1 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,598 --> 00:00:14,599 Telefon bağ... 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 Ba-Ba Town Ba-Ba Town'da ne güzel bir gün 4 00:00:26,277 --> 00:00:28,488 Günaydın Mateo, bahçe nasıl? 5 00:00:28,488 --> 00:00:31,532 Bu kış bolca havuç püresi yapacağız! 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,454 Bugün de güneşli bir gün olacak. Ba-Ba Town'daki haber bu. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Hepiniz hapse gireceksiniz! 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Buraya gel! 9 00:00:49,550 --> 00:00:53,721 Bize federaller diyorlar çünkü kötüleri yiyoruz! 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 Geliyoruz ve çok açız! 11 00:00:58,643 --> 00:00:59,894 ÇIKIŞ STRATEJİSİ 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,940 4. BÖLÜM: 13 00:01:04,524 --> 00:01:06,275 Atın onları içeri! 14 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 Adaletin tokmağı insin! 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,117 Baksana, ne kötü görünüyor. 16 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 Tabii bu bir simülasyon 17 00:01:16,202 --> 00:01:19,747 {\an8}ama sınırı geçtikleri an onları yakalarız. 18 00:01:19,747 --> 00:01:22,625 Yani, onlar bebek. 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,293 {\an8}Evet, bebek. 20 00:01:24,293 --> 00:01:27,213 {\an8}Kimse suçlu olduklarına aldırmaz. 21 00:01:27,213 --> 00:01:30,174 {\an8}Halk sadece bir sürü el kadar bebeğe 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 {\an8}köpek gibi saldırdığımızı görür. 23 00:01:32,301 --> 00:01:34,762 {\an8}- Bizden nefret ederler. -Öyle mi? 24 00:01:34,762 --> 00:01:37,723 Belediye başkanı arıyor, 25 00:01:37,723 --> 00:01:39,100 o da hemfikir. 26 00:01:39,100 --> 00:01:41,602 Başkan Jimbo, hoparlördesiniz. 27 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 Asker tıraşlılar! 28 00:01:44,939 --> 00:01:49,110 {\an8}Kocamın şehrinde kimse bebek kafası kıramaz. 29 00:01:49,110 --> 00:01:50,862 Siz FBI ajanısınız! 30 00:01:50,862 --> 00:01:54,991 Bu haydutları tekrar büyütecek laboratuvarınız yok mu? 31 00:01:54,991 --> 00:01:58,161 Onları bebek yapan cerrahsız olmaz. 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,913 Henüz o doktorun yerini... 33 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Theodore Templeton niye bize gelsin? 34 00:02:04,375 --> 00:02:12,216 Geldiğinde Hakkındaki suçlamalar düşecek 35 00:02:12,216 --> 00:02:16,053 Gelip doktoru getirecek Sonra Teddy çıkıp gidecek 36 00:02:16,053 --> 00:02:19,599 Geldiğinde Hakkındaki suçlamalar düşecek 37 00:02:20,725 --> 00:02:21,851 Evet, tamam 38 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 ama beni FBI'a teslim etmezseniz 39 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 inanılmaz gür sakalınız olmasını sağlarım. 40 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 - Anlaştık! - Hayır. 41 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Yapmayın! 42 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 Sizi sahte bebek yapıp kanundan kaçırdım. 43 00:02:35,406 --> 00:02:38,201 Bir dakika. Bunu ne zaman yaptım? 44 00:02:38,201 --> 00:02:41,329 - Hiçbirinizi hatırlamıyorum. - Başka doktor yaptı! 45 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 İkinci kıta! 46 00:02:42,538 --> 00:02:50,338 Geldiğinde Mal varlığı serbest bırakılacak 47 00:02:50,338 --> 00:02:54,050 Evler parti yapacak Bütün parası ona akacak 48 00:02:54,050 --> 00:02:56,886 Geldiğinde Mal varlığı serbest bırakılacak 49 00:02:56,886 --> 00:02:58,095 Geldiğinde 50 00:02:58,095 --> 00:02:59,680 Federal ajanlar! 51 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 Teklifinize binaen size Dr. Thubbeirhd'ı getirdim, 52 00:03:03,142 --> 00:03:05,728 özgürlüğümü alayım. Teşekkürler. 53 00:03:05,728 --> 00:03:07,647 Biz teşekkür ederiz! 54 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 Çünkü fena tıkanmıştık. 55 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Sıfır iyi fikir. 56 00:03:10,900 --> 00:03:14,236 Bugüne kadarki performansımız FBI'ı da 57 00:03:14,236 --> 00:03:15,863 ülkeyi de utandırdı. 58 00:03:15,863 --> 00:03:17,323 Şartları konuşalım mı? 59 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Onu benimle konuşmayın. 60 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 Doktoru istiyorsanız soğuk temsilcimle anlaşın. 61 00:03:28,209 --> 00:03:30,169 Sadede gelelim Federales. 62 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 Doktor Thubbeirhd'a karşı aklanmış Teddy T. 63 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 Şu kaçak zimmetçi de iyi niyetimizin göstergesi. 64 00:03:37,176 --> 00:03:38,260 Yakalandım mı? 65 00:03:38,260 --> 00:03:41,430 Yeni cilalanmış yat iskelesinden daha kayganımdır. 66 00:03:41,430 --> 00:03:44,267 - Detayları görelim. - Ben de anlaşma istiyorum! 67 00:03:44,267 --> 00:03:47,728 Öbür sahte bebek doktorunu yakalatabilirim. 68 00:03:47,728 --> 00:03:51,315 Çok komik. Çamurlu havuzdaki tek ördek sensin. 69 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 - Emin misiniz? - Evet. Biz FBI'ız. 70 00:03:53,943 --> 00:03:56,195 Muhteşem istihbaratımız var. 71 00:03:56,862 --> 00:04:01,117 Öyleyse bunlar gerçek konuşan bebekler! 72 00:04:02,410 --> 00:04:05,329 - Ona ne yaptın manyak? - Ben mi? 73 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 Bu bir tuzak! Ba-Ba Town'ı durdurma fırsatımızı yok etti! 74 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 Öyle olmadı. 75 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Tanrı-Baba, Tim Templeton değildi. 76 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 O kısım doğru! 77 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Asıl beyin hep Theodore'du! 78 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Evet! 79 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 Al bakalım bebek! 80 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 Ba-Ba Town'a! 81 00:04:23,806 --> 00:04:24,890 Gelin! 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 Tina'yı görürseniz beni arasın! 83 00:04:32,148 --> 00:04:33,941 BA-BA TOWN'A HOŞ GELDİNİZ 84 00:04:33,941 --> 00:04:35,443 Açın şurayı! 85 00:04:35,443 --> 00:04:38,195 Hepimiz kızgınız ama olmaz. 86 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Burası Ba-Ba Town. 87 00:04:45,202 --> 00:04:47,371 Bu sonu kabul etmiyorum. 88 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Tam eski hayatıma dönecektim, 89 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 bunu lehime çevireceğim. 90 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 Bu muhteşem olurdu kardeş! 91 00:04:55,796 --> 00:04:57,798 Hatırlar mısın bilmem 92 00:04:57,798 --> 00:05:01,761 ama senin işlediğini sandıkları suçu ben işledim. 93 00:05:01,761 --> 00:05:03,012 Yani... 94 00:05:03,012 --> 00:05:04,597 Evet, hatırlıyorum! 95 00:05:04,597 --> 00:05:07,391 Biz yok. Sen bana iftira attın! 96 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 Sen de o yüzden beni tutuklatmaya çalıştın. 97 00:05:10,519 --> 00:05:13,105 Bence ikimizin kalbi de kırık. 98 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Gel kucaklaşalım. 99 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 - Kesinlikle ses geldi. - Duydun değil mi? 100 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 Bebek suç imparatorluğu liderliğinden alınıp 101 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 mütecaviz toplama ekibine verilmemin sesi mi? 102 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 Evet, sürekli duyuyorum. 103 00:05:28,329 --> 00:05:30,373 Hop, şimdi de bipleme mi? 104 00:05:30,373 --> 00:05:33,250 Dikkat, mütecavizler robot olabilir! 105 00:05:33,250 --> 00:05:35,086 Kombuch saati. Ver. 106 00:05:35,086 --> 00:05:37,838 - Ne? Sus... - Kombuch dostum! 107 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 Doktor T'nin ameliyat tutsun diye verdiği ilaç. 108 00:05:40,841 --> 00:05:44,845 Özel mama... Işıltılı bir şişede mi? 109 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Biliyorsun öyle! 110 00:05:46,263 --> 00:05:49,642 Hadi, B-dog'a çok kombuch ver! 111 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 Acil duru... Hey, hayır! 112 00:05:52,019 --> 00:05:53,521 Şurada! 113 00:06:02,738 --> 00:06:05,825 Vay be, geko gibi keko oldum! 114 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Robot olmayan mütecaviz! 115 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Yakalayın! 116 00:06:11,664 --> 00:06:13,290 Niye gülüyorsun? 117 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Bunu lehime çeviririm demiştim. 118 00:06:16,001 --> 00:06:21,549 Küçültülmüşler'in Bebek Şirketi kombuch'u nerede biliyor musun? 119 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Mama ikmalini Mayonez Diyarı'ndan yapıyorlar. 120 00:06:26,053 --> 00:06:27,138 Mükemmel. 121 00:06:27,138 --> 00:06:31,684 Benim gibi onlara da 48 saatte bir mama gerekiyor. 122 00:06:31,684 --> 00:06:33,978 Mama bulamazlarsa büyürler. 123 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Bu da bana pazarlık gücü veriyor. 124 00:06:36,605 --> 00:06:38,107 - Alo? - Tabby-Tab! 125 00:06:38,107 --> 00:06:40,609 - Ajanlara Dr. - Thubbeirhd'a gerek yok de. 126 00:06:40,609 --> 00:06:42,486 Bana 48 saat versinler, 127 00:06:42,486 --> 00:06:45,698 bu bebek suçlularının hepsini büyüteyim. 128 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Aleyhimdeki suçlamalar da düşsün, pazarlığı yap. 129 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 48 saat. Pazarlığa baş... Hey! 130 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 Onu buldun mu? İyi mi? 131 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 Annene merhaba de. 132 00:06:54,874 --> 00:06:59,461 Artık benim annem soğuk adalet ve beni intikam için 133 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 yatırdı bile. 134 00:07:00,754 --> 00:07:03,716 Tina iyi, emekliliğini hazırlarız. 135 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 Herkese sevgiler! 136 00:07:05,217 --> 00:07:07,803 Tabitha zaman kazandırır. Depoyu basalım. 137 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Dez, şirket ekiplerini çağır. 138 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 Bunu yapamayız. 139 00:07:12,016 --> 00:07:15,519 - Monitörün var. - Ona çirkin gerçeği göster. 140 00:07:15,519 --> 00:07:19,607 Şu sesi açıklayacak mısın, yoksa... 141 00:07:19,607 --> 00:07:20,983 Simülasyon yaptık. 142 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Bebek Şirketi bebekleri Ba-Ba Town'a yaklaşsın istemiyoruz. 143 00:07:25,112 --> 00:07:26,280 FBI gelirse 144 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Küçültülmüşler'le birlikte bizimkileri de toplar. 145 00:07:30,659 --> 00:07:34,205 Sahte bebek suçlular tekrar büyürler 146 00:07:34,205 --> 00:07:37,875 ama bizimkilerin de gerçek konuşan bebek olduğu anlaşılır. 147 00:07:37,875 --> 00:07:39,293 Akıllar şaşar! 148 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 Bebek Şirketi dünyaya ifşa olur! 149 00:07:43,547 --> 00:07:47,885 Devletin bilim insanları bir bebek araştırma merkezi açar. 150 00:07:47,885 --> 00:07:52,723 Verilen ışınlarla beynimiz öyle büyür ki, dışarı çıkar, 151 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 gözlerimizden fırlayan kurbağalar da 152 00:07:55,809 --> 00:07:58,479 elektrikli dilleriyle zalimleri çarpar. 153 00:07:59,772 --> 00:08:03,526 O yüzden Bebek Şirketi ekiplerini getiriyoruz. Hemen ara! 154 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Yeraltı direnişiniz var sanıyordum. 155 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Var! Sadece ben, farklı kişiliklerim ve Tina. 156 00:08:09,990 --> 00:08:13,369 - O da çok karanlık bir yerde. - Hain! 157 00:08:13,369 --> 00:08:18,457 Saçlarını raptiyeye çevirecek ve onunla duvara resim asacağım. 158 00:08:18,457 --> 00:08:21,627 İntikamcı bir ses duyuyor musun? 159 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Evet, çok garip. 160 00:08:23,587 --> 00:08:25,256 Aubrey'yi bana bırak! 161 00:08:25,256 --> 00:08:29,051 Köpek kakası kaplı bir ıstakayla arkanı dürteceğim. 162 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Ce-ee! 163 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 - Haksızlık! - Odaklan! 164 00:08:33,097 --> 00:08:35,849 O mama deposunu basmalıyız. 165 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 48 saatlik pazarlık başladı bile! 166 00:08:38,894 --> 00:08:42,982 48 saat mi? 24 yapsak ne olur? 167 00:08:42,982 --> 00:08:46,860 O 24 saati beslenme çantanda geçirsen? 168 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 - Aferin! -Şiştin mi? 169 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 İntikamı unutup düşünmeme yardım eder misin? 170 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 Öç asla unutmaz. 171 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Sizler? Öneri? 172 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 Tüm avantajlar Küçültülmüşler'de: 173 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 Sayı fazlalığı, içeride olma. 174 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Peki, bizde ne var? 175 00:09:05,170 --> 00:09:08,841 Oyunu iyi oynarsak çıkan beyinler ve elektro-kurbağa gözler. 176 00:09:08,841 --> 00:09:10,551 Bebek Şirketi'ni çağırayım. 177 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Hayır. Yapabiliriz, iyi düşünelim! 178 00:09:13,554 --> 00:09:17,808 Gözlerime bak ve gazını çıkarmam için yalvar. 179 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 Hayır. 180 00:09:18,767 --> 00:09:22,438 Tina? Çok zorlaştırıyorsun... Tina! Tina! 181 00:09:22,438 --> 00:09:25,274 - Ce-ee! - Kes şunu! 182 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 Küçültülmüşler'in bir zaafı var. 183 00:09:28,402 --> 00:09:30,446 Bebeğe dönüştüler! 184 00:09:30,446 --> 00:09:33,741 Bebek aklıyla bunun farkında değiller. 185 00:09:33,741 --> 00:09:36,577 Ama biz farkındayız, bunu kullanabiliriz. 186 00:09:36,577 --> 00:09:38,245 Yine de beş kişiyiz. 187 00:09:38,245 --> 00:09:41,415 Birkaç kişi daha olsa, ama ekip istemiyorsun, 188 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 bebek olmayanlar da Ba-Ba Town'a giremez. 189 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 Eskiden ekipte olanlar olur mu? 190 00:09:47,504 --> 00:09:48,964 Neden bahse... 191 00:09:48,964 --> 00:09:53,802 Kendi ekibimizi yapmak için özel mamayı kullanmak yasak değil. 192 00:09:53,802 --> 00:09:56,639 Onları bul, bebek yap, hemen getir. 193 00:09:56,639 --> 00:09:59,808 Siz de. Listedeki herkesi istiyorum. 194 00:09:59,808 --> 00:10:01,894 RV reklamındaki o ahmağı da mı? 195 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Özellikle o ahmağı. 196 00:10:05,481 --> 00:10:07,358 - Nasılız? - Yaklaştık. 197 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 En iyi pazarlıkçıyı getirdiler. 198 00:10:12,696 --> 00:10:15,866 Bebek mi yakalayacaksın, bebek gibi mi ağlayacaksın? 199 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 Anlaşma hâlâ 48 saat. 200 00:10:20,371 --> 00:10:23,332 -İnanılmaz! - Teddy amcadan mı öğrendin? 201 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 Katkısı oldu ama bana sorun çözmeyi ve neyi sevdiğimi 202 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 bulmayı siz öğrettiniz. Teşekkürler! 203 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Bir raunt daha! 204 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 Onu yenebilirim! 205 00:10:33,217 --> 00:10:34,468 Ben de istemiyorum 206 00:10:34,468 --> 00:10:39,264 ama Ba-Ba Town'ı canavar gibi görünmeden basmanın tek yolu bu. 207 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 - Anne? - Lil Bit, ne haber? 208 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 - Tina nerede? - Bilmiyorum! 209 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 Çıkıyorduk, araba koltuğundaydı. 210 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Onu Ba-Ba Town'da bıraktım galiba! 211 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Dün mü? Fark etmen ne kadar sürdü? 212 00:10:54,697 --> 00:10:55,614 Dalmışım, 213 00:10:55,614 --> 00:10:59,451 beyzbol şapkası dondurma kaplarımı gömüyordum, 214 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 suçlamana gerek yok! 215 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 Tina'yı getirelim! 216 00:11:02,830 --> 00:11:05,499 Eminim Teddy amcası ona bakıyordur. 217 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Senin akraban olan o suçlu mu? 218 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Ba-Ba Town'da bebek kaçırma. 219 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 Bu, işi değiştirir. 220 00:11:19,596 --> 00:11:24,977 Yıllar sonra ilk kez yeniden bebek formunda... 221 00:11:24,977 --> 00:11:27,980 annemle babam! 222 00:11:27,980 --> 00:11:29,148 - Patron! - Patronum! 223 00:11:29,148 --> 00:11:32,776 Jimbo! Staci! Sizi yine bebek olarak görmek ne güzel! 224 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Dahası da var. 225 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Tüm kemiklerimiz küçültüldü! 226 00:11:38,282 --> 00:11:40,159 -Üçüzler! -İyi görünüyorsunuz! 227 00:11:40,159 --> 00:11:44,580 Yanınızda intikam almayı iple çekiyorum. 228 00:11:44,580 --> 00:11:49,001 Pardon, bana bunun kutsal bir barış görevi olduğu söylendi. 229 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 Kes Peder Buskie! Onun vibe'ını sevdim! 230 00:11:52,337 --> 00:11:56,216 Geldiğinize teşekkürler... Kutsal Kutsanmışımız? 231 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 Scooter yeterli. 232 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 Bebek olarak döndüm! 233 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 Ama hâlâ limuzinle geziyorum. 234 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 Başarılı olduğum için üzgün değilim. 235 00:12:10,481 --> 00:12:12,191 Şişko Ötesi RV indirimi. 236 00:12:12,191 --> 00:12:16,111 Şişko Ötesi Satışımla tekerlekli sarayınız olacak. 237 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 İndirim kodu "İNDİRİM!"i kullanın. 238 00:12:18,655 --> 00:12:20,491 Patron B, nasılsın? 239 00:12:21,200 --> 00:12:24,161 Birkaç iftira atıldı. Kanada'ya sürüldüm. 240 00:12:24,161 --> 00:12:25,412 Ayı kovaladı. 241 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 Vay, ayı! 242 00:12:27,539 --> 00:12:31,126 Sanırım o, yaşadığım zorlukları temsil eden 243 00:12:31,126 --> 00:12:33,795 - bir mecazdı... - O gerçek ayı. 244 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 Precious Templeton? Henri'ye mi katıldın? 245 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Neden? 246 00:12:49,478 --> 00:12:52,606 Sen açıklayınca mantıklı geliyor. 247 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 Ekibe hoş geldin Henri. 248 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 Şimdi gidip mamamızı geri alalım. 249 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 Saldırı ayımız mı var? 250 00:13:01,823 --> 00:13:05,452 Daha iyisi, bebek olmayı bilen bebeklerimiz var. 251 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 O Küçültülmüş haydutlar birazdan profesyonellerle ebe oynayacaklar. 252 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 Hücum! 253 00:13:17,589 --> 00:13:18,507 Hey! 254 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Sizi daha önce hiç görmedim. 255 00:13:27,516 --> 00:13:30,269 Bir daha da görmeyeceksin. 256 00:13:30,269 --> 00:13:34,273 Ne? Kayboldular. Etrafımızı büyücüler mi sardı? 257 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Burnunu aldım! 258 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Daha koklamadığım çok şey var! 259 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 - Geri ver! - Bunu satar, şeker alırım! 260 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 Bebek doğandan yararlanabilirim ama sen de 261 00:13:48,078 --> 00:13:51,164 döşemesi yenilenmiş Road Pirate'taki 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 müthiş indirimden yararlanabilirsin! 263 00:13:53,792 --> 00:13:57,588 Vay be! Bu RV'ler bedava sayılır! 264 00:13:57,588 --> 00:13:59,965 İçinde yaşanacak kaçma aracı gibi! 265 00:13:59,965 --> 00:14:02,217 Bu ahlak dışı ve konu dışı. 266 00:14:02,217 --> 00:14:07,014 Nefesini pazar vaazına sakla. Bugün dans günü. 267 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Goo-ga kai! 268 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 Ne? 269 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 Goo-ga kai! 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,027 Çok üzgünüm. Ruhuma dua et! 271 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 - Kıyametin sesi çok güzeldir. - Gidelim mi? 272 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 Ne oluyor? 273 00:14:35,876 --> 00:14:38,420 Tina, hayır! Plana sadık kal! 274 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 - Selam Aubrey. - Tina! Seni gördüğüme çok sevindim! 275 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 Ne? Ben kara meleğim... 276 00:14:46,219 --> 00:14:47,846 Muhteşem değil mi? 277 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Bana hep iyi fikirlerin var derdin 278 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 ama bu kadar erken bir imparatorluk yönetmeyi ummuyordum. 279 00:14:53,727 --> 00:14:55,938 Bebek Şirketi'nin mamasını çaldın! 280 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 O mamayı sattım! 281 00:14:58,649 --> 00:15:01,735 Sürpriz olsun diye söylemedim. 282 00:15:01,735 --> 00:15:04,821 - Beğendin mi? - Bebek Sevgisi'ni yok ettin! 283 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Ona ben de üzüldüm 284 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 ama bana hep kendine inan dedin. 285 00:15:09,451 --> 00:15:11,328 Artık çok paramız var, 286 00:15:11,328 --> 00:15:13,872 Bebek Sevgisi'ni artırabiliriz. 287 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 Mesela: Gıdıklama uydusu... Hey, orada ne oluyor? 288 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 O midilli ayıya mı biniyor? 289 00:15:21,880 --> 00:15:26,635 Onları izlersek bizi en büyük RV indirimine götürebilirler! 290 00:15:26,635 --> 00:15:30,222 Çocuklar! Belli ki bu dikkat dağıtmak için! 291 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 Yetişkin beynim doğru diyor 292 00:15:32,641 --> 00:15:35,811 ama bebek beynim karşı görüşte... 293 00:15:35,811 --> 00:15:37,437 At! 294 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 - Ayı! At! - Bunu halletmeliyim. 295 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Patronluk işte. Ama sana çok teşekkürler. 296 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Desteğin olmadan bunu yapamazdım. 297 00:15:46,863 --> 00:15:48,949 Gelin, kimse yok. 298 00:15:48,949 --> 00:15:51,576 Amma da zulalamışlar! 299 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 -Çok yazık olur eğer bunların başına... - Yıkım partisi! 300 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 Evet! 301 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Hadi patron, sen de kır! 302 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 Aubrey'yi unut. 303 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 - Kazandın! - Zafer gibi gelmiyor. 304 00:16:16,351 --> 00:16:19,730 Aubrey gibilere yardım edeyim diye annemle aramı bozdum 305 00:16:19,730 --> 00:16:24,484 ama tek yaptığım ortaya neşeli bir süper kötü çıkarmak oldu. 306 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 -Çocuklar işte. - Ne? 307 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 Elinden geleni yaparsın ama ne olacağını bilemezsin. 308 00:16:30,282 --> 00:16:34,453 Herkes Jimbo Junior'la olduğumuz kadar şanslı olamaz. 309 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 Anne. 310 00:16:37,456 --> 00:16:38,373 Anlıyorum. 311 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 Oğlum Applebottom nedense bana hep öfkeli. 312 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 Adı Applebottom diye mi? 313 00:16:44,546 --> 00:16:49,051 Olabilir, düşününce. Ama o suratsız ahmağı seviyorum. 314 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 Bence aslında o anda büyüyorsun. 315 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 Her şeyin senin hikâyen olmadığını anladığında. 316 00:16:56,600 --> 00:16:59,227 Bu çok bilgece oldu. 317 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 Ama benimle ilgili hiçbir kısmı yoktu. 318 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 Ne? 319 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 Hani bana 48 saat alacaktın? 320 00:17:05,984 --> 00:17:07,235 Öyleydi! 321 00:17:07,235 --> 00:17:11,198 Ama Yaya istilaya bebek kurtarma operasyonu dedi! 322 00:17:11,198 --> 00:17:15,285 Tina Templeton için! 323 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 - FBI geliyor! - Tuvalete gitmeliyim! 324 00:17:21,333 --> 00:17:24,086 Pony güzel bir şey yaparsa söyleyin. 325 00:17:24,086 --> 00:17:26,338 Mayonez Diyarı'na girmişler! 326 00:17:26,338 --> 00:17:28,090 Kapıya barikat koyun! 327 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 - Ulaşım emziğimi al. - Ne? 328 00:17:31,551 --> 00:17:35,305 Zaten kaçaktın, bir de bebek kaçırdığın sanılacak! 329 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Bizden çok tehlikedesin. 330 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 - Kaç git! - Hayır! 331 00:17:39,810 --> 00:17:44,106 Artık kaçmayacağım. Burada karşı koyacağım. Tek başıma. 332 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 - Asla. - Olmaz. 333 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Benim yüzümden buradasınız. 334 00:17:47,692 --> 00:17:50,821 Daha fazla sorumluluk yüklemeyin. 335 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Ulaşım emziği olan kullansın. 336 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Kalanlar arka kapıdan. 337 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 FBI gelene kadar onları oyalarım. 338 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 Gidin! 339 00:18:00,497 --> 00:18:04,584 Köylerinde kuyu açtığımız öksüzler derdi ki... 340 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 Anladık, sen bizden iyisin. Yürü! 341 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 Yalnız yapacağım dedim! 342 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 Staci'yle Jimbo bana öğüt verdi 343 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 ama galiba sana daha uygun. 344 00:18:18,098 --> 00:18:23,019 Büyümenin sırrı ne biliyor musun? Her şey senin hikâyen değil. 345 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 Başka kimin fikirleri var görelim. 346 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 Simülasyonda bu daha eğlenceliydi. 347 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 - Hayır! - Olamaz! 348 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Kim anlaşma ister? 349 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Bu da kim? 350 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 - O... - O benim kombuch tedarikçim. 351 00:18:54,968 --> 00:18:57,596 Ben Teddy Templeton, Kaçak Bebek. 352 00:18:57,596 --> 00:19:01,308 Bebek kalmamızı sağlayan o şeyden istiyorsanız 353 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 ona istediğini verin. 354 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 - Ne istiyorsun? - Adamlarını. 355 00:19:06,146 --> 00:19:09,524 Çoğumuzun kaçabileceği bir kaos yaratalım. 356 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 - FBI, Ba-Ba Town'a girdi bile. - Ne? 357 00:19:12,736 --> 00:19:17,073 Beyaz yakalı hapishanesine gidemem! Çok az golf var. 358 00:19:17,073 --> 00:19:18,450 Anlaştık. 359 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 - Olamaz! -Çok güzel. 360 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 Tanrım, çok zekisin! Artık iki katına satabiliriz! 361 00:19:30,795 --> 00:19:33,215 - Aubrey'ye! - Aubrey'ye! 362 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Bebek Simmons'ın fikri. 363 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 Ulaşım emzikli biberonlar. 364 00:19:40,764 --> 00:19:43,266 - Beni kandırdın! - Evet. 365 00:19:43,266 --> 00:19:47,520 Sana daha önce sınır koymayarak. Üzgünüm, kovuldun. 366 00:19:50,315 --> 00:19:52,275 Itty Bitty Cuties'e hoş geldiniz! 367 00:19:52,275 --> 00:19:55,570 Kovulan bebekler iyi olmayı öğrenir... 368 00:19:55,570 --> 00:19:57,322 şarkılarla! 369 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Hayır! 370 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 Tina Templeton'ı kurtardım 371 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 ve kaçaklarınızı bir yerde topladım. 372 00:20:07,916 --> 00:20:10,001 Ama oraya gitmek 48 saat sürer. 373 00:20:10,001 --> 00:20:12,462 - Kanıtın var mı? - Hey, ne oldu? 374 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 - Müdür! - Müdür! 375 00:20:15,215 --> 00:20:17,259 Hava niye ucuz ilaç 376 00:20:17,259 --> 00:20:19,427 ve pahalı benzin kokuyor? 377 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 Kanada'dayız! 378 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 Kaçalım! 379 00:20:23,139 --> 00:20:28,228 48 saat kimse bir yere kaçmayacak. 380 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Devlet adına 381 00:20:32,274 --> 00:20:36,653 ve şununla yapılan sıkı pazarlıklar sonucunda 382 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 seni şunun itiraf ettiği zimmetçilikle suçladığım için 383 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 özür dilemem gerekiyor. 384 00:20:43,243 --> 00:20:45,412 Beş, on dakika sonra ara! 385 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 Hapis sonrası yemeği yeriz. 386 00:20:48,081 --> 00:20:52,585 Madem aklandım, yine de sizinle gelmem gerekiyor mu? 387 00:20:52,585 --> 00:20:56,589 Şu suçlar da düşsün mü: Tutuklanmaya direnmek, 388 00:20:56,589 --> 00:21:00,343 Avrupalı kraliyet taklidi yapmak, yasa dışı sınır geçmek, 389 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 FBI sorgu tesisini yıkmak 390 00:21:02,929 --> 00:21:05,890 ve Kanada'nın en iyi kaçak avcısını 391 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 midilliyle oynayan bir barışsevere dönüştürmek? 392 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 Evet, lütfen. 393 00:21:10,520 --> 00:21:12,314 İzin verir misin? 394 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Teşekkür... 395 00:21:19,654 --> 00:21:25,076 Pohpohlanmayı severim ama bunun benim hikâyem olması gerekmiyor. 396 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 Belki biraz şöyle yapabiliriz. 397 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 Görüşürüz. 398 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Bize araba lazım. Bir FBI cipine düz kontak yapalım. 399 00:21:48,350 --> 00:21:49,309 - Evet! - Tim! 400 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 Bize borçlular! 401 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 Bitmeyen masallara ve kucaklamalara döneceğim. 402 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 Hep istediğin o sıradan bebek olacağım. 403 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 Ah, hayatım... 404 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Çok üzgünüm. 405 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 Senden hep olduğun gibi olmanı istedim. 406 00:22:07,619 --> 00:22:10,455 Hazır olduğunda emekli olursun. 407 00:22:11,247 --> 00:22:12,582 Sağ ol anne. 408 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 İnandığım insanlardan vazgeçmem. 409 00:22:19,047 --> 00:22:21,549 - Beni düzeltmeye mi geldin? - Hayır. 410 00:22:21,549 --> 00:22:25,220 Değişmek senin seçimin. Ben seninle olmayı seçiyorum. 411 00:22:25,220 --> 00:22:26,346 KAYIP KÜÇÜK GORİL 412 00:22:26,346 --> 00:22:30,266 "Küçük Goril ormanın bu tarafına hiç gelmemişti. 413 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 Çok heyecan vericiydi! 414 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 Her yere koşmak istedi! 415 00:22:34,312 --> 00:22:36,189 'Dikkat et.' dedi Anne Goril, 416 00:22:36,189 --> 00:22:39,359 'ormanda yolunu kaybetmek kolaydır. 417 00:22:39,359 --> 00:22:42,278 Ama beni nerede bulacağını biliyorsun.'" 418 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan