
Ja, graag.
388
00:21:10,520 --> 00:21:12,314
Mag ik even?
389
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Bedankt voor...
390
00:21:19,654 --> 00:21:25,076
Sorry, je weet dat ik van vleierij hou,
maar dit is mijn verhaal niet.
391
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
Zullen we dit even doen?
392
00:21:35,170 --> 00:21:36,379
Tot gauw.
393
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
We moeten naar huis.
We stelen een SUV van de FBI.
394
00:21:48,350 --> 00:21:49,309
Ja.
- Tim.
395
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
We hebben 't tegoed.
396
00:21:51,519 --> 00:21:56,066
Nu kan ik met pensioen
naar continu verhaaltjes en knuffels.
397
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Ik ben klaar om de normale baby
te zijn die je wilde.
398
00:22:00,820 --> 00:22:02,322
O, mi vida.
399
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Het spijt me zo.
400
00:22:03,990 --> 00:22:07,619
Ik wil alleen precies wie jij bent.
401
00:22:07,619 --> 00:22:10,455
Stop als jij er klaar voor bent.
402
00:22:11,247 --> 00:22:12,582
Bedankt, mama.
403
00:22:16,336 --> 00:22:19,047
Ik geef mensen in wie ik geloof niet op.
404
00:22:19,047 --> 00:22:21,549
Dus je komt me beter maken?
405
00:22:21,549 --> 00:22:25,261
Veranderen is jouw keuze.
Ik kies voor bij jou zijn.
406
00:22:25,261 --> 00:22:26,346
KLEINE GORILLA
407
00:22:26,346 --> 00:22:30,266
'De kleine gorilla was
hier nog nooit geweest.
408
00:22:30,266 --> 00:22:32,102
Het was zo spannend.
409
00:22:32,102 --> 00:22:34,312
Hij wilde overal heen.
410
00:22:34,312 --> 00:22:36,189
"Pas op," zei mama.
411
00:22:36,189 --> 00:22:39,359
"Je verdwaalt snel in de jungle.
412
00:22:39,359 --> 00:22:42,278
Maar je weet mij altijd te vinden."'
413
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Ondertiteld door: Brian Winter