1 00:01:41,166 --> 00:01:45,333 Và bất cứ ai bị che mờ 2 00:01:45,333 --> 00:01:49,083 Khỏi ký ức của Đấng Lòng lành Vô cùng 3 00:01:49,083 --> 00:01:52,666 Chúng ta cho hắn một con quỷ 4 00:01:52,666 --> 00:01:57,916 Và với hắn, con quỷ là người đồng hành 5 00:01:57,916 --> 00:01:59,833 ..."qala, nói, 6 00:02:00,458 --> 00:02:03,000 raaitu, tôi thấy, 7 00:02:03,666 --> 00:02:07,541 Đấng tiên tri Muhammad, 8 00:02:08,333 --> 00:02:10,791 tawaddhaa, thực hiện wudu, 9 00:02:11,458 --> 00:02:16,125 faghasala yadaihi, và rửa cả hai tay, 10 00:02:17,208 --> 00:02:20,375 tsumma tamasymadha..." 11 00:03:19,583 --> 00:03:21,625 Zahra, dậy đi! 12 00:03:23,250 --> 00:03:24,750 Xin Allah phù hộ. 13 00:03:26,625 --> 00:03:29,416 Trời sáng rồi, đến giờ cầu nguyện buổi sáng rồi. 14 00:03:30,291 --> 00:03:31,500 Ôi trời ơi. 15 00:03:33,041 --> 00:03:36,291 Thường thì cậu sẽ đánh thức bọn tớ mà. 16 00:03:43,958 --> 00:03:46,583 Có lẽ cậu ấy thức cả đêm để nhớ những câu kinh Quran? 17 00:03:46,583 --> 00:03:49,666 Đấng Nhân từ Vô cùng 18 00:03:49,666 --> 00:03:53,666 Dạy kinh Quran 19 00:03:53,666 --> 00:03:57,583 Tạo ra nhân loại 20 00:03:57,583 --> 00:04:01,166 Và dạy họ cách nói chuyện 21 00:04:01,166 --> 00:04:06,291 Mặt trời và mặt trăng Di chuyển rất chính xác 22 00:04:06,291 --> 00:04:09,666 Allah Toàn năng nói lên sự thật 23 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 Ngợi ca Thượng đế. 24 00:04:12,625 --> 00:04:13,500 Làm tốt lắm, Tiara. 25 00:04:15,291 --> 00:04:16,625 Tiếp theo? 26 00:04:16,625 --> 00:04:18,708 Ai xung phong? 27 00:04:19,458 --> 00:04:20,708 Zahra, thưa cô Ummi. 28 00:04:32,291 --> 00:04:38,000 Nhân danh Allah Đầy lòng thương xót và nhân từ vô cùng 29 00:04:38,000 --> 00:04:43,583 Ngợi ca Allah, Chúa tể vũ trụ 30 00:04:48,500 --> 00:04:51,083 Cô gái, lại một chiếc điện thoại khác à? 31 00:04:51,083 --> 00:04:54,791 Cái thứ ba rồi đấy. Không học được gì à? Nó không tốt cho tâm hồn đâu! 32 00:04:54,791 --> 00:04:56,500 Lần này cô nên làm gì với nó đây? 33 00:04:56,500 --> 00:04:58,125 Em biết vì sao mình sai không? 34 00:04:58,916 --> 00:05:00,000 Biết không? 35 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Tốt. 36 00:05:01,000 --> 00:05:02,583 Xin Allah rủ lòng thương. 37 00:05:02,583 --> 00:05:03,583 Được chứ? 38 00:05:04,375 --> 00:05:06,208 Đừng tái phạm đấy. 39 00:05:06,208 --> 00:05:08,500 Zahra, lại gặp ác mộng à? 40 00:05:09,250 --> 00:05:12,416 Tớ có đọc một bài báo trên mạng. 41 00:05:12,416 --> 00:05:15,916 Ác mộng nghĩa là ta đang nghĩ về điều gì đó. 42 00:05:15,916 --> 00:05:19,208 Nếu ta ngủ thiếp đi khi đang nghĩ về điều gì đó, 43 00:05:19,208 --> 00:05:21,791 thì ta sẽ mơ về nó. 44 00:05:22,375 --> 00:05:23,500 Cô Ummi Hana. 45 00:05:23,500 --> 00:05:26,208 - Chúc cô bình an, Ummi Hana. - Em cũng vậy. 46 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 - Chúc cô bình an, Ummi. - Cầu nguyện xong chưa? 47 00:05:29,375 --> 00:05:30,708 - Rồi ạ. - Rồi ạ, cô Ummi. 48 00:05:30,708 --> 00:05:33,041 Tốt, chúc các em bình an. 49 00:05:33,041 --> 00:05:34,583 Chúc cô bình an. 50 00:05:37,500 --> 00:05:38,333 Zahra. 51 00:05:42,291 --> 00:05:43,958 Tan học gặp tôi nhé. 52 00:05:46,666 --> 00:05:48,125 Dạ, thầy Ustaz, ơn trên phù hộ. 53 00:05:57,416 --> 00:05:59,625 Vợ ông ấy ở ngay đó mà. 54 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 Có lẽ bà ấy đã chúc phúc cho ông ấy. 55 00:06:01,958 --> 00:06:04,416 Đùa thế đủ rồi đấy! Không vui chút nào đâu. 56 00:06:04,416 --> 00:06:06,833 Xin lỗi, bọn tớ đùa thôi mà. 57 00:06:06,833 --> 00:06:08,083 Zahra! 58 00:06:13,166 --> 00:06:15,583 {\an8}KÝ TÚC XÁ NỮ AL HIKMAH PATRON - QUẢN LÝ KÝ TÚC XÁ 59 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 {\an8}Yolanda à. 60 00:06:17,625 --> 00:06:20,083 Mẹ em gửi gắm em ở đây với chúng tôi để em có thể học 61 00:06:20,833 --> 00:06:22,500 cách trở thành người tốt hơn. 62 00:06:23,458 --> 00:06:26,541 Và để học hỏi kiến thức hữu ích cho tương lai. 63 00:06:27,833 --> 00:06:29,125 Chúc thầy bình an. 64 00:06:29,125 --> 00:06:31,125 Em cũng vậy. Vào đi. 65 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Zahra, đây là Yolanda. 66 00:06:44,250 --> 00:06:47,708 Em ấy là học sinh mới sẽ ở lại và học tập ở đây. 67 00:06:49,625 --> 00:06:51,833 Yolanda, đây là Zahra. 68 00:06:52,458 --> 00:06:54,166 Học sinh năm cuối, và là lớp trưởng. 69 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 Học sinh chăm chỉ 70 00:06:57,208 --> 00:06:58,333 và có trách nhiệm nhất. 71 00:07:00,083 --> 00:07:02,125 Mọi giáo viên đều yêu quý em ấy. 72 00:07:07,166 --> 00:07:08,916 Em ấy sẽ giúp em 73 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 bắt kịp việc học. 74 00:07:12,708 --> 00:07:13,708 Zahra nhỉ? 75 00:07:14,875 --> 00:07:16,375 Ơn trên phù hộ, thầy Ustaz. 76 00:07:36,500 --> 00:07:37,833 Để tớ dẫn cậu đi tham quan. 77 00:07:38,875 --> 00:07:40,541 Chúc thầy Ustaz bình an. 78 00:07:40,541 --> 00:07:42,041 Em cũng vậy. 79 00:07:51,291 --> 00:07:52,291 Nhìn kìa... 80 00:07:53,166 --> 00:07:54,958 Đó là Zahra và cô gái mới. 81 00:07:55,458 --> 00:07:57,666 Đây là khu vực nhà vệ sinh. 82 00:07:57,666 --> 00:07:59,916 Ký túc xá ở đằng kia. 83 00:07:59,916 --> 00:08:00,833 Có hai tầng. 84 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 Ta ở tầng một. 85 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 Đó là thánh đường và các phòng học. 86 00:08:06,250 --> 00:08:07,416 Còn lối ra? 87 00:08:08,333 --> 00:08:09,958 Cổng trước là lối ra duy nhất à? 88 00:08:11,083 --> 00:08:12,166 Còn nữa không? 89 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Có đấy, là cổng kế bên các phòng học. 90 00:08:16,000 --> 00:08:16,916 Sao thế? 91 00:08:27,083 --> 00:08:30,250 Khu này chỉ dành cho học sinh năm cuối. 92 00:08:30,250 --> 00:08:33,125 Không có năm nhất và năm hai. 93 00:08:33,125 --> 00:08:37,000 Hai trong số các giáo viên ở đây là Ustaz Jaelani và Ummi Yana. 94 00:08:40,166 --> 00:08:41,333 Yolanda, 95 00:08:41,333 --> 00:08:43,541 đây là vài tài liệu cho việc học của cậu. 96 00:08:45,500 --> 00:08:47,625 Họ là Icha và Gendhis. 97 00:08:54,333 --> 00:08:55,666 Phải rồi. 98 00:08:55,666 --> 00:08:59,125 Đèn tắt sau 10:00 tối 99 00:08:59,125 --> 00:09:00,708 để ta có thể nghỉ ngơi tốt hơn. 100 00:09:01,333 --> 00:09:06,583 Sau khi cầu nguyện buổi sáng, ta tập trung đọc kinh Quran và hadith. 101 00:09:07,166 --> 00:09:08,666 Cậu cần gì thì cứ nói với tớ. 102 00:09:08,666 --> 00:09:09,625 Cảm ơn. 103 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Trời ơi, Yolanda. 104 00:09:11,875 --> 00:09:14,500 Tóc cậu đẹp quá! 105 00:09:14,500 --> 00:09:15,916 Đừng nghĩ linh tinh. 106 00:09:15,916 --> 00:09:17,750 Cậu không làm được đâu. 107 00:09:17,750 --> 00:09:18,666 Này! 108 00:09:18,666 --> 00:09:20,250 - Không thể nào đâu! - Icha. 109 00:09:21,166 --> 00:09:23,625 Sao cậu lại chuyển đến đây từ Jakarta? 110 00:09:24,208 --> 00:09:25,416 Mẹ tớ gửi tớ đến đây. 111 00:09:25,416 --> 00:09:26,833 Dù gì tớ cũng không ở lâu. 112 00:09:27,416 --> 00:09:28,375 Nghĩa là sao? 113 00:09:28,375 --> 00:09:29,583 Ở đây có Wi-fi không? 114 00:09:30,833 --> 00:09:33,083 Ở đây không có Wi-fi. 115 00:09:35,000 --> 00:09:36,666 Nhưng ta có quán cà phê internet. 116 00:09:36,666 --> 00:09:38,250 Tớ thường đến đó cùng Icha. 117 00:09:38,250 --> 00:09:40,041 Để gặp Yafi, bạn trai cậu ấy. 118 00:09:40,041 --> 00:09:41,333 Icha! 119 00:09:41,333 --> 00:09:42,791 Chúc các em bình an. 120 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 - Chúc cô bình an. - Chúc cô bình an, cô Ummi. 121 00:09:45,333 --> 00:09:46,458 Cô Ummi. 122 00:09:48,208 --> 00:09:52,666 Yolanda, đây là cô Ummi Yana, người quản lý của chúng ta. 123 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Nào. 124 00:09:56,416 --> 00:09:57,583 Yolanda. 125 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 Chào mừng đến ký túc xá. 126 00:10:01,583 --> 00:10:03,541 Để em cầm cho. 127 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Mỗi học sinh phải giữ gìn phòng ốc 128 00:10:11,416 --> 00:10:12,916 và môi trường sống sạch sẽ. 129 00:10:18,708 --> 00:10:22,208 Và phải tuân thủ mọi quy định. 130 00:10:22,208 --> 00:10:23,583 Em hiểu chưa? 131 00:10:25,125 --> 00:10:26,000 Em hiểu, cô Ummi. 132 00:10:30,166 --> 00:10:31,500 Rồi, chúc các em bình an. 133 00:10:31,500 --> 00:10:33,625 Chúc cô bình an. 134 00:10:37,166 --> 00:10:38,291 Cần tớ giúp không? 135 00:10:43,625 --> 00:10:44,958 Nào, Gendhis, nhanh lên. 136 00:10:44,958 --> 00:10:46,166 Đợi đã. 137 00:10:46,750 --> 00:10:48,166 Ôi không! 138 00:10:48,166 --> 00:10:50,250 Xin lỗi Yolanda, tớ vụng về quá. 139 00:10:57,083 --> 00:10:59,291 Bùa hộ mệnh của tớ, để bảo vệ bản thân. 140 00:11:02,500 --> 00:11:04,416 Nào, đi tắm đi. 141 00:11:05,083 --> 00:11:06,500 Gendhis, đi nào. 142 00:11:07,708 --> 00:11:09,583 Nào, Jiji, đi tắm thôi. 143 00:11:35,958 --> 00:11:37,791 Tên quỷ đi cùng hắn nói, 144 00:11:37,791 --> 00:11:41,083 "Thượng đế, tôi đâu có bắt họ làm trái luật. 145 00:11:41,666 --> 00:11:45,375 Thay vào đó, họ đã tự mình lạc lối". 146 00:11:46,041 --> 00:11:48,708 Một con quỷ đi cùng với một con người. 147 00:11:49,291 --> 00:11:51,541 Được giao nhiệm vụ hộ tống họ. 148 00:11:52,250 --> 00:11:53,750 Con quỷ Qorin. 149 00:12:00,291 --> 00:12:02,333 Xin Allah rủ lòng thương. 150 00:12:02,333 --> 00:12:04,083 Cái gì thế? 151 00:12:08,916 --> 00:12:11,375 Chúc anh bình an. 152 00:12:32,250 --> 00:12:33,500 Ngươi có mục đích gì? 153 00:12:49,666 --> 00:12:51,916 - Xin Allah rủ lòng thương. Laras? - Laras? 154 00:12:51,916 --> 00:12:55,125 Xin Allah rủ lòng thương. 155 00:12:58,833 --> 00:13:01,750 - Xin Allah rủ lòng thương. - Cầu nguyện Allah. 156 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Cậu nghe thầy ấy nói không? 157 00:13:23,000 --> 00:13:26,166 Cách thầy ấy trừ tà có gì đó rất lạ. 158 00:13:26,166 --> 00:13:28,208 Tớ chưa từng nghe câu kinh đó. Đúng không? 159 00:13:28,208 --> 00:13:29,666 Khác mà nhỉ? 160 00:13:29,666 --> 00:13:33,458 Đó không phải là kinh. Nghe như giọng vùng Sundan ấy. 161 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Nhưng tớ không hiểu được. 162 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 Cậu có nghe thấy không, Zahra? 163 00:13:37,291 --> 00:13:38,958 Tớ không để ý. 164 00:13:38,958 --> 00:13:40,875 Tớ bận đọc câu kinh al-Kursi. 165 00:13:43,125 --> 00:13:45,583 Tớ thấy việc đó quá giả tạo. 166 00:13:52,083 --> 00:13:55,500 Có lẽ bọn nhóc đó chỉ thấy chán và muốn được chú ý. 167 00:13:55,500 --> 00:13:56,583 Đúng không? 168 00:13:56,583 --> 00:13:57,500 Yolanda à. 169 00:13:58,250 --> 00:14:00,416 Tin hay không là việc của cậu. 170 00:14:00,416 --> 00:14:02,291 Nhưng cậu nên biết một điều, 171 00:14:02,291 --> 00:14:03,958 những sự việc đó cho thấy 172 00:14:03,958 --> 00:14:05,666 con người là sinh vật yếu đuối. 173 00:14:06,250 --> 00:14:08,000 Chúng ta cần sự giúp đỡ từ Allah. 174 00:14:08,708 --> 00:14:10,916 Đó là điều Kyai Mustofa luôn dạy bọn tớ. 175 00:14:13,916 --> 00:14:16,208 Vậy giờ Kyai Mustofa ở đâu? 176 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 Ông ấy có rất nhiều môn đồ. 177 00:14:18,166 --> 00:14:20,625 Vậy nên dân làng các nơi nhờ ông ấy giúp 178 00:14:20,625 --> 00:14:22,166 khi bầu lãnh đạo địa phương. 179 00:14:22,166 --> 00:14:25,000 Gendhis, không nên bàn tán về Kyai như thế đâu. 180 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 Nhưng cậu ấy hỏi mà, Zahra. 181 00:15:10,333 --> 00:15:11,500 Zahra! 182 00:15:19,000 --> 00:15:20,208 Xin Allah rủ lòng thương. 183 00:15:20,208 --> 00:15:23,000 Cậu gặp ác mộng à? 184 00:15:27,166 --> 00:15:28,333 Cậu tè dầm à? 185 00:15:38,791 --> 00:15:40,583 Hai cậu làm gì vậy? 186 00:15:42,833 --> 00:15:43,833 Tè dầm à? 187 00:15:43,833 --> 00:15:45,083 Tớ uống nhiều nước quá. 188 00:15:47,500 --> 00:15:49,291 Allah là đấng vĩ đại nhất. 189 00:15:52,250 --> 00:15:54,375 Allah là đấng vĩ đại nhất. 190 00:15:56,875 --> 00:15:59,166 Allah là đấng vĩ đại nhất. 191 00:16:01,958 --> 00:16:03,708 Allah là đấng vĩ đại nhất. 192 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Chúc các em bình an và được Allah phù hộ. 193 00:16:14,250 --> 00:16:17,291 Chúc các em bình an và được Allah phù hộ. 194 00:16:20,416 --> 00:16:22,083 Xin Allah tha thứ. 195 00:16:22,083 --> 00:16:23,666 Cậu ấy bị sao vậy? 196 00:16:24,583 --> 00:16:27,208 - Yolanda à. - Xin Allah tha thứ. 197 00:16:29,750 --> 00:16:34,375 Không có Thượng đế nào ngoài Allah, Đấng Độc tôn, không có người đồng hành. 198 00:16:41,500 --> 00:16:44,375 KÝ TÚC XÁ NỮ 199 00:16:59,250 --> 00:17:01,500 Yolanda, điện thoại của cậu à? 200 00:17:07,041 --> 00:17:08,416 Xin chào! 201 00:17:10,416 --> 00:17:14,583 Chúc thầy bình an, 202 00:17:14,583 --> 00:17:19,375 được Allah rủ lòng thương và ban phước lành. 203 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 Các em cũng vậy. 204 00:17:27,875 --> 00:17:29,750 Chuyền cái này xuống phía sau giúp thầy. 205 00:17:42,500 --> 00:17:46,541 Tối nay chúng ta sẽ có bài kiểm tra Qorin. 206 00:17:46,541 --> 00:17:49,208 QORIN 207 00:17:49,208 --> 00:17:50,833 Cái gì? Qorin à? 208 00:17:52,000 --> 00:17:53,416 "Qorin" à? 209 00:17:54,083 --> 00:17:58,000 {\an8}"Một con quỷ đồng hành và trông giống người". 210 00:17:58,000 --> 00:18:02,083 Các em sẽ triệu hồi và gặp con quỷ Qorin của mình. 211 00:18:07,000 --> 00:18:12,083 Học về thuyết tâm linh cao cấp là cách chúng ta rũ bỏ lý luận trần tục. 212 00:18:14,250 --> 00:18:16,500 Kiến thức là về lợi ích. 213 00:18:17,916 --> 00:18:21,333 Vậy tại sao ta phải hạn chế bản thân khỏi việc đạt được những lợi ích đó? 214 00:18:21,958 --> 00:18:23,125 Thầy Ustaz. 215 00:18:24,125 --> 00:18:26,208 Vậy triệu hồi con quỷ Qorin thì có lợi ích gì? 216 00:18:39,000 --> 00:18:41,166 Nếu em vẫn còn nghi ngờ 217 00:18:41,833 --> 00:18:44,208 thì có nghĩa là em chưa sẵn sàng để học ở đây. 218 00:18:44,833 --> 00:18:46,375 Và em chưa sẵn sàng 219 00:18:46,375 --> 00:18:49,875 để tiếp thu kiến thức từ giáo viên. 220 00:18:54,250 --> 00:18:55,333 Zahra. 221 00:18:55,333 --> 00:18:57,000 Hãy sắp xếp buổi học. 222 00:18:58,916 --> 00:19:03,458 Có một điều các em nên biết, bài kiểm tra này là bắt buộc. 223 00:19:04,416 --> 00:19:06,000 Để tốt nghiệp. 224 00:19:20,250 --> 00:19:22,166 YÊU CẦU CHO BÀI KIỂM TRA TRIỆU HỒI QORIN 225 00:19:22,166 --> 00:19:25,333 MÓNG TAY, TÓC, VẢI LIỆM, MỘT QUẢ CHANH, TẮM RỬA 226 00:19:30,916 --> 00:19:32,041 Có câu hỏi gì không? 227 00:19:34,541 --> 00:19:35,666 Không, thưa thầy. 228 00:19:50,416 --> 00:19:52,291 Nhìn cậu ta đi. 229 00:19:54,041 --> 00:19:55,708 Trông giống Sri nhỉ? 230 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 Đúng đấy. 231 00:19:58,125 --> 00:20:00,125 Sri đã kết hôn rồi. 232 00:20:01,041 --> 00:20:03,833 - Kết hôn? - Với ai? 233 00:20:06,750 --> 00:20:09,791 - Đang nói về tôi à? - Trời, đừng tự tâng bốc mình chứ. 234 00:20:09,791 --> 00:20:12,583 - Sao lại chỉ trỏ thế? - Không có gì, cậu trông giống Sri. 235 00:20:12,583 --> 00:20:14,708 Sri là ai? Đừng ăn nói vớ vẩn nữa. 236 00:20:14,708 --> 00:20:16,708 Này, ăn nói cho cẩn thận đấy! 237 00:20:16,708 --> 00:20:18,833 Thôi nào. 238 00:20:19,583 --> 00:20:20,416 Thôi nào. 239 00:20:20,416 --> 00:20:22,541 - Không nên buôn chuyện về người khác đâu. - Phải! 240 00:20:27,250 --> 00:20:29,500 Đừng để bụng nhé. 241 00:20:32,250 --> 00:20:33,083 Sri là ai? 242 00:20:34,083 --> 00:20:36,083 Cậu ấy từng là học sinh ở đây. 243 00:20:37,583 --> 00:20:39,916 Nhưng khi lên năm cuối, cậu ấy bị đuổi học. 244 00:20:41,833 --> 00:20:42,708 Tại sao vậy? 245 00:20:42,708 --> 00:20:44,333 Cậu ấy tấn công Ujay. 246 00:20:45,833 --> 00:20:46,666 Tấn công? 247 00:20:46,666 --> 00:20:47,958 Hay cậu ấy bị khiêu khích? 248 00:20:47,958 --> 00:20:50,791 Tớ không biết. 249 00:20:51,416 --> 00:20:54,083 Nhưng cậu ấy là kẻ cô độc. 250 00:20:54,750 --> 00:20:56,083 Không biết giờ cậu ấy ở đâu. 251 00:20:59,625 --> 00:21:01,333 Mà Icha đâu rồi nhỉ? 252 00:21:02,208 --> 00:21:03,791 Cậu ấy vừa ở đây mà. 253 00:21:04,291 --> 00:21:06,291 Lẽ ra em nên giữ khoảng cách. 254 00:21:08,916 --> 00:21:10,916 Icha, thôi nào! 255 00:21:10,916 --> 00:21:13,500 Nếu Ummi Yana phát hiện ra, là ta sẽ gặp rắc rối đấy. 256 00:21:13,500 --> 00:21:14,833 Đợi một chút. 257 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 Anh yêu. 258 00:21:17,583 --> 00:21:19,666 Sao anh lại nói thế? 259 00:21:19,666 --> 00:21:21,833 Em đã xin lỗi rồi mà. 260 00:21:21,833 --> 00:21:24,125 Tha thứ cho em đi mà. 261 00:21:25,708 --> 00:21:26,583 Icha! 262 00:21:26,583 --> 00:21:27,625 Anh phải đi đây. 263 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 Icha. 264 00:21:45,708 --> 00:21:48,291 Gendhis, Yolanda đâu rồi? 265 00:21:50,583 --> 00:21:51,583 Tớ không biết. 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Anh yêu. 267 00:22:04,166 --> 00:22:06,750 Bố em gửi nước thánh này. 268 00:22:07,416 --> 00:22:09,250 Ông ấy hy vọng thứ này sẽ giúp chúng ta 269 00:22:09,833 --> 00:22:11,791 sớm có con. 270 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Anh uống đi. 271 00:22:22,750 --> 00:22:24,625 Bọn nhỏ thế nào rồi? 272 00:22:26,583 --> 00:22:29,458 Hôm qua Zahra trông có vẻ kích động. 273 00:22:30,458 --> 00:22:31,708 Có chuyện gì vậy? 274 00:22:32,708 --> 00:22:34,458 Các học sinh năm cuối. 275 00:22:36,166 --> 00:22:37,708 Sắp đến kỳ thi cuối kỳ rồi. 276 00:22:38,833 --> 00:22:40,583 Chắc chúng có nhiều thứ trong đầu quá. 277 00:22:43,500 --> 00:22:44,666 Sao em lại hỏi thế? 278 00:22:45,833 --> 00:22:49,000 Em có nên nói chuyện với chúng không? 279 00:22:50,333 --> 00:22:53,000 Có lẽ em có thể giúp giảm bớt gánh nặng cho chúng. 280 00:22:53,000 --> 00:22:55,458 Các học sinh cứ để anh lo. 281 00:22:57,166 --> 00:22:59,208 Em cứ tập trung giữ gìn sức khỏe đi. 282 00:23:03,583 --> 00:23:06,333 Mia, có thấy Yolanda không? 283 00:23:06,333 --> 00:23:07,708 - Yolanda? - Thấy cậu ấy chứ? 284 00:23:07,708 --> 00:23:09,916 - Không. - Tớ không thấy. 285 00:23:09,916 --> 00:23:12,333 Qua đó đi. 286 00:24:43,541 --> 00:24:45,750 Yolanda, cậu đang làm gì vậy? 287 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 Đưa vào trong đi. 288 00:25:16,083 --> 00:25:16,958 Nào. 289 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 Chôn cái này ngay đi. 290 00:26:29,583 --> 00:26:32,583 Zahra, cái gì thế kia? 291 00:26:44,583 --> 00:26:46,333 Có người đến. 292 00:27:08,625 --> 00:27:09,666 Zahra, đi thôi. 293 00:28:23,875 --> 00:28:27,041 Sao cái móng này khó cắt thế? 294 00:28:30,083 --> 00:28:31,833 Đừng gom mấy cái này nữa! 295 00:28:31,833 --> 00:28:32,750 Này! 296 00:28:32,750 --> 00:28:34,666 Yolanda! 297 00:28:34,666 --> 00:28:36,208 Cậu làm gì vậy? 298 00:28:36,208 --> 00:28:38,625 - Zahra! - Này! Cậu làm gì vậy? 299 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 Tớ không còn tí móng nào. 300 00:28:39,916 --> 00:28:42,250 Cậu không thấy có gì lạ sao? 301 00:28:42,250 --> 00:28:43,916 Những cô gái bị nhập 302 00:28:43,916 --> 00:28:47,250 được đưa vào trong lều và họ cũng phải thu thập những tấm vải liệm này. 303 00:28:47,250 --> 00:28:50,166 Cậu đang nói gì vậy? 304 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Nhưng nếu ta không làm việc này 305 00:28:53,833 --> 00:28:55,958 thì điểm cuối kỳ của ta sẽ thế nào? 306 00:28:55,958 --> 00:28:57,166 Cậu ấy nói đúng. 307 00:28:57,166 --> 00:28:58,708 Cậu chắc là ta sẽ an toàn chứ? 308 00:29:01,750 --> 00:29:03,208 Nhìn đi! 309 00:29:03,208 --> 00:29:04,500 Xin Allah rủ lòng thương. 310 00:29:04,500 --> 00:29:06,833 Tớ sợ lắm, Zahra. 311 00:29:06,833 --> 00:29:08,000 Ta làm gì đây? 312 00:29:08,000 --> 00:29:09,916 Làm gì đây, Zahra? 313 00:29:09,916 --> 00:29:12,500 Xin Allah rủ lòng thương. 314 00:29:13,083 --> 00:29:14,125 Vậy ta nên làm gì đây? 315 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 Ôi, Thượng đế ơi. 316 00:29:15,416 --> 00:29:17,416 - Cậu nghĩ sao? - Rồi chuyện gì đã xảy ra? 317 00:29:18,833 --> 00:29:20,625 Ta phải làm gì đây? 318 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Zahra, nếu điều này nguy hiểm, 319 00:29:26,083 --> 00:29:28,333 cậu có thể nói chuyện với thầy ấy không? 320 00:29:28,333 --> 00:29:30,791 Zahra, làm ơn. 321 00:29:33,541 --> 00:29:36,083 Zahra, thầy ấy chỉ nghe cậu thôi. 322 00:30:30,000 --> 00:30:32,083 Chuyện này không thương lượng được. 323 00:30:35,250 --> 00:30:36,500 Ta hết cách rồi. 324 00:30:37,875 --> 00:30:39,375 Được rồi, ta không thể làm gì cả. 325 00:30:40,166 --> 00:30:41,125 Chắc là tớ tham gia. 326 00:30:42,791 --> 00:30:44,625 Nếu những người khác tham gia... 327 00:30:45,666 --> 00:30:46,958 tớ cũng tham gia. 328 00:30:49,625 --> 00:30:51,541 Được rồi, tớ sẽ liệt kê tên mọi người 329 00:30:51,541 --> 00:30:53,625 để ta thu thập vải liệm trước khi trời tối. 330 00:31:03,750 --> 00:31:05,250 Gặp sau nhé, Yolanda. 331 00:31:12,083 --> 00:31:13,250 Tại sao vậy, Zahra? 332 00:31:13,833 --> 00:31:15,833 Nếu thấy có gì không ổn, 333 00:31:17,083 --> 00:31:18,541 sao ta phải nghe theo lời họ? 334 00:31:29,666 --> 00:31:31,875 Cậu không muốn cũng không sao. 335 00:31:34,875 --> 00:31:35,833 Zahra. 336 00:31:37,083 --> 00:31:38,583 Mong là cậu đúng. 337 00:31:39,958 --> 00:31:41,791 Rằng đó chỉ là bài kiểm tra bình thường. 338 00:32:14,416 --> 00:32:15,958 Nhân danh Allah... 339 00:32:17,500 --> 00:32:18,583 Nhân danh Allah... 340 00:32:18,583 --> 00:32:20,791 Xin rủ lòng thương mọi sự vô hình... 341 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 Xin rủ lòng thương mọi sự vô hình... 342 00:32:23,166 --> 00:32:26,500 Thiên đường... 343 00:32:26,500 --> 00:32:27,958 ...và mặt đất. 344 00:32:28,666 --> 00:32:29,583 ...và mặt đất. 345 00:32:29,583 --> 00:32:30,875 Xin Allah... 346 00:32:31,666 --> 00:32:33,083 Xin Allah... 347 00:32:33,083 --> 00:32:36,750 ...cho em thấy. 348 00:32:38,083 --> 00:32:40,916 Vứt đi! 349 00:32:43,000 --> 00:32:44,333 Bỏ tay ra! 350 00:32:46,416 --> 00:32:47,750 Buông bỏ đi. 351 00:32:50,000 --> 00:32:51,458 Buông bỏ Qorin của em đi. 352 00:32:54,333 --> 00:32:55,416 Bỏ tay ra! 353 00:32:55,416 --> 00:32:56,416 Vứt đi! 354 00:33:02,875 --> 00:33:04,458 Nhân danh Allah, 355 00:33:04,458 --> 00:33:07,583 xin Allah cho em thấy. 356 00:33:08,166 --> 00:33:09,333 Vứt đi! 357 00:33:11,458 --> 00:33:12,625 Vứt đi! 358 00:33:14,958 --> 00:33:16,500 Buông bỏ đi! 359 00:33:18,916 --> 00:33:20,208 Nhân danh Allah... 360 00:33:20,875 --> 00:33:22,000 Vứt đi! 361 00:33:24,625 --> 00:33:25,625 Buông bỏ đi! 362 00:33:30,333 --> 00:33:32,125 Nhân danh Allah, 363 00:33:32,125 --> 00:33:35,875 xin Allah cho em thấy. 364 00:33:35,875 --> 00:33:37,000 Vứt đi! 365 00:33:39,833 --> 00:33:42,416 Xin Allah cho em thấy. 366 00:33:51,041 --> 00:33:52,500 Nhân danh Allah... 367 00:34:01,750 --> 00:34:03,333 ...cho em thấy. 368 00:34:04,666 --> 00:34:05,625 Vứt đi! 369 00:34:06,416 --> 00:34:07,333 Vứt xuống đi! 370 00:34:08,208 --> 00:34:09,750 Buông bỏ đi. 371 00:34:10,416 --> 00:34:11,875 Buông bỏ Qorin của em đi. 372 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Yolanda. 373 00:34:44,958 --> 00:34:47,958 Xin lỗi vì đã nổi nóng với cậu. 374 00:34:57,541 --> 00:34:58,583 Zahra. 375 00:35:00,583 --> 00:35:02,500 Nếu có chuyện xấu xảy ra... 376 00:35:04,833 --> 00:35:06,500 ta phải chiến đấu. 377 00:35:09,291 --> 00:35:10,833 Cậu đừng sợ. 378 00:36:35,166 --> 00:36:36,708 CHUYÊN LUẬN VỀ MA QUỶ 379 00:37:18,500 --> 00:37:19,958 Anh ơi? 380 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 Anh ơi? 381 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Hana! 382 00:38:17,250 --> 00:38:18,750 Muộn vậy rồi em còn làm gì ở đây? 383 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 Em nghỉ ngơi đi chứ. 384 00:38:20,166 --> 00:38:22,083 Sao anh lại cất cái này trong ngăn kéo? 385 00:38:25,166 --> 00:38:26,291 Không phải việc của em. 386 00:38:27,041 --> 00:38:28,166 Cứ tin anh. 387 00:38:28,750 --> 00:38:30,000 Anh. 388 00:38:30,000 --> 00:38:31,333 Anh à. 389 00:38:31,333 --> 00:38:33,916 Bố em sẽ không bao giờ để bất cứ ai 390 00:38:33,916 --> 00:38:37,083 học hay luyện tập thuật về ma quỷ 391 00:38:37,083 --> 00:38:38,916 khi họ chưa sẵn sàng. 392 00:38:39,916 --> 00:38:40,916 Bố em? 393 00:38:41,666 --> 00:38:42,833 Đừng nói về bố em nữa! 394 00:38:43,625 --> 00:38:45,208 Bố em có ở đây đâu! 395 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 Ông ta đâu quan tâm đến cái trường này! 396 00:38:48,916 --> 00:38:50,333 Bố đang ở đây, anh à. 397 00:38:51,083 --> 00:38:53,750 Đây là trường của ông. Dù có ở đâu, 398 00:38:53,750 --> 00:38:57,500 ông ấy sẽ bảo vệ trường mà không phải cầu nguyện với thánh thần. 399 00:38:57,500 --> 00:39:00,083 Ai nói gì về thánh thần chứ? 400 00:39:00,083 --> 00:39:01,416 Vậy đây là gì? 401 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 Đây là gì? 402 00:39:04,833 --> 00:39:08,500 Em chưa từng tin điều mà Sri và các học sinh khác kể. 403 00:39:09,375 --> 00:39:11,083 Anh đang làm gì với chúng vậy? 404 00:39:13,583 --> 00:39:14,750 Xin Allah rủ lòng thương. 405 00:40:22,750 --> 00:40:23,916 Ai đó? 406 00:40:52,916 --> 00:40:53,916 Icha. 407 00:40:55,333 --> 00:40:56,333 Trời ơi. 408 00:40:57,083 --> 00:40:58,208 Xin Allah rủ lòng thương. 409 00:40:58,750 --> 00:41:00,666 Cậu làm tớ sợ đấy, Icha. 410 00:41:14,000 --> 00:41:16,750 Icha, tớ đi đây. 411 00:41:24,791 --> 00:41:27,791 - Chúc cậu bình an. - Cậu cũng vậy. 412 00:41:38,250 --> 00:41:39,166 Icha à? 413 00:41:40,958 --> 00:41:43,458 Cậu vừa ở nhà vệ sinh mà? 414 00:41:46,041 --> 00:41:49,208 Đâu có, cậu ấy ở đây nãy giờ mà. 415 00:41:49,208 --> 00:41:51,250 Cậu ấy vẫn đang đến tháng. 416 00:42:40,416 --> 00:42:41,458 Zahra à? 417 00:42:45,833 --> 00:42:47,333 Cậu bị sao vậy? 418 00:43:46,083 --> 00:43:47,500 Còn cậu thì sao, Zahra? 419 00:43:47,500 --> 00:43:50,000 Cậu thường bị bắt đến phòng thầy Ujay đúng không? 420 00:43:56,666 --> 00:43:58,458 Zahra à? 421 00:43:58,458 --> 00:44:00,083 Sao thế, Zahra? 422 00:44:00,083 --> 00:44:01,500 Cậu muốn nói gì hả? 423 00:44:02,666 --> 00:44:03,666 Zahra à? 424 00:44:06,416 --> 00:44:09,500 Nếu cậu muốn nói gì với tớ thì nói đi. 425 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Không cần phải sợ. 426 00:44:11,000 --> 00:44:13,041 Ta sẽ cùng nhau giải quyết. Được chứ? 427 00:44:14,333 --> 00:44:16,000 Nhưng bằng cách nào? 428 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 Tớ sẽ gọi cảnh sát. 429 00:44:26,208 --> 00:44:28,250 Cảnh sát sẽ không tin tớ đâu. 430 00:44:28,250 --> 00:44:30,166 Họ sẽ nói chúng ta bịa chuyện. 431 00:44:31,416 --> 00:44:34,333 Vậy ta sẽ đưa bằng chứng cho cô Ummi Yana. Ta có bằng chứng mà. 432 00:44:34,333 --> 00:44:36,583 Nếu cô Ummi Yana thấy điện thoại của cậu, 433 00:44:37,458 --> 00:44:39,083 cô ấy sẽ tịch thu nó. 434 00:44:39,083 --> 00:44:41,333 Đây là vấn đề lớn hơn việc đó. 435 00:44:43,666 --> 00:44:44,791 Hãy gọi Kyai Mustofa. 436 00:44:44,791 --> 00:44:45,875 Đó là cách duy nhất. 437 00:44:48,833 --> 00:44:52,541 Zahra, nếu cậu vẫn sợ, thì tớ làm một mình. 438 00:44:58,583 --> 00:44:59,583 Yolanda. 439 00:45:00,833 --> 00:45:01,750 Tớ sẽ đi với cậu. 440 00:45:03,916 --> 00:45:05,500 Chúc cô bình an. 441 00:45:18,125 --> 00:45:19,291 Được rồi. 442 00:46:07,541 --> 00:46:12,250 YOLANDA, HỌC SINH MỚI, KÝ TÚC XÁ NỮ - CIKAPUNDUNG, 443 00:46:12,250 --> 00:46:16,666 MUỐN TỐ CÁO DỊ GIÁO DO USTAZ JAELANI THỰC HIỆN 444 00:46:16,666 --> 00:46:18,000 Chúc các em bình an. 445 00:46:21,166 --> 00:46:22,750 Mọi người đâu cả rồi? 446 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 Không phải cái này. 447 00:46:42,208 --> 00:46:43,791 Nó đâu rồi? 448 00:46:44,833 --> 00:46:46,083 Đây rồi. 449 00:46:49,166 --> 00:46:50,750 Yolanda. 450 00:46:57,416 --> 00:47:00,208 Đợi đã, cô Ummi. Em muốn cho cô xem thứ này trên điện thoại. 451 00:47:00,208 --> 00:47:04,125 - Không cần đâu, em biết luật mà. - Nhưng cô phải xem thầy Ujay đã làm gì... 452 00:47:04,125 --> 00:47:06,291 Cô quản lý ngôi trường và ký túc xá này. 453 00:47:06,291 --> 00:47:07,916 Em là trách nhiệm của cô. 454 00:47:07,916 --> 00:47:11,541 Em ở đây để trở thành một học sinh ngoan đạo, vâng lời. 455 00:47:11,541 --> 00:47:14,458 - Nhưng... - Không phải để chống lại thầy cô. 456 00:47:14,458 --> 00:47:17,041 Vậy em phải nghe lời ngay cả khi thầy ấy ngược đãi bọn em à? 457 00:47:18,833 --> 00:47:21,666 Cô phải xem bằng chứng. Đoạn video ở ngay đây. 458 00:47:21,666 --> 00:47:23,208 Em không nói dối. 459 00:47:23,208 --> 00:47:24,541 Đây, cô Ummi. 460 00:47:37,458 --> 00:47:38,708 Về phòng đi. 461 00:47:48,458 --> 00:47:49,458 Yolanda. 462 00:47:54,541 --> 00:47:55,541 Yolanda. 463 00:47:56,291 --> 00:47:57,333 Yolanda. 464 00:48:00,458 --> 00:48:02,000 Yolanda. 465 00:48:02,000 --> 00:48:03,500 Cậu đã ở đâu thế? 466 00:48:03,500 --> 00:48:05,166 Sao cậu không canh chừng cho tớ? 467 00:48:05,166 --> 00:48:06,875 Tớ xin lỗi. 468 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 Tớ đã thấy Sri. 469 00:48:09,916 --> 00:48:10,916 Sri? 470 00:48:12,083 --> 00:48:14,750 Nhưng các cậu đều nói Sri đã đi rồi mà. 471 00:48:15,416 --> 00:48:16,583 Cậu ấy đã trở lại à? 472 00:48:16,583 --> 00:48:18,000 Cậu bị sao vậy? 473 00:48:19,916 --> 00:48:22,375 Tớ muốn ra khỏi đây càng sớm càng tốt. 474 00:48:23,583 --> 00:48:25,750 Nhưng không dễ thế đâu. 475 00:48:25,750 --> 00:48:28,750 Dễ mà, nếu cậu không nghĩ quá nhiều. 476 00:48:28,750 --> 00:48:31,500 Và bỏ cái danh học sinh gương mẫu đi. 477 00:48:32,250 --> 00:48:34,083 Hai cậu đang nói gì vậy? 478 00:48:39,666 --> 00:48:42,333 Giờ các cậu còn giữ bí mật với tớ à? 479 00:48:44,000 --> 00:48:45,083 Ấu trĩ. 480 00:48:54,000 --> 00:48:55,291 Sao vậy, Zahra? 481 00:48:55,875 --> 00:48:57,875 Yafi, em xin lỗi. 482 00:48:58,583 --> 00:49:00,958 - Sao em không nói sớm hơn? - Yafi, buông ra đi. 483 00:49:00,958 --> 00:49:03,000 Anh đang làm em đau đấy! Buông ra đi. 484 00:49:03,000 --> 00:49:04,666 Em còn đợi gì nữa? 485 00:49:05,333 --> 00:49:06,833 Yafi, đau quá. 486 00:49:06,833 --> 00:49:09,000 - Yafi, buông ra đi! - Đừng hét nữa! 487 00:49:09,000 --> 00:49:10,500 - Này! - Xin Allah rủ lòng thương. 488 00:49:10,500 --> 00:49:12,208 Con gái nói không thì phải buông. 489 00:49:13,333 --> 00:49:15,208 Đừng xen vào, lo việc của cô đi. 490 00:49:15,208 --> 00:49:17,916 Tôi không thích người khác làm tổn thương bạn mình. 491 00:49:17,916 --> 00:49:18,958 Em kể cô ta rồi à? 492 00:49:23,083 --> 00:49:24,333 Biết ngay mà. 493 00:49:24,333 --> 00:49:26,833 Đúng là không thể tin thứ con gái nhơ nhuốc. 494 00:49:26,833 --> 00:49:30,166 - Chuyện gì vậy? - Thượng đế ơi, đừng nói thế. 495 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 Bỏ tay ra. Anh không được phép! 496 00:49:34,333 --> 00:49:35,166 Ra khỏi đây đi! 497 00:49:36,958 --> 00:49:38,000 Cái quái gì vậy? 498 00:49:39,583 --> 00:49:41,833 Anh ơi, đừng đi mà! 499 00:49:45,083 --> 00:49:46,041 Yolanda! 500 00:49:46,041 --> 00:49:47,583 Cậu bị sao vậy? 501 00:49:47,583 --> 00:49:50,291 - Đừng xen vào chuyện của tớ. - Cậu bị cái gì vậy, Icha? 502 00:49:50,291 --> 00:49:52,250 Sao cậu có thể yêu một tên khốn như vậy? 503 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 Cậu thì biết gì chứ? 504 00:49:54,583 --> 00:49:57,458 Này, đừng ngu muội vì tình như vậy. Cậu sẽ hối hận đấy. 505 00:49:58,166 --> 00:50:00,041 Ít nhất, 506 00:50:00,041 --> 00:50:05,083 ngoài kia vẫn còn có người quan tâm đến tớ. 507 00:50:06,666 --> 00:50:07,916 Không như cậu! 508 00:50:20,666 --> 00:50:22,625 {\an8}Vì em là lớp trưởng 509 00:50:23,208 --> 00:50:25,583 nên tôi mới có thể trông cậy vào em 510 00:50:25,583 --> 00:50:27,833 để quản lý các bạn khác. 511 00:50:37,083 --> 00:50:38,666 Tại sao... 512 00:50:42,375 --> 00:50:46,166 Yolanda lại nói tôi dạy em tà thuật? 513 00:50:52,708 --> 00:50:56,291 Điều tôi dạy rất có ích cho các em. 514 00:51:08,666 --> 00:51:13,083 Các em học cách kiểm soát bản thân. 515 00:51:17,916 --> 00:51:19,833 Vâng, thầy Ustaz. 516 00:51:22,375 --> 00:51:24,666 Tốt, vậy là em biết mình sai. 517 00:51:27,750 --> 00:51:29,083 Nhưng... 518 00:51:29,916 --> 00:51:32,250 tôi sẽ không chấp nhận nếu còn đứa bạn nào của em 519 00:51:32,250 --> 00:51:36,916 đi mách với Kyai hoặc Ummi Yana. 520 00:51:42,166 --> 00:51:44,333 Tôi chắc là em không muốn... 521 00:51:46,250 --> 00:51:48,750 bạn bè em biết được... 522 00:51:50,416 --> 00:51:52,916 chúng ta đã làm gì trong lều đâu. 523 00:52:03,458 --> 00:52:08,041 Xin lỗi, tớ không thấy cậu. 524 00:53:07,083 --> 00:53:08,750 Lúc đầu tớ đã từ chối. 525 00:53:11,083 --> 00:53:13,833 Nhưng thầy ấy cứ nài nỉ. 526 00:53:15,750 --> 00:53:17,250 Cho đến cuối cùng... 527 00:53:18,583 --> 00:53:20,416 tớ đã nhượng bộ. 528 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Nhưng tớ đã sai. 529 00:53:29,416 --> 00:53:31,625 Thầy ấy không chỉ quan tâm đến tớ 530 00:53:32,583 --> 00:53:36,041 mà còn quan tâm các học sinh khác nữa. 531 00:53:37,541 --> 00:53:41,291 Tớ đã nghĩ sự quan tâm của thầy ấy... 532 00:53:42,291 --> 00:53:45,291 là chân thành. 533 00:53:46,750 --> 00:53:49,958 Đó không phải là quan tâm, Icha. 534 00:53:49,958 --> 00:53:52,750 Ông ta đang lợi dụng chúng ta. 535 00:53:52,750 --> 00:53:54,333 Tớ sợ lắm. 536 00:53:54,333 --> 00:53:56,583 Tớ không biết phải làm gì cả. 537 00:53:58,208 --> 00:54:00,541 Tớ không biết đâu. 538 00:54:01,583 --> 00:54:04,416 Tớ biết cậu có nhiều mối bận tâm trong đầu. 539 00:54:05,166 --> 00:54:07,458 Tớ không thể nói chuyện với Gendhis. 540 00:54:07,458 --> 00:54:11,333 Điều đó là quá sức chịu đựng của cậu ấy. 541 00:54:14,791 --> 00:54:19,625 Tớ chỉ nói với cô Yafi thôi. 542 00:54:20,583 --> 00:54:21,458 Icha à, 543 00:54:22,625 --> 00:54:24,500 chúng ta phải dũng cảm chiến đấu. 544 00:54:24,500 --> 00:54:26,666 Cậu phải dũng cảm lên, Icha. 545 00:54:26,666 --> 00:54:27,833 Nhé? 546 00:54:27,833 --> 00:54:32,416 Chúng ta và những người khác phải chiến đấu. Được chứ? 547 00:54:33,958 --> 00:54:35,708 Hứa với tớ nhé? 548 00:54:40,458 --> 00:54:43,041 Tớ xin lỗi. 549 00:54:43,041 --> 00:54:45,583 Tớ cũng xin lỗi. 550 00:54:50,000 --> 00:54:51,583 Có chuyện gì vậy? 551 00:54:53,541 --> 00:54:55,791 Icha? Zahra? 552 00:54:55,791 --> 00:54:56,750 Chào cậu, Gendhis. 553 00:54:59,708 --> 00:55:00,750 Không có gì đâu. 554 00:55:01,541 --> 00:55:02,958 Cậu đã ở đâu thế? 555 00:55:02,958 --> 00:55:06,041 Tớ bị tiêu chảy. 556 00:55:08,166 --> 00:55:09,291 Gendhis. 557 00:55:10,750 --> 00:55:12,208 Cậu lại uống thuốc giảm cân à? 558 00:55:12,208 --> 00:55:13,583 Đâu có. 559 00:55:14,750 --> 00:55:17,250 Tớ ăn nhiều ớt quá. 560 00:55:17,250 --> 00:55:19,166 Đáng đời tớ. 561 00:55:19,166 --> 00:55:22,000 Cậu không giỏi nói dối đâu. 562 00:55:23,916 --> 00:55:26,916 Sao hai cậu lại khóc? 563 00:55:28,083 --> 00:55:29,041 Icha? 564 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Không có gì đâu. 565 00:55:45,833 --> 00:55:47,208 Xin Allah rủ lòng thương. 566 00:57:20,083 --> 00:57:21,041 Icha à? 567 00:57:22,166 --> 00:57:23,000 Icha? 568 00:59:28,416 --> 00:59:31,083 Bằng cách này, em sẽ tuân lệnh tôi. 569 01:00:27,333 --> 01:00:31,416 Thượng đế ơi, Jiji! 570 01:00:55,583 --> 01:01:00,208 - Ôi, Thượng đế ơi! - Bình tĩnh đi, Gendhis. 571 01:01:00,916 --> 01:01:05,416 Xin Allah rủ lòng thương! 572 01:01:05,416 --> 01:01:06,500 Xin lỗi. 573 01:01:06,500 --> 01:01:08,958 Jiji ơi! 574 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Gendhis, có chuyện gì vậy? 575 01:01:18,125 --> 01:01:21,666 Gendhis, đừng làm thế! 576 01:01:22,291 --> 01:01:24,333 Tôi ghét cậu, Yolanda! 577 01:01:25,250 --> 01:01:27,250 Là cậu làm phải không? 578 01:01:27,250 --> 01:01:29,750 Gendhis! Thượng đế ơi, nguy hiểm lắm! 579 01:01:29,750 --> 01:01:32,875 - Bình tĩnh đi! - Im đi, Zahra! Cậu ta giết Jiji rồi! 580 01:01:32,875 --> 01:01:34,416 Thề có Thượng đế, tớ không làm. 581 01:01:34,416 --> 01:01:36,583 Vậy con dao này của ai? 582 01:01:36,583 --> 01:01:37,666 Gendhis, nghe tớ này! 583 01:01:37,666 --> 01:01:38,750 Xin hãy tin tớ. 584 01:01:38,750 --> 01:01:39,958 Yolanda không làm thế! 585 01:01:39,958 --> 01:01:41,333 Zahra, con dao của ai đây? 586 01:01:41,333 --> 01:01:44,666 Tớ không biết, nhưng Yolanda không có làm. Bình tĩnh, Gendhis! 587 01:01:44,666 --> 01:01:47,833 Cậu sao thế, Zahra? Cậu lại đi bảo vệ người mới. 588 01:01:47,833 --> 01:01:49,833 Sao cậu không bảo vệ bạn bè của mình? 589 01:01:49,833 --> 01:01:50,916 Cậu thật quá quắt! 590 01:01:51,666 --> 01:01:53,583 Mọi người, nghe tớ này! 591 01:01:53,583 --> 01:01:55,583 Chúng ta không nên buộc tội nhau thế này. 592 01:01:56,625 --> 01:01:58,416 Chúng ta nên chiến đấu... 593 01:02:20,583 --> 01:02:23,500 - Icha! - Tớ sợ lắm! 594 01:02:23,500 --> 01:02:24,833 Icha, tớ sợ lắm! 595 01:02:35,250 --> 01:02:36,666 Ở yên trên mặt đất 596 01:02:37,541 --> 01:02:40,083 cho đến khi các em đã nghĩ về những việc mình làm. 597 01:02:50,416 --> 01:02:54,125 Ta sẽ không cúi đầu trước ngươi. 598 01:02:54,708 --> 01:02:57,875 Ngươi cũng như ta, 599 01:02:59,166 --> 01:03:02,333 chúng ta đều đến từ địa ngục. 600 01:03:02,916 --> 01:03:07,166 Ta sẽ không cúi đầu trước ngươi. 601 01:03:07,166 --> 01:03:10,083 Ta là người đưa ngươi lên từ địa ngục 602 01:03:10,083 --> 01:03:12,000 nên ngươi có nghĩa vụ làm tín đồ của ta. 603 01:03:12,750 --> 01:03:15,041 Ta là người đưa ngươi từ địa ngục lên, 604 01:03:15,041 --> 01:03:17,541 nên ngươi có nghĩa vụ làm tín đồ của ta. 605 01:03:27,625 --> 01:03:28,625 Jaelani. 606 01:03:30,791 --> 01:03:32,541 Icha... 607 01:03:35,791 --> 01:03:36,958 Gendhis. 608 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Em ổn chứ? 609 01:03:43,166 --> 01:03:44,750 Xin Allah rủ lòng thương. 610 01:03:48,625 --> 01:03:49,916 Dừng lại đi. 611 01:03:49,916 --> 01:03:51,208 Các cô bé tội nghiệp này. 612 01:03:52,125 --> 01:03:52,958 Jaelani, 613 01:03:52,958 --> 01:03:54,833 để bọn nhỏ quay về phòng đi. 614 01:03:54,833 --> 01:03:57,291 Chúng là tín đồ của tôi. 615 01:03:59,916 --> 01:04:02,416 Đây là việc của tôi, không phải của ai khác. 616 01:04:05,208 --> 01:04:06,833 Cô ơi. 617 01:04:07,750 --> 01:04:10,791 Hana! 618 01:04:15,750 --> 01:04:18,958 Hana! 619 01:04:33,875 --> 01:04:36,750 Số máy quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 620 01:04:36,750 --> 01:04:38,958 Vui lòng gọi lại sau vài phút. 621 01:04:43,250 --> 01:04:44,125 Sri... 622 01:04:45,250 --> 01:04:46,500 Tỉnh lại đi, Sri! 623 01:04:48,333 --> 01:04:49,250 Sri. 624 01:04:49,250 --> 01:04:51,666 Hãy tha thứ cho cô, Sri. 625 01:04:57,583 --> 01:04:58,875 Hana. 626 01:05:01,916 --> 01:05:03,416 Hana. 627 01:05:03,416 --> 01:05:06,500 Anh ơi. 628 01:05:07,125 --> 01:05:09,416 Là bố em khiến anh làm điều này, Hana. 629 01:05:10,833 --> 01:05:14,041 Bố em chưa từng nghĩ đến sự tồn tại của anh. 630 01:05:14,666 --> 01:05:17,166 Bố em luôn coi thường anh. 631 01:05:17,166 --> 01:05:20,500 Ông ta không bao giờ tin tưởng anh. 632 01:05:22,416 --> 01:05:26,416 Không thể khiến một con quỷ cúi đầu 633 01:05:28,333 --> 01:05:30,583 và đi theo ông ta. 634 01:05:42,666 --> 01:06:01,916 Không có Thượng đế nào ngoài Allah... 635 01:06:01,916 --> 01:06:05,583 Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 636 01:06:05,583 --> 01:06:12,375 Xin Allah che chở con khỏi con quỷ Satan đáng nguyền rủa. 637 01:06:13,083 --> 01:06:17,875 Nhân danh Allah đầy lòng thương xót và nhân từ vô cùng. 638 01:06:17,875 --> 01:06:22,958 Không có thánh thần nào ngoài Allah, 639 01:06:22,958 --> 01:06:26,583 Đấng Hằng sinh, Đấng Duy trì của vạn vật. 640 01:06:26,583 --> 01:06:33,416 Người không buồn ngủ cũng không ngủ. 641 01:06:33,416 --> 01:06:38,000 Vạn vật trên trời và dưới đất 642 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 đều thuộc về Người. 643 01:07:04,208 --> 01:07:05,416 Hana à. 644 01:07:09,000 --> 01:07:10,083 Em yêu, 645 01:07:11,208 --> 01:07:13,833 mọi chuyện sẽ sớm kết thúc thôi. 646 01:07:15,083 --> 01:07:19,666 Tất cả sẽ tuân lệnh anh và trở thành của anh. 647 01:07:24,500 --> 01:07:25,416 Malik! 648 01:07:28,625 --> 01:07:32,625 Mang xác Kyai Mustofa ra ngoài và chôn ngay đi! 649 01:08:01,416 --> 01:08:04,125 Chiều nay các cậu không thấy cứng người à? 650 01:08:05,041 --> 01:08:06,250 Xin Allah rủ lòng thương. 651 01:08:06,250 --> 01:08:08,208 Cũng may là Icha đã bình tĩnh lại. 652 01:08:09,541 --> 01:08:13,750 Jiji, xin hãy tha thứ cho tao. 653 01:08:15,041 --> 01:08:18,916 Lạy Allah, xin hãy tha thứ cho con. 654 01:08:18,916 --> 01:08:22,291 Con đã không thể chăm sóc Jiji. 655 01:08:22,291 --> 01:08:23,541 Gendhis. 656 01:08:24,166 --> 01:08:26,458 Xin hãy tin tớ. 657 01:08:27,083 --> 01:08:29,500 Yolanda không làm việc đó. 658 01:08:32,583 --> 01:08:35,166 Không phải ai trong chúng ta cả. 659 01:08:35,166 --> 01:08:39,416 Zahra, tớ vừa mất đi Jiji đấy. 660 01:08:39,416 --> 01:08:42,666 Tớ chưa từng có bạn. 661 01:08:42,666 --> 01:08:46,916 Các cậu chưa từng cho tớ chơi chung. 662 01:08:49,625 --> 01:08:51,541 Tớ luôn bị bắt nạt. 663 01:08:51,541 --> 01:08:54,833 Tớ bị tẩy chay vì ngoại hình như vậy. 664 01:08:56,916 --> 01:08:57,916 Gendhis. 665 01:09:00,333 --> 01:09:01,833 Tớ có thể không biết... 666 01:09:02,583 --> 01:09:04,375 cậu đang phải trải qua những gì. 667 01:09:08,166 --> 01:09:11,166 Nhưng tớ cũng đã từng trải qua mất mát. 668 01:09:14,625 --> 01:09:16,000 Tớ đã suýt tự sát... 669 01:09:18,500 --> 01:09:19,875 khi bạn trai tớ chết. 670 01:09:21,250 --> 01:09:22,500 Tớ đã bị xâm hại. 671 01:09:30,500 --> 01:09:32,000 Tớ bị siết cổ 672 01:09:32,000 --> 01:09:33,750 và không thở được. 673 01:09:38,250 --> 01:09:40,833 Tớ đẩy nó xuống vách đá. 674 01:09:41,583 --> 01:09:43,166 Tớ không cố ý. 675 01:09:44,333 --> 01:09:46,000 Họ gọi tớ là sát nhân. 676 01:09:47,166 --> 01:09:48,333 Tớ không đủ mạnh mẽ... 677 01:09:49,666 --> 01:09:52,000 để sống trong tội lỗi. 678 01:09:53,750 --> 01:09:55,833 Tớ chưa sẵn sàng để mất nó. 679 01:09:58,416 --> 01:10:01,000 Tớ đã uống hết số thuốc bác sĩ đưa. 680 01:10:04,750 --> 01:10:05,833 Tớ bị quá liều. 681 01:10:11,125 --> 01:10:12,458 Tớ chỉ muốn nói... 682 01:10:15,750 --> 01:10:17,958 Tớ xin lỗi, Gendhis. 683 01:10:17,958 --> 01:10:19,791 Xin lỗi vì cậu đã mất đi Jiji. 684 01:10:20,791 --> 01:10:25,166 Nhưng thề có Thượng đế, tớ không bao giờ làm hại Jiji. 685 01:10:25,166 --> 01:10:26,708 Nhưng không ai biết 686 01:10:26,708 --> 01:10:30,166 liệu cậu có vô tình giết nó hay đó chỉ là cái cớ. 687 01:10:30,166 --> 01:10:31,708 - Không ai cả. - Gendhis! 688 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 Gendhis. 689 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Dù tớ có khả năng giết ai đó, 690 01:10:35,000 --> 01:10:36,833 thì tớ thà tự giết mình, Gendhis. 691 01:10:36,833 --> 01:10:39,333 Được rồi, vậy sao cậu không làm đi? 692 01:10:39,333 --> 01:10:43,750 Thượng đế ơi! Gendhis, Yolanda, đủ rồi! Bình tĩnh lại đi, Gendhis. 693 01:10:43,750 --> 01:10:46,375 Xin Allah rủ lòng thương. 694 01:10:49,125 --> 01:10:50,125 Icha? 695 01:10:53,583 --> 01:10:55,375 - Icha? - Cậu ấy điên rồi. 696 01:10:57,916 --> 01:10:59,875 Icha! 697 01:11:05,333 --> 01:11:07,083 Icha! 698 01:11:07,666 --> 01:11:08,666 Dừng lại đi, Icha! 699 01:11:08,666 --> 01:11:10,125 Đừng làm thế! 700 01:11:10,125 --> 01:11:11,333 Icha, dừng lại đi! 701 01:11:13,125 --> 01:11:15,000 Cứu tớ với! Cứu với! 702 01:11:15,000 --> 01:11:16,416 Xin Allah rủ lòng thương! 703 01:11:16,416 --> 01:11:19,333 Zahra! Cứu tớ! 704 01:11:19,333 --> 01:11:21,208 Lấy dây thừng trong túi tớ đi! 705 01:11:21,208 --> 01:11:24,250 Zahra, nhanh lên! 706 01:11:26,333 --> 01:11:28,750 Ở đâu vậy? 707 01:11:28,750 --> 01:11:30,500 Dây thừng trong túi tớ! 708 01:11:34,416 --> 01:11:36,000 Yolanda, ở đâu vậy? 709 01:11:36,666 --> 01:11:38,083 Ở giữa ấy! 710 01:11:44,583 --> 01:11:47,583 Giữ tay cậu ấy! 711 01:11:52,208 --> 01:11:53,958 Yolanda! 712 01:11:56,750 --> 01:11:58,291 Bình tĩnh lại đi! 713 01:11:59,541 --> 01:12:01,083 Bình tĩnh lại đi, Icha! 714 01:12:11,166 --> 01:12:12,583 Chúng ta cần tìm người giúp! 715 01:12:13,250 --> 01:12:16,333 Zahra! 716 01:12:16,333 --> 01:12:20,125 Zahra, nhìn tớ này! Đi tìm người giúp nào! 717 01:12:21,166 --> 01:12:23,333 Ta phải tìm cô Ummi Yana. 718 01:12:23,333 --> 01:12:25,458 Ừ, đi thôi! 719 01:12:30,958 --> 01:12:32,000 Cầm lấy. 720 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Đi nào, Gendhis! 721 01:12:34,833 --> 01:12:35,833 Không sao đâu. 722 01:12:36,416 --> 01:12:37,750 Các cậu đi đi. 723 01:12:38,333 --> 01:12:40,750 - Tớ sẽ ở lại trông chừng Icha. - Được rồi, đi thôi! 724 01:12:40,750 --> 01:12:42,500 Bọn tớ sẽ quay lại với cậu! 725 01:12:42,500 --> 01:12:43,666 Đi nào, Zahra! 726 01:12:44,416 --> 01:12:45,583 Cẩn thận đấy! 727 01:12:47,250 --> 01:12:49,583 Xin Allah rủ lòng thương. 728 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 Tớ cần ghim của cậu. 729 01:13:14,833 --> 01:13:18,000 Các cậu thấy cô Ummi Yana không? Cô Ummi Yana đâu rồi? 730 01:13:23,500 --> 01:13:26,000 Đó là những con quỷ Qorin, không phải bạn của ta. 731 01:13:26,625 --> 01:13:27,750 Yolanda! 732 01:13:32,083 --> 01:13:33,791 Cứu với! 733 01:13:57,500 --> 01:13:58,791 Thượng đế ơi! 734 01:14:01,166 --> 01:14:03,416 - Zahra! - Thượng đế ơi! 735 01:14:26,833 --> 01:14:27,708 Icha? 736 01:14:28,666 --> 01:14:29,750 Icha? 737 01:14:30,583 --> 01:14:31,750 Icha? 738 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 Icha? 739 01:14:58,000 --> 01:15:00,083 Chúc ngươi bình an, kẻ trú ngụ ở địa ngục. 740 01:15:13,833 --> 01:15:15,500 Xin Allah rủ lòng thương. 741 01:15:41,208 --> 01:15:43,666 CHUYÊN LUẬN VỀ MA QUỶ 742 01:15:48,375 --> 01:15:50,750 CHUYÊN LUẬN VỀ MA QUỶ 743 01:15:56,416 --> 01:15:58,166 CÁC BƯỚC TRIỆU HỒI CON QUỶ QORIN 744 01:17:14,583 --> 01:17:17,333 Tôi làm tất cả những điều này 745 01:17:18,583 --> 01:17:22,250 vì tôi yêu em, Icha. 746 01:18:00,666 --> 01:18:01,666 Icha. 747 01:18:02,916 --> 01:18:04,041 Icha. 748 01:18:08,791 --> 01:18:09,875 Icha. 749 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Icha. 750 01:18:48,250 --> 01:18:49,083 Zahra! 751 01:18:49,666 --> 01:18:52,458 Không có Thượng đế nào ngoài Allah, Muhammad là Sứ giả của Allah. 752 01:18:54,166 --> 01:18:55,583 Tỉnh lại đi! 753 01:18:56,583 --> 01:18:57,791 Là cô đây, Zahra. 754 01:18:59,416 --> 01:19:02,708 Cô Ummi... 755 01:19:03,916 --> 01:19:06,500 Cô Ummi, em tìm cô mãi... 756 01:19:06,500 --> 01:19:08,250 Có chuyện gì vậy, Zahra? 757 01:19:08,250 --> 01:19:12,333 Em xin lỗi, cô Ummi. Là lỗi của em. 758 01:19:12,333 --> 01:19:13,916 Zahra! 759 01:19:13,916 --> 01:19:16,833 Không phải lỗi của em, được chứ? 760 01:19:16,833 --> 01:19:18,916 Là lỗi của cô. 761 01:19:18,916 --> 01:19:24,083 Ustaz Jaelani... 762 01:19:24,083 --> 01:19:27,000 Ustaz Jaelani đã tấn công tình dục em, Ummi. 763 01:19:29,833 --> 01:19:32,333 Không chỉ em mà còn rất nhiều cô gái khác. 764 01:19:32,333 --> 01:19:37,083 Các học sinh khác cũng bị tấn công, bao gồm cả Icha. 765 01:19:39,166 --> 01:19:45,500 Em không biết phải nói với cô thế nào. 766 01:19:45,500 --> 01:19:47,458 Em sợ lắm cô ơi. 767 01:19:49,125 --> 01:19:51,833 Em sợ sẽ không ai tin em. 768 01:20:37,500 --> 01:20:40,166 Zahra? 769 01:21:01,833 --> 01:21:03,958 Không, làm ơn đừng mà. 770 01:21:05,250 --> 01:21:09,083 Không, Jiji! 771 01:21:09,916 --> 01:21:11,750 Không, làm ơn đừng mà. 772 01:21:13,416 --> 01:21:16,166 Dừng lại đi. 773 01:21:48,291 --> 01:21:50,541 Allah là đấng vĩ đại nhất. 774 01:21:52,916 --> 01:21:54,416 Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 775 01:21:58,250 --> 01:22:01,666 Không có Thượng đế nào ngoài Allah, Muhammad là Sứ giả của Allah. 776 01:22:04,500 --> 01:22:06,041 Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 777 01:22:07,458 --> 01:22:10,666 Không có Thượng đế nào ngoài Allah, Muhammad là Sứ giả của Allah. 778 01:22:14,041 --> 01:22:15,000 Em có sao không? 779 01:22:15,000 --> 01:22:16,083 Cô Ummi! 780 01:22:17,125 --> 01:22:17,958 Cô Ummi! 781 01:22:17,958 --> 01:22:20,666 Icha và Yolanda không có ở đây. Em phải đi tìm họ. 782 01:22:20,666 --> 01:22:22,666 Được rồi. Cẩn thận nhé. 783 01:22:22,666 --> 01:22:24,375 - Vâng, cô Ummi. - Cẩn thận nhé. 784 01:22:25,916 --> 01:22:28,666 Không, làm ơn đừng mà. 785 01:22:28,666 --> 01:22:30,000 Gendhis! 786 01:22:31,416 --> 01:22:35,166 Gendhis! 787 01:22:35,166 --> 01:22:37,666 Bình tĩnh lại đi, Gendhis! 788 01:22:38,916 --> 01:22:40,833 Bình tĩnh lại đi, Gendhis! 789 01:22:41,500 --> 01:22:45,083 Cô Ummi, giúp em với! Gendhis! 790 01:22:45,083 --> 01:22:46,791 Không, làm ơn đừng mà. 791 01:22:47,500 --> 01:22:49,583 - Không, làm ơn đừng. - Xin Allah rủ lòng thương. Gendhis? 792 01:22:49,583 --> 01:22:50,666 Thượng đế ơi! 793 01:23:09,416 --> 01:23:11,583 Kim địa ngục đã được giải phóng. 794 01:23:33,583 --> 01:23:35,583 Là cô, Ummi đây. 795 01:23:35,583 --> 01:23:37,583 Gendhis đang ở đây. Yolanda, là cô đây. 796 01:23:38,750 --> 01:23:40,083 Có chuyện gì vậy? 797 01:24:05,416 --> 01:24:06,625 Xin Allah rủ lòng thương. 798 01:24:06,625 --> 01:24:08,750 Cô Ummi ơi... 799 01:24:33,500 --> 01:24:36,375 Không ai được rời khỏi khu vực thánh đường. 800 01:24:36,958 --> 01:24:38,416 Hiểu chưa? 801 01:24:38,416 --> 01:24:40,625 Vâng, cô Ummi. 802 01:24:43,833 --> 01:24:47,916 Zahra, làm sạch xác của Icha đi. 803 01:24:47,916 --> 01:24:49,458 Tội nghiệp Icha quá. 804 01:24:50,958 --> 01:24:53,833 Tớ sợ quá. 805 01:24:57,791 --> 01:24:59,375 Icha... 806 01:25:13,250 --> 01:25:14,666 Cô Ummi... 807 01:25:15,666 --> 01:25:20,208 Cô Ummi, em không làm được. Em xin lỗi. 808 01:25:20,833 --> 01:25:23,000 Zahra, làm ơn... 809 01:25:23,833 --> 01:25:25,333 Zahra... 810 01:25:27,083 --> 01:25:28,416 Cô Ummi... 811 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 Bình tĩnh đi. 812 01:26:10,750 --> 01:26:12,000 Không cần phải sợ. 813 01:26:14,750 --> 01:26:16,291 Tôi là giáo viên của em mà. 814 01:26:16,291 --> 01:26:17,833 Tin tôi đi. 815 01:26:19,333 --> 01:26:21,583 Nếu em chân thành làm việc này... 816 01:26:24,666 --> 01:26:29,583 đó là minh chứng cho sự tận tâm của em với giáo viên. 817 01:27:26,250 --> 01:27:27,333 Tránh ra! 818 01:27:29,083 --> 01:27:33,083 Nếu ông đến gần, tôi thề sẽ đâm ông! 819 01:27:33,083 --> 01:27:35,333 Vô ích thôi, Zahra. 820 01:27:35,333 --> 01:27:39,166 Em không muốn tốt nghiệp với điểm số cao nhất lớp à? 821 01:27:39,166 --> 01:27:41,500 Không! 822 01:27:43,333 --> 01:27:45,666 Tôi chỉ muốn ra khỏi đây thôi! 823 01:27:45,666 --> 01:27:48,666 Không được đâu, Zahra. 824 01:27:49,250 --> 01:27:52,166 Mọi người ngoài kia sẽ nói gì? 825 01:27:52,166 --> 01:27:57,000 Em không còn trong trắng nữa. 826 01:27:57,000 --> 01:28:00,666 Mẹ em sẽ nói gì đây? 827 01:28:04,000 --> 01:28:06,083 Lại đây, Zahra... 828 01:28:07,625 --> 01:28:10,166 Đừng sợ. 829 01:28:12,833 --> 01:28:16,625 Em không đủ khả năng đâu, Zahra. 830 01:28:18,250 --> 01:28:21,750 Em sẽ không bao giờ đủ dũng khí để chống lại tôi. 831 01:28:25,541 --> 01:28:27,375 Nếu ông lại gần, 832 01:28:28,583 --> 01:28:30,875 tôi sẽ đâm thứ này vào cổ họng. 833 01:28:46,416 --> 01:28:47,583 Zahra? 834 01:28:49,166 --> 01:28:50,083 Zahra? 835 01:28:54,500 --> 01:28:56,416 Tớ mất đời con gái rồi, Yolanda. 836 01:29:00,166 --> 01:29:03,416 Sẽ không ai chấp nhận tớ. 837 01:29:03,416 --> 01:29:07,416 Tớ không thể quên chuyện đã xảy ra. 838 01:29:12,541 --> 01:29:13,666 Có tớ đây. 839 01:29:15,000 --> 01:29:16,750 Ta sẽ làm mọi thứ trở nên tốt hơn. 840 01:29:17,958 --> 01:29:20,666 Hãy nhớ, cậu đã nói với Icha... 841 01:29:21,500 --> 01:29:24,458 là ta có thể cùng nhau chiến đấu với Ujay. Vì Icha. 842 01:29:24,458 --> 01:29:26,000 Có tớ ở đây. 843 01:29:26,000 --> 01:29:27,333 Có cô Ummi Yana ở đây. 844 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 Có Gendhis ở đây. 845 01:29:29,375 --> 01:29:30,375 Có Allah ở bên ta. 846 01:29:32,875 --> 01:29:35,625 Giờ ta phải nhanh chóng ra khỏi đây! 847 01:30:13,416 --> 01:30:15,375 Ta tôn thờ Qorin này 848 01:30:16,375 --> 01:30:18,833 vì nó vĩ đại hơn Allah. 849 01:30:18,833 --> 01:30:23,083 Hỡi Qorin, 850 01:30:23,083 --> 01:30:25,000 hãy chấp nhận sự dâng hiến của ta. 851 01:30:27,375 --> 01:30:31,166 Ở đó họ sẽ có hoa quả 852 01:30:31,166 --> 01:30:34,750 và bất cứ thứ gì họ muốn. 853 01:30:41,916 --> 01:30:48,500 "Yên bình", lời của Chúa nhân từ. 854 01:31:04,500 --> 01:31:06,416 Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí; 855 01:31:06,416 --> 01:31:09,208 mang hai thế giới kết hợp trong một cơ thể. 856 01:31:17,208 --> 01:31:19,833 Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí, đưa hai thế giới 857 01:31:19,833 --> 01:31:21,208 kết hợp trong một cơ thể. 858 01:31:21,208 --> 01:31:23,166 Xin Allah rủ lòng thương. 859 01:31:25,250 --> 01:31:26,958 Gendhis? 860 01:31:26,958 --> 01:31:29,291 Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí, 861 01:31:29,291 --> 01:31:31,833 đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể. 862 01:31:37,083 --> 01:31:39,083 Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí, 863 01:31:39,083 --> 01:31:41,291 đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể. 864 01:31:41,916 --> 01:31:46,583 "Hòa bình" là lời của Đấng Lòng lành. 865 01:31:46,583 --> 01:31:48,583 Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí, 866 01:31:48,583 --> 01:31:51,041 đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể. 867 01:32:51,666 --> 01:32:55,291 Yolanda, đó là Kyai Mustofa. 868 01:33:10,916 --> 01:33:17,916 Cứu với! 869 01:33:18,666 --> 01:33:21,375 Cứu với! 870 01:33:33,708 --> 01:33:35,166 Cứu với! 871 01:33:38,750 --> 01:33:39,833 Sri! 872 01:33:44,500 --> 01:33:46,500 Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí, 873 01:33:46,500 --> 01:33:49,125 đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể. 874 01:33:57,375 --> 01:33:58,416 Sri! 875 01:34:02,416 --> 01:34:05,750 Sri! 876 01:34:07,250 --> 01:34:09,208 Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng 877 01:34:09,208 --> 01:34:11,333 một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran", 878 01:34:11,333 --> 01:34:12,791 và nói với đồng loại của mình: 879 01:34:12,791 --> 01:34:14,916 "Đúng, ta đã nghe một bài tụng kỳ diệu. 880 01:34:14,916 --> 01:34:17,166 Nó dẫn đến Sự soi sáng Đúng đắn nên ta tin vào nó 881 01:34:17,166 --> 01:34:20,000 và sẽ không bao giờ liên hệ ai với Thượng đế mà ta tôn thờ". 882 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng 883 01:34:22,000 --> 01:34:24,583 một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran"... 884 01:34:29,416 --> 01:34:30,500 Sri. 885 01:34:31,333 --> 01:34:35,250 - Đã có chuyện gì vậy? - Sri. 886 01:34:36,291 --> 01:34:39,166 - Cô Ummi... - Zahra... 887 01:34:41,916 --> 01:34:43,125 - Cô Ummi... - Nào, Zahra! 888 01:34:43,125 --> 01:34:44,458 - Đỡ em ấy, Zahra! - Nhanh. 889 01:34:44,458 --> 01:34:45,875 Ta không có nhiều thời gian! 890 01:34:47,166 --> 01:34:48,666 Ra khỏi đây thôi! 891 01:34:51,250 --> 01:34:52,583 Đi nào. 892 01:34:58,333 --> 01:35:01,000 - Đi nào. - Ta không có nhiều thời gian đâu. 893 01:35:06,625 --> 01:35:07,958 Yolanda. 894 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 - Yolanda. - Sri! 895 01:35:13,291 --> 01:35:15,541 Sri! 896 01:35:24,750 --> 01:35:28,916 Malik, tôi biết anh là người tốt. 897 01:35:41,833 --> 01:35:45,166 Cô Ummi! 898 01:35:46,083 --> 01:35:49,833 Thượng đế ơi! 899 01:35:51,250 --> 01:35:53,916 Hana, ôi Thượng đế ơi! 900 01:36:58,250 --> 01:36:59,208 Cô Ummi. 901 01:37:00,083 --> 01:37:02,083 Ta phải ra khỏi đây. 902 01:37:04,750 --> 01:37:06,333 Ta sẽ ra khỏi đây. 903 01:37:07,500 --> 01:37:10,083 Giúp nhau đi. Ra khỏi đây thôi. 904 01:37:10,083 --> 01:37:12,458 - Đi nào, mọi người! - Từ từ, giúp nhau đi! 905 01:37:12,458 --> 01:37:15,750 Nào, Gendhis. Nhanh lên, mọi người! 906 01:37:18,916 --> 01:37:21,875 - Cô Ummi... - Nào, chậm thôi. 907 01:37:21,875 --> 01:37:22,958 Gendhis... 908 01:37:23,625 --> 01:37:26,166 - Nào. - Đi nào, Sri. 909 01:37:26,166 --> 01:37:27,916 Yolanda, Sri, dừng lại! 910 01:37:30,666 --> 01:37:33,416 Xin Allah rủ lòng thương. 911 01:37:35,458 --> 01:37:37,083 Cô Ummi... 912 01:37:42,083 --> 01:37:44,458 Những kẻ trú ngụ ở địa ngục. 913 01:37:48,083 --> 01:37:52,541 Các ngươi sẽ không bao giờ thoát khỏi nơi này. 914 01:37:52,541 --> 01:37:54,416 Bọn ta không sợ ngươi! 915 01:37:56,208 --> 01:37:57,875 Có Allah ở bên bọn ta! 916 01:37:59,041 --> 01:38:01,916 Ta làm chứng rằng không có Thượng đế nào ngoài Allah 917 01:38:01,916 --> 01:38:04,166 và Muhammad là sứ giả của Allah. 918 01:38:04,166 --> 01:38:15,125 Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 919 01:38:15,125 --> 01:38:16,250 Bố ơi... 920 01:38:16,833 --> 01:38:26,833 Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 921 01:38:28,375 --> 01:38:30,333 - Không có Thượng đế nào ngoài Allah. - Zahra. 922 01:38:30,333 --> 01:38:31,916 Đưa các bạn của em ra khỏi đây! 923 01:38:32,583 --> 01:38:35,083 Đi nào, mọi người! Nhanh lên! 924 01:38:35,083 --> 01:38:38,166 - Đi nào! Nhanh lên! - Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 925 01:38:40,000 --> 01:38:43,083 Đi nào, cô Ummi, ra khỏi đây thôi! 926 01:38:43,083 --> 01:39:26,875 Không có Thượng đế nào ngoài Allah. 927 01:40:04,416 --> 01:40:05,958 Đi nào, cô Ummi. 928 01:40:12,541 --> 01:40:13,791 Cô Ummi! 929 01:40:16,208 --> 01:40:18,375 Zahra! 930 01:40:19,916 --> 01:40:22,166 Xin Allah rủ lòng thương! 931 01:40:23,750 --> 01:40:25,416 Thượng đế ơi... 932 01:40:58,666 --> 01:40:59,666 Hana... 933 01:41:03,833 --> 01:41:05,250 Vợ của anh. 934 01:41:33,458 --> 01:41:34,958 Vô ích thôi, Hana. 935 01:41:42,250 --> 01:41:44,833 Thả tôi ra! 936 01:41:51,583 --> 01:41:53,833 Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng 937 01:41:53,833 --> 01:41:56,250 một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran", 938 01:41:56,250 --> 01:41:58,125 và nói với đồng loại của mình: 939 01:41:58,125 --> 01:42:01,750 "Đúng, ta đã được nghe một bài tụng kỳ diệu. 940 01:42:01,750 --> 01:42:04,041 Nó dẫn đến Sự soi sáng Đúng đắn nên ta tin vào nó 941 01:42:04,041 --> 01:42:07,125 và sẽ không bao giờ liên hệ ai với Thượng đế mà ta tôn thờ". 942 01:42:30,416 --> 01:42:32,583 Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng 943 01:42:32,583 --> 01:42:35,166 một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran", 944 01:42:35,166 --> 01:42:38,125 và nói với đồng loại của mình: "Đúng, ta đã được nghe..." 945 01:42:47,000 --> 01:42:52,416 "...và sẽ không bao giờ liên hệ ai với Thượng đế mà bọn ta tôn thờ". 946 01:42:55,583 --> 01:42:58,708 Zahra! 947 01:43:33,916 --> 01:43:36,416 Tôi không sợ! 948 01:43:36,416 --> 01:43:38,458 Tôi không còn sợ hãi nữa! 949 01:43:39,958 --> 01:43:41,125 Zahra... 950 01:43:47,541 --> 01:43:49,875 Xin Allah rủ lòng thương. 951 01:43:53,166 --> 01:43:56,083 Yolanda... 952 01:43:57,916 --> 01:44:00,916 Yolanda... 953 01:44:04,666 --> 01:44:11,916 Yolanda, xin hãy tha thứ cho tớ. 954 01:44:14,166 --> 01:44:18,083 Cậu tự do rồi, Zahra. 955 01:44:21,250 --> 01:44:23,250 Cậu thắng rồi. 956 01:44:27,208 --> 01:44:30,541 Cảm ơn cậu vì đã là 957 01:44:30,541 --> 01:44:36,291 người bạn tốt của tớ. 958 01:44:41,333 --> 01:44:49,333 Yolanda! 959 01:44:52,000 --> 01:44:57,583 Yolanda, đừng bỏ tớ mà. 960 01:44:57,583 --> 01:45:01,416 Nhờ cậu mà tớ dũng cảm hơn rồi, Yolanda. 961 01:45:01,416 --> 01:45:03,333 Ta làm được rồi. 962 01:45:04,125 --> 01:45:08,333 Yolanda à! 963 01:46:41,500 --> 01:46:44,125 NẾU BẠN HAY NGƯỜI QUEN TỪNG TRẢI QUA BẠO LỰC TÌNH DỤC, 964 01:46:44,125 --> 01:46:47,041 HÃY GỌI CHO CƠ QUAN BẢO VỆ PHỤ NỮ VÀ TRẺ EM HOẶC CHÍNH QUYỀN 965 01:48:39,250 --> 01:48:44,250 Biên dịch: Đỗ Đức Thường