1
00:00:07,925 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,598 --> 00:00:14,599
Telefon bağ...
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,858
Ba-Ba Town
Ba-Ba Town'da ne güzel bir gün
4
00:00:26,277 --> 00:00:28,488
Günaydın Mateo, bahçe nasıl?
5
00:00:28,488 --> 00:00:31,532
Bu kış bolca havuç püresi yapacağız!
6
00:00:31,532 --> 00:00:36,454
Bugün de güneşli bir gün olacak.
Ba-Ba Town'daki haber bu.
7
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Hepiniz hapse gireceksiniz!
8
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
Buraya gel!
9
00:00:49,550 --> 00:00:53,721
Bize federaller diyorlar
çünkü kötüleri yiyoruz!
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,265
Geliyoruz ve çok açız!
11
00:00:58,643 --> 00:00:59,894
ÇIKIŞ STRATEJİSİ
12
00:00:59,894 --> 00:01:03,940
4. BÖLÜM:
13
00:01:04,524 --> 00:01:06,275
Atın onları içeri!
14
00:01:07,193 --> 00:01:09,237
Adaletin tokmağı insin!
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,117
Baksana, ne kötü görünüyor.
16
00:01:14,117 --> 00:01:16,202
Tabii bu bir simülasyon
17
00:01:16,202 --> 00:01:19,747
{\an8}ama sınırı geçtikleri an onları yakalarız.
18
00:01:19,747 --> 00:01:22,625
Yani, onlar bebek.
19
00:01:22,625 --> 00:01:24,293
{\an8}Evet, bebek.
20
00:01:24,293 --> 00:01:27,213
{\an8}Kimse suçlu olduklarına aldırmaz.
21
00:01:27,213 --> 00:01:30,174
{\an8}Halk sadece bir sürü el kadar bebeğe
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
{\an8}köpek gibi saldırdığımızı görür.
23
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
{\an8}- Bizden nefret ederler.
-Öyle mi?
24
00:01:34,762 --> 00:01:37,723
Belediye başkanı arıyor,
25
00:01:37,723 --> 00:01:39,100
o da hemfikir.
26
00:01:39,100 --> 00:01:41,602
Başkan Jimbo, hoparlördesiniz.
27
00:01:43,729 --> 00:01:44,939
Asker tıraşlılar!
28
00:01:44,939 --> 00:01:49,110
{\an8}Kocamın şehrinde
kimse bebek kafası kıramaz.
29
00:01:49,110 --> 00:01:50,862
Siz FBI ajanısınız!
30
00:01:50,862 --> 00:01:54,991
Bu haydutları
tekrar büyütecek laboratuvarınız yok mu?
31
00:01:54,991 --> 00:01:58,161
Onları bebek yapan cerrahsız olmaz.
32
00:01:58,161 --> 00:02:00,913
Henüz o doktorun yerini...
33
00:02:01,414 --> 00:02:04,375
Theodore Templeton niye bize gelsin?
34
00:02:04,375 --> 00:02:12,216
Geldiğinde Hakkındaki suçlamalar düşecek
35
00:02:12,216 --> 00:02:16,053
Gelip doktoru getirecek
Sonra Teddy çıkıp gidecek
36
00:02:16,053 --> 00:02:19,599
Geldiğinde Hakkındaki suçlamalar düşecek
37
00:02:20,725 --> 00:02:21,851
Evet, tamam
38
00:02:21,851 --> 00:02:25,021
ama beni FBI'a teslim etmezseniz
39
00:02:25,021 --> 00:02:29,108
inanılmaz gür sakalınız olmasını sağlarım.
40
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
- Anlaştık!
- Hayır.
41
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
Yapmayın!
42
00:02:31,777 --> 00:02:35,406
Sizi sahte bebek yapıp kanundan kaçırdım.
43
00:02:35,406 --> 00:02:38,201
Bir dakika. Bunu ne zaman yaptım?
44
00:02:38,201 --> 00:02:41,329
- Hiçbirinizi hatırlamıyorum.
- Başka doktor yaptı!
45
00:02:41,329 --> 00:02:42,538
İkinci kıta!
46
00:02:42,538 --> 00:02:50,338
Geldiğinde Mal varlığı serbest bırakılacak
47
00:02:50,338 --> 00:02:54,050
Evler parti yapacak
Bütün parası ona akacak
48
00:02:54,050 --> 00:02:56,886
Geldiğinde Mal varlığı serbest bırakılacak
49
00:02:56,886 --> 00:02:58,095
Geldiğinde
50
00:02:58,095 --> 00:02:59,680
Federal ajanlar!
51
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
Teklifinize binaen
size Dr. Thubbeirhd'ı getirdim,
52
00:03:03,142 --> 00:03:05,728
özgürlüğümü alayım. Teşekkürler.
53
00:03:05,728 --> 00:03:07,647
Biz teşekkür ederiz!
54
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
Çünkü fena tıkanmıştık.
55
00:03:09,565 --> 00:03:10,900
Sıfır iyi fikir.
56
00:03:10,900 --> 00:03:14,236
Bugüne kadarki performansımız FBI'ı da
57
00:03:14,236 --> 00:03:15,863
ülkeyi de utandırdı.
58
00:03:15,863 --> 00:03:17,323
Şartları konuşalım mı?
59
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Onu benimle konuşmayın.
60
00:03:20,034 --> 00:03:24,038
Doktoru istiyorsanız
soğuk temsilcimle anlaşın.
61
00:03:28,209 --> 00:03:30,169
Sadede gelelim Federales.
62
00:03:30,169 --> 00:03:33,339
Doktor Thubbeirhd'a karşı
aklanmış Teddy T.
63
00:03:33,339 --> 00:03:37,176
Şu kaçak zimmetçi de
iyi niyetimizin göstergesi.
64
00:03:37,176 --> 00:03:38,260
Yakalandım mı?
65
00:03:38,260 --> 00:03:41,430
Yeni cilalanmış yat iskelesinden
daha kayganımdır.
66
00:03:41,430 --> 00:03:44,267
- Detayları görelim.
- Ben de anlaşma istiyorum!
67
00:03:44,267 --> 00:03:47,728
Öbür sahte bebek doktorunu yakalatabilirim.
68
00:03:47,728 --> 00:03:51,315
Çok komik.
Çamurlu havuzdaki tek ördek sensin.
69
00:03:51,315 --> 00:03:53,943
- Emin misiniz?
- Evet. Biz FBI'ız.
70
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
Muhteşem istihbaratımız var.
71
00:03:56,862 --> 00:04:01,117
Öyleyse bunlar gerçek konuşan bebekler!
72
00:04:02,410 --> 00:04:05,329
- Ona ne yaptın manyak?
- Ben mi?
73
00:04:05,329 --> 00:04:08,958
Bu bir tuzak! Ba-Ba Town'ı
durdurma fırsatımızı yok etti!
74
00:04:08,958 --> 00:04:10,501
Öyle olmadı.
75
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Tanrı-Baba, Tim Templeton değildi.
76
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
O kısım doğru!
77
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Asıl beyin hep Theodore'du!
78
00:04:17,758 --> 00:04:19,176
Evet!
79
00:04:19,176 --> 00:04:21,804
Al bakalım bebek!
80
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Ba-Ba Town'a!
81
00:04:23,806 --> 00:04:24,890
Gelin!
82
00:04:27,643 --> 00:04:30,271
Tina'yı görürseniz beni arasın!
83
00:04:32,148 --> 00:04:33,941
BA-BA TOWN'A HOŞ GELDİNİZ
84
00:04:33,941 --> 00:04:35,443
Açın şurayı!
85
00:04:35,443 --> 00:04:38,195
Hepimiz kızgınız ama olmaz.
86
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
Burası Ba-Ba Town.
87
00:04:45,202 --> 00:04:47,371
Bu sonu kabul etmiyorum.
88
00:04:47,371 --> 00:04:49,749
Tam eski hayatıma dönecektim,
89
00:04:49,749 --> 00:04:53,085
bunu lehime çevireceğim.
90
00:04:53,085 --> 00:04:55,796
Bu muhteşem olurdu kardeş!
91
00:04:55,796 --> 00:04:57,798
Hatırlar mısın bilmem
92
00:04:57,798 --> 00:05:01,761
ama senin işlediğini sandıkları suçu
ben işledim.
93
00:05:01,761 --> 00:05:03,012
Yani...
94
00:05:03,012 --> 00:05:04,597
Evet, hatırlıyorum!
95
00:05:04,597 --> 00:05:07,391
Biz yok. Sen bana iftira attın!
96
00:05:07,391 --> 00:05:10,519
Sen de o yüzden
beni tutuklatmaya çalıştın.
97
00:05:10,519 --> 00:05:13,105
Bence ikimizin kalbi de kırık.
98
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Gel kucaklaşalım.
99
00:05:16,067 --> 00:05:19,403
- Kesinlikle ses geldi.
- Duydun değil mi?
100
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
Bebek suç imparatorluğu
liderliğinden alınıp
101
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
mütecaviz toplama ekibine
verilmemin sesi mi?
102
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
Evet, sürekli duyuyorum.
103
00:05:28,329 --> 00:05:30,373
Hop, şimdi de bipleme mi?
104
00:05:30,373 --> 00:05:33,250
Dikkat, mütecavizler robot olabilir!
105
00:05:33,250 --> 00:05:35,086
Kombuch saati. Ver.
106
00:05:35,086 --> 00:05:37,838
- Ne? Sus...
- Kombuch dostum!
107
00:05:37,838 --> 00:05:40,841
Doktor T'nin ameliyat tutsun diye
verdiği ilaç.
108
00:05:40,841 --> 00:05:44,845
Özel mama... Işıltılı bir şişede mi?
109
00:05:44,845 --> 00:05:46,263
Biliyorsun öyle!
110
00:05:46,263 --> 00:05:49,642
Hadi, B-dog'a çok kombuch ver!
111
00:05:49,642 --> 00:05:52,019
Acil duru... Hey, hayır!
112
00:05:52,019 --> 00:05:53,521
Şurada!
113
00:06:02,738 --> 00:06:05,825
Vay be, geko gibi keko oldum!
114
00:06:05,825 --> 00:06:07,618
Robot olmayan mütecaviz!
115
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Yakalayın!
116
00:06:11,664 --> 00:06:13,290
Niye gülüyorsun?
117
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Bunu lehime çeviririm demiştim.
118
00:06:16,001 --> 00:06:21,549
Küçültülmüşler'in Bebek Şirketi kombuch'u
nerede biliyor musun?
119
00:06:22,633 --> 00:06:26,053
Mama ikmalini
Mayonez Diyarı'ndan yapıyorlar.
120
00:06:26,053 --> 00:06:27,138
Mükemmel.
121
00:06:27,138 --> 00:06:31,684
Benim gibi onlara da
48 saatte bir mama gerekiyor.
122
00:06:31,684 --> 00:06:33,978
Mama bulamazlarsa büyürler.
123
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Bu da bana pazarlık gücü veriyor.
124
00:06:36,605 --> 00:06:38,107
- Alo?
- Tabby-Tab!
125
00:06:38,107 --> 00:06:40,609
- Ajanlara Dr.
- Thubbeirhd'a gerek yok de.
126
00:06:40,609 --> 00:06:42,486
Bana 48 saat versinler,
127
00:06:42,486 --> 00:06:45,698
bu bebek suçlularının hepsini büyüteyim.
128
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Aleyhimdeki suçlamalar da düşsün,
pazarlığı yap.
129
00:06:48,742 --> 00:06:51,328
48 saat. Pazarlığa baş... Hey!
130
00:06:51,328 --> 00:06:53,247
Onu buldun mu? İyi mi?
131
00:06:53,247 --> 00:06:54,874
Annene merhaba de.
132
00:06:54,874 --> 00:06:59,461
Artık benim annem soğuk adalet
ve beni intikam için
133
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
yatırdı bile.
134
00:07:00,754 --> 00:07:03,716
Tina iyi, emekliliğini hazırlarız.
135
00:07:03,716 --> 00:07:05,217
Herkese sevgiler!
136
00:07:05,217 --> 00:07:07,803
Tabitha zaman kazandırır. Depoyu basalım.
137
00:07:07,803 --> 00:07:09,638
Dez, şirket ekiplerini çağır.
138
00:07:09,638 --> 00:07:12,016
Bunu yapamayız.
139
00:07:12,016 --> 00:07:15,519
- Monitörün var.
- Ona çirkin gerçeği göster.
140
00:07:15,519 --> 00:07:19,607
Şu sesi açıklayacak mısın, yoksa...
141
00:07:19,607 --> 00:07:20,983
Simülasyon yaptık.
142
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
Bebek Şirketi bebekleri
Ba-Ba Town'a yaklaşsın istemiyoruz.
143
00:07:25,112 --> 00:07:26,280
FBI gelirse
144
00:07:26,280 --> 00:07:30,075
Küçültülmüşler'le birlikte
bizimkileri de toplar.
145
00:07:30,659 --> 00:07:34,205
Sahte bebek suçlular tekrar büyürler
146
00:07:34,205 --> 00:07:37,875
ama bizimkilerin de
gerçek konuşan bebek olduğu anlaşılır.
147
00:07:37,875 --> 00:07:39,293
Akıllar şaşar!
148
00:07:39,293 --> 00:07:42,004
Bebek Şirketi dünyaya ifşa olur!
149
00:07:43,547 --> 00:07:47,885
Devletin bilim insanları
bir bebek araştırma merkezi açar.
150
00:07:47,885 --> 00:07:52,723
Verilen ışınlarla
beynimiz öyle büyür ki, dışarı çıkar,
151
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
gözlerimizden fırlayan kurbağalar da
152
00:07:55,809 --> 00:07:58,479
elektrikli dilleriyle zalimleri çarpar.
153
00:07:59,772 --> 00:08:03,526
O yüzden Bebek Şirketi ekiplerini
getiriyoruz. Hemen ara!
154
00:08:03,526 --> 00:08:06,111
Yeraltı direnişiniz var sanıyordum.
155
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Var! Sadece ben,
farklı kişiliklerim ve Tina.
156
00:08:09,990 --> 00:08:13,369
- O da çok karanlık bir yerde.
- Hain!
157
00:08:13,369 --> 00:08:18,457
Saçlarını raptiyeye çevirecek
ve onunla duvara resim asacağım.
158
00:08:18,457 --> 00:08:21,627
İntikamcı bir ses duyuyor musun?
159
00:08:21,627 --> 00:08:23,587
Evet, çok garip.
160
00:08:23,587 --> 00:08:25,256
Aubrey'yi bana bırak!
161
00:08:25,256 --> 00:08:29,051
Köpek kakası kaplı bir ıstakayla
arkanı dürteceğim.
162
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Ce-ee!
163
00:08:31,262 --> 00:08:33,097
- Haksızlık!
- Odaklan!
164
00:08:33,097 --> 00:08:35,849
O mama deposunu basmalıyız.
165
00:08:35,849 --> 00:08:38,894
48 saatlik pazarlık başladı bile!
166
00:08:38,894 --> 00:08:42,982
48 saat mi? 24 yapsak ne olur?
167
00:08:42,982 --> 00:08:46,860
O 24 saati beslenme çantanda geçirsen?
168
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
- Aferin!
-Şiştin mi?
169
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
İntikamı unutup
düşünmeme yardım eder misin?
170
00:08:53,033 --> 00:08:55,911
Öç asla unutmaz.
171
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Sizler? Öneri?
172
00:08:57,538 --> 00:09:01,083
Tüm avantajlar Küçültülmüşler'de:
173
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
Sayı fazlalığı, içeride olma.
174
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
Peki, bizde ne var?
175
00:09:05,170 --> 00:09:08,841
Oyunu iyi oynarsak
çıkan beyinler ve elektro-kurbağa gözler.
176
00:09:08,841 --> 00:09:10,551
Bebek Şirketi'ni çağırayım.
177
00:09:10,551 --> 00:09:13,554
Hayır. Yapabiliriz, iyi düşünelim!
178
00:09:13,554 --> 00:09:17,808
Gözlerime bak
ve gazını çıkarmam için yalvar.
179
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Hayır.
180
00:09:18,767 --> 00:09:22,438
Tina? Çok zorlaştırıyorsun... Tina! Tina!
181
00:09:22,438 --> 00:09:25,274
- Ce-ee!
- Kes şunu!
182
00:09:26,191 --> 00:09:28,402
Küçültülmüşler'in bir zaafı var.
183
00:09:28,402 --> 00:09:30,446
Bebeğe dönüştüler!
184
00:09:30,446 --> 00:09:33,741
Bebek aklıyla bunun farkında değiller.
185
00:09:33,741 --> 00:09:36,577
Ama biz farkındayız, bunu kullanabiliriz.
186
00:09:36,577 --> 00:09:38,245
Yine de beş kişiyiz.
187
00:09:38,245 --> 00:09:41,415
Birkaç kişi daha olsa,
ama ekip istemiyorsun,
188
00:09:41,415 --> 00:09:44,501
bebek olmayanlar da Ba-Ba Town'a giremez.
189
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
Eskiden ekipte olanlar olur mu?
190
00:09:47,504 --> 00:09:48,964
Neden bahse...
191
00:09:48,964 --> 00:09:53,802
Kendi ekibimizi yapmak için
özel mamayı kullanmak yasak değil.
192
00:09:53,802 --> 00:09:56,639
Onları bul, bebek yap, hemen getir.
193
00:09:56,639 --> 00:09:59,808
Siz de. Listedeki herkesi istiyorum.
194
00:09:59,808 --> 00:10:01,894
RV reklamındaki o ahmağı da mı?
195
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Özellikle o ahmağı.
196
00:10:05,481 --> 00:10:07,358
- Nasılız?
- Yaklaştık.
197
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
En iyi pazarlıkçıyı getirdiler.
198
00:10:12,696 --> 00:10:15,866
Bebek mi yakalayacaksın,
bebek gibi mi ağlayacaksın?
199
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
Anlaşma hâlâ 48 saat.
200
00:10:20,371 --> 00:10:23,332
-İnanılmaz!
- Teddy amcadan mı öğrendin?
201
00:10:23,332 --> 00:10:27,419
Katkısı oldu ama bana sorun çözmeyi
ve neyi sevdiğimi
202
00:10:27,419 --> 00:10:30,464
bulmayı siz öğrettiniz. Teşekkürler!
203
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Bir raunt daha!
204
00:10:31,965 --> 00:10:33,217
Onu yenebilirim!
205
00:10:33,217 --> 00:10:34,468
Ben de istemiyorum
206
00:10:34,468 --> 00:10:39,264
ama Ba-Ba Town'ı canavar gibi görünmeden
basmanın tek yolu bu.
207
00:10:40,057 --> 00:10:42,893
- Anne?
- Lil Bit, ne haber?
208
00:10:42,893 --> 00:10:46,021
- Tina nerede?
- Bilmiyorum!
209
00:10:46,021 --> 00:10:48,774
Çıkıyorduk, araba koltuğundaydı.
210
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Onu Ba-Ba Town'da bıraktım galiba!
211
00:10:51,276 --> 00:10:54,697
Dün mü? Fark etmen ne kadar sürdü?
212
00:10:54,697 --> 00:10:55,614
Dalmışım,
213
00:10:55,614 --> 00:10:59,451
beyzbol şapkası
dondurma kaplarımı gömüyordum,
214
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
suçlamana gerek yok!
215
00:11:01,620 --> 00:11:02,830
Tina'yı getirelim!
216
00:11:02,830 --> 00:11:05,499
Eminim Teddy amcası ona bakıyordur.
217
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Senin akraban olan o suçlu mu?
218
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Ba-Ba Town'da bebek kaçırma.
219
00:11:11,880 --> 00:11:14,258
Bu, işi değiştirir.
220
00:11:19,596 --> 00:11:24,977
Yıllar sonra ilk kez
yeniden bebek formunda...
221
00:11:24,977 --> 00:11:27,980
annemle babam!
222
00:11:27,980 --> 00:11:29,148
- Patron!
- Patronum!
223
00:11:29,148 --> 00:11:32,776
Jimbo! Staci!
Sizi yine bebek olarak görmek ne güzel!
224
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
Dahası da var.
225
00:11:34,736 --> 00:11:37,114
Tüm kemiklerimiz küçültüldü!
226
00:11:38,282 --> 00:11:40,159
-Üçüzler!
-İyi görünüyorsunuz!
227
00:11:40,159 --> 00:11:44,580
Yanınızda intikam almayı iple çekiyorum.
228
00:11:44,580 --> 00:11:49,001
Pardon, bana bunun
kutsal bir barış görevi olduğu söylendi.
229
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
Kes Peder Buskie! Onun vibe'ını sevdim!
230
00:11:52,337 --> 00:11:56,216
Geldiğinize teşekkürler...
Kutsal Kutsanmışımız?
231
00:11:56,216 --> 00:11:57,759
Scooter yeterli.
232
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
Bebek olarak döndüm!
233
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
Ama hâlâ limuzinle geziyorum.
234
00:12:08,145 --> 00:12:10,481
Başarılı olduğum için üzgün değilim.
235
00:12:10,481 --> 00:12:12,191
Şişko Ötesi RV indirimi.
236
00:12:12,191 --> 00:12:16,111
Şişko Ötesi Satışımla
tekerlekli sarayınız olacak.
237
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
İndirim kodu "İNDİRİM!"i kullanın.
238
00:12:18,655 --> 00:12:20,491
Patron B, nasılsın?
239
00:12:21,200 --> 00:12:24,161
Birkaç iftira atıldı. Kanada'ya sürüldüm.
240
00:12:24,161 --> 00:12:25,412
Ayı kovaladı.
241
00:12:25,412 --> 00:12:27,539
Vay, ayı!
242
00:12:27,539 --> 00:12:31,126
Sanırım o,
yaşadığım zorlukları temsil eden
243
00:12:31,126 --> 00:12:33,795
- bir mecazdı...
- O gerçek ayı.
244
00:12:38,634 --> 00:12:42,054
Precious Templeton? Henri'ye mi katıldın?
245
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Neden?
246
00:12:49,478 --> 00:12:52,606
Sen açıklayınca mantıklı geliyor.
247
00:12:52,606 --> 00:12:54,274
Ekibe hoş geldin Henri.
248
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
Şimdi gidip mamamızı geri alalım.
249
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
Saldırı ayımız mı var?
250
00:13:01,823 --> 00:13:05,452
Daha iyisi,
bebek olmayı bilen bebeklerimiz var.
251
00:13:05,452 --> 00:13:09,498
O Küçültülmüş haydutlar birazdan
profesyonellerle ebe oynayacaklar.
252
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
Hücum!
253
00:13:17,589 --> 00:13:18,507
Hey!
254
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Sizi daha önce hiç görmedim.
255
00:13:27,516 --> 00:13:30,269
Bir daha da görmeyeceksin.
256
00:13:30,269 --> 00:13:34,273
Ne? Kayboldular.
Etrafımızı büyücüler mi sardı?
257
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Burnunu aldım!
258
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Daha koklamadığım çok şey var!
259
00:13:39,945 --> 00:13:42,864
- Geri ver!
- Bunu satar, şeker alırım!
260
00:13:45,117 --> 00:13:48,078
Bebek doğandan yararlanabilirim ama sen de
261
00:13:48,078 --> 00:13:51,164
döşemesi yenilenmiş Road Pirate'taki
262
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
müthiş indirimden yararlanabilirsin!
263
00:13:53,792 --> 00:13:57,588
Vay be! Bu RV'ler bedava sayılır!
264
00:13:57,588 --> 00:13:59,965
İçinde yaşanacak kaçma aracı gibi!
265
00:13:59,965 --> 00:14:02,217
Bu ahlak dışı ve konu dışı.
266
00:14:02,217 --> 00:14:07,014
Nefesini pazar vaazına sakla.
Bugün dans günü.
267
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Goo-ga kai!
268
00:14:11,059 --> 00:14:11,893
Ne?
269
00:14:11,893 --> 00:14:13,645
Goo-ga kai!
270
00:14:18,191 --> 00:14:20,027
Çok üzgünüm. Ruhuma dua et!
271
00:14:24,114 --> 00:14:27,451
- Kıyametin sesi çok güzeldir.
- Gidelim mi?
272
00:14:32,873 --> 00:14:34,166
Ne oluyor?
273
00:14:35,876 --> 00:14:38,420
Tina, hayır! Plana sadık kal!
274
00:14:39,254 --> 00:14:43,133
- Selam Aubrey.
- Tina! Seni gördüğüme çok sevindim!
275
00:14:43,133 --> 00:14:46,219
Ne? Ben kara meleğim...
276
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
Muhteşem değil mi?
277
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
Bana hep iyi fikirlerin var derdin
278
00:14:49,973 --> 00:14:53,727
ama bu kadar erken
bir imparatorluk yönetmeyi ummuyordum.
279
00:14:53,727 --> 00:14:55,938
Bebek Şirketi'nin mamasını çaldın!
280
00:14:55,938 --> 00:14:58,649
O mamayı sattım!
281
00:14:58,649 --> 00:15:01,735
Sürpriz olsun diye söylemedim.
282
00:15:01,735 --> 00:15:04,821
- Beğendin mi?
- Bebek Sevgisi'ni yok ettin!
283
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Ona ben de üzüldüm
284
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
ama bana hep kendine inan dedin.
285
00:15:09,451 --> 00:15:11,328
Artık çok paramız var,
286
00:15:11,328 --> 00:15:13,872
Bebek Sevgisi'ni artırabiliriz.
287
00:15:13,872 --> 00:15:18,001
Mesela: Gıdıklama uydusu...
Hey, orada ne oluyor?
288
00:15:19,127 --> 00:15:21,296
O midilli ayıya mı biniyor?
289
00:15:21,880 --> 00:15:26,635
Onları izlersek bizi
en büyük RV indirimine götürebilirler!
290
00:15:26,635 --> 00:15:30,222
Çocuklar!
Belli ki bu dikkat dağıtmak için!
291
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
Yetişkin beynim doğru diyor
292
00:15:32,641 --> 00:15:35,811
ama bebek beynim karşı görüşte...
293
00:15:35,811 --> 00:15:37,437
At!
294
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
- Ayı! At!
- Bunu halletmeliyim.
295
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
Patronluk işte. Ama sana çok teşekkürler.
296
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Desteğin olmadan bunu yapamazdım.
297
00:15:46,863 --> 00:15:48,949
Gelin, kimse yok.
298
00:15:48,949 --> 00:15:51,576
Amma da zulalamışlar!
299
00:15:51,576 --> 00:15:55,872
-Çok yazık olur eğer bunların başına...
- Yıkım partisi!
300
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
Evet!
301
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Hadi patron, sen de kır!
302
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
Aubrey'yi unut.
303
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
- Kazandın!
- Zafer gibi gelmiyor.
304
00:16:16,351 --> 00:16:19,730
Aubrey gibilere yardım edeyim diye
annemle aramı bozdum
305
00:16:19,730 --> 00:16:24,484
ama tek yaptığım ortaya neşeli bir
süper kötü çıkarmak oldu.
306
00:16:24,484 --> 00:16:26,194
-Çocuklar işte.
- Ne?
307
00:16:26,194 --> 00:16:30,282
Elinden geleni yaparsın
ama ne olacağını bilemezsin.
308
00:16:30,282 --> 00:16:34,453
Herkes Jimbo Junior'la olduğumuz kadar
şanslı olamaz.
309
00:16:35,746 --> 00:16:37,456
Anne.
310
00:16:37,456 --> 00:16:38,373
Anlıyorum.
311
00:16:38,373 --> 00:16:42,127
Oğlum Applebottom nedense bana hep öfkeli.
312
00:16:42,127 --> 00:16:44,546
Adı Applebottom diye mi?
313
00:16:44,546 --> 00:16:49,051
Olabilir, düşününce.
Ama o suratsız ahmağı seviyorum.
314
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
Bence aslında o anda büyüyorsun.
315
00:16:52,179 --> 00:16:56,600
Her şeyin
senin hikâyen olmadığını anladığında.
316
00:16:56,600 --> 00:16:59,227
Bu çok bilgece oldu.
317
00:16:59,227 --> 00:17:02,522
Ama benimle ilgili hiçbir kısmı yoktu.
318
00:17:02,522 --> 00:17:03,440
Ne?
319
00:17:03,440 --> 00:17:05,984
Hani bana 48 saat alacaktın?
320
00:17:05,984 --> 00:17:07,235
Öyleydi!
321
00:17:07,235 --> 00:17:11,198
Ama Yaya istilaya
bebek kurtarma operasyonu dedi!
322
00:17:11,198 --> 00:17:15,285
Tina Templeton için!
323
00:17:18,497 --> 00:17:21,333
- FBI geliyor!
- Tuvalete gitmeliyim!
324
00:17:21,333 --> 00:17:24,086
Pony güzel bir şey yaparsa söyleyin.
325
00:17:24,086 --> 00:17:26,338
Mayonez Diyarı'na girmişler!
326
00:17:26,338 --> 00:17:28,090
Kapıya barikat koyun!
327
00:17:29,508 --> 00:17:31,551
- Ulaşım emziğimi al.
- Ne?
328
00:17:31,551 --> 00:17:35,305
Zaten kaçaktın,
bir de bebek kaçırdığın sanılacak!
329
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
Bizden çok tehlikedesin.
330
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
- Kaç git!
- Hayır!
331
00:17:39,810 --> 00:17:44,106
Artık kaçmayacağım.
Burada karşı koyacağım. Tek başıma.
332
00:17:44,106 --> 00:17:45,690
- Asla.
- Olmaz.
333
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
Benim yüzümden buradasınız.
334
00:17:47,692 --> 00:17:50,821
Daha fazla sorumluluk yüklemeyin.
335
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
Ulaşım emziği olan kullansın.
336
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Kalanlar arka kapıdan.
337
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
FBI gelene kadar onları oyalarım.
338
00:17:57,953 --> 00:17:59,371
Gidin!
339
00:18:00,497 --> 00:18:04,584
Köylerinde kuyu açtığımız öksüzler
derdi ki...
340
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
Anladık, sen bizden iyisin. Yürü!
341
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
Yalnız yapacağım dedim!
342
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
Staci'yle Jimbo bana öğüt verdi
343
00:18:15,804 --> 00:18:18,098
ama galiba sana daha uygun.
344
00:18:18,098 --> 00:18:23,019
Büyümenin sırrı ne biliyor musun?
Her şey senin hikâyen değil.
345
00:18:23,019 --> 00:18:25,605
Başka kimin fikirleri var görelim.
346
00:18:35,240 --> 00:18:38,702
Simülasyonda bu daha eğlenceliydi.
347
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
- Hayır!
- Olamaz!
348
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Kim anlaşma ister?
349
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
Bu da kim?
350
00:18:51,798 --> 00:18:54,968
- O...
- O benim kombuch tedarikçim.
351
00:18:54,968 --> 00:18:57,596
Ben Teddy Templeton, Kaçak Bebek.
352
00:18:57,596 --> 00:19:01,308
Bebek kalmamızı sağlayan
o şeyden istiyorsanız
353
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
ona istediğini verin.
354
00:19:04,019 --> 00:19:06,146
- Ne istiyorsun?
- Adamlarını.
355
00:19:06,146 --> 00:19:09,524
Çoğumuzun kaçabileceği bir kaos yaratalım.
356
00:19:09,524 --> 00:19:12,736
- FBI, Ba-Ba Town'a girdi bile.
- Ne?
357
00:19:12,736 --> 00:19:17,073
Beyaz yakalı hapishanesine gidemem!
Çok az golf var.
358
00:19:17,073 --> 00:19:18,450
Anlaştık.
359
00:19:22,746 --> 00:19:25,916
- Olamaz!
-Çok güzel.
360
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
Tanrım, çok zekisin!
Artık iki katına satabiliriz!
361
00:19:30,795 --> 00:19:33,215
- Aubrey'ye!
- Aubrey'ye!
362
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Bebek Simmons'ın fikri.
363
00:19:38,720 --> 00:19:40,764
Ulaşım emzikli biberonlar.
364
00:19:40,764 --> 00:19:43,266
- Beni kandırdın!
- Evet.
365
00:19:43,266 --> 00:19:47,520
Sana daha önce sınır koymayarak.
Üzgünüm, kovuldun.
366
00:19:50,315 --> 00:19:52,275
Itty Bitty Cuties'e hoş geldiniz!
367
00:19:52,275 --> 00:19:55,570
Kovulan bebekler iyi olmayı öğrenir...
368
00:19:55,570 --> 00:19:57,322
şarkılarla!
369
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
Hayır!
370
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
Tina Templeton'ı kurtardım
371
00:20:04,913 --> 00:20:07,916
ve kaçaklarınızı bir yerde topladım.
372
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Ama oraya gitmek 48 saat sürer.
373
00:20:10,001 --> 00:20:12,462
- Kanıtın var mı?
- Hey, ne oldu?
374
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
- Müdür!
- Müdür!
375
00:20:15,215 --> 00:20:17,259
Hava niye ucuz ilaç
376
00:20:17,259 --> 00:20:19,427
ve pahalı benzin kokuyor?
377
00:20:19,427 --> 00:20:21,304
Kanada'dayız!
378
00:20:21,304 --> 00:20:22,389
Kaçalım!
379
00:20:23,139 --> 00:20:28,228
48 saat kimse bir yere kaçmayacak.
380
00:20:30,814 --> 00:20:32,274
Devlet adına
381
00:20:32,274 --> 00:20:36,653
ve şununla yapılan
sıkı pazarlıklar sonucunda
382
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
seni şunun itiraf ettiği zimmetçilikle
suçladığım için
383
00:20:40,991 --> 00:20:43,243
özür dilemem gerekiyor.
384
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
Beş, on dakika sonra ara!
385
00:20:45,412 --> 00:20:48,081
Hapis sonrası yemeği yeriz.
386
00:20:48,081 --> 00:20:52,585
Madem aklandım,
yine de sizinle gelmem gerekiyor mu?
387
00:20:52,585 --> 00:20:56,589
Şu suçlar da düşsün mü:
Tutuklanmaya direnmek,
388
00:20:56,589 --> 00:21:00,343
Avrupalı kraliyet taklidi yapmak,
yasa dışı sınır geçmek,
389
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
FBI sorgu tesisini yıkmak
390
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
ve Kanada'nın en iyi kaçak avcısını
391
00:21:05,890 --> 00:21:08,893
midilliyle oynayan bir
barışsevere dönüştürmek?
392
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
Evet, lütfen.
393
00:21:10,520 --> 00:21:12,314
İzin verir misin?
394
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Teşekkür...
395
00:21:19,654 --> 00:21:25,076
Pohpohlanmayı severim ama bunun
benim hikâyem olması gerekmiyor.
396
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
Belki biraz şöyle yapabiliriz.
397
00:21:35,170 --> 00:21:36,379
Görüşürüz.
398
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Bize araba lazım.
Bir FBI cipine düz kontak yapalım.
399
00:21:48,350 --> 00:21:49,309
- Evet!
- Tim!
400
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
Bize borçlular!
401
00:21:51,519 --> 00:21:56,066
Bitmeyen masallara
ve kucaklamalara döneceğim.
402
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Hep istediğin o sıradan bebek olacağım.
403
00:22:00,820 --> 00:22:02,322
Ah, hayatım...
404
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Çok üzgünüm.
405
00:22:03,990 --> 00:22:07,619
Senden hep olduğun gibi olmanı istedim.
406
00:22:07,619 --> 00:22:10,455
Hazır olduğunda emekli olursun.
407
00:22:11,247 --> 00:22:12,582
Sağ ol anne.
408
00:22:16,336 --> 00:22:19,047
İnandığım insanlardan vazgeçmem.
409
00:22:19,047 --> 00:22:21,549
- Beni düzeltmeye mi geldin?
- Hayır.
410
00:22:21,549 --> 00:22:25,220
Değişmek senin seçimin.
Ben seninle olmayı seçiyorum.
411
00:22:25,220 --> 00:22:26,346
KAYIP KÜÇÜK GORİL
412
00:22:26,346 --> 00:22:30,266
"Küçük Goril
ormanın bu tarafına hiç gelmemişti.
413
00:22:30,266 --> 00:22:32,102
Çok heyecan vericiydi!
414
00:22:32,102 --> 00:22:34,312
Her yere koşmak istedi!
415
00:22:34,312 --> 00:22:36,189
'Dikkat et.' dedi Anne Goril,
416
00:22:36,189 --> 00:22:39,359
'ormanda yolunu kaybetmek kolaydır.
417
00:22:39,359 --> 00:22:42,278
Ama beni nerede bulacağını biliyorsun.'"
418
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan