1
00:01:41,166 --> 00:01:45,333
Và bất cứ ai bị che mờ
2
00:01:45,333 --> 00:01:49,083
Khỏi ký ức của Đấng Lòng lành Vô cùng
3
00:01:49,083 --> 00:01:52,666
Chúng ta cho hắn một con quỷ
4
00:01:52,666 --> 00:01:57,916
Và với hắn, con quỷ là người đồng hành
5
00:01:57,916 --> 00:01:59,833
..."qala, nói,
6
00:02:00,458 --> 00:02:03,000
raaitu, tôi thấy,
7
00:02:03,666 --> 00:02:07,541
Đấng tiên tri Muhammad,
8
00:02:08,333 --> 00:02:10,791
tawaddhaa, thực hiện wudu,
9
00:02:11,458 --> 00:02:16,125
faghasala yadaihi, và rửa cả hai tay,
10
00:02:17,208 --> 00:02:20,375
tsumma tamasymadha..."
11
00:03:19,583 --> 00:03:21,625
Zahra, dậy đi!
12
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
Xin Allah phù hộ.
13
00:03:26,625 --> 00:03:29,416
Trời sáng rồi,
đến giờ cầu nguyện buổi sáng rồi.
14
00:03:30,291 --> 00:03:31,500
Ôi trời ơi.
15
00:03:33,041 --> 00:03:36,291
Thường thì cậu sẽ đánh thức bọn tớ mà.
16
00:03:43,958 --> 00:03:46,583
Có lẽ cậu ấy thức cả đêm
để nhớ những câu kinh Quran?
17
00:03:46,583 --> 00:03:49,666
Đấng Nhân từ Vô cùng
18
00:03:49,666 --> 00:03:53,666
Dạy kinh Quran
19
00:03:53,666 --> 00:03:57,583
Tạo ra nhân loại
20
00:03:57,583 --> 00:04:01,166
Và dạy họ cách nói chuyện
21
00:04:01,166 --> 00:04:06,291
Mặt trời và mặt trăng
Di chuyển rất chính xác
22
00:04:06,291 --> 00:04:09,666
Allah Toàn năng nói lên sự thật
23
00:04:10,250 --> 00:04:11,750
Ngợi ca Thượng đế.
24
00:04:12,625 --> 00:04:13,500
Làm tốt lắm, Tiara.
25
00:04:15,291 --> 00:04:16,625
Tiếp theo?
26
00:04:16,625 --> 00:04:18,708
Ai xung phong?
27
00:04:19,458 --> 00:04:20,708
Zahra, thưa cô Ummi.
28
00:04:32,291 --> 00:04:38,000
Nhân danh Allah
Đầy lòng thương xót và nhân từ vô cùng
29
00:04:38,000 --> 00:04:43,583
Ngợi ca Allah, Chúa tể vũ trụ
30
00:04:48,500 --> 00:04:51,083
Cô gái, lại một chiếc điện thoại khác à?
31
00:04:51,083 --> 00:04:54,791
Cái thứ ba rồi đấy. Không học được gì à?
Nó không tốt cho tâm hồn đâu!
32
00:04:54,791 --> 00:04:56,500
Lần này cô nên làm gì với nó đây?
33
00:04:56,500 --> 00:04:58,125
Em biết vì sao mình sai không?
34
00:04:58,916 --> 00:05:00,000
Biết không?
35
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Tốt.
36
00:05:01,000 --> 00:05:02,583
Xin Allah rủ lòng thương.
37
00:05:02,583 --> 00:05:03,583
Được chứ?
38
00:05:04,375 --> 00:05:06,208
Đừng tái phạm đấy.
39
00:05:06,208 --> 00:05:08,500
Zahra, lại gặp ác mộng à?
40
00:05:09,250 --> 00:05:12,416
Tớ có đọc một bài báo trên mạng.
41
00:05:12,416 --> 00:05:15,916
Ác mộng nghĩa là
ta đang nghĩ về điều gì đó.
42
00:05:15,916 --> 00:05:19,208
Nếu ta ngủ thiếp đi
khi đang nghĩ về điều gì đó,
43
00:05:19,208 --> 00:05:21,791
thì ta sẽ mơ về nó.
44
00:05:22,375 --> 00:05:23,500
Cô Ummi Hana.
45
00:05:23,500 --> 00:05:26,208
- Chúc cô bình an, Ummi Hana.
- Em cũng vậy.
46
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
- Chúc cô bình an, Ummi.
- Cầu nguyện xong chưa?
47
00:05:29,375 --> 00:05:30,708
- Rồi ạ.
- Rồi ạ, cô Ummi.
48
00:05:30,708 --> 00:05:33,041
Tốt, chúc các em bình an.
49
00:05:33,041 --> 00:05:34,583
Chúc cô bình an.
50
00:05:37,500 --> 00:05:38,333
Zahra.
51
00:05:42,291 --> 00:05:43,958
Tan học gặp tôi nhé.
52
00:05:46,666 --> 00:05:48,125
Dạ, thầy Ustaz, ơn trên phù hộ.
53
00:05:57,416 --> 00:05:59,625
Vợ ông ấy ở ngay đó mà.
54
00:05:59,625 --> 00:06:01,958
Có lẽ bà ấy đã chúc phúc cho ông ấy.
55
00:06:01,958 --> 00:06:04,416
Đùa thế đủ rồi đấy!
Không vui chút nào đâu.
56
00:06:04,416 --> 00:06:06,833
Xin lỗi, bọn tớ đùa thôi mà.
57
00:06:06,833 --> 00:06:08,083
Zahra!
58
00:06:13,166 --> 00:06:15,583
{\an8}KÝ TÚC XÁ NỮ AL HIKMAH
PATRON - QUẢN LÝ KÝ TÚC XÁ
59
00:06:15,583 --> 00:06:16,500
{\an8}Yolanda à.
60
00:06:17,625 --> 00:06:20,083
Mẹ em gửi gắm em ở đây
với chúng tôi để em có thể học
61
00:06:20,833 --> 00:06:22,500
cách trở thành người tốt hơn.
62
00:06:23,458 --> 00:06:26,541
Và để học hỏi
kiến thức hữu ích cho tương lai.
63
00:06:27,833 --> 00:06:29,125
Chúc thầy bình an.
64
00:06:29,125 --> 00:06:31,125
Em cũng vậy. Vào đi.
65
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Zahra, đây là Yolanda.
66
00:06:44,250 --> 00:06:47,708
Em ấy là học sinh mới
sẽ ở lại và học tập ở đây.
67
00:06:49,625 --> 00:06:51,833
Yolanda, đây là Zahra.
68
00:06:52,458 --> 00:06:54,166
Học sinh năm cuối, và là lớp trưởng.
69
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
Học sinh chăm chỉ
70
00:06:57,208 --> 00:06:58,333
và có trách nhiệm nhất.
71
00:07:00,083 --> 00:07:02,125
Mọi giáo viên đều yêu quý em ấy.
72
00:07:07,166 --> 00:07:08,916
Em ấy sẽ giúp em
73
00:07:09,625 --> 00:07:11,208
bắt kịp việc học.
74
00:07:12,708 --> 00:07:13,708
Zahra nhỉ?
75
00:07:14,875 --> 00:07:16,375
Ơn trên phù hộ, thầy Ustaz.
76
00:07:36,500 --> 00:07:37,833
Để tớ dẫn cậu đi tham quan.
77
00:07:38,875 --> 00:07:40,541
Chúc thầy Ustaz bình an.
78
00:07:40,541 --> 00:07:42,041
Em cũng vậy.
79
00:07:51,291 --> 00:07:52,291
Nhìn kìa...
80
00:07:53,166 --> 00:07:54,958
Đó là Zahra và cô gái mới.
81
00:07:55,458 --> 00:07:57,666
Đây là khu vực nhà vệ sinh.
82
00:07:57,666 --> 00:07:59,916
Ký túc xá ở đằng kia.
83
00:07:59,916 --> 00:08:00,833
Có hai tầng.
84
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
Ta ở tầng một.
85
00:08:02,833 --> 00:08:05,083
Đó là thánh đường và các phòng học.
86
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
Còn lối ra?
87
00:08:08,333 --> 00:08:09,958
Cổng trước là lối ra duy nhất à?
88
00:08:11,083 --> 00:08:12,166
Còn nữa không?
89
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Có đấy, là cổng kế bên các phòng học.
90
00:08:16,000 --> 00:08:16,916
Sao thế?
91
00:08:27,083 --> 00:08:30,250
Khu này chỉ dành cho học sinh năm cuối.
92
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
Không có năm nhất và năm hai.
93
00:08:33,125 --> 00:08:37,000
Hai trong số các giáo viên ở đây
là Ustaz Jaelani và Ummi Yana.
94
00:08:40,166 --> 00:08:41,333
Yolanda,
95
00:08:41,333 --> 00:08:43,541
đây là vài tài liệu cho việc học của cậu.
96
00:08:45,500 --> 00:08:47,625
Họ là Icha và Gendhis.
97
00:08:54,333 --> 00:08:55,666
Phải rồi.
98
00:08:55,666 --> 00:08:59,125
Đèn tắt sau 10:00 tối
99
00:08:59,125 --> 00:09:00,708
để ta có thể nghỉ ngơi tốt hơn.
100
00:09:01,333 --> 00:09:06,583
Sau khi cầu nguyện buổi sáng,
ta tập trung đọc kinh Quran và hadith.
101
00:09:07,166 --> 00:09:08,666
Cậu cần gì thì cứ nói với tớ.
102
00:09:08,666 --> 00:09:09,625
Cảm ơn.
103
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Trời ơi, Yolanda.
104
00:09:11,875 --> 00:09:14,500
Tóc cậu đẹp quá!
105
00:09:14,500 --> 00:09:15,916
Đừng nghĩ linh tinh.
106
00:09:15,916 --> 00:09:17,750
Cậu không làm được đâu.
107
00:09:17,750 --> 00:09:18,666
Này!
108
00:09:18,666 --> 00:09:20,250
- Không thể nào đâu!
- Icha.
109
00:09:21,166 --> 00:09:23,625
Sao cậu lại chuyển đến đây từ Jakarta?
110
00:09:24,208 --> 00:09:25,416
Mẹ tớ gửi tớ đến đây.
111
00:09:25,416 --> 00:09:26,833
Dù gì tớ cũng không ở lâu.
112
00:09:27,416 --> 00:09:28,375
Nghĩa là sao?
113
00:09:28,375 --> 00:09:29,583
Ở đây có Wi-fi không?
114
00:09:30,833 --> 00:09:33,083
Ở đây không có Wi-fi.
115
00:09:35,000 --> 00:09:36,666
Nhưng ta có quán cà phê internet.
116
00:09:36,666 --> 00:09:38,250
Tớ thường đến đó cùng Icha.
117
00:09:38,250 --> 00:09:40,041
Để gặp Yafi, bạn trai cậu ấy.
118
00:09:40,041 --> 00:09:41,333
Icha!
119
00:09:41,333 --> 00:09:42,791
Chúc các em bình an.
120
00:09:42,791 --> 00:09:45,333
- Chúc cô bình an.
- Chúc cô bình an, cô Ummi.
121
00:09:45,333 --> 00:09:46,458
Cô Ummi.
122
00:09:48,208 --> 00:09:52,666
Yolanda, đây là cô Ummi Yana,
người quản lý của chúng ta.
123
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Nào.
124
00:09:56,416 --> 00:09:57,583
Yolanda.
125
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
Chào mừng đến ký túc xá.
126
00:10:01,583 --> 00:10:03,541
Để em cầm cho.
127
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Mỗi học sinh phải giữ gìn phòng ốc
128
00:10:11,416 --> 00:10:12,916
và môi trường sống sạch sẽ.
129
00:10:18,708 --> 00:10:22,208
Và phải tuân thủ mọi quy định.
130
00:10:22,208 --> 00:10:23,583
Em hiểu chưa?
131
00:10:25,125 --> 00:10:26,000
Em hiểu, cô Ummi.
132
00:10:30,166 --> 00:10:31,500
Rồi, chúc các em bình an.
133
00:10:31,500 --> 00:10:33,625
Chúc cô bình an.
134
00:10:37,166 --> 00:10:38,291
Cần tớ giúp không?
135
00:10:43,625 --> 00:10:44,958
Nào, Gendhis, nhanh lên.
136
00:10:44,958 --> 00:10:46,166
Đợi đã.
137
00:10:46,750 --> 00:10:48,166
Ôi không!
138
00:10:48,166 --> 00:10:50,250
Xin lỗi Yolanda, tớ vụng về quá.
139
00:10:57,083 --> 00:10:59,291
Bùa hộ mệnh của tớ, để bảo vệ bản thân.
140
00:11:02,500 --> 00:11:04,416
Nào, đi tắm đi.
141
00:11:05,083 --> 00:11:06,500
Gendhis, đi nào.
142
00:11:07,708 --> 00:11:09,583
Nào, Jiji, đi tắm thôi.
143
00:11:35,958 --> 00:11:37,791
Tên quỷ đi cùng hắn nói,
144
00:11:37,791 --> 00:11:41,083
"Thượng đế,
tôi đâu có bắt họ làm trái luật.
145
00:11:41,666 --> 00:11:45,375
Thay vào đó, họ đã tự mình lạc lối".
146
00:11:46,041 --> 00:11:48,708
Một con quỷ đi cùng với một con người.
147
00:11:49,291 --> 00:11:51,541
Được giao nhiệm vụ hộ tống họ.
148
00:11:52,250 --> 00:11:53,750
Con quỷ Qorin.
149
00:12:00,291 --> 00:12:02,333
Xin Allah rủ lòng thương.
150
00:12:02,333 --> 00:12:04,083
Cái gì thế?
151
00:12:08,916 --> 00:12:11,375
Chúc anh bình an.
152
00:12:32,250 --> 00:12:33,500
Ngươi có mục đích gì?
153
00:12:49,666 --> 00:12:51,916
- Xin Allah rủ lòng thương. Laras?
- Laras?
154
00:12:51,916 --> 00:12:55,125
Xin Allah rủ lòng thương.
155
00:12:58,833 --> 00:13:01,750
- Xin Allah rủ lòng thương.
- Cầu nguyện Allah.
156
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
Cậu nghe thầy ấy nói không?
157
00:13:23,000 --> 00:13:26,166
Cách thầy ấy trừ tà có gì đó rất lạ.
158
00:13:26,166 --> 00:13:28,208
Tớ chưa từng nghe câu kinh đó. Đúng không?
159
00:13:28,208 --> 00:13:29,666
Khác mà nhỉ?
160
00:13:29,666 --> 00:13:33,458
Đó không phải là kinh.
Nghe như giọng vùng Sundan ấy.
161
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Nhưng tớ không hiểu được.
162
00:13:35,750 --> 00:13:37,291
Cậu có nghe thấy không, Zahra?
163
00:13:37,291 --> 00:13:38,958
Tớ không để ý.
164
00:13:38,958 --> 00:13:40,875
Tớ bận đọc câu kinh al-Kursi.
165
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
Tớ thấy việc đó quá giả tạo.
166
00:13:52,083 --> 00:13:55,500
Có lẽ bọn nhóc đó
chỉ thấy chán và muốn được chú ý.
167
00:13:55,500 --> 00:13:56,583
Đúng không?
168
00:13:56,583 --> 00:13:57,500
Yolanda à.
169
00:13:58,250 --> 00:14:00,416
Tin hay không là việc của cậu.
170
00:14:00,416 --> 00:14:02,291
Nhưng cậu nên biết một điều,
171
00:14:02,291 --> 00:14:03,958
những sự việc đó cho thấy
172
00:14:03,958 --> 00:14:05,666
con người là sinh vật yếu đuối.
173
00:14:06,250 --> 00:14:08,000
Chúng ta cần sự giúp đỡ từ Allah.
174
00:14:08,708 --> 00:14:10,916
Đó là điều Kyai Mustofa luôn dạy bọn tớ.
175
00:14:13,916 --> 00:14:16,208
Vậy giờ Kyai Mustofa ở đâu?
176
00:14:16,208 --> 00:14:18,166
Ông ấy có rất nhiều môn đồ.
177
00:14:18,166 --> 00:14:20,625
Vậy nên dân làng các nơi nhờ ông ấy giúp
178
00:14:20,625 --> 00:14:22,166
khi bầu lãnh đạo địa phương.
179
00:14:22,166 --> 00:14:25,000
Gendhis, không nên
bàn tán về Kyai như thế đâu.
180
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
Nhưng cậu ấy hỏi mà, Zahra.
181
00:15:10,333 --> 00:15:11,500
Zahra!
182
00:15:19,000 --> 00:15:20,208
Xin Allah rủ lòng thương.
183
00:15:20,208 --> 00:15:23,000
Cậu gặp ác mộng à?
184
00:15:27,166 --> 00:15:28,333
Cậu tè dầm à?
185
00:15:38,791 --> 00:15:40,583
Hai cậu làm gì vậy?
186
00:15:42,833 --> 00:15:43,833
Tè dầm à?
187
00:15:43,833 --> 00:15:45,083
Tớ uống nhiều nước quá.
188
00:15:47,500 --> 00:15:49,291
Allah là đấng vĩ đại nhất.
189
00:15:52,250 --> 00:15:54,375
Allah là đấng vĩ đại nhất.
190
00:15:56,875 --> 00:15:59,166
Allah là đấng vĩ đại nhất.
191
00:16:01,958 --> 00:16:03,708
Allah là đấng vĩ đại nhất.
192
00:16:08,916 --> 00:16:11,958
Chúc các em bình an và được Allah phù hộ.
193
00:16:14,250 --> 00:16:17,291
Chúc các em bình an và được Allah phù hộ.
194
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
Xin Allah tha thứ.
195
00:16:22,083 --> 00:16:23,666
Cậu ấy bị sao vậy?
196
00:16:24,583 --> 00:16:27,208
- Yolanda à.
- Xin Allah tha thứ.
197
00:16:29,750 --> 00:16:34,375
Không có Thượng đế nào ngoài Allah,
Đấng Độc tôn, không có người đồng hành.
198
00:16:41,500 --> 00:16:44,375
KÝ TÚC XÁ NỮ
199
00:16:59,250 --> 00:17:01,500
Yolanda, điện thoại của cậu à?
200
00:17:07,041 --> 00:17:08,416
Xin chào!
201
00:17:10,416 --> 00:17:14,583
Chúc thầy bình an,
202
00:17:14,583 --> 00:17:19,375
được Allah rủ lòng thương
và ban phước lành.
203
00:17:19,375 --> 00:17:22,208
Các em cũng vậy.
204
00:17:27,875 --> 00:17:29,750
Chuyền cái này xuống phía sau giúp thầy.
205
00:17:42,500 --> 00:17:46,541
Tối nay chúng ta sẽ có bài kiểm tra Qorin.
206
00:17:46,541 --> 00:17:49,208
QORIN
207
00:17:49,208 --> 00:17:50,833
Cái gì? Qorin à?
208
00:17:52,000 --> 00:17:53,416
"Qorin" à?
209
00:17:54,083 --> 00:17:58,000
{\an8}"Một con quỷ đồng hành
và trông giống người".
210
00:17:58,000 --> 00:18:02,083
Các em sẽ triệu hồi
và gặp con quỷ Qorin của mình.
211
00:18:07,000 --> 00:18:12,083
Học về thuyết tâm linh cao cấp
là cách chúng ta rũ bỏ lý luận trần tục.
212
00:18:14,250 --> 00:18:16,500
Kiến thức là về lợi ích.
213
00:18:17,916 --> 00:18:21,333
Vậy tại sao ta phải hạn chế bản thân
khỏi việc đạt được những lợi ích đó?
214
00:18:21,958 --> 00:18:23,125
Thầy Ustaz.
215
00:18:24,125 --> 00:18:26,208
Vậy triệu hồi con quỷ Qorin
thì có lợi ích gì?
216
00:18:39,000 --> 00:18:41,166
Nếu em vẫn còn nghi ngờ
217
00:18:41,833 --> 00:18:44,208
thì có nghĩa là
em chưa sẵn sàng để học ở đây.
218
00:18:44,833 --> 00:18:46,375
Và em chưa sẵn sàng
219
00:18:46,375 --> 00:18:49,875
để tiếp thu kiến thức từ giáo viên.
220
00:18:54,250 --> 00:18:55,333
Zahra.
221
00:18:55,333 --> 00:18:57,000
Hãy sắp xếp buổi học.
222
00:18:58,916 --> 00:19:03,458
Có một điều các em nên biết,
bài kiểm tra này là bắt buộc.
223
00:19:04,416 --> 00:19:06,000
Để tốt nghiệp.
224
00:19:20,250 --> 00:19:22,166
YÊU CẦU CHO BÀI KIỂM TRA
TRIỆU HỒI QORIN
225
00:19:22,166 --> 00:19:25,333
MÓNG TAY, TÓC, VẢI LIỆM,
MỘT QUẢ CHANH, TẮM RỬA
226
00:19:30,916 --> 00:19:32,041
Có câu hỏi gì không?
227
00:19:34,541 --> 00:19:35,666
Không, thưa thầy.
228
00:19:50,416 --> 00:19:52,291
Nhìn cậu ta đi.
229
00:19:54,041 --> 00:19:55,708
Trông giống Sri nhỉ?
230
00:19:55,708 --> 00:19:56,750
Đúng đấy.
231
00:19:58,125 --> 00:20:00,125
Sri đã kết hôn rồi.
232
00:20:01,041 --> 00:20:03,833
- Kết hôn?
- Với ai?
233
00:20:06,750 --> 00:20:09,791
- Đang nói về tôi à?
- Trời, đừng tự tâng bốc mình chứ.
234
00:20:09,791 --> 00:20:12,583
- Sao lại chỉ trỏ thế?
- Không có gì, cậu trông giống Sri.
235
00:20:12,583 --> 00:20:14,708
Sri là ai? Đừng ăn nói vớ vẩn nữa.
236
00:20:14,708 --> 00:20:16,708
Này, ăn nói cho cẩn thận đấy!
237
00:20:16,708 --> 00:20:18,833
Thôi nào.
238
00:20:19,583 --> 00:20:20,416
Thôi nào.
239
00:20:20,416 --> 00:20:22,541
- Không nên buôn chuyện về người khác đâu.
- Phải!
240
00:20:27,250 --> 00:20:29,500
Đừng để bụng nhé.
241
00:20:32,250 --> 00:20:33,083
Sri là ai?
242
00:20:34,083 --> 00:20:36,083
Cậu ấy từng là học sinh ở đây.
243
00:20:37,583 --> 00:20:39,916
Nhưng khi lên năm cuối,
cậu ấy bị đuổi học.
244
00:20:41,833 --> 00:20:42,708
Tại sao vậy?
245
00:20:42,708 --> 00:20:44,333
Cậu ấy tấn công Ujay.
246
00:20:45,833 --> 00:20:46,666
Tấn công?
247
00:20:46,666 --> 00:20:47,958
Hay cậu ấy bị khiêu khích?
248
00:20:47,958 --> 00:20:50,791
Tớ không biết.
249
00:20:51,416 --> 00:20:54,083
Nhưng cậu ấy là kẻ cô độc.
250
00:20:54,750 --> 00:20:56,083
Không biết giờ cậu ấy ở đâu.
251
00:20:59,625 --> 00:21:01,333
Mà Icha đâu rồi nhỉ?
252
00:21:02,208 --> 00:21:03,791
Cậu ấy vừa ở đây mà.
253
00:21:04,291 --> 00:21:06,291
Lẽ ra em nên giữ khoảng cách.
254
00:21:08,916 --> 00:21:10,916
Icha, thôi nào!
255
00:21:10,916 --> 00:21:13,500
Nếu Ummi Yana phát hiện ra,
là ta sẽ gặp rắc rối đấy.
256
00:21:13,500 --> 00:21:14,833
Đợi một chút.
257
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
Anh yêu.
258
00:21:17,583 --> 00:21:19,666
Sao anh lại nói thế?
259
00:21:19,666 --> 00:21:21,833
Em đã xin lỗi rồi mà.
260
00:21:21,833 --> 00:21:24,125
Tha thứ cho em đi mà.
261
00:21:25,708 --> 00:21:26,583
Icha!
262
00:21:26,583 --> 00:21:27,625
Anh phải đi đây.
263
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
Icha.
264
00:21:45,708 --> 00:21:48,291
Gendhis, Yolanda đâu rồi?
265
00:21:50,583 --> 00:21:51,583
Tớ không biết.
266
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
Anh yêu.
267
00:22:04,166 --> 00:22:06,750
Bố em gửi nước thánh này.
268
00:22:07,416 --> 00:22:09,250
Ông ấy hy vọng thứ này sẽ giúp chúng ta
269
00:22:09,833 --> 00:22:11,791
sớm có con.
270
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Anh uống đi.
271
00:22:22,750 --> 00:22:24,625
Bọn nhỏ thế nào rồi?
272
00:22:26,583 --> 00:22:29,458
Hôm qua Zahra trông có vẻ kích động.
273
00:22:30,458 --> 00:22:31,708
Có chuyện gì vậy?
274
00:22:32,708 --> 00:22:34,458
Các học sinh năm cuối.
275
00:22:36,166 --> 00:22:37,708
Sắp đến kỳ thi cuối kỳ rồi.
276
00:22:38,833 --> 00:22:40,583
Chắc chúng có nhiều thứ trong đầu quá.
277
00:22:43,500 --> 00:22:44,666
Sao em lại hỏi thế?
278
00:22:45,833 --> 00:22:49,000
Em có nên nói chuyện với chúng không?
279
00:22:50,333 --> 00:22:53,000
Có lẽ em có thể giúp
giảm bớt gánh nặng cho chúng.
280
00:22:53,000 --> 00:22:55,458
Các học sinh cứ để anh lo.
281
00:22:57,166 --> 00:22:59,208
Em cứ tập trung giữ gìn sức khỏe đi.
282
00:23:03,583 --> 00:23:06,333
Mia, có thấy Yolanda không?
283
00:23:06,333 --> 00:23:07,708
- Yolanda?
- Thấy cậu ấy chứ?
284
00:23:07,708 --> 00:23:09,916
- Không.
- Tớ không thấy.
285
00:23:09,916 --> 00:23:12,333
Qua đó đi.
286
00:24:43,541 --> 00:24:45,750
Yolanda, cậu đang làm gì vậy?
287
00:25:12,500 --> 00:25:13,666
Đưa vào trong đi.
288
00:25:16,083 --> 00:25:16,958
Nào.
289
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Chôn cái này ngay đi.
290
00:26:29,583 --> 00:26:32,583
Zahra, cái gì thế kia?
291
00:26:44,583 --> 00:26:46,333
Có người đến.
292
00:27:08,625 --> 00:27:09,666
Zahra, đi thôi.
293
00:28:23,875 --> 00:28:27,041
Sao cái móng này khó cắt thế?
294
00:28:30,083 --> 00:28:31,833
Đừng gom mấy cái này nữa!
295
00:28:31,833 --> 00:28:32,750
Này!
296
00:28:32,750 --> 00:28:34,666
Yolanda!
297
00:28:34,666 --> 00:28:36,208
Cậu làm gì vậy?
298
00:28:36,208 --> 00:28:38,625
- Zahra!
- Này! Cậu làm gì vậy?
299
00:28:38,625 --> 00:28:39,916
Tớ không còn tí móng nào.
300
00:28:39,916 --> 00:28:42,250
Cậu không thấy có gì lạ sao?
301
00:28:42,250 --> 00:28:43,916
Những cô gái bị nhập
302
00:28:43,916 --> 00:28:47,250
được đưa vào trong lều và họ cũng phải
thu thập những tấm vải liệm này.
303
00:28:47,250 --> 00:28:50,166
Cậu đang nói gì vậy?
304
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Nhưng nếu ta không làm việc này
305
00:28:53,833 --> 00:28:55,958
thì điểm cuối kỳ của ta sẽ thế nào?
306
00:28:55,958 --> 00:28:57,166
Cậu ấy nói đúng.
307
00:28:57,166 --> 00:28:58,708
Cậu chắc là ta sẽ an toàn chứ?
308
00:29:01,750 --> 00:29:03,208
Nhìn đi!
309
00:29:03,208 --> 00:29:04,500
Xin Allah rủ lòng thương.
310
00:29:04,500 --> 00:29:06,833
Tớ sợ lắm, Zahra.
311
00:29:06,833 --> 00:29:08,000
Ta làm gì đây?
312
00:29:08,000 --> 00:29:09,916
Làm gì đây, Zahra?
313
00:29:09,916 --> 00:29:12,500
Xin Allah rủ lòng thương.
314
00:29:13,083 --> 00:29:14,125
Vậy ta nên làm gì đây?
315
00:29:14,125 --> 00:29:15,416
Ôi, Thượng đế ơi.
316
00:29:15,416 --> 00:29:17,416
- Cậu nghĩ sao?
- Rồi chuyện gì đã xảy ra?
317
00:29:18,833 --> 00:29:20,625
Ta phải làm gì đây?
318
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Zahra, nếu điều này nguy hiểm,
319
00:29:26,083 --> 00:29:28,333
cậu có thể nói chuyện với thầy ấy không?
320
00:29:28,333 --> 00:29:30,791
Zahra, làm ơn.
321
00:29:33,541 --> 00:29:36,083
Zahra, thầy ấy chỉ nghe cậu thôi.
322
00:30:30,000 --> 00:30:32,083
Chuyện này không thương lượng được.
323
00:30:35,250 --> 00:30:36,500
Ta hết cách rồi.
324
00:30:37,875 --> 00:30:39,375
Được rồi, ta không thể làm gì cả.
325
00:30:40,166 --> 00:30:41,125
Chắc là tớ tham gia.
326
00:30:42,791 --> 00:30:44,625
Nếu những người khác tham gia...
327
00:30:45,666 --> 00:30:46,958
tớ cũng tham gia.
328
00:30:49,625 --> 00:30:51,541
Được rồi, tớ sẽ liệt kê tên mọi người
329
00:30:51,541 --> 00:30:53,625
để ta thu thập vải liệm
trước khi trời tối.
330
00:31:03,750 --> 00:31:05,250
Gặp sau nhé, Yolanda.
331
00:31:12,083 --> 00:31:13,250
Tại sao vậy, Zahra?
332
00:31:13,833 --> 00:31:15,833
Nếu thấy có gì không ổn,
333
00:31:17,083 --> 00:31:18,541
sao ta phải nghe theo lời họ?
334
00:31:29,666 --> 00:31:31,875
Cậu không muốn cũng không sao.
335
00:31:34,875 --> 00:31:35,833
Zahra.
336
00:31:37,083 --> 00:31:38,583
Mong là cậu đúng.
337
00:31:39,958 --> 00:31:41,791
Rằng đó chỉ là bài kiểm tra bình thường.
338
00:32:14,416 --> 00:32:15,958
Nhân danh Allah...
339
00:32:17,500 --> 00:32:18,583
Nhân danh Allah...
340
00:32:18,583 --> 00:32:20,791
Xin rủ lòng thương mọi sự vô hình...
341
00:32:21,666 --> 00:32:23,166
Xin rủ lòng thương mọi sự vô hình...
342
00:32:23,166 --> 00:32:26,500
Thiên đường...
343
00:32:26,500 --> 00:32:27,958
...và mặt đất.
344
00:32:28,666 --> 00:32:29,583
...và mặt đất.
345
00:32:29,583 --> 00:32:30,875
Xin Allah...
346
00:32:31,666 --> 00:32:33,083
Xin Allah...
347
00:32:33,083 --> 00:32:36,750
...cho em thấy.
348
00:32:38,083 --> 00:32:40,916
Vứt đi!
349
00:32:43,000 --> 00:32:44,333
Bỏ tay ra!
350
00:32:46,416 --> 00:32:47,750
Buông bỏ đi.
351
00:32:50,000 --> 00:32:51,458
Buông bỏ Qorin của em đi.
352
00:32:54,333 --> 00:32:55,416
Bỏ tay ra!
353
00:32:55,416 --> 00:32:56,416
Vứt đi!
354
00:33:02,875 --> 00:33:04,458
Nhân danh Allah,
355
00:33:04,458 --> 00:33:07,583
xin Allah cho em thấy.
356
00:33:08,166 --> 00:33:09,333
Vứt đi!
357
00:33:11,458 --> 00:33:12,625
Vứt đi!
358
00:33:14,958 --> 00:33:16,500
Buông bỏ đi!
359
00:33:18,916 --> 00:33:20,208
Nhân danh Allah...
360
00:33:20,875 --> 00:33:22,000
Vứt đi!
361
00:33:24,625 --> 00:33:25,625
Buông bỏ đi!
362
00:33:30,333 --> 00:33:32,125
Nhân danh Allah,
363
00:33:32,125 --> 00:33:35,875
xin Allah cho em thấy.
364
00:33:35,875 --> 00:33:37,000
Vứt đi!
365
00:33:39,833 --> 00:33:42,416
Xin Allah cho em thấy.
366
00:33:51,041 --> 00:33:52,500
Nhân danh Allah...
367
00:34:01,750 --> 00:34:03,333
...cho em thấy.
368
00:34:04,666 --> 00:34:05,625
Vứt đi!
369
00:34:06,416 --> 00:34:07,333
Vứt xuống đi!
370
00:34:08,208 --> 00:34:09,750
Buông bỏ đi.
371
00:34:10,416 --> 00:34:11,875
Buông bỏ Qorin của em đi.
372
00:34:40,541 --> 00:34:41,375
Yolanda.
373
00:34:44,958 --> 00:34:47,958
Xin lỗi vì đã nổi nóng với cậu.
374
00:34:57,541 --> 00:34:58,583
Zahra.
375
00:35:00,583 --> 00:35:02,500
Nếu có chuyện xấu xảy ra...
376
00:35:04,833 --> 00:35:06,500
ta phải chiến đấu.
377
00:35:09,291 --> 00:35:10,833
Cậu đừng sợ.
378
00:36:35,166 --> 00:36:36,708
CHUYÊN LUẬN VỀ MA QUỶ
379
00:37:18,500 --> 00:37:19,958
Anh ơi?
380
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
Anh ơi?
381
00:37:52,333 --> 00:37:53,250
Hana!
382
00:38:17,250 --> 00:38:18,750
Muộn vậy rồi em còn làm gì ở đây?
383
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Em nghỉ ngơi đi chứ.
384
00:38:20,166 --> 00:38:22,083
Sao anh lại cất cái này trong ngăn kéo?
385
00:38:25,166 --> 00:38:26,291
Không phải việc của em.
386
00:38:27,041 --> 00:38:28,166
Cứ tin anh.
387
00:38:28,750 --> 00:38:30,000
Anh.
388
00:38:30,000 --> 00:38:31,333
Anh à.
389
00:38:31,333 --> 00:38:33,916
Bố em sẽ không bao giờ để bất cứ ai
390
00:38:33,916 --> 00:38:37,083
học hay luyện tập thuật về ma quỷ
391
00:38:37,083 --> 00:38:38,916
khi họ chưa sẵn sàng.
392
00:38:39,916 --> 00:38:40,916
Bố em?
393
00:38:41,666 --> 00:38:42,833
Đừng nói về bố em nữa!
394
00:38:43,625 --> 00:38:45,208
Bố em có ở đây đâu!
395
00:38:46,250 --> 00:38:48,250
Ông ta đâu quan tâm đến cái trường này!
396
00:38:48,916 --> 00:38:50,333
Bố đang ở đây, anh à.
397
00:38:51,083 --> 00:38:53,750
Đây là trường của ông. Dù có ở đâu,
398
00:38:53,750 --> 00:38:57,500
ông ấy sẽ bảo vệ trường
mà không phải cầu nguyện với thánh thần.
399
00:38:57,500 --> 00:39:00,083
Ai nói gì về thánh thần chứ?
400
00:39:00,083 --> 00:39:01,416
Vậy đây là gì?
401
00:39:02,083 --> 00:39:03,333
Đây là gì?
402
00:39:04,833 --> 00:39:08,500
Em chưa từng tin điều mà Sri
và các học sinh khác kể.
403
00:39:09,375 --> 00:39:11,083
Anh đang làm gì với chúng vậy?
404
00:39:13,583 --> 00:39:14,750
Xin Allah rủ lòng thương.
405
00:40:22,750 --> 00:40:23,916
Ai đó?
406
00:40:52,916 --> 00:40:53,916
Icha.
407
00:40:55,333 --> 00:40:56,333
Trời ơi.
408
00:40:57,083 --> 00:40:58,208
Xin Allah rủ lòng thương.
409
00:40:58,750 --> 00:41:00,666
Cậu làm tớ sợ đấy, Icha.
410
00:41:14,000 --> 00:41:16,750
Icha, tớ đi đây.
411
00:41:24,791 --> 00:41:27,791
- Chúc cậu bình an.
- Cậu cũng vậy.
412
00:41:38,250 --> 00:41:39,166
Icha à?
413
00:41:40,958 --> 00:41:43,458
Cậu vừa ở nhà vệ sinh mà?
414
00:41:46,041 --> 00:41:49,208
Đâu có, cậu ấy ở đây nãy giờ mà.
415
00:41:49,208 --> 00:41:51,250
Cậu ấy vẫn đang đến tháng.
416
00:42:40,416 --> 00:42:41,458
Zahra à?
417
00:42:45,833 --> 00:42:47,333
Cậu bị sao vậy?
418
00:43:46,083 --> 00:43:47,500
Còn cậu thì sao, Zahra?
419
00:43:47,500 --> 00:43:50,000
Cậu thường bị bắt
đến phòng thầy Ujay đúng không?
420
00:43:56,666 --> 00:43:58,458
Zahra à?
421
00:43:58,458 --> 00:44:00,083
Sao thế, Zahra?
422
00:44:00,083 --> 00:44:01,500
Cậu muốn nói gì hả?
423
00:44:02,666 --> 00:44:03,666
Zahra à?
424
00:44:06,416 --> 00:44:09,500
Nếu cậu muốn nói gì với tớ thì nói đi.
425
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Không cần phải sợ.
426
00:44:11,000 --> 00:44:13,041
Ta sẽ cùng nhau giải quyết. Được chứ?
427
00:44:14,333 --> 00:44:16,000
Nhưng bằng cách nào?
428
00:44:24,583 --> 00:44:25,583
Tớ sẽ gọi cảnh sát.
429
00:44:26,208 --> 00:44:28,250
Cảnh sát sẽ không tin tớ đâu.
430
00:44:28,250 --> 00:44:30,166
Họ sẽ nói chúng ta bịa chuyện.
431
00:44:31,416 --> 00:44:34,333
Vậy ta sẽ đưa bằng chứng
cho cô Ummi Yana. Ta có bằng chứng mà.
432
00:44:34,333 --> 00:44:36,583
Nếu cô Ummi Yana thấy điện thoại của cậu,
433
00:44:37,458 --> 00:44:39,083
cô ấy sẽ tịch thu nó.
434
00:44:39,083 --> 00:44:41,333
Đây là vấn đề lớn hơn việc đó.
435
00:44:43,666 --> 00:44:44,791
Hãy gọi Kyai Mustofa.
436
00:44:44,791 --> 00:44:45,875
Đó là cách duy nhất.
437
00:44:48,833 --> 00:44:52,541
Zahra, nếu cậu vẫn sợ,
thì tớ làm một mình.
438
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
Yolanda.
439
00:45:00,833 --> 00:45:01,750
Tớ sẽ đi với cậu.
440
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Chúc cô bình an.
441
00:45:18,125 --> 00:45:19,291
Được rồi.
442
00:46:07,541 --> 00:46:12,250
YOLANDA, HỌC SINH MỚI,
KÝ TÚC XÁ NỮ - CIKAPUNDUNG,
443
00:46:12,250 --> 00:46:16,666
MUỐN TỐ CÁO DỊ GIÁO
DO USTAZ JAELANI THỰC HIỆN
444
00:46:16,666 --> 00:46:18,000
Chúc các em bình an.
445
00:46:21,166 --> 00:46:22,750
Mọi người đâu cả rồi?
446
00:46:32,500 --> 00:46:33,500
Không phải cái này.
447
00:46:42,208 --> 00:46:43,791
Nó đâu rồi?
448
00:46:44,833 --> 00:46:46,083
Đây rồi.
449
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
Yolanda.
450
00:46:57,416 --> 00:47:00,208
Đợi đã, cô Ummi. Em muốn
cho cô xem thứ này trên điện thoại.
451
00:47:00,208 --> 00:47:04,125
- Không cần đâu, em biết luật mà.
- Nhưng cô phải xem thầy Ujay đã làm gì...
452
00:47:04,125 --> 00:47:06,291
Cô quản lý ngôi trường và ký túc xá này.
453
00:47:06,291 --> 00:47:07,916
Em là trách nhiệm của cô.
454
00:47:07,916 --> 00:47:11,541
Em ở đây để trở thành
một học sinh ngoan đạo, vâng lời.
455
00:47:11,541 --> 00:47:14,458
- Nhưng...
- Không phải để chống lại thầy cô.
456
00:47:14,458 --> 00:47:17,041
Vậy em phải nghe lời
ngay cả khi thầy ấy ngược đãi bọn em à?
457
00:47:18,833 --> 00:47:21,666
Cô phải xem bằng chứng.
Đoạn video ở ngay đây.
458
00:47:21,666 --> 00:47:23,208
Em không nói dối.
459
00:47:23,208 --> 00:47:24,541
Đây, cô Ummi.
460
00:47:37,458 --> 00:47:38,708
Về phòng đi.
461
00:47:48,458 --> 00:47:49,458
Yolanda.
462
00:47:54,541 --> 00:47:55,541
Yolanda.
463
00:47:56,291 --> 00:47:57,333
Yolanda.
464
00:48:00,458 --> 00:48:02,000
Yolanda.
465
00:48:02,000 --> 00:48:03,500
Cậu đã ở đâu thế?
466
00:48:03,500 --> 00:48:05,166
Sao cậu không canh chừng cho tớ?
467
00:48:05,166 --> 00:48:06,875
Tớ xin lỗi.
468
00:48:06,875 --> 00:48:08,333
Tớ đã thấy Sri.
469
00:48:09,916 --> 00:48:10,916
Sri?
470
00:48:12,083 --> 00:48:14,750
Nhưng các cậu đều nói Sri đã đi rồi mà.
471
00:48:15,416 --> 00:48:16,583
Cậu ấy đã trở lại à?
472
00:48:16,583 --> 00:48:18,000
Cậu bị sao vậy?
473
00:48:19,916 --> 00:48:22,375
Tớ muốn ra khỏi đây càng sớm càng tốt.
474
00:48:23,583 --> 00:48:25,750
Nhưng không dễ thế đâu.
475
00:48:25,750 --> 00:48:28,750
Dễ mà, nếu cậu không nghĩ quá nhiều.
476
00:48:28,750 --> 00:48:31,500
Và bỏ cái danh học sinh gương mẫu đi.
477
00:48:32,250 --> 00:48:34,083
Hai cậu đang nói gì vậy?
478
00:48:39,666 --> 00:48:42,333
Giờ các cậu còn giữ bí mật với tớ à?
479
00:48:44,000 --> 00:48:45,083
Ấu trĩ.
480
00:48:54,000 --> 00:48:55,291
Sao vậy, Zahra?
481
00:48:55,875 --> 00:48:57,875
Yafi, em xin lỗi.
482
00:48:58,583 --> 00:49:00,958
- Sao em không nói sớm hơn?
- Yafi, buông ra đi.
483
00:49:00,958 --> 00:49:03,000
Anh đang làm em đau đấy! Buông ra đi.
484
00:49:03,000 --> 00:49:04,666
Em còn đợi gì nữa?
485
00:49:05,333 --> 00:49:06,833
Yafi, đau quá.
486
00:49:06,833 --> 00:49:09,000
- Yafi, buông ra đi!
- Đừng hét nữa!
487
00:49:09,000 --> 00:49:10,500
- Này!
- Xin Allah rủ lòng thương.
488
00:49:10,500 --> 00:49:12,208
Con gái nói không thì phải buông.
489
00:49:13,333 --> 00:49:15,208
Đừng xen vào, lo việc của cô đi.
490
00:49:15,208 --> 00:49:17,916
Tôi không thích
người khác làm tổn thương bạn mình.
491
00:49:17,916 --> 00:49:18,958
Em kể cô ta rồi à?
492
00:49:23,083 --> 00:49:24,333
Biết ngay mà.
493
00:49:24,333 --> 00:49:26,833
Đúng là không thể tin
thứ con gái nhơ nhuốc.
494
00:49:26,833 --> 00:49:30,166
- Chuyện gì vậy?
- Thượng đế ơi, đừng nói thế.
495
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
Bỏ tay ra. Anh không được phép!
496
00:49:34,333 --> 00:49:35,166
Ra khỏi đây đi!
497
00:49:36,958 --> 00:49:38,000
Cái quái gì vậy?
498
00:49:39,583 --> 00:49:41,833
Anh ơi, đừng đi mà!
499
00:49:45,083 --> 00:49:46,041
Yolanda!
500
00:49:46,041 --> 00:49:47,583
Cậu bị sao vậy?
501
00:49:47,583 --> 00:49:50,291
- Đừng xen vào chuyện của tớ.
- Cậu bị cái gì vậy, Icha?
502
00:49:50,291 --> 00:49:52,250
Sao cậu có thể yêu một tên khốn như vậy?
503
00:49:52,833 --> 00:49:54,583
Cậu thì biết gì chứ?
504
00:49:54,583 --> 00:49:57,458
Này, đừng ngu muội vì tình như vậy.
Cậu sẽ hối hận đấy.
505
00:49:58,166 --> 00:50:00,041
Ít nhất,
506
00:50:00,041 --> 00:50:05,083
ngoài kia vẫn còn có
người quan tâm đến tớ.
507
00:50:06,666 --> 00:50:07,916
Không như cậu!
508
00:50:20,666 --> 00:50:22,625
{\an8}Vì em là lớp trưởng
509
00:50:23,208 --> 00:50:25,583
nên tôi mới có thể trông cậy vào em
510
00:50:25,583 --> 00:50:27,833
để quản lý các bạn khác.
511
00:50:37,083 --> 00:50:38,666
Tại sao...
512
00:50:42,375 --> 00:50:46,166
Yolanda lại nói tôi dạy em tà thuật?
513
00:50:52,708 --> 00:50:56,291
Điều tôi dạy rất có ích cho các em.
514
00:51:08,666 --> 00:51:13,083
Các em học cách kiểm soát bản thân.
515
00:51:17,916 --> 00:51:19,833
Vâng, thầy Ustaz.
516
00:51:22,375 --> 00:51:24,666
Tốt, vậy là em biết mình sai.
517
00:51:27,750 --> 00:51:29,083
Nhưng...
518
00:51:29,916 --> 00:51:32,250
tôi sẽ không chấp nhận
nếu còn đứa bạn nào của em
519
00:51:32,250 --> 00:51:36,916
đi mách với Kyai hoặc Ummi Yana.
520
00:51:42,166 --> 00:51:44,333
Tôi chắc là em không muốn...
521
00:51:46,250 --> 00:51:48,750
bạn bè em biết được...
522
00:51:50,416 --> 00:51:52,916
chúng ta đã làm gì trong lều đâu.
523
00:52:03,458 --> 00:52:08,041
Xin lỗi, tớ không thấy cậu.
524
00:53:07,083 --> 00:53:08,750
Lúc đầu tớ đã từ chối.
525
00:53:11,083 --> 00:53:13,833
Nhưng thầy ấy cứ nài nỉ.
526
00:53:15,750 --> 00:53:17,250
Cho đến cuối cùng...
527
00:53:18,583 --> 00:53:20,416
tớ đã nhượng bộ.
528
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Nhưng tớ đã sai.
529
00:53:29,416 --> 00:53:31,625
Thầy ấy không chỉ quan tâm đến tớ
530
00:53:32,583 --> 00:53:36,041
mà còn quan tâm các học sinh khác nữa.
531
00:53:37,541 --> 00:53:41,291
Tớ đã nghĩ sự quan tâm của thầy ấy...
532
00:53:42,291 --> 00:53:45,291
là chân thành.
533
00:53:46,750 --> 00:53:49,958
Đó không phải là quan tâm, Icha.
534
00:53:49,958 --> 00:53:52,750
Ông ta đang lợi dụng chúng ta.
535
00:53:52,750 --> 00:53:54,333
Tớ sợ lắm.
536
00:53:54,333 --> 00:53:56,583
Tớ không biết phải làm gì cả.
537
00:53:58,208 --> 00:54:00,541
Tớ không biết đâu.
538
00:54:01,583 --> 00:54:04,416
Tớ biết cậu có
nhiều mối bận tâm trong đầu.
539
00:54:05,166 --> 00:54:07,458
Tớ không thể nói chuyện với Gendhis.
540
00:54:07,458 --> 00:54:11,333
Điều đó là quá sức chịu đựng của cậu ấy.
541
00:54:14,791 --> 00:54:19,625
Tớ chỉ nói với cô Yafi thôi.
542
00:54:20,583 --> 00:54:21,458
Icha à,
543
00:54:22,625 --> 00:54:24,500
chúng ta phải dũng cảm chiến đấu.
544
00:54:24,500 --> 00:54:26,666
Cậu phải dũng cảm lên, Icha.
545
00:54:26,666 --> 00:54:27,833
Nhé?
546
00:54:27,833 --> 00:54:32,416
Chúng ta và những người khác
phải chiến đấu. Được chứ?
547
00:54:33,958 --> 00:54:35,708
Hứa với tớ nhé?
548
00:54:40,458 --> 00:54:43,041
Tớ xin lỗi.
549
00:54:43,041 --> 00:54:45,583
Tớ cũng xin lỗi.
550
00:54:50,000 --> 00:54:51,583
Có chuyện gì vậy?
551
00:54:53,541 --> 00:54:55,791
Icha? Zahra?
552
00:54:55,791 --> 00:54:56,750
Chào cậu, Gendhis.
553
00:54:59,708 --> 00:55:00,750
Không có gì đâu.
554
00:55:01,541 --> 00:55:02,958
Cậu đã ở đâu thế?
555
00:55:02,958 --> 00:55:06,041
Tớ bị tiêu chảy.
556
00:55:08,166 --> 00:55:09,291
Gendhis.
557
00:55:10,750 --> 00:55:12,208
Cậu lại uống thuốc giảm cân à?
558
00:55:12,208 --> 00:55:13,583
Đâu có.
559
00:55:14,750 --> 00:55:17,250
Tớ ăn nhiều ớt quá.
560
00:55:17,250 --> 00:55:19,166
Đáng đời tớ.
561
00:55:19,166 --> 00:55:22,000
Cậu không giỏi nói dối đâu.
562
00:55:23,916 --> 00:55:26,916
Sao hai cậu lại khóc?
563
00:55:28,083 --> 00:55:29,041
Icha?
564
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Không có gì đâu.
565
00:55:45,833 --> 00:55:47,208
Xin Allah rủ lòng thương.
566
00:57:20,083 --> 00:57:21,041
Icha à?
567
00:57:22,166 --> 00:57:23,000
Icha?
568
00:59:28,416 --> 00:59:31,083
Bằng cách này, em sẽ tuân lệnh tôi.
569
01:00:27,333 --> 01:00:31,416
Thượng đế ơi, Jiji!
570
01:00:55,583 --> 01:01:00,208
- Ôi, Thượng đế ơi!
- Bình tĩnh đi, Gendhis.
571
01:01:00,916 --> 01:01:05,416
Xin Allah rủ lòng thương!
572
01:01:05,416 --> 01:01:06,500
Xin lỗi.
573
01:01:06,500 --> 01:01:08,958
Jiji ơi!
574
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Gendhis, có chuyện gì vậy?
575
01:01:18,125 --> 01:01:21,666
Gendhis, đừng làm thế!
576
01:01:22,291 --> 01:01:24,333
Tôi ghét cậu, Yolanda!
577
01:01:25,250 --> 01:01:27,250
Là cậu làm phải không?
578
01:01:27,250 --> 01:01:29,750
Gendhis! Thượng đế ơi, nguy hiểm lắm!
579
01:01:29,750 --> 01:01:32,875
- Bình tĩnh đi!
- Im đi, Zahra! Cậu ta giết Jiji rồi!
580
01:01:32,875 --> 01:01:34,416
Thề có Thượng đế, tớ không làm.
581
01:01:34,416 --> 01:01:36,583
Vậy con dao này của ai?
582
01:01:36,583 --> 01:01:37,666
Gendhis, nghe tớ này!
583
01:01:37,666 --> 01:01:38,750
Xin hãy tin tớ.
584
01:01:38,750 --> 01:01:39,958
Yolanda không làm thế!
585
01:01:39,958 --> 01:01:41,333
Zahra, con dao của ai đây?
586
01:01:41,333 --> 01:01:44,666
Tớ không biết, nhưng Yolanda
không có làm. Bình tĩnh, Gendhis!
587
01:01:44,666 --> 01:01:47,833
Cậu sao thế, Zahra?
Cậu lại đi bảo vệ người mới.
588
01:01:47,833 --> 01:01:49,833
Sao cậu không bảo vệ bạn bè của mình?
589
01:01:49,833 --> 01:01:50,916
Cậu thật quá quắt!
590
01:01:51,666 --> 01:01:53,583
Mọi người, nghe tớ này!
591
01:01:53,583 --> 01:01:55,583
Chúng ta không nên buộc tội nhau thế này.
592
01:01:56,625 --> 01:01:58,416
Chúng ta nên chiến đấu...
593
01:02:20,583 --> 01:02:23,500
- Icha!
- Tớ sợ lắm!
594
01:02:23,500 --> 01:02:24,833
Icha, tớ sợ lắm!
595
01:02:35,250 --> 01:02:36,666
Ở yên trên mặt đất
596
01:02:37,541 --> 01:02:40,083
cho đến khi các em
đã nghĩ về những việc mình làm.
597
01:02:50,416 --> 01:02:54,125
Ta sẽ không cúi đầu trước ngươi.
598
01:02:54,708 --> 01:02:57,875
Ngươi cũng như ta,
599
01:02:59,166 --> 01:03:02,333
chúng ta đều đến từ địa ngục.
600
01:03:02,916 --> 01:03:07,166
Ta sẽ không cúi đầu trước ngươi.
601
01:03:07,166 --> 01:03:10,083
Ta là người đưa ngươi lên từ địa ngục
602
01:03:10,083 --> 01:03:12,000
nên ngươi có nghĩa vụ làm tín đồ của ta.
603
01:03:12,750 --> 01:03:15,041
Ta là người đưa ngươi từ địa ngục lên,
604
01:03:15,041 --> 01:03:17,541
nên ngươi có nghĩa vụ làm tín đồ của ta.
605
01:03:27,625 --> 01:03:28,625
Jaelani.
606
01:03:30,791 --> 01:03:32,541
Icha...
607
01:03:35,791 --> 01:03:36,958
Gendhis.
608
01:03:38,291 --> 01:03:39,333
Em ổn chứ?
609
01:03:43,166 --> 01:03:44,750
Xin Allah rủ lòng thương.
610
01:03:48,625 --> 01:03:49,916
Dừng lại đi.
611
01:03:49,916 --> 01:03:51,208
Các cô bé tội nghiệp này.
612
01:03:52,125 --> 01:03:52,958
Jaelani,
613
01:03:52,958 --> 01:03:54,833
để bọn nhỏ quay về phòng đi.
614
01:03:54,833 --> 01:03:57,291
Chúng là tín đồ của tôi.
615
01:03:59,916 --> 01:04:02,416
Đây là việc của tôi,
không phải của ai khác.
616
01:04:05,208 --> 01:04:06,833
Cô ơi.
617
01:04:07,750 --> 01:04:10,791
Hana!
618
01:04:15,750 --> 01:04:18,958
Hana!
619
01:04:33,875 --> 01:04:36,750
Số máy quý khách vừa gọi
hiện không liên lạc được.
620
01:04:36,750 --> 01:04:38,958
Vui lòng gọi lại sau vài phút.
621
01:04:43,250 --> 01:04:44,125
Sri...
622
01:04:45,250 --> 01:04:46,500
Tỉnh lại đi, Sri!
623
01:04:48,333 --> 01:04:49,250
Sri.
624
01:04:49,250 --> 01:04:51,666
Hãy tha thứ cho cô, Sri.
625
01:04:57,583 --> 01:04:58,875
Hana.
626
01:05:01,916 --> 01:05:03,416
Hana.
627
01:05:03,416 --> 01:05:06,500
Anh ơi.
628
01:05:07,125 --> 01:05:09,416
Là bố em khiến anh làm điều này, Hana.
629
01:05:10,833 --> 01:05:14,041
Bố em chưa từng
nghĩ đến sự tồn tại của anh.
630
01:05:14,666 --> 01:05:17,166
Bố em luôn coi thường anh.
631
01:05:17,166 --> 01:05:20,500
Ông ta không bao giờ tin tưởng anh.
632
01:05:22,416 --> 01:05:26,416
Không thể khiến một con quỷ cúi đầu
633
01:05:28,333 --> 01:05:30,583
và đi theo ông ta.
634
01:05:42,666 --> 01:06:01,916
Không có Thượng đế nào ngoài Allah...
635
01:06:01,916 --> 01:06:05,583
Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
636
01:06:05,583 --> 01:06:12,375
Xin Allah che chở con
khỏi con quỷ Satan đáng nguyền rủa.
637
01:06:13,083 --> 01:06:17,875
Nhân danh Allah
đầy lòng thương xót và nhân từ vô cùng.
638
01:06:17,875 --> 01:06:22,958
Không có thánh thần nào ngoài Allah,
639
01:06:22,958 --> 01:06:26,583
Đấng Hằng sinh, Đấng Duy trì của vạn vật.
640
01:06:26,583 --> 01:06:33,416
Người không buồn ngủ cũng không ngủ.
641
01:06:33,416 --> 01:06:38,000
Vạn vật trên trời và dưới đất
642
01:06:38,000 --> 01:06:40,750
đều thuộc về Người.
643
01:07:04,208 --> 01:07:05,416
Hana à.
644
01:07:09,000 --> 01:07:10,083
Em yêu,
645
01:07:11,208 --> 01:07:13,833
mọi chuyện sẽ sớm kết thúc thôi.
646
01:07:15,083 --> 01:07:19,666
Tất cả sẽ tuân lệnh anh
và trở thành của anh.
647
01:07:24,500 --> 01:07:25,416
Malik!
648
01:07:28,625 --> 01:07:32,625
Mang xác Kyai Mustofa ra ngoài
và chôn ngay đi!
649
01:08:01,416 --> 01:08:04,125
Chiều nay các cậu không thấy cứng người à?
650
01:08:05,041 --> 01:08:06,250
Xin Allah rủ lòng thương.
651
01:08:06,250 --> 01:08:08,208
Cũng may là Icha đã bình tĩnh lại.
652
01:08:09,541 --> 01:08:13,750
Jiji, xin hãy tha thứ cho tao.
653
01:08:15,041 --> 01:08:18,916
Lạy Allah, xin hãy tha thứ cho con.
654
01:08:18,916 --> 01:08:22,291
Con đã không thể chăm sóc Jiji.
655
01:08:22,291 --> 01:08:23,541
Gendhis.
656
01:08:24,166 --> 01:08:26,458
Xin hãy tin tớ.
657
01:08:27,083 --> 01:08:29,500
Yolanda không làm việc đó.
658
01:08:32,583 --> 01:08:35,166
Không phải ai trong chúng ta cả.
659
01:08:35,166 --> 01:08:39,416
Zahra, tớ vừa mất đi Jiji đấy.
660
01:08:39,416 --> 01:08:42,666
Tớ chưa từng có bạn.
661
01:08:42,666 --> 01:08:46,916
Các cậu chưa từng cho tớ chơi chung.
662
01:08:49,625 --> 01:08:51,541
Tớ luôn bị bắt nạt.
663
01:08:51,541 --> 01:08:54,833
Tớ bị tẩy chay vì ngoại hình như vậy.
664
01:08:56,916 --> 01:08:57,916
Gendhis.
665
01:09:00,333 --> 01:09:01,833
Tớ có thể không biết...
666
01:09:02,583 --> 01:09:04,375
cậu đang phải trải qua những gì.
667
01:09:08,166 --> 01:09:11,166
Nhưng tớ cũng đã từng trải qua mất mát.
668
01:09:14,625 --> 01:09:16,000
Tớ đã suýt tự sát...
669
01:09:18,500 --> 01:09:19,875
khi bạn trai tớ chết.
670
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
Tớ đã bị xâm hại.
671
01:09:30,500 --> 01:09:32,000
Tớ bị siết cổ
672
01:09:32,000 --> 01:09:33,750
và không thở được.
673
01:09:38,250 --> 01:09:40,833
Tớ đẩy nó xuống vách đá.
674
01:09:41,583 --> 01:09:43,166
Tớ không cố ý.
675
01:09:44,333 --> 01:09:46,000
Họ gọi tớ là sát nhân.
676
01:09:47,166 --> 01:09:48,333
Tớ không đủ mạnh mẽ...
677
01:09:49,666 --> 01:09:52,000
để sống trong tội lỗi.
678
01:09:53,750 --> 01:09:55,833
Tớ chưa sẵn sàng để mất nó.
679
01:09:58,416 --> 01:10:01,000
Tớ đã uống hết số thuốc bác sĩ đưa.
680
01:10:04,750 --> 01:10:05,833
Tớ bị quá liều.
681
01:10:11,125 --> 01:10:12,458
Tớ chỉ muốn nói...
682
01:10:15,750 --> 01:10:17,958
Tớ xin lỗi, Gendhis.
683
01:10:17,958 --> 01:10:19,791
Xin lỗi vì cậu đã mất đi Jiji.
684
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
Nhưng thề có Thượng đế,
tớ không bao giờ làm hại Jiji.
685
01:10:25,166 --> 01:10:26,708
Nhưng không ai biết
686
01:10:26,708 --> 01:10:30,166
liệu cậu có vô tình giết nó
hay đó chỉ là cái cớ.
687
01:10:30,166 --> 01:10:31,708
- Không ai cả.
- Gendhis!
688
01:10:31,708 --> 01:10:33,000
Gendhis.
689
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Dù tớ có khả năng giết ai đó,
690
01:10:35,000 --> 01:10:36,833
thì tớ thà tự giết mình, Gendhis.
691
01:10:36,833 --> 01:10:39,333
Được rồi, vậy sao cậu không làm đi?
692
01:10:39,333 --> 01:10:43,750
Thượng đế ơi! Gendhis, Yolanda, đủ rồi!
Bình tĩnh lại đi, Gendhis.
693
01:10:43,750 --> 01:10:46,375
Xin Allah rủ lòng thương.
694
01:10:49,125 --> 01:10:50,125
Icha?
695
01:10:53,583 --> 01:10:55,375
- Icha?
- Cậu ấy điên rồi.
696
01:10:57,916 --> 01:10:59,875
Icha!
697
01:11:05,333 --> 01:11:07,083
Icha!
698
01:11:07,666 --> 01:11:08,666
Dừng lại đi, Icha!
699
01:11:08,666 --> 01:11:10,125
Đừng làm thế!
700
01:11:10,125 --> 01:11:11,333
Icha, dừng lại đi!
701
01:11:13,125 --> 01:11:15,000
Cứu tớ với! Cứu với!
702
01:11:15,000 --> 01:11:16,416
Xin Allah rủ lòng thương!
703
01:11:16,416 --> 01:11:19,333
Zahra! Cứu tớ!
704
01:11:19,333 --> 01:11:21,208
Lấy dây thừng trong túi tớ đi!
705
01:11:21,208 --> 01:11:24,250
Zahra, nhanh lên!
706
01:11:26,333 --> 01:11:28,750
Ở đâu vậy?
707
01:11:28,750 --> 01:11:30,500
Dây thừng trong túi tớ!
708
01:11:34,416 --> 01:11:36,000
Yolanda, ở đâu vậy?
709
01:11:36,666 --> 01:11:38,083
Ở giữa ấy!
710
01:11:44,583 --> 01:11:47,583
Giữ tay cậu ấy!
711
01:11:52,208 --> 01:11:53,958
Yolanda!
712
01:11:56,750 --> 01:11:58,291
Bình tĩnh lại đi!
713
01:11:59,541 --> 01:12:01,083
Bình tĩnh lại đi, Icha!
714
01:12:11,166 --> 01:12:12,583
Chúng ta cần tìm người giúp!
715
01:12:13,250 --> 01:12:16,333
Zahra!
716
01:12:16,333 --> 01:12:20,125
Zahra, nhìn tớ này! Đi tìm người giúp nào!
717
01:12:21,166 --> 01:12:23,333
Ta phải tìm cô Ummi Yana.
718
01:12:23,333 --> 01:12:25,458
Ừ, đi thôi!
719
01:12:30,958 --> 01:12:32,000
Cầm lấy.
720
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Đi nào, Gendhis!
721
01:12:34,833 --> 01:12:35,833
Không sao đâu.
722
01:12:36,416 --> 01:12:37,750
Các cậu đi đi.
723
01:12:38,333 --> 01:12:40,750
- Tớ sẽ ở lại trông chừng Icha.
- Được rồi, đi thôi!
724
01:12:40,750 --> 01:12:42,500
Bọn tớ sẽ quay lại với cậu!
725
01:12:42,500 --> 01:12:43,666
Đi nào, Zahra!
726
01:12:44,416 --> 01:12:45,583
Cẩn thận đấy!
727
01:12:47,250 --> 01:12:49,583
Xin Allah rủ lòng thương.
728
01:13:04,000 --> 01:13:05,666
Tớ cần ghim của cậu.
729
01:13:14,833 --> 01:13:18,000
Các cậu thấy cô Ummi Yana không?
Cô Ummi Yana đâu rồi?
730
01:13:23,500 --> 01:13:26,000
Đó là những con quỷ Qorin,
không phải bạn của ta.
731
01:13:26,625 --> 01:13:27,750
Yolanda!
732
01:13:32,083 --> 01:13:33,791
Cứu với!
733
01:13:57,500 --> 01:13:58,791
Thượng đế ơi!
734
01:14:01,166 --> 01:14:03,416
- Zahra!
- Thượng đế ơi!
735
01:14:26,833 --> 01:14:27,708
Icha?
736
01:14:28,666 --> 01:14:29,750
Icha?
737
01:14:30,583 --> 01:14:31,750
Icha?
738
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Icha?
739
01:14:58,000 --> 01:15:00,083
Chúc ngươi bình an, kẻ trú ngụ ở địa ngục.
740
01:15:13,833 --> 01:15:15,500
Xin Allah rủ lòng thương.
741
01:15:41,208 --> 01:15:43,666
CHUYÊN LUẬN VỀ MA QUỶ
742
01:15:48,375 --> 01:15:50,750
CHUYÊN LUẬN VỀ MA QUỶ
743
01:15:56,416 --> 01:15:58,166
CÁC BƯỚC TRIỆU HỒI CON QUỶ QORIN
744
01:17:14,583 --> 01:17:17,333
Tôi làm tất cả những điều này
745
01:17:18,583 --> 01:17:22,250
vì tôi yêu em, Icha.
746
01:18:00,666 --> 01:18:01,666
Icha.
747
01:18:02,916 --> 01:18:04,041
Icha.
748
01:18:08,791 --> 01:18:09,875
Icha.
749
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Icha.
750
01:18:48,250 --> 01:18:49,083
Zahra!
751
01:18:49,666 --> 01:18:52,458
Không có Thượng đế nào ngoài Allah,
Muhammad là Sứ giả của Allah.
752
01:18:54,166 --> 01:18:55,583
Tỉnh lại đi!
753
01:18:56,583 --> 01:18:57,791
Là cô đây, Zahra.
754
01:18:59,416 --> 01:19:02,708
Cô Ummi...
755
01:19:03,916 --> 01:19:06,500
Cô Ummi, em tìm cô mãi...
756
01:19:06,500 --> 01:19:08,250
Có chuyện gì vậy, Zahra?
757
01:19:08,250 --> 01:19:12,333
Em xin lỗi, cô Ummi. Là lỗi của em.
758
01:19:12,333 --> 01:19:13,916
Zahra!
759
01:19:13,916 --> 01:19:16,833
Không phải lỗi của em, được chứ?
760
01:19:16,833 --> 01:19:18,916
Là lỗi của cô.
761
01:19:18,916 --> 01:19:24,083
Ustaz Jaelani...
762
01:19:24,083 --> 01:19:27,000
Ustaz Jaelani
đã tấn công tình dục em, Ummi.
763
01:19:29,833 --> 01:19:32,333
Không chỉ em mà còn rất nhiều cô gái khác.
764
01:19:32,333 --> 01:19:37,083
Các học sinh khác cũng bị tấn công,
bao gồm cả Icha.
765
01:19:39,166 --> 01:19:45,500
Em không biết phải nói với cô thế nào.
766
01:19:45,500 --> 01:19:47,458
Em sợ lắm cô ơi.
767
01:19:49,125 --> 01:19:51,833
Em sợ sẽ không ai tin em.
768
01:20:37,500 --> 01:20:40,166
Zahra?
769
01:21:01,833 --> 01:21:03,958
Không, làm ơn đừng mà.
770
01:21:05,250 --> 01:21:09,083
Không, Jiji!
771
01:21:09,916 --> 01:21:11,750
Không, làm ơn đừng mà.
772
01:21:13,416 --> 01:21:16,166
Dừng lại đi.
773
01:21:48,291 --> 01:21:50,541
Allah là đấng vĩ đại nhất.
774
01:21:52,916 --> 01:21:54,416
Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
775
01:21:58,250 --> 01:22:01,666
Không có Thượng đế nào ngoài Allah,
Muhammad là Sứ giả của Allah.
776
01:22:04,500 --> 01:22:06,041
Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
777
01:22:07,458 --> 01:22:10,666
Không có Thượng đế nào ngoài Allah,
Muhammad là Sứ giả của Allah.
778
01:22:14,041 --> 01:22:15,000
Em có sao không?
779
01:22:15,000 --> 01:22:16,083
Cô Ummi!
780
01:22:17,125 --> 01:22:17,958
Cô Ummi!
781
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
Icha và Yolanda không có ở đây.
Em phải đi tìm họ.
782
01:22:20,666 --> 01:22:22,666
Được rồi. Cẩn thận nhé.
783
01:22:22,666 --> 01:22:24,375
- Vâng, cô Ummi.
- Cẩn thận nhé.
784
01:22:25,916 --> 01:22:28,666
Không, làm ơn đừng mà.
785
01:22:28,666 --> 01:22:30,000
Gendhis!
786
01:22:31,416 --> 01:22:35,166
Gendhis!
787
01:22:35,166 --> 01:22:37,666
Bình tĩnh lại đi, Gendhis!
788
01:22:38,916 --> 01:22:40,833
Bình tĩnh lại đi, Gendhis!
789
01:22:41,500 --> 01:22:45,083
Cô Ummi, giúp em với! Gendhis!
790
01:22:45,083 --> 01:22:46,791
Không, làm ơn đừng mà.
791
01:22:47,500 --> 01:22:49,583
- Không, làm ơn đừng.
- Xin Allah rủ lòng thương. Gendhis?
792
01:22:49,583 --> 01:22:50,666
Thượng đế ơi!
793
01:23:09,416 --> 01:23:11,583
Kim địa ngục đã được giải phóng.
794
01:23:33,583 --> 01:23:35,583
Là cô, Ummi đây.
795
01:23:35,583 --> 01:23:37,583
Gendhis đang ở đây. Yolanda, là cô đây.
796
01:23:38,750 --> 01:23:40,083
Có chuyện gì vậy?
797
01:24:05,416 --> 01:24:06,625
Xin Allah rủ lòng thương.
798
01:24:06,625 --> 01:24:08,750
Cô Ummi ơi...
799
01:24:33,500 --> 01:24:36,375
Không ai được rời khỏi
khu vực thánh đường.
800
01:24:36,958 --> 01:24:38,416
Hiểu chưa?
801
01:24:38,416 --> 01:24:40,625
Vâng, cô Ummi.
802
01:24:43,833 --> 01:24:47,916
Zahra, làm sạch xác của Icha đi.
803
01:24:47,916 --> 01:24:49,458
Tội nghiệp Icha quá.
804
01:24:50,958 --> 01:24:53,833
Tớ sợ quá.
805
01:24:57,791 --> 01:24:59,375
Icha...
806
01:25:13,250 --> 01:25:14,666
Cô Ummi...
807
01:25:15,666 --> 01:25:20,208
Cô Ummi, em không làm được. Em xin lỗi.
808
01:25:20,833 --> 01:25:23,000
Zahra, làm ơn...
809
01:25:23,833 --> 01:25:25,333
Zahra...
810
01:25:27,083 --> 01:25:28,416
Cô Ummi...
811
01:26:05,083 --> 01:26:06,416
Bình tĩnh đi.
812
01:26:10,750 --> 01:26:12,000
Không cần phải sợ.
813
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
Tôi là giáo viên của em mà.
814
01:26:16,291 --> 01:26:17,833
Tin tôi đi.
815
01:26:19,333 --> 01:26:21,583
Nếu em chân thành làm việc này...
816
01:26:24,666 --> 01:26:29,583
đó là minh chứng
cho sự tận tâm của em với giáo viên.
817
01:27:26,250 --> 01:27:27,333
Tránh ra!
818
01:27:29,083 --> 01:27:33,083
Nếu ông đến gần, tôi thề sẽ đâm ông!
819
01:27:33,083 --> 01:27:35,333
Vô ích thôi, Zahra.
820
01:27:35,333 --> 01:27:39,166
Em không muốn tốt nghiệp
với điểm số cao nhất lớp à?
821
01:27:39,166 --> 01:27:41,500
Không!
822
01:27:43,333 --> 01:27:45,666
Tôi chỉ muốn ra khỏi đây thôi!
823
01:27:45,666 --> 01:27:48,666
Không được đâu, Zahra.
824
01:27:49,250 --> 01:27:52,166
Mọi người ngoài kia sẽ nói gì?
825
01:27:52,166 --> 01:27:57,000
Em không còn trong trắng nữa.
826
01:27:57,000 --> 01:28:00,666
Mẹ em sẽ nói gì đây?
827
01:28:04,000 --> 01:28:06,083
Lại đây, Zahra...
828
01:28:07,625 --> 01:28:10,166
Đừng sợ.
829
01:28:12,833 --> 01:28:16,625
Em không đủ khả năng đâu, Zahra.
830
01:28:18,250 --> 01:28:21,750
Em sẽ không bao giờ
đủ dũng khí để chống lại tôi.
831
01:28:25,541 --> 01:28:27,375
Nếu ông lại gần,
832
01:28:28,583 --> 01:28:30,875
tôi sẽ đâm thứ này vào cổ họng.
833
01:28:46,416 --> 01:28:47,583
Zahra?
834
01:28:49,166 --> 01:28:50,083
Zahra?
835
01:28:54,500 --> 01:28:56,416
Tớ mất đời con gái rồi, Yolanda.
836
01:29:00,166 --> 01:29:03,416
Sẽ không ai chấp nhận tớ.
837
01:29:03,416 --> 01:29:07,416
Tớ không thể quên chuyện đã xảy ra.
838
01:29:12,541 --> 01:29:13,666
Có tớ đây.
839
01:29:15,000 --> 01:29:16,750
Ta sẽ làm mọi thứ trở nên tốt hơn.
840
01:29:17,958 --> 01:29:20,666
Hãy nhớ, cậu đã nói với Icha...
841
01:29:21,500 --> 01:29:24,458
là ta có thể cùng nhau
chiến đấu với Ujay. Vì Icha.
842
01:29:24,458 --> 01:29:26,000
Có tớ ở đây.
843
01:29:26,000 --> 01:29:27,333
Có cô Ummi Yana ở đây.
844
01:29:27,333 --> 01:29:28,333
Có Gendhis ở đây.
845
01:29:29,375 --> 01:29:30,375
Có Allah ở bên ta.
846
01:29:32,875 --> 01:29:35,625
Giờ ta phải nhanh chóng ra khỏi đây!
847
01:30:13,416 --> 01:30:15,375
Ta tôn thờ Qorin này
848
01:30:16,375 --> 01:30:18,833
vì nó vĩ đại hơn Allah.
849
01:30:18,833 --> 01:30:23,083
Hỡi Qorin,
850
01:30:23,083 --> 01:30:25,000
hãy chấp nhận sự dâng hiến của ta.
851
01:30:27,375 --> 01:30:31,166
Ở đó họ sẽ có hoa quả
852
01:30:31,166 --> 01:30:34,750
và bất cứ thứ gì họ muốn.
853
01:30:41,916 --> 01:30:48,500
"Yên bình", lời của Chúa nhân từ.
854
01:31:04,500 --> 01:31:06,416
Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí;
855
01:31:06,416 --> 01:31:09,208
mang hai thế giới
kết hợp trong một cơ thể.
856
01:31:17,208 --> 01:31:19,833
Khi chết, khi sinh,
linh hồn, tâm trí, đưa hai thế giới
857
01:31:19,833 --> 01:31:21,208
kết hợp trong một cơ thể.
858
01:31:21,208 --> 01:31:23,166
Xin Allah rủ lòng thương.
859
01:31:25,250 --> 01:31:26,958
Gendhis?
860
01:31:26,958 --> 01:31:29,291
Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí,
861
01:31:29,291 --> 01:31:31,833
đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể.
862
01:31:37,083 --> 01:31:39,083
Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí,
863
01:31:39,083 --> 01:31:41,291
đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể.
864
01:31:41,916 --> 01:31:46,583
"Hòa bình" là lời của Đấng Lòng lành.
865
01:31:46,583 --> 01:31:48,583
Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí,
866
01:31:48,583 --> 01:31:51,041
đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể.
867
01:32:51,666 --> 01:32:55,291
Yolanda, đó là Kyai Mustofa.
868
01:33:10,916 --> 01:33:17,916
Cứu với!
869
01:33:18,666 --> 01:33:21,375
Cứu với!
870
01:33:33,708 --> 01:33:35,166
Cứu với!
871
01:33:38,750 --> 01:33:39,833
Sri!
872
01:33:44,500 --> 01:33:46,500
Khi chết, khi sinh, linh hồn, tâm trí,
873
01:33:46,500 --> 01:33:49,125
đưa hai thế giới kết hợp trong một cơ thể.
874
01:33:57,375 --> 01:33:58,416
Sri!
875
01:34:02,416 --> 01:34:05,750
Sri!
876
01:34:07,250 --> 01:34:09,208
Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng
877
01:34:09,208 --> 01:34:11,333
một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran",
878
01:34:11,333 --> 01:34:12,791
và nói với đồng loại của mình:
879
01:34:12,791 --> 01:34:14,916
"Đúng, ta đã nghe một bài tụng kỳ diệu.
880
01:34:14,916 --> 01:34:17,166
Nó dẫn đến Sự soi sáng Đúng đắn
nên ta tin vào nó
881
01:34:17,166 --> 01:34:20,000
và sẽ không bao giờ liên hệ ai
với Thượng đế mà ta tôn thờ".
882
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng
883
01:34:22,000 --> 01:34:24,583
một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran"...
884
01:34:29,416 --> 01:34:30,500
Sri.
885
01:34:31,333 --> 01:34:35,250
- Đã có chuyện gì vậy?
- Sri.
886
01:34:36,291 --> 01:34:39,166
- Cô Ummi...
- Zahra...
887
01:34:41,916 --> 01:34:43,125
- Cô Ummi...
- Nào, Zahra!
888
01:34:43,125 --> 01:34:44,458
- Đỡ em ấy, Zahra!
- Nhanh.
889
01:34:44,458 --> 01:34:45,875
Ta không có nhiều thời gian!
890
01:34:47,166 --> 01:34:48,666
Ra khỏi đây thôi!
891
01:34:51,250 --> 01:34:52,583
Đi nào.
892
01:34:58,333 --> 01:35:01,000
- Đi nào.
- Ta không có nhiều thời gian đâu.
893
01:35:06,625 --> 01:35:07,958
Yolanda.
894
01:35:09,958 --> 01:35:11,875
- Yolanda.
- Sri!
895
01:35:13,291 --> 01:35:15,541
Sri!
896
01:35:24,750 --> 01:35:28,916
Malik, tôi biết anh là người tốt.
897
01:35:41,833 --> 01:35:45,166
Cô Ummi!
898
01:35:46,083 --> 01:35:49,833
Thượng đế ơi!
899
01:35:51,250 --> 01:35:53,916
Hana, ôi Thượng đế ơi!
900
01:36:58,250 --> 01:36:59,208
Cô Ummi.
901
01:37:00,083 --> 01:37:02,083
Ta phải ra khỏi đây.
902
01:37:04,750 --> 01:37:06,333
Ta sẽ ra khỏi đây.
903
01:37:07,500 --> 01:37:10,083
Giúp nhau đi. Ra khỏi đây thôi.
904
01:37:10,083 --> 01:37:12,458
- Đi nào, mọi người!
- Từ từ, giúp nhau đi!
905
01:37:12,458 --> 01:37:15,750
Nào, Gendhis. Nhanh lên, mọi người!
906
01:37:18,916 --> 01:37:21,875
- Cô Ummi...
- Nào, chậm thôi.
907
01:37:21,875 --> 01:37:22,958
Gendhis...
908
01:37:23,625 --> 01:37:26,166
- Nào.
- Đi nào, Sri.
909
01:37:26,166 --> 01:37:27,916
Yolanda, Sri, dừng lại!
910
01:37:30,666 --> 01:37:33,416
Xin Allah rủ lòng thương.
911
01:37:35,458 --> 01:37:37,083
Cô Ummi...
912
01:37:42,083 --> 01:37:44,458
Những kẻ trú ngụ ở địa ngục.
913
01:37:48,083 --> 01:37:52,541
Các ngươi sẽ không bao giờ
thoát khỏi nơi này.
914
01:37:52,541 --> 01:37:54,416
Bọn ta không sợ ngươi!
915
01:37:56,208 --> 01:37:57,875
Có Allah ở bên bọn ta!
916
01:37:59,041 --> 01:38:01,916
Ta làm chứng rằng
không có Thượng đế nào ngoài Allah
917
01:38:01,916 --> 01:38:04,166
và Muhammad là sứ giả của Allah.
918
01:38:04,166 --> 01:38:15,125
Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
919
01:38:15,125 --> 01:38:16,250
Bố ơi...
920
01:38:16,833 --> 01:38:26,833
Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
921
01:38:28,375 --> 01:38:30,333
- Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
- Zahra.
922
01:38:30,333 --> 01:38:31,916
Đưa các bạn của em ra khỏi đây!
923
01:38:32,583 --> 01:38:35,083
Đi nào, mọi người! Nhanh lên!
924
01:38:35,083 --> 01:38:38,166
- Đi nào! Nhanh lên!
- Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
925
01:38:40,000 --> 01:38:43,083
Đi nào, cô Ummi, ra khỏi đây thôi!
926
01:38:43,083 --> 01:39:26,875
Không có Thượng đế nào ngoài Allah.
927
01:40:04,416 --> 01:40:05,958
Đi nào, cô Ummi.
928
01:40:12,541 --> 01:40:13,791
Cô Ummi!
929
01:40:16,208 --> 01:40:18,375
Zahra!
930
01:40:19,916 --> 01:40:22,166
Xin Allah rủ lòng thương!
931
01:40:23,750 --> 01:40:25,416
Thượng đế ơi...
932
01:40:58,666 --> 01:40:59,666
Hana...
933
01:41:03,833 --> 01:41:05,250
Vợ của anh.
934
01:41:33,458 --> 01:41:34,958
Vô ích thôi, Hana.
935
01:41:42,250 --> 01:41:44,833
Thả tôi ra!
936
01:41:51,583 --> 01:41:53,833
Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng
937
01:41:53,833 --> 01:41:56,250
một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran",
938
01:41:56,250 --> 01:41:58,125
và nói với đồng loại của mình:
939
01:41:58,125 --> 01:42:01,750
"Đúng, ta đã được nghe
một bài tụng kỳ diệu.
940
01:42:01,750 --> 01:42:04,041
Nó dẫn đến Sự soi sáng Đúng đắn
nên ta tin vào nó
941
01:42:04,041 --> 01:42:07,125
và sẽ không bao giờ liên hệ ai
với Thượng đế mà ta tôn thờ".
942
01:42:30,416 --> 01:42:32,583
Đấng tiên tri nói: "Ta được tiết lộ rằng
943
01:42:32,583 --> 01:42:35,166
một nhóm ma quỷ đã nghe kinh Quran",
944
01:42:35,166 --> 01:42:38,125
và nói với đồng loại của mình:
"Đúng, ta đã được nghe..."
945
01:42:47,000 --> 01:42:52,416
"...và sẽ không bao giờ liên hệ ai
với Thượng đế mà bọn ta tôn thờ".
946
01:42:55,583 --> 01:42:58,708
Zahra!
947
01:43:33,916 --> 01:43:36,416
Tôi không sợ!
948
01:43:36,416 --> 01:43:38,458
Tôi không còn sợ hãi nữa!
949
01:43:39,958 --> 01:43:41,125
Zahra...
950
01:43:47,541 --> 01:43:49,875
Xin Allah rủ lòng thương.
951
01:43:53,166 --> 01:43:56,083
Yolanda...
952
01:43:57,916 --> 01:44:00,916
Yolanda...
953
01:44:04,666 --> 01:44:11,916
Yolanda, xin hãy tha thứ cho tớ.
954
01:44:14,166 --> 01:44:18,083
Cậu tự do rồi, Zahra.
955
01:44:21,250 --> 01:44:23,250
Cậu thắng rồi.
956
01:44:27,208 --> 01:44:30,541
Cảm ơn cậu vì đã là
957
01:44:30,541 --> 01:44:36,291
người bạn tốt của tớ.
958
01:44:41,333 --> 01:44:49,333
Yolanda!
959
01:44:52,000 --> 01:44:57,583
Yolanda, đừng bỏ tớ mà.
960
01:44:57,583 --> 01:45:01,416
Nhờ cậu mà tớ dũng cảm hơn rồi, Yolanda.
961
01:45:01,416 --> 01:45:03,333
Ta làm được rồi.
962
01:45:04,125 --> 01:45:08,333
Yolanda à!
963
01:46:41,500 --> 01:46:44,125
NẾU BẠN HAY NGƯỜI QUEN
TỪNG TRẢI QUA BẠO LỰC TÌNH DỤC,
964
01:46:44,125 --> 01:46:47,041
HÃY GỌI CHO CƠ QUAN BẢO VỆ PHỤ NỮ
VÀ TRẺ EM HOẶC CHÍNH QUYỀN
965
01:48:39,250 --> 01:48:44,250
Biên dịch: Đỗ Đức Thường