1 00:00:34,733 --> 00:00:35,744 David? 2 00:00:38,875 --> 00:00:40,164 Chegou em casa mais cedo. 3 00:01:00,499 --> 00:01:01,500 David. 4 00:01:02,044 --> 00:01:03,083 Foge. 5 00:01:03,957 --> 00:01:04,958 O que é? 6 00:01:05,186 --> 00:01:06,542 Foge! 7 00:01:18,458 --> 00:01:19,458 Minha nossa! 8 00:01:46,372 --> 00:01:48,023 Oh Deus. 9 00:01:53,054 --> 00:01:55,000 Por quê? 10 00:01:55,191 --> 00:01:56,583 Esse não sou eu! 11 00:01:57,657 --> 00:01:58,667 Não. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,042 THE PUPPETMAN | 2023 13 00:02:04,044 --> 00:02:06,244 LaisRosas | Sossa | Helo | Noirgof 14 00:02:06,444 --> 00:02:09,708 Dr.Schulo | Mikae | Rayuska | SierraBravo | D3QU1NH4 15 00:02:15,003 --> 00:02:17,005 O Puppetman está de volta ao noticiário, 16 00:02:17,007 --> 00:02:20,132 porque ele está no corredor da morte e seu tempo acabou. 17 00:02:20,157 --> 00:02:22,237 O assassino Puppetman. Super misterioso. 18 00:02:22,262 --> 00:02:24,220 Não sei o que aconteceu com esse cara, 19 00:02:24,245 --> 00:02:25,902 mas a polícia, quando o encontrou, 20 00:02:25,904 --> 00:02:27,816 coberto com o sangue de sua esposa, 21 00:02:27,818 --> 00:02:30,129 seu corpo encharcado de sangue, sentado à mesa. 22 00:02:30,131 --> 00:02:31,629 Ele tinha uma faca no colo. 23 00:02:31,631 --> 00:02:33,583 Estava lá com o cadáver de sua esposa 24 00:02:33,585 --> 00:02:35,670 olhando pra ele, era como se ele estivesse 25 00:02:35,672 --> 00:02:37,981 esperando o jantar ser servido, e... 26 00:02:38,006 --> 00:02:39,184 o jantar foi cancelado. 27 00:02:39,186 --> 00:02:42,264 E é loucura... porque realmente não há motivo, 28 00:02:42,266 --> 00:02:45,344 tirando o fato desse cara ser completamente maluco. 29 00:02:45,863 --> 00:02:48,278 Quando lhe perguntaram, ele só teve uma resposta, 30 00:02:48,313 --> 00:02:49,622 e o que ele disse foi: 31 00:02:49,647 --> 00:02:51,086 "Não fui eu." 32 00:02:51,110 --> 00:02:52,512 Dizia: “Não sou eu." 33 00:02:52,514 --> 00:02:54,322 "Alguém está usando meu corpo”. 34 00:02:54,324 --> 00:02:55,988 "Há alguém controlando meu corpo." 35 00:02:55,990 --> 00:02:58,258 Se você é o juiz, está lá sentado e pensa: 36 00:02:58,283 --> 00:03:01,020 "Bem, parece que você pode ser o culpado." 37 00:03:01,045 --> 00:03:03,581 O pior é que ele manteve a filha dele... 38 00:03:03,583 --> 00:03:05,138 - trancada no armário. - Senhor. 39 00:03:05,140 --> 00:03:08,100 Quando a acharam, foi como se estivesse numa jaula gigante, 40 00:03:08,102 --> 00:03:09,623 e a filha dela não deu um pio. 41 00:03:09,625 --> 00:03:12,264 A polícia a achou depois de verificar seus pertences. 42 00:03:12,266 --> 00:03:14,154 Verificaram a casa toda e a acharam. 43 00:03:14,178 --> 00:03:16,968 Acho que ela não via a luz do sol há anos... 44 00:03:16,993 --> 00:03:19,250 Você provavelmente diria o mesmo sobre mim... 45 00:03:19,275 --> 00:03:22,182 se me visse de shorts, porque tenho pernas bem brancas. 46 00:03:22,206 --> 00:03:24,010 Então é isso, pessoal. 47 00:03:24,035 --> 00:03:26,103 Muito obrigado por ouvirem "Open Lines". 48 00:03:26,105 --> 00:03:27,125 O Puppetman 49 00:03:27,127 --> 00:03:28,679 está de volta ao noticiário. 50 00:03:28,681 --> 00:03:29,923 Veremos o que acontece. 51 00:03:29,925 --> 00:03:32,625 Tudo que eu sei, a última foto dele deve ser uma série 52 00:03:32,627 --> 00:03:35,149 de intravenosas entrando em suas veias quando... 53 00:03:37,223 --> 00:03:38,566 Pelo amor de Deus. 54 00:03:39,277 --> 00:03:40,363 Michal. 55 00:03:42,256 --> 00:03:43,332 Eu não... 56 00:03:44,046 --> 00:03:45,496 Eu nem me lembro disso. 57 00:03:46,759 --> 00:03:49,142 Mas... Pelo amor de Deus. 58 00:03:49,403 --> 00:03:50,816 Quantos anos você tinha? 59 00:03:51,563 --> 00:03:53,833 Jovem o suficiente para fingir que não fui eu. 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,512 E esses bastardos têm que lembrá-la novamente. 61 00:03:59,191 --> 00:04:01,254 Minha nossa. Seu braço. 62 00:04:02,363 --> 00:04:03,918 Eu te disse para parar de coçar. 63 00:04:07,583 --> 00:04:09,580 Você vai contar ao Danny sobre isso? 64 00:04:11,385 --> 00:04:13,029 Já é muito difícil te contar. 65 00:04:14,128 --> 00:04:16,363 Acho que estou acostumada. 66 00:04:17,136 --> 00:04:19,375 Incomoda muito para se sentir desconfortável. 67 00:04:20,153 --> 00:04:21,229 É. 68 00:04:24,858 --> 00:04:26,337 Eu só quero esquecer isso. 69 00:04:26,390 --> 00:04:28,076 Talvez isso seja uma coisa boa. 70 00:04:28,639 --> 00:04:30,568 Quero dizer, eles vão injetar nele, 71 00:04:31,170 --> 00:04:33,409 talvez você também precise de um fim. 72 00:04:33,803 --> 00:04:34,834 Fim da história. 73 00:04:36,129 --> 00:04:37,625 Você já pensou em vê-lo? 74 00:04:38,238 --> 00:04:39,246 Antes sim. 75 00:04:39,493 --> 00:04:40,500 Pense nisso. 76 00:04:41,111 --> 00:04:42,500 Eu até vou com você. 77 00:04:44,152 --> 00:04:45,160 Sim. 78 00:04:45,889 --> 00:04:49,158 E, pelo amor de Deus, poderia, por favor, parar de coçar isso? 79 00:04:49,183 --> 00:04:50,667 Isto é ridículo. 80 00:04:55,833 --> 00:04:57,358 Tudo bem. Escute-me. 81 00:04:57,762 --> 00:05:00,290 Eu dei uma investigada. Sabe o que posso encontrar. 82 00:05:00,292 --> 00:05:02,028 A internet é uma de toca de coelho. 83 00:05:02,030 --> 00:05:04,488 Mas eles disseram que encontraram livros satânicos 84 00:05:04,490 --> 00:05:06,371 quando prenderam seu pai. 85 00:05:06,373 --> 00:05:08,798 Meu Deus. Não vamos continuar com isso, não é? 86 00:05:09,225 --> 00:05:10,233 Nós nos conhecemos? 87 00:05:10,257 --> 00:05:12,919 Olha, o mundo está cheio de pedófilos satânicos. 88 00:05:12,944 --> 00:05:15,836 Os poderosos, as elites, são abusadores de crianças. 89 00:05:15,860 --> 00:05:18,958 Seu pai está em todo Reddit, e em casos como esse. 90 00:05:19,152 --> 00:05:20,250 - Esquece. - O quê? 91 00:05:20,252 --> 00:05:21,833 Isso não te surpreende? 92 00:05:21,957 --> 00:05:22,957 Nem tanto. 93 00:05:23,094 --> 00:05:24,125 Mocinhas, 94 00:05:24,605 --> 00:05:25,918 café da manhã no The Spot? 95 00:05:26,153 --> 00:05:29,096 Faltei às aulas de sociologia para comer um pequeno-almoço. 96 00:05:29,441 --> 00:05:30,446 Tô dentro. 97 00:05:30,448 --> 00:05:32,371 Eu tenho aula de química e laboratório, 98 00:05:32,372 --> 00:05:34,597 se não for minha frequência vai diminuir... 99 00:05:34,894 --> 00:05:37,157 Preciso de um A, por isso falei aos meus pais 100 00:05:37,159 --> 00:05:38,493 que ficaria nessa semana. 101 00:05:38,495 --> 00:05:39,987 Certo. E para beber. 102 00:05:40,190 --> 00:05:41,898 É melhor torcer para que o médico 103 00:05:41,900 --> 00:05:44,000 que lhe dá seus esteroides não tenha ética. 104 00:05:44,543 --> 00:05:45,955 Hormônio do crescimento, Jo. 105 00:05:46,299 --> 00:05:47,307 Muito diferente. 106 00:05:47,486 --> 00:05:48,915 Vejo vocês no desjejum. 107 00:05:48,952 --> 00:05:50,775 Quem ainda diz "desjejum"? 108 00:05:51,205 --> 00:05:52,583 Aplicaram na bundinha dele? 109 00:05:52,585 --> 00:05:54,874 Faz sentido porque ele é tão babaca. 110 00:05:54,957 --> 00:05:57,042 Eu gostei dessa. Eu vou usar. 111 00:05:57,088 --> 00:05:58,636 Te escrevo quando terminar. 112 00:06:03,354 --> 00:06:04,360 Oi. 113 00:06:04,721 --> 00:06:05,728 Oi. 114 00:06:10,396 --> 00:06:12,346 Vamos sair daqui. Está frio. 115 00:06:15,140 --> 00:06:18,212 As pessoas poderiam dizer que se tiveram mais sorte 116 00:06:18,237 --> 00:06:21,330 em comparação com Nicolae Ceausescu 117 00:06:21,331 --> 00:06:24,422 na Romênia, que foi assassinado. 118 00:06:44,963 --> 00:06:46,250 Terra para Michal. Vamos. 119 00:06:47,485 --> 00:06:50,236 Depressa. Quero ver o Glenn antes dele vestir a camisa. 120 00:07:05,400 --> 00:07:07,831 Acha que os esteroides afetaram o pinto dele? 121 00:07:09,221 --> 00:07:11,258 Ele sentou, da última vez que o vi mijar. 122 00:07:12,499 --> 00:07:14,254 Oi gente, me deem cinco minutos. 123 00:07:14,708 --> 00:07:16,672 - Charlie falou do seu pinto. - Sobre? 124 00:07:18,221 --> 00:07:19,957 Legal. Vejo vocês no The Spot. 125 00:07:22,847 --> 00:07:24,745 - Você é um babaca. - Quê? 126 00:07:24,811 --> 00:07:26,417 Você descobrirá no fim de semana. 127 00:07:29,166 --> 00:07:30,189 Certo. 128 00:07:30,190 --> 00:07:31,785 Consegui as chaves com o Will. 129 00:07:31,975 --> 00:07:33,721 Ele conhece a assistente... 130 00:07:34,331 --> 00:07:35,333 bem intimamente. 131 00:07:35,335 --> 00:07:38,533 Ele tirou cópia da chave dela, então temos acesso ao telhado. 132 00:07:38,535 --> 00:07:39,542 Só falta a bebida. 133 00:07:39,792 --> 00:07:41,170 Precisamos de uma vaquinha. 134 00:07:41,214 --> 00:07:42,702 Tem meus gastos extras. 135 00:07:43,703 --> 00:07:44,708 Você tem algo? 136 00:07:45,652 --> 00:07:46,667 Eu paguei o café. 137 00:07:48,149 --> 00:07:49,156 Tudo bem. 138 00:07:49,158 --> 00:07:52,195 Conheço os pais da Jo, Dr. Idiotas, coloco na conta. 139 00:07:52,644 --> 00:07:54,648 Essa escapada da semana de leitura 140 00:07:55,344 --> 00:07:56,344 precisa ser épica. 141 00:07:56,950 --> 00:07:58,476 Só volto para casa de ressaca. 142 00:08:02,705 --> 00:08:03,708 Michal. 143 00:08:09,129 --> 00:08:10,132 Você está bem? 144 00:08:10,441 --> 00:08:11,441 Sim. 145 00:08:11,767 --> 00:08:13,177 Sim. Já volto. 146 00:08:28,303 --> 00:08:29,303 A... 147 00:08:30,092 --> 00:08:31,092 Michal está bem? 148 00:08:31,165 --> 00:08:32,365 Achou ela muito parada? 149 00:08:32,639 --> 00:08:33,840 Ela não sai transando. 150 00:08:34,459 --> 00:08:36,659 Não ligo para isso, Charlie. Não sou o Glenn. 151 00:08:37,633 --> 00:08:38,904 Ela só parece... 152 00:08:41,383 --> 00:08:42,583 estranha, hoje. 153 00:08:44,010 --> 00:08:45,014 Estranha? 154 00:08:45,803 --> 00:08:47,355 Jesus, Danny. É o que quer? 155 00:08:47,357 --> 00:08:49,425 Está buscando uma donzela em apuros? 156 00:08:49,734 --> 00:08:50,741 Deixa pra lá. 157 00:08:55,174 --> 00:08:56,177 Escuta. 158 00:08:56,345 --> 00:08:58,865 Michal está passando por umas coisas, está bem? 159 00:08:59,373 --> 00:09:00,845 Não cabe a mim contar. 160 00:09:03,670 --> 00:09:04,904 E aí, pessoal? 161 00:09:06,224 --> 00:09:07,474 Estão falando do meu pau? 162 00:09:09,856 --> 00:09:10,865 Que idiota. 163 00:09:19,920 --> 00:09:20,922 Olá. 164 00:09:21,933 --> 00:09:23,458 Merda. Você está bem? 165 00:09:23,460 --> 00:09:25,621 Sim. Sim, eu estou bem. 166 00:09:26,213 --> 00:09:27,313 Isso é pelo que falei? 167 00:09:27,315 --> 00:09:28,321 Não. Não, não, não. 168 00:09:29,052 --> 00:09:30,708 Certo. Sua comida está na mesa. 169 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Valeu. 170 00:09:32,401 --> 00:09:35,069 Escuta, garota. Se quer pegar o Danny, 171 00:09:35,071 --> 00:09:37,401 é melhor você não ficar muito por aqui. 172 00:09:37,537 --> 00:09:39,042 Pra ele não pensar que cagou. 173 00:09:39,666 --> 00:09:40,905 Garotas não fazem isso. 174 00:09:41,433 --> 00:09:42,438 Está bem. 175 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Está bem mesmo? 176 00:09:45,300 --> 00:09:46,336 Sim. Estou bem. 177 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 Tudo bem. 178 00:09:52,672 --> 00:09:54,672 OLÁ 179 00:10:13,646 --> 00:10:15,899 Não devíamos ter ouvido aquele podcast idiota. 180 00:10:18,017 --> 00:10:19,135 É minha culpa. 181 00:10:19,677 --> 00:10:20,684 Eu que quis. 182 00:10:21,381 --> 00:10:24,036 É, mas você tem estado deprimida hoje por culpa minha. 183 00:10:29,358 --> 00:10:31,028 Sabe, o Danny está... 184 00:10:31,333 --> 00:10:32,633 muito afim de você. 185 00:10:33,713 --> 00:10:35,346 Ele tem um ótimo gosto. 186 00:10:36,238 --> 00:10:38,655 Ele não liga para o seu passado. 187 00:10:38,687 --> 00:10:39,717 Nem eu. 188 00:10:39,922 --> 00:10:41,318 Todos nós temos um passado. 189 00:10:41,901 --> 00:10:43,301 Por isso estamos aqui... 190 00:10:43,707 --> 00:10:45,107 para romper os laços. 191 00:10:45,706 --> 00:10:47,583 Estamos por conta própria. Esse é... 192 00:10:48,320 --> 00:10:50,895 o nosso mundo, estamos no controle. 193 00:10:52,159 --> 00:10:53,737 Você é uma sobrevivente. 194 00:10:54,449 --> 00:10:55,799 Mas precisa de normalidade, 195 00:10:56,253 --> 00:10:58,053 e nós vamos te dar isso. 196 00:10:59,193 --> 00:11:01,147 Você parece uma maluca de auto-ajuda. 197 00:11:02,444 --> 00:11:03,856 Você precisa disso. 198 00:11:06,042 --> 00:11:07,226 É, você está certa. 199 00:11:07,386 --> 00:11:08,391 Sim. 200 00:11:31,958 --> 00:11:34,625 ASSASSINO PUPPETMAN RECEBERÁ INJEÇÃO LETAL ESSA SEMANA 201 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 NÃO ESTAVA NO CONTROLE. NÃO FUI EU. 202 00:11:49,254 --> 00:11:50,254 Olá? 203 00:11:51,607 --> 00:11:52,719 Tem alguém aí? 204 00:11:57,286 --> 00:11:58,292 Você está bem? 205 00:12:01,169 --> 00:12:02,177 O que houve? 206 00:12:02,825 --> 00:12:04,082 Você saiu do quarto. 207 00:12:07,029 --> 00:12:08,209 Estava sonâmbula. 208 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 Estava? 209 00:12:10,812 --> 00:12:12,708 Volte pra cama. Você voltou a sangrar. 210 00:12:28,232 --> 00:12:31,735 Então, acho que é melhor você começar a usar manga. 211 00:12:32,883 --> 00:12:34,123 Vou pegar uma toalha. 212 00:12:35,400 --> 00:12:37,037 Você me viu sair do quarto? 213 00:12:38,693 --> 00:12:40,333 Você nunca tinha ido tão longe. 214 00:12:40,722 --> 00:12:41,958 Já fiz isso antes? 215 00:12:42,154 --> 00:12:43,960 Pensei que estivesse indo mijar. 216 00:12:44,027 --> 00:12:45,252 Você me encarou. 217 00:12:49,342 --> 00:12:50,602 É sério? 218 00:12:51,076 --> 00:12:52,625 Charlie, você precisa parar. 219 00:12:53,625 --> 00:12:56,076 Esquece essa merda. Não quero trazer à tona. 220 00:12:56,325 --> 00:12:57,809 Não é justo o que ele te fez. 221 00:12:57,811 --> 00:12:58,958 Mas estou aqui agora. 222 00:12:59,226 --> 00:13:01,060 Foi o que você disse. Que podemos... 223 00:13:01,584 --> 00:13:02,845 romper nossos laços. 224 00:13:03,164 --> 00:13:04,379 Estamos no controle. 225 00:13:06,330 --> 00:13:08,025 - Certo? - Sim, certo. 226 00:13:08,621 --> 00:13:09,629 Desculpa. 227 00:13:12,282 --> 00:13:13,301 Está tudo bem. 228 00:13:14,838 --> 00:13:15,846 Desculpa. 229 00:13:24,215 --> 00:13:25,927 Depressa. Preciso fumar. 230 00:13:26,018 --> 00:13:28,349 Você diz isso agora. Diz isso agora. 231 00:13:34,811 --> 00:13:36,420 Sabe que isso vai te matar, né? 232 00:13:37,093 --> 00:13:39,487 - Não vai cursar medicina? - Perdão, não te ouvi 233 00:13:39,489 --> 00:13:41,403 por causa do som dos seus esteroides. 234 00:13:42,648 --> 00:13:43,956 Do que está rindo, Danny? 235 00:13:43,958 --> 00:13:45,426 Seus braços podiam me dar HBO 236 00:13:45,428 --> 00:13:46,863 É, legal. Legal. Legal. 237 00:13:47,070 --> 00:13:48,788 Certo, crianças. Qual o plano? 238 00:13:48,890 --> 00:13:50,052 Pensou em alguma coisa? 239 00:13:51,700 --> 00:13:52,888 Eu tenho isso. 240 00:13:55,194 --> 00:13:56,220 Muito boa, não? 241 00:13:56,254 --> 00:13:58,500 Isso nunca vai funcionar. 242 00:13:58,502 --> 00:14:00,115 Seu irmão tem sua própria marca. 243 00:14:00,125 --> 00:14:01,879 O cara sacará que não é quarterback. 244 00:14:01,881 --> 00:14:03,701 Aí diz que nasceu em 63. 245 00:14:03,714 --> 00:14:05,186 Ainda não sou quarterback. 246 00:14:05,417 --> 00:14:07,926 O supino conhece sua bunda melhor do que sua cueca. 247 00:14:07,928 --> 00:14:10,194 Olha, a menos que um de vocês tenha 21 anos, 248 00:14:10,198 --> 00:14:11,208 o que sei que não, 249 00:14:11,210 --> 00:14:14,123 esse é o único jeito de fazer nossa festinha valer a pena. 250 00:14:14,125 --> 00:14:16,264 Então, Jo Jo, anda... 251 00:14:16,541 --> 00:14:18,667 Me ajude a fazer o idiota aqui 252 00:14:18,669 --> 00:14:20,741 acreditar que sou Ricky "QB" Bellweather. 253 00:14:20,820 --> 00:14:23,125 Se não der certo, pode se passar por minha mãe. 254 00:14:23,127 --> 00:14:24,227 Tudo bem. Tudo bem. 255 00:14:24,242 --> 00:14:25,906 Vou só para ver você se enrolar. 256 00:14:26,599 --> 00:14:28,386 Pessoa de pouca fé. 257 00:14:36,271 --> 00:14:37,310 Você está bem? 258 00:14:37,322 --> 00:14:38,760 Sim. Estou 259 00:14:39,183 --> 00:14:41,635 - Vamos pegar nossas bebidas. - Aí está ela. 260 00:15:07,742 --> 00:15:08,969 Identidade, por favor. 261 00:15:09,811 --> 00:15:12,158 Identidade? Só isso? 262 00:15:12,359 --> 00:15:13,803 Nenhum "Como está hoje"? 263 00:15:13,804 --> 00:15:15,285 Nem "Bem-vindo, senhor"? 264 00:15:15,292 --> 00:15:17,438 Sim, sinto muito. Não o reconheceu mesmo? 265 00:15:17,440 --> 00:15:19,771 Ele é a realeza dos ex-alunos, senhor. 266 00:15:19,773 --> 00:15:22,749 O número um, o próprio Ricky Bellweather. 267 00:15:22,887 --> 00:15:24,061 Vamos. 268 00:15:26,124 --> 00:15:27,491 Aquele é o Sr. Bellweather. 269 00:15:29,662 --> 00:15:31,672 Isso é uma criança tomando suco. 270 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Desculpe. 271 00:15:44,310 --> 00:15:45,802 Puta merda. 272 00:15:45,803 --> 00:15:47,140 Ele conseguiu mesmo! 273 00:15:49,013 --> 00:15:50,665 Não exatamente. Eu... 274 00:15:51,072 --> 00:15:52,420 Disse que ela é minha mãe. 275 00:15:52,922 --> 00:15:54,575 Uma jogada tão idiota. 276 00:15:55,332 --> 00:15:58,301 Ela tem olhos de estudo. Vermelhos e cansados. 277 00:15:58,303 --> 00:16:00,206 Seu médico está te envelhecendo, Jo Jo. 278 00:16:00,208 --> 00:16:03,426 Assim, conseguirá o desconto de idoso na próxima vez. 279 00:16:03,428 --> 00:16:05,004 Como se soubesse o que é isso. 280 00:16:06,200 --> 00:16:07,208 Fica no meio. 281 00:16:09,491 --> 00:16:10,792 Vão sem mim, pessoal. 282 00:16:10,794 --> 00:16:12,416 Beleza. Mais espaço para mim. 283 00:16:12,418 --> 00:16:13,966 - O quê? - Por quê? O que foi? 284 00:16:14,000 --> 00:16:15,456 Tenho um compromisso. 285 00:16:15,667 --> 00:16:17,708 - Podemos te levar. Temos tempo. - Sim. 286 00:16:17,710 --> 00:16:19,667 Sem problema. Vou andando, é aqui perto. 287 00:16:20,851 --> 00:16:23,566 Você cuide bem da Michal. 288 00:16:23,681 --> 00:16:26,452 Acompanhe-a até seu quarto, como um cavalheiro. 289 00:16:26,454 --> 00:16:28,522 Vá embora, idiota. 290 00:16:31,899 --> 00:16:33,333 Essa merda de neve. 291 00:16:45,623 --> 00:16:48,697 Gente, vou pegar uma sacola e levar tudo pro meu quarto. 292 00:16:48,835 --> 00:16:51,315 Jo, está disposta a fazer isso comigo? 293 00:16:51,492 --> 00:16:52,792 Vou torcer por você daqui. 294 00:16:54,112 --> 00:16:55,725 Claro. Tão boazinha! 295 00:16:55,727 --> 00:16:56,734 Até mais, pessoal. 296 00:16:56,750 --> 00:16:57,805 Até, amigo. 297 00:17:03,197 --> 00:17:04,197 Bem... 298 00:17:04,642 --> 00:17:06,315 não vou contra a Charlie. 299 00:17:07,266 --> 00:17:09,153 Ela meio que me assusta. 300 00:17:09,999 --> 00:17:11,167 É, ela tem esse efeito. 301 00:17:12,365 --> 00:17:15,285 Muito legal você e Glenn ficarem para a semana de leitura. 302 00:17:15,287 --> 00:17:17,760 Bem, Glenn odeia sua família e a minha me odeia. 303 00:17:29,955 --> 00:17:31,000 Então... 304 00:17:31,503 --> 00:17:32,774 um orfanato? 305 00:17:33,464 --> 00:17:34,913 Sim. Sim. 306 00:17:34,915 --> 00:17:36,586 Conheci algumas pessoas legais. 307 00:17:36,587 --> 00:17:38,195 E outras que eram uma merda. 308 00:17:38,333 --> 00:17:39,933 É um sistema a ser jogado. 309 00:17:41,901 --> 00:17:42,981 Como assim? 310 00:17:45,228 --> 00:17:48,028 Acho que as pessoas não pensam em nós, crianças, como... 311 00:17:48,695 --> 00:17:50,774 crianças, pensam como mercadorias, 312 00:17:50,775 --> 00:17:52,235 isenções fiscais, benefícios. 313 00:17:53,155 --> 00:17:54,163 Não sei. 314 00:17:54,164 --> 00:17:56,616 Quando não há amor, começa achar que é um produto. 315 00:17:57,550 --> 00:18:00,030 Foi só quando fiquei mais velha e vim para cá 316 00:18:00,369 --> 00:18:02,011 que finalmente me senti livre. 317 00:18:02,290 --> 00:18:03,910 Bem, isso faz de você um sucesso. 318 00:18:04,916 --> 00:18:06,390 Não sei não. 319 00:18:06,430 --> 00:18:07,939 Mais como uma bela bagunça. 320 00:18:07,941 --> 00:18:09,987 Não que seja... não me acho bonita. 321 00:18:09,989 --> 00:18:12,206 Definitivamente uma bagunça. Definitivamente. 322 00:18:17,989 --> 00:18:19,369 Você quer entrar? 323 00:18:22,293 --> 00:18:23,930 Vou... te encontrar no telhado. 324 00:18:24,848 --> 00:18:26,139 Está bem. Sim. 325 00:19:09,750 --> 00:19:11,973 DIGA-ME O QUE MICHAL DISSE. OBRIGADA DE NOVO. 326 00:19:15,708 --> 00:19:17,598 COLEGA DE QUARTO 327 00:19:31,904 --> 00:19:34,193 Mical, está acordada? 328 00:19:38,349 --> 00:19:41,036 18 de novembro, 3:22h, 329 00:19:41,037 --> 00:19:42,526 e ela está fazendo de novo. 330 00:19:45,735 --> 00:19:47,669 Esquisita. Acorda! 331 00:19:51,415 --> 00:19:52,432 Acorda. 332 00:19:55,335 --> 00:19:56,530 Merda. 333 00:20:08,006 --> 00:20:09,021 Onde ela vai? 334 00:20:11,317 --> 00:20:12,383 Onde ela está indo? 335 00:20:12,901 --> 00:20:13,930 Michal? 336 00:20:15,125 --> 00:20:16,138 Michal. 337 00:20:19,812 --> 00:20:22,335 Certo. Tudo bem. Porra. 338 00:20:23,941 --> 00:20:25,127 Jesus, Michal. 339 00:20:28,813 --> 00:20:29,918 Michal. 340 00:20:30,056 --> 00:20:31,069 Acorde. 341 00:20:32,920 --> 00:20:34,080 O que está fazendo? 342 00:20:36,153 --> 00:20:37,670 - Você me gravou? - O quê? 343 00:20:37,672 --> 00:20:40,309 Não fale sobre moralidade aqui. Abriu meu computador. 344 00:20:41,212 --> 00:20:42,420 Foda-se, Charlie. 345 00:20:44,973 --> 00:20:46,313 Quantas vezes fiz isso? 346 00:20:46,525 --> 00:20:49,030 Você é minha colega de quarto doida, Michal. 347 00:20:49,032 --> 00:20:51,583 Seria estupidez não registrar seus hábitos noturnos. 348 00:20:52,043 --> 00:20:54,668 Depois descobri que seu pai é um maldito monstro, 349 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 e isso... 350 00:20:55,943 --> 00:20:57,468 faz muito mais sentido. 351 00:20:59,981 --> 00:21:02,157 Importa quantas vezes foram? 352 00:21:02,250 --> 00:21:04,289 O que importa é que estive ao lado 353 00:21:04,508 --> 00:21:06,982 toda vez para me garantir que estava bem. 354 00:21:08,019 --> 00:21:10,081 Eu não contei a ninguém sobre isso. 355 00:21:11,126 --> 00:21:12,213 É o nosso segredinho. 356 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Agora... 357 00:21:17,013 --> 00:21:20,451 me diga porque está sozinha quando sei 358 00:21:20,453 --> 00:21:22,727 que disse para Danny te acompanhar. 359 00:21:22,729 --> 00:21:23,751 Não sei. 360 00:21:23,753 --> 00:21:25,406 Eu o convidei. Ele não quis vir. 361 00:21:26,673 --> 00:21:28,630 Disse que me veria depois no telhado. 362 00:21:29,015 --> 00:21:31,186 Talvez esteja se guardando para o casamento. 363 00:21:32,654 --> 00:21:33,670 Talvez. 364 00:21:34,262 --> 00:21:35,917 Tudo bem Vamos pegar comida 365 00:21:35,919 --> 00:21:37,351 antes da festa. 366 00:21:40,311 --> 00:21:42,259 Sim. Preciso comer. 367 00:21:53,263 --> 00:21:54,909 Nossa. Você consegue? 368 00:21:55,248 --> 00:21:56,875 Sim, tudo bem. Obrigada. 369 00:21:57,816 --> 00:22:00,170 Por que não usa vape como uma pessoa civilizada? 370 00:22:00,581 --> 00:22:02,670 Seu erro foi supor que eu seja civilizada. 371 00:22:03,018 --> 00:22:04,240 E essas coisas... 372 00:22:04,500 --> 00:22:06,685 me assustam. Não quero que explodam em mim. 373 00:22:06,687 --> 00:22:08,792 Já era hora de algo explodir na sua cara. 374 00:22:09,044 --> 00:22:10,144 Já era hora. 375 00:22:19,000 --> 00:22:20,778 Eu já desenhei algo assim antes? 376 00:22:21,679 --> 00:22:22,738 Desenhou? 377 00:22:22,740 --> 00:22:23,750 Aquelas... 378 00:22:23,907 --> 00:22:25,525 três linhas na parede. 379 00:22:26,373 --> 00:22:27,998 Deus. É o seu pai, garota. 380 00:22:28,000 --> 00:22:29,191 Sempre na sua cabeça, 381 00:22:29,665 --> 00:22:30,665 te assombrando. 382 00:22:31,069 --> 00:22:32,111 Talvez seja... 383 00:22:32,375 --> 00:22:33,375 grades de prisão 384 00:22:33,838 --> 00:22:34,838 ou da sua jaula. 385 00:22:36,072 --> 00:22:38,000 Como Jo chamaria? Sublimação? 386 00:22:38,002 --> 00:22:39,017 Ouvi meu nome. 387 00:22:39,019 --> 00:22:41,250 Estou te imitando usando palavras bonitas. 388 00:22:42,027 --> 00:22:43,682 O que fazem aqui? Está congelando. 389 00:22:44,312 --> 00:22:46,125 Venham pegar as bebidas ou vou beber. 390 00:22:49,038 --> 00:22:50,042 Obrigada. 391 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 Isso é para você. 392 00:22:52,136 --> 00:22:53,609 Obrigada. 393 00:22:54,875 --> 00:22:55,911 Um brinde a nós. 394 00:22:56,546 --> 00:22:57,576 Somos jovens. 395 00:22:57,578 --> 00:22:58,579 Somos livres. 396 00:22:58,581 --> 00:23:01,101 Por uma semana não podem nos dizer o que fazer. 397 00:23:01,103 --> 00:23:02,737 Isso. 398 00:23:06,903 --> 00:23:09,960 Ao melhor ano de nossas vidas. 399 00:23:10,966 --> 00:23:14,792 A não abrir nenhuma porra de livro a semana toda. 400 00:23:17,759 --> 00:23:19,169 A não ter arrependimentos. 401 00:23:19,171 --> 00:23:20,206 Saúde. 402 00:23:20,500 --> 00:23:21,553 Saúde. 403 00:23:24,042 --> 00:23:26,250 A novos relacionamentos. 404 00:23:30,164 --> 00:23:31,404 A cagar pros críticos. 405 00:23:31,918 --> 00:23:33,391 Vou malhar duas vezes ao dia, 406 00:23:33,534 --> 00:23:34,667 10 gramas de creatina, 407 00:23:34,925 --> 00:23:36,278 trabalhar meus músculos, 408 00:23:37,577 --> 00:23:39,292 provar ao treinador que sou rápido. 409 00:23:40,667 --> 00:23:42,869 O treinador nem vai lembrar do nome do Ricky. 410 00:23:43,333 --> 00:23:44,361 Isso garoto. 411 00:23:50,191 --> 00:23:51,210 Ricky, 412 00:23:51,689 --> 00:23:54,000 seu bosta, se me ouvir de sua cobertura, 413 00:23:54,303 --> 00:23:56,394 nenhum idiota nessa cidade 414 00:23:56,396 --> 00:23:58,949 vai lembrar de você quando disserem Bellweather. 415 00:23:59,123 --> 00:24:00,178 Eu cuido disso. 416 00:24:00,708 --> 00:24:01,764 Venha aqui. 417 00:24:09,131 --> 00:24:11,035 Beleza, é sua vez. 418 00:24:11,231 --> 00:24:13,622 Chega dessa bobagem de "Eles vão ou não?" 419 00:24:13,630 --> 00:24:14,732 É, vou beber. 420 00:24:14,734 --> 00:24:16,783 - Fala sério, Charlie. - Fala sério você. 421 00:24:16,785 --> 00:24:18,836 Você disse "sem arrependimentos" 422 00:24:18,838 --> 00:24:20,625 Sério, Danny. Seja o herói. 423 00:24:21,212 --> 00:24:22,703 Ela tem problemas com o pai. 424 00:24:22,946 --> 00:24:23,977 Seriamente. 425 00:24:23,979 --> 00:24:25,953 Não sabe o que o pai dela fez com a mãe? 426 00:24:27,483 --> 00:24:28,500 Digo, porra. 427 00:24:28,980 --> 00:24:30,986 O que o Puppetman fez o pai dela fazer. 428 00:24:30,988 --> 00:24:32,163 Glenn, cale a boca. 429 00:24:32,531 --> 00:24:34,081 Vamos fingir que não aconteceu? 430 00:24:34,083 --> 00:24:35,084 Pare. 431 00:24:35,095 --> 00:24:36,833 E o sonambulismo, Danny. 432 00:24:36,896 --> 00:24:39,935 Porra. Se não tomar cuidado, ela vai cair do seu telhado. 433 00:24:41,339 --> 00:24:42,377 O quê? 434 00:24:51,664 --> 00:24:52,670 Você disse a ele? 435 00:24:55,948 --> 00:24:57,917 Michal, perdão! Eu só queria ajudar! 436 00:24:57,919 --> 00:24:59,750 Não preciso de sua ajuda, Charlie. 437 00:25:01,311 --> 00:25:02,811 Achei que era nosso segredo. 438 00:25:05,008 --> 00:25:06,008 Michal... 439 00:25:06,010 --> 00:25:07,056 perdão... 440 00:25:07,508 --> 00:25:09,047 Ei, a garrafa custa US$ 20. 441 00:25:09,680 --> 00:25:10,750 Pessoal? 442 00:25:15,554 --> 00:25:16,554 Eu... 443 00:25:16,838 --> 00:25:17,838 não consigo... 444 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 me mexer. 445 00:25:19,750 --> 00:25:21,230 Ela não aguenta beber. 446 00:25:21,482 --> 00:25:22,513 Não. 447 00:25:23,500 --> 00:25:24,501 Eu... 448 00:25:24,929 --> 00:25:25,929 não consigo... 449 00:25:26,016 --> 00:25:27,016 me mexer. 450 00:25:27,083 --> 00:25:29,251 - Ela está fingindo. - Glenn, cale a boca. 451 00:25:29,375 --> 00:25:30,929 Não consigo... 452 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 me mexer. 453 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Por favor! 454 00:25:36,252 --> 00:25:37,252 Socorro! 455 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Me ajudem! 456 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Por favor. 457 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Socorro! 458 00:25:48,630 --> 00:25:50,051 - Charlie! Não! - Não! 459 00:25:51,764 --> 00:25:52,776 Charlie! 460 00:25:57,071 --> 00:25:58,087 Meu Deus. 461 00:26:27,170 --> 00:26:28,380 Olá, Michal. 462 00:26:31,943 --> 00:26:33,210 Sou o detetive Al Rosen. 463 00:26:33,723 --> 00:26:35,669 Está com sede? Quer algo? 464 00:26:36,215 --> 00:26:37,285 Não, obrigada. 465 00:26:38,264 --> 00:26:40,599 Saiba que sinto muito por sua amiga. 466 00:26:41,130 --> 00:26:43,415 Posso imaginar pelo que está passando. 467 00:26:45,206 --> 00:26:47,639 Seus amigos disseram que eram colegas de quarto. 468 00:26:49,313 --> 00:26:50,335 Sim. 469 00:26:51,670 --> 00:26:53,630 Estou tentando entender o que aconteceu. 470 00:26:56,479 --> 00:26:57,506 Eu estava apenas... 471 00:26:58,747 --> 00:27:00,010 com raiva da Charlie. 472 00:27:01,590 --> 00:27:04,630 Na última vez que conversamos, e eu estava tão brava. 473 00:27:06,899 --> 00:27:07,994 Eu não queria estar. 474 00:27:08,275 --> 00:27:09,376 Realmente não queria. 475 00:27:10,084 --> 00:27:11,430 Eu não entendo. 476 00:27:14,496 --> 00:27:15,737 É minha culpa. 477 00:27:16,467 --> 00:27:17,500 Como é? 478 00:27:18,988 --> 00:27:21,042 Antes de cair, vi nos olhos dela. 479 00:27:25,637 --> 00:27:27,006 A culpa. 480 00:27:28,833 --> 00:27:30,120 Foi a mesma coisa, 481 00:27:30,122 --> 00:27:32,920 exatamente a mesma coisa que vi nos olhos dele. 482 00:27:33,256 --> 00:27:34,568 Olhos de quem? 483 00:27:36,990 --> 00:27:38,493 Eram iguais aos da Charlie. 484 00:27:38,518 --> 00:27:39,745 Como... Como... 485 00:27:39,746 --> 00:27:41,261 Como se estivessem com medo. 486 00:27:41,660 --> 00:27:43,363 Com medo? Com medo do quê? 487 00:27:46,098 --> 00:27:47,187 De mim. 488 00:27:53,699 --> 00:27:55,106 - Michal. - Não. 489 00:27:56,066 --> 00:27:57,309 Michal, foi um acidente. 490 00:27:57,334 --> 00:27:59,285 Não deixe que te convençam do contrário. 491 00:30:12,915 --> 00:30:13,917 Parem com isso. 492 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Parem. 493 00:30:18,750 --> 00:30:19,760 Parem. 494 00:30:20,903 --> 00:30:22,352 Parem com isso! 495 00:30:51,416 --> 00:30:52,619 É a Michal. 496 00:30:52,621 --> 00:30:55,971 Não posso atender agora, mas se me deixar seu nome e número... 497 00:31:00,223 --> 00:31:02,801 Ela... Ela não está atendendo. 498 00:31:09,568 --> 00:31:12,125 Quem se importa com ela agora, Danny? 499 00:31:14,250 --> 00:31:15,779 Não posso fazer isso agora. 500 00:31:16,072 --> 00:31:17,110 - Jo. - Não. 501 00:31:17,167 --> 00:31:18,444 Foda-se. Vou para casa. 502 00:31:32,906 --> 00:31:34,306 Vai ver como ela está, cara. 503 00:31:48,583 --> 00:31:49,583 Vai. 504 00:32:16,176 --> 00:32:17,229 Michal? 505 00:32:18,282 --> 00:32:20,208 Só queria ter certeza de que está bem. 506 00:32:22,292 --> 00:32:23,792 Estou aqui se precisar de mim. 507 00:32:24,729 --> 00:32:25,753 Certo? 508 00:33:06,204 --> 00:33:07,308 Michal? 509 00:33:20,726 --> 00:33:21,892 Merda. 510 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Michal! 511 00:33:32,484 --> 00:33:33,581 Deixe-o mentir. 512 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Deixe-o mentir. 513 00:33:34,710 --> 00:33:36,248 Michal! Você está bem. 514 00:33:36,250 --> 00:33:37,955 Olhe para mim. Você está bem. 515 00:33:48,310 --> 00:33:51,980 É 25 de novembro, 01h20 da manhã, 516 00:33:52,293 --> 00:33:53,302 e... 517 00:33:53,865 --> 00:33:54,880 bem... 518 00:33:56,757 --> 00:33:57,792 Michal. 519 00:33:58,761 --> 00:33:59,768 Michal. 520 00:34:03,118 --> 00:34:04,292 Acorda, Michal. 521 00:34:09,534 --> 00:34:11,000 Jesus, Michal. 522 00:34:14,290 --> 00:34:16,613 Ela já tinha me visto desenhar isso antes. 523 00:34:18,742 --> 00:34:19,750 Sim, mas... 524 00:34:21,213 --> 00:34:22,715 o que isso significa? 525 00:34:23,498 --> 00:34:24,515 Eu não sei. 526 00:34:27,328 --> 00:34:28,921 Os médicos me disseram 527 00:34:28,922 --> 00:34:31,146 que o sonambulismo foi uma resposta ao trauma 528 00:34:31,507 --> 00:34:33,217 das coisas que meu pai fez comigo. 529 00:34:33,343 --> 00:34:34,392 Eu não lembro disso. 530 00:34:34,417 --> 00:34:36,003 Não lembro de nada e não quero. 531 00:34:36,004 --> 00:34:37,125 Mas às vezes... 532 00:34:37,802 --> 00:34:39,458 vejo uma luz na porta. 533 00:34:40,526 --> 00:34:41,958 Foi onde a polícia me achou. 534 00:34:43,583 --> 00:34:45,324 Eu nunca contei isso à Charlie. 535 00:34:50,167 --> 00:34:52,708 "O assassino Puppetman receberá injeção letal." 536 00:34:55,683 --> 00:34:56,750 Fecha. 537 00:34:56,805 --> 00:34:58,375 - O quê? - Fecha isso, Danny. 538 00:35:04,302 --> 00:35:05,402 Era ele? 539 00:35:08,242 --> 00:35:09,256 Sim. 540 00:35:48,392 --> 00:35:49,777 Você deve ser a Michal. 541 00:35:50,903 --> 00:35:52,423 Sinto muito. 542 00:35:53,402 --> 00:35:55,438 Eu posso voltar. 543 00:35:55,542 --> 00:35:57,873 Não, não, não. Eu estava, eu estava saindo. 544 00:35:57,875 --> 00:35:59,184 Não. Você fica. 545 00:36:01,155 --> 00:36:02,192 Tudo bem. 546 00:36:04,625 --> 00:36:08,422 Charlie sempre dizia coisas boas de você. 547 00:36:28,206 --> 00:36:30,458 Íamos levá-la para a Europa neste verão. 548 00:36:32,167 --> 00:36:34,564 Ela sempre quis ver Gaudí, 549 00:36:35,398 --> 00:36:37,333 La Sagrada Família. 550 00:36:39,490 --> 00:36:42,620 Ela iria escrever sua tese sobre isso. 551 00:36:51,989 --> 00:36:53,417 Não sei quando será ainda... 552 00:36:54,500 --> 00:36:56,794 mas adoraria te ver no funeral. 553 00:36:57,701 --> 00:36:58,816 Você virá? 554 00:36:59,417 --> 00:37:00,424 Claro. 555 00:37:00,487 --> 00:37:02,144 E os amigos dela... 556 00:37:02,489 --> 00:37:04,104 eles poderiam vir e... 557 00:37:04,449 --> 00:37:05,833 talvez dizer alguma coisa? 558 00:37:07,282 --> 00:37:08,833 Quando ela completou 16 anos, 559 00:37:09,612 --> 00:37:11,750 eram sempre seus amigos. 560 00:37:13,099 --> 00:37:15,712 E eu estava sempre trabalhando, e... 561 00:37:16,406 --> 00:37:17,906 eu mal... 562 00:37:18,197 --> 00:37:20,424 mal a conhecia. 563 00:37:28,626 --> 00:37:29,630 Sinto muito. 564 00:37:29,632 --> 00:37:30,917 Sairei logo do seu pé. 565 00:37:31,559 --> 00:37:34,178 Só que é tão difícil 566 00:37:34,585 --> 00:37:36,007 ver todas essas fotos... 567 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 Alô? 568 00:37:55,403 --> 00:37:56,542 É pra você. 569 00:38:08,803 --> 00:38:09,806 Alô? 570 00:38:10,188 --> 00:38:11,232 É a Michal? 571 00:38:11,623 --> 00:38:12,958 Precisamos conversar. 572 00:38:16,984 --> 00:38:18,054 Jo! 573 00:38:18,192 --> 00:38:19,813 Jo. Espera, espera. 574 00:38:20,499 --> 00:38:22,171 Não posso fazer isso agora. 575 00:38:22,196 --> 00:38:23,292 Eu sei, eu sei, 576 00:38:23,496 --> 00:38:24,750 mas preciso da sua ajuda. 577 00:38:24,921 --> 00:38:26,958 Vou pra casa. Estou esperando o carro. 578 00:38:26,960 --> 00:38:28,049 Cancele. 579 00:38:29,620 --> 00:38:31,000 É importante. 580 00:38:34,506 --> 00:38:35,610 Merda. 581 00:38:39,516 --> 00:38:40,667 O que é essa merda? 582 00:38:41,179 --> 00:38:42,627 Charlie acabou de morrer e 583 00:38:43,087 --> 00:38:45,300 o Danny nos faz ver a porra de uma médium. 584 00:38:47,842 --> 00:38:49,713 Disse que era o que a Charlie queria. 585 00:38:50,421 --> 00:38:51,528 Uma médium? 586 00:38:52,152 --> 00:38:54,557 Achei que você fosse uma cientista ou algo assim. 587 00:38:56,627 --> 00:38:58,307 Ainda estou curiosa. 588 00:39:01,222 --> 00:39:03,221 Sei que isso é muito estranho. 589 00:39:03,701 --> 00:39:04,734 Esquisito? 590 00:39:05,297 --> 00:39:07,103 Ele nos fez ver uma maldita médium. 591 00:39:17,134 --> 00:39:18,590 Por que estamos fazendo isso? 592 00:39:19,982 --> 00:39:21,462 Porque Charlie queria isso. 593 00:39:21,869 --> 00:39:22,869 Por quê? 594 00:39:25,295 --> 00:39:26,302 Respostas. 595 00:40:08,192 --> 00:40:10,208 Estou tão feliz que puderam vir. 596 00:40:12,411 --> 00:40:13,625 Olá, Michal. 597 00:40:17,538 --> 00:40:18,542 Por favor, 598 00:40:19,041 --> 00:40:20,082 entrem. 599 00:40:34,806 --> 00:40:37,669 Sinto muito sobre a Charlie. 600 00:40:38,938 --> 00:40:41,820 Não consigo imaginar o que devem estar sentindo. 601 00:40:44,372 --> 00:40:46,927 Houve vibrações terríveis ontem. 602 00:40:48,567 --> 00:40:52,359 O universo toca sua melancolia como uma canção. 603 00:40:53,883 --> 00:40:55,710 Dona, por que estamos aqui? 604 00:40:56,501 --> 00:40:58,333 Tem uma escuridão na sua amiga. 605 00:40:58,838 --> 00:41:00,046 Charlie podia vê-la. 606 00:41:00,048 --> 00:41:02,000 Sabia que o pai da Michal era assassino. 607 00:41:02,503 --> 00:41:04,000 Charlie sentia pena dela, 608 00:41:04,173 --> 00:41:05,203 então a tolerávamos. 609 00:41:05,213 --> 00:41:07,197 Glenn, cala a boca. 610 00:41:08,656 --> 00:41:09,667 Vamos, Jo. 611 00:41:09,669 --> 00:41:10,691 Me ajude. 612 00:41:10,734 --> 00:41:12,458 Se Michal não dividisse com a Char, 613 00:41:12,460 --> 00:41:14,599 nenhum de nós saberia quem ela é. 614 00:41:15,351 --> 00:41:17,090 Você é muito escroto. 615 00:41:21,661 --> 00:41:22,724 Desculpa. 616 00:41:23,292 --> 00:41:25,739 É natural, você está sofrendo a perda. 617 00:41:26,685 --> 00:41:28,670 Ela sem dúvida agia... 618 00:41:29,271 --> 00:41:30,278 estranho, 619 00:41:30,458 --> 00:41:31,716 desde que nos conhecemos. 620 00:41:32,625 --> 00:41:35,042 Mas era o passado dela. Todos temos um. 621 00:41:35,850 --> 00:41:36,921 Mas Glenn está certo. 622 00:41:37,960 --> 00:41:39,230 Charlie acabou de morrer. 623 00:41:39,232 --> 00:41:41,298 Por que estamos falando com uma médium? 624 00:41:41,646 --> 00:41:44,380 Sou uma guia, se sou alguma coisa. 625 00:41:44,670 --> 00:41:46,170 Uma conselheira espiritual. 626 00:41:47,500 --> 00:41:50,250 E estão aqui porque Charlie estava com medo. 627 00:41:51,585 --> 00:41:52,667 Com medo do quê? 628 00:41:54,272 --> 00:41:55,343 Da Michal. 629 00:42:29,684 --> 00:42:30,990 Estamos prontos para você. 630 00:42:37,584 --> 00:42:39,326 Falei com seus amigos 631 00:42:40,038 --> 00:42:41,699 sobre seu sonambulismo... 632 00:42:42,590 --> 00:42:43,590 sua culpa. 633 00:42:44,732 --> 00:42:48,138 Sempre foi a intenção de Charlie que nos conhecêssemos. 634 00:42:48,504 --> 00:42:49,504 Por quê? 635 00:42:50,592 --> 00:42:51,857 Porque você é especial. 636 00:42:53,492 --> 00:42:55,881 Apenas não vê com as sombras atrás de você. 637 00:42:56,649 --> 00:42:59,490 O passado pode ter poder, mas você não deve esquecer... 638 00:43:01,362 --> 00:43:02,705 esquecer de onde você vem. 639 00:43:11,777 --> 00:43:12,940 Não é culpa sua, 640 00:43:14,034 --> 00:43:15,627 o que aconteceu com sua mãe. 641 00:43:16,531 --> 00:43:19,026 O que aconteceu com Charlie, não é culpa sua. 642 00:43:19,894 --> 00:43:22,417 Todos estamos aqui por uma explicação. 643 00:43:22,909 --> 00:43:24,463 Por que não deveríamos estar? 644 00:43:25,853 --> 00:43:28,611 Há muitas, muitas lembranças ruins nessa sala. 645 00:43:31,149 --> 00:43:32,668 Vai soar um pouco piegas, 646 00:43:32,670 --> 00:43:35,958 sempre soa, não importa o quanto eu repita, mas... 647 00:43:36,771 --> 00:43:39,417 chegaremos lá juntos, 648 00:43:39,419 --> 00:43:40,419 todos nós. 649 00:43:41,624 --> 00:43:43,406 Porque sua resposta não está aqui. 650 00:43:44,574 --> 00:43:46,695 Aquela energia está à solta. 651 00:43:47,809 --> 00:43:50,980 Você está carregando o que seu pai fez. 652 00:43:51,626 --> 00:43:53,659 E precisará da sua mãe... 653 00:43:54,142 --> 00:43:55,769 ou até da Charlie... 654 00:43:56,741 --> 00:43:58,836 para ajudá-la a controlar suas visões 655 00:43:58,837 --> 00:44:00,653 que nunca pôde controlar. 656 00:44:05,404 --> 00:44:07,005 Qual era o nome da sua mãe? 657 00:44:08,160 --> 00:44:09,160 Patricia. 658 00:44:10,130 --> 00:44:11,130 Patricia. 659 00:44:12,359 --> 00:44:13,929 Vamos nos dar as mãos. 660 00:44:26,806 --> 00:44:29,596 Pode colocar sua mão nessa cadeira. 661 00:44:30,273 --> 00:44:31,633 É o lugar da Charlie. 662 00:44:35,843 --> 00:44:38,685 Sim. Energia nunca desaparece. 663 00:44:39,638 --> 00:44:41,115 Nem a sua, nem a minha, 664 00:44:41,116 --> 00:44:42,117 nem a da Charlie. 665 00:44:42,936 --> 00:44:43,958 Somos apenas 666 00:44:44,484 --> 00:44:46,484 notas na harmonia do universo. 667 00:44:47,269 --> 00:44:50,514 E, Michal, vou tocar essas cordas, 668 00:44:50,516 --> 00:44:52,250 e as vibrações 669 00:44:52,252 --> 00:44:53,661 vão abrir o véu. 670 00:45:15,406 --> 00:45:16,594 Patricia Hinton... 671 00:45:18,055 --> 00:45:19,625 Tenho sua filha aqui, 672 00:45:20,065 --> 00:45:21,282 e ela está sofrendo. 673 00:45:22,625 --> 00:45:24,985 E nos machuca porque a machuca. 674 00:45:27,166 --> 00:45:29,375 Ela está carregando sua morte dentro dela, 675 00:45:30,246 --> 00:45:31,833 e estamos procurando 676 00:45:31,835 --> 00:45:34,206 uma nova lembrança na luz 677 00:45:34,960 --> 00:45:37,410 além do pecado do seu marido. 678 00:45:39,375 --> 00:45:41,886 Você nos guiará... 679 00:45:42,333 --> 00:45:43,670 para fora da escuridão? 680 00:45:44,747 --> 00:45:46,341 Guiará sua filhinha 681 00:45:47,208 --> 00:45:49,101 como um farol na costa 682 00:45:49,841 --> 00:45:51,021 durante uma tempestade? 683 00:46:22,951 --> 00:46:23,958 Bem... 684 00:46:25,284 --> 00:46:26,380 O que diz? 685 00:46:28,326 --> 00:46:29,326 Eu não... 686 00:46:30,288 --> 00:46:31,447 O que você escreveu? 687 00:46:31,583 --> 00:46:34,250 Lamento tê-los chamado aqui. Foi um erro. 688 00:46:34,252 --> 00:46:35,281 O que diz? 689 00:46:46,643 --> 00:46:48,333 EU MATEI A CHARLIE 690 00:46:51,599 --> 00:46:52,708 Tá de brincadeira? 691 00:46:53,867 --> 00:46:54,920 Eu não escrevi isso. 692 00:46:55,681 --> 00:46:57,093 O caralho que não escreveu. 693 00:46:57,458 --> 00:46:58,833 Vamos dar o fora daqui. 694 00:47:01,758 --> 00:47:03,581 Não estava falando com minha mãe. 695 00:47:03,583 --> 00:47:05,792 Por favor. Só quero que vão embora. 696 00:47:05,794 --> 00:47:07,149 Você me queria aqui. 697 00:47:07,251 --> 00:47:08,318 Estou aqui. 698 00:47:08,620 --> 00:47:09,640 Agora acabe. 699 00:47:10,502 --> 00:47:12,875 Quem matou a Charlie? 700 00:47:13,599 --> 00:47:15,292 Não posso chegar nessa escuridão. 701 00:47:15,294 --> 00:47:17,083 Com quem está falando?! 702 00:48:02,667 --> 00:48:05,875 EU SOU A MICHAL 703 00:48:24,551 --> 00:48:25,555 Michal. 704 00:48:31,987 --> 00:48:33,125 Tá tudo bem, tudo bem. 705 00:48:34,240 --> 00:48:35,625 Que porra foi aquela? 706 00:48:37,534 --> 00:48:40,042 Uma charlatã surpreendida pelo próprio truque. 707 00:48:49,453 --> 00:48:50,948 Fiquei com ela ontem à noite. 708 00:48:51,523 --> 00:48:53,336 Não entendi do que a Charlie falava 709 00:48:53,338 --> 00:48:54,958 até ver com meus próprios olhos. 710 00:48:56,631 --> 00:48:59,583 Ela quase caiu do prédio sonâmbula. 711 00:49:00,764 --> 00:49:03,047 Seja o que for que a Charlie descobriu, 712 00:49:03,049 --> 00:49:04,768 o que for que ela falou com Ruby... 713 00:49:07,586 --> 00:49:09,042 não entendemos completamente. 714 00:49:10,173 --> 00:49:11,701 Acredita mesmo nessa idiotice? 715 00:49:13,068 --> 00:49:14,083 Charlie acreditava. 716 00:49:26,486 --> 00:49:27,941 Vai ficar comigo esta noite? 717 00:49:28,573 --> 00:49:30,011 Sim. Todos vamos. 718 00:49:31,824 --> 00:49:32,863 Sim, mas você vai? 719 00:49:37,940 --> 00:49:38,940 Sim. 720 00:49:39,562 --> 00:49:40,562 Claro que vou. 721 00:49:43,276 --> 00:49:44,276 Venha aqui. 722 00:49:48,378 --> 00:49:49,670 Se acontecer novamente... 723 00:49:50,396 --> 00:49:51,412 não me acorde. 724 00:49:55,500 --> 00:49:57,458 MENINA DE 8 ANOS, LIBERTADA DA PRISÃO 725 00:50:05,303 --> 00:50:07,333 - Mano. - O que achou? 726 00:50:09,171 --> 00:50:10,359 Fotos da cena do crime 727 00:50:11,280 --> 00:50:12,382 da mãe da Michal... 728 00:50:13,871 --> 00:50:14,871 da Michal. 729 00:50:15,930 --> 00:50:17,000 É bizarro, cara. 730 00:50:17,643 --> 00:50:18,792 Não foi apenas... 731 00:50:19,386 --> 00:50:21,250 um surto psicótico. Essa merda foi... 732 00:50:22,151 --> 00:50:23,157 bíblica. 733 00:50:23,494 --> 00:50:24,708 A mantiveram numa jaula. 734 00:50:25,876 --> 00:50:26,903 Merda. 735 00:50:27,292 --> 00:50:28,952 Eu acho que isto... 736 00:50:29,465 --> 00:50:30,467 O CULTO DE DOLOS 737 00:50:30,469 --> 00:50:32,076 foi o que levou Charlie à Ruby. 738 00:50:56,111 --> 00:50:57,284 O que ela esta fazendo? 739 00:51:27,532 --> 00:51:29,538 Deixe-o mentir. Deixe-o morrer. 740 00:51:30,096 --> 00:51:31,125 Char mentiu. 741 00:51:31,495 --> 00:51:32,510 Char morreu. 742 00:51:32,790 --> 00:51:34,903 - Deixe mentir. Deixe-o morrer. - Acorde-a. 743 00:51:35,830 --> 00:51:37,956 Char mentiu. Char morreu. 744 00:51:38,167 --> 00:51:39,603 - Deixe-o mentir. - Acorde-a! 745 00:51:40,290 --> 00:51:41,290 Michal! 746 00:51:41,292 --> 00:51:42,322 Michal! 747 00:51:44,061 --> 00:51:45,114 Foda-se isso. 748 00:51:46,307 --> 00:51:47,968 Cansei dessa merda de psicopata. 749 00:51:51,250 --> 00:51:52,276 Eu vi a Charlie. 750 00:51:52,523 --> 00:51:53,937 Você estava sonhando, tá? 751 00:51:53,938 --> 00:51:54,947 Não. Eu a vi. 752 00:51:55,424 --> 00:51:56,749 Eu a vi antes de ela cair. 753 00:52:01,652 --> 00:52:03,057 Disse a ela para fazer isso. 754 00:52:11,004 --> 00:52:12,039 Obrigado. 755 00:52:17,692 --> 00:52:19,652 Quando era criança, tive uma mãe adotiva 756 00:52:20,006 --> 00:52:21,919 que não me contava histórias de dormir. 757 00:52:24,193 --> 00:52:26,679 A ouvia contar histórias para meus irmãos, 758 00:52:27,219 --> 00:52:28,693 algumas até inventava. Mas... 759 00:52:29,759 --> 00:52:30,979 nunca me contava. 760 00:52:33,616 --> 00:52:34,872 Porque eu não era normal. 761 00:52:35,372 --> 00:52:36,414 Michal. 762 00:52:37,292 --> 00:52:39,252 Costumava pensar que era anormal. 763 00:52:40,603 --> 00:52:41,708 Talvez ainda seja. 764 00:52:43,624 --> 00:52:45,525 Eu realmente pensei que vir aqui 765 00:52:46,358 --> 00:52:48,192 mudaria as coisas para mim, mas... 766 00:52:50,343 --> 00:52:52,026 Eu vejo seus rostos o tempo todo. 767 00:52:53,625 --> 00:52:54,625 De quem? 768 00:52:55,478 --> 00:52:56,511 Minha mãe. 769 00:52:58,473 --> 00:52:59,479 Da Charlie. 770 00:53:03,668 --> 00:53:05,083 A morte me segue, Danny. 771 00:53:07,358 --> 00:53:09,083 Tive um pai adotivo há quatro anos. 772 00:53:10,572 --> 00:53:12,065 Ele preferia as mais velhas 773 00:53:12,458 --> 00:53:13,772 antes de serem adultas... 774 00:53:14,450 --> 00:53:16,083 porque eram as mais vulneráveis. 775 00:53:17,472 --> 00:53:20,000 Como pode dizer não quando não se respeita, certo? 776 00:53:22,583 --> 00:53:24,341 Encontrei-o enforcado em uma árvore. 777 00:53:25,991 --> 00:53:28,051 Achei que era uma decoração de Halloween. 778 00:53:29,359 --> 00:53:31,333 Seu ato final foi um pedido de desculpas 779 00:53:31,335 --> 00:53:32,414 SINTO MUITO 780 00:53:32,416 --> 00:53:35,042 pelo que fez comigo e com todas as outras meninas. 781 00:53:38,684 --> 00:53:40,784 Sabe, queria que ele morresse pelo que fez. 782 00:53:42,749 --> 00:53:44,905 E se minha raiva puder fazer essas escolhas? 783 00:53:46,170 --> 00:53:47,833 Eu estava tão brava com Charlie. 784 00:53:48,274 --> 00:53:49,912 Ela me prometeu o que eu fiz 785 00:53:49,914 --> 00:53:51,767 e o que eu disse ficaria entre nós. 786 00:53:51,769 --> 00:53:53,875 Então ela vai e conta pro Glenn e Jo. 787 00:53:56,174 --> 00:53:57,421 E se eu a fiz pular? 788 00:53:59,508 --> 00:54:00,968 E se eu for igual ao meu pai? 789 00:54:11,563 --> 00:54:12,583 Onde está a Michal? 790 00:54:13,164 --> 00:54:14,172 Eu não sei. 791 00:54:14,684 --> 00:54:15,730 Ela está assustada. 792 00:54:17,143 --> 00:54:19,897 Ela não pode saber que você tem isso. 793 00:54:23,411 --> 00:54:24,450 Isso tudo é real? 794 00:54:25,379 --> 00:54:26,708 Ligue-me depois de ler. 795 00:54:28,623 --> 00:54:29,636 Você descobrirá. 796 00:54:42,958 --> 00:54:44,211 Vadia psicopata. 797 00:54:49,891 --> 00:54:51,875 ONDE VOCÊ ESTÁ? PEGUEI O LIVRO 798 00:55:03,146 --> 00:55:04,753 Eu o evitei por tanto tempo 799 00:55:05,372 --> 00:55:06,972 e ele vai morrer pelo que fez. 800 00:55:09,951 --> 00:55:11,218 Tentei esquecê-lo, mas... 801 00:55:12,405 --> 00:55:14,199 é como se me perseguisse. 802 00:55:15,788 --> 00:55:17,417 Como se estivesse me assombrando. 803 00:55:20,167 --> 00:55:22,140 EU TENHO O LIVRO. NÃO FALE PARA MICHAL. 804 00:55:22,707 --> 00:55:23,707 Quem é? 805 00:55:23,887 --> 00:55:25,292 Apenas um amigo de economia. 806 00:55:29,869 --> 00:55:31,378 Charlie queria que eu o visse. 807 00:55:32,895 --> 00:55:33,944 Você quer vê-lo? 808 00:55:35,109 --> 00:55:36,169 Acho que preciso. 809 00:55:38,599 --> 00:55:41,359 Se tivesse feito isso antes, Charlie poderia estar viva. 810 00:56:04,297 --> 00:56:05,347 Merda. 811 00:56:17,542 --> 00:56:19,667 ESTOU NA RUBY. TENHO O LIVRO NÃO FALE NADA. 812 00:56:23,625 --> 00:56:26,099 O CULTO DE DOLOS 813 00:57:03,077 --> 00:57:04,437 O RITUAL DE DOLOS 814 00:57:05,180 --> 00:57:06,800 "O ritual une luz e escuridão. 815 00:57:06,802 --> 00:57:08,293 Pecado e inocência. 816 00:57:08,865 --> 00:57:10,542 Ele quer voltar a este mundo. 817 00:57:16,250 --> 00:57:19,375 Aqueles que conspiram contra ele se curvarão à vontade dele... 818 00:57:19,577 --> 00:57:21,130 Curvarão à vontade dele." 819 00:57:43,415 --> 00:57:44,775 - Alô? - Sou eu. 820 00:57:45,458 --> 00:57:47,410 - Você viu? - Sim. 821 00:57:48,240 --> 00:57:49,240 Estamos em perigo? 822 00:57:49,487 --> 00:57:50,903 Não se agirmos rápido. 823 00:57:51,458 --> 00:57:52,583 Eu não gosto disso. 824 00:57:52,585 --> 00:57:53,596 Sinto-me como... 825 00:57:55,388 --> 00:57:56,402 Joanna? 826 00:57:57,128 --> 00:57:58,168 Joanna? 827 00:57:59,390 --> 00:58:00,460 Olá? Joanna? 828 00:58:00,994 --> 00:58:02,900 - Ruby? - Joanna, você está aí? 829 00:58:04,960 --> 00:58:05,960 Ruby! 830 00:58:08,148 --> 00:58:09,667 Joanna, você está aí? 831 00:58:10,280 --> 00:58:11,561 Ruby! 832 00:58:32,264 --> 00:58:33,500 Ruby! 833 00:58:43,284 --> 00:58:44,349 Que porra é essa? 834 00:59:31,050 --> 00:59:32,737 Não... Vamos... 835 01:01:55,884 --> 01:01:56,898 Você está bem? 836 01:01:58,956 --> 01:01:59,963 Chegamos. 837 01:02:05,420 --> 01:02:06,420 Pare o carro. 838 01:02:08,208 --> 01:02:09,210 Pare o carro. 839 01:02:18,466 --> 01:02:19,666 Precisa de um minuto? 840 01:02:19,805 --> 01:02:22,412 Não posso fazer isso. Não posso fazer isso, Danny. 841 01:02:23,154 --> 01:02:24,647 Ele me manteve numa jaula. 842 01:02:25,739 --> 01:02:26,805 O que direi a ele? 843 01:03:24,683 --> 01:03:25,767 Michala. 844 01:03:27,603 --> 01:03:28,622 Pai. 845 01:03:30,912 --> 01:03:32,002 É mesmo você. 846 01:03:38,849 --> 01:03:40,229 Olha como está grandinha. 847 01:03:42,059 --> 01:03:43,829 Os anos foram mais gentis com você. 848 01:03:45,428 --> 01:03:47,032 Está aqui porque vou morrer? 849 01:03:49,928 --> 01:03:50,955 Claro que é. 850 01:03:55,306 --> 01:03:56,773 Era isso que você queria ver? 851 01:04:02,029 --> 01:04:03,333 Eu quero saber por quê. 852 01:04:06,536 --> 01:04:08,388 Esperei você vir. 853 01:04:10,792 --> 01:04:13,182 Eu nunca disse uma única palavra. 854 01:04:14,652 --> 01:04:15,917 Por que matou ela? 855 01:04:19,981 --> 01:04:21,000 Não matei ela. 856 01:04:22,708 --> 01:04:23,708 Você matou. 857 01:04:26,651 --> 01:04:28,294 É o que você é. 858 01:04:29,283 --> 01:04:31,000 Você foi feita para isso. 859 01:04:32,912 --> 01:04:35,777 Fomos feitos para isso. 860 01:04:52,222 --> 01:04:53,974 Você era a alma pura, 861 01:04:55,060 --> 01:04:56,214 intocável. 862 01:04:56,917 --> 01:04:58,042 Nós três... 863 01:04:58,044 --> 01:05:00,375 unidade do caos. 864 01:05:03,125 --> 01:05:05,958 Sua inocência e nosso caos. 865 01:05:05,960 --> 01:05:07,059 Luz e escuridão. 866 01:05:07,958 --> 01:05:09,388 Nasceu com você, 867 01:05:09,708 --> 01:05:10,708 Michala. 868 01:05:13,310 --> 01:05:14,917 Nós o trouxemos a esse mundo. 869 01:05:16,628 --> 01:05:18,581 Nosso controle em um mundo que nos torna 870 01:05:19,183 --> 01:05:21,229 imponentes, porra. 871 01:05:22,089 --> 01:05:23,089 Não. 872 01:05:23,698 --> 01:05:24,917 Você matou minha mãe. 873 01:05:25,144 --> 01:05:27,167 Era sua voz na minha cabeça. 874 01:05:27,652 --> 01:05:28,674 Sua vontade. 875 01:05:28,675 --> 01:05:30,554 Ele usa sua dor como a dele. 876 01:05:30,671 --> 01:05:31,867 Chegou cedo. 877 01:05:31,869 --> 01:05:33,365 A faca. 878 01:05:34,344 --> 01:05:35,833 Faça-a sangrar. 879 01:05:37,750 --> 01:05:40,744 Ele pegou sua malícia e a fez pensar que estava no controle. 880 01:05:42,776 --> 01:05:44,250 O que colocou dentro de mim? 881 01:05:44,507 --> 01:05:46,250 É seu privilégio. 882 01:05:46,486 --> 01:05:47,792 Ele te escolheu. 883 01:05:48,664 --> 01:05:52,000 Sua mãe queria ter ele de filho, mas ele não a escolheu. 884 01:05:54,171 --> 01:05:55,210 Ele é um trapaceiro. 885 01:05:55,958 --> 01:05:57,253 Ele nos enganou. 886 01:05:57,458 --> 01:05:59,500 E você pegou o poder dele, não é? 887 01:06:01,855 --> 01:06:03,167 Você é um monstro. 888 01:06:06,120 --> 01:06:08,241 Você é um maldito demônio. 889 01:06:09,418 --> 01:06:11,790 Eu queria cortar minha garganta 890 01:06:11,792 --> 01:06:13,500 quando vi o corpo da sua mãe. 891 01:06:17,333 --> 01:06:18,999 Eu queria, mas você não me deixou. 892 01:06:19,083 --> 01:06:20,419 Não, não, não. 893 01:06:21,042 --> 01:06:22,683 Isso foi muito pior. 894 01:06:22,685 --> 01:06:23,762 Uma prisão para mim. 895 01:06:24,278 --> 01:06:25,518 Como a que te colocamos. 896 01:06:25,520 --> 01:06:27,481 Eu deveria sofrer como você. 897 01:06:29,380 --> 01:06:30,497 Não é assim?! 898 01:06:31,667 --> 01:06:32,755 Ele nos usa. 899 01:06:33,091 --> 01:06:34,325 Ele está te usando. 900 01:06:35,231 --> 01:06:37,934 Quando tudo que ama morrer, ele vai seguir em frente. 901 01:06:37,997 --> 01:06:39,000 Maldito demônio! 902 01:06:39,824 --> 01:06:40,911 Me largue. 903 01:06:41,768 --> 01:06:42,981 Sai fora. 904 01:06:52,913 --> 01:06:53,929 Está bem? 905 01:06:55,723 --> 01:06:57,156 Eu não deveria ter vindo. 906 01:07:52,810 --> 01:07:53,810 Alô? 907 01:07:56,888 --> 01:07:57,888 Meu Deus. 908 01:07:59,583 --> 01:08:00,591 Sim. 909 01:08:00,740 --> 01:08:01,763 Chegamos logo. 910 01:08:02,575 --> 01:08:03,667 O que houve? 911 01:08:06,263 --> 01:08:09,000 Joanna tentou te ligar antes do acidente. 912 01:08:09,595 --> 01:08:11,714 A segurança no dormitório Comiskey 913 01:08:11,716 --> 01:08:15,539 viu vocês chegando juntos às 20h. 914 01:08:15,755 --> 01:08:18,067 E depois saindo às 23h. 915 01:08:18,701 --> 01:08:20,333 Onde estavam se não com ela? 916 01:08:23,263 --> 01:08:25,583 Em Ironside para ver o pai dela. 917 01:08:25,975 --> 01:08:27,855 Tem registro da visita? 918 01:08:27,857 --> 01:08:30,755 Teve que preencher documentos para ser aprovado, eu acho. 919 01:08:30,968 --> 01:08:31,968 O que está dizendo? 920 01:08:32,473 --> 01:08:34,000 Que temos algo a ver com isso? 921 01:08:34,561 --> 01:08:36,083 Não gosto de coincidências. 922 01:08:37,540 --> 01:08:38,540 Três pessoas... 923 01:08:38,542 --> 01:08:39,769 três amigos... 924 01:08:39,918 --> 01:08:41,750 não morrem por acaso. 925 01:08:42,140 --> 01:08:43,779 Isso é ridículo. 926 01:08:45,567 --> 01:08:46,567 Michal, 927 01:08:46,988 --> 01:08:49,262 pelo seu depoimento, você disse que a morte 928 01:08:49,864 --> 01:08:52,458 de Carter Henderson, seu pai adotivo 929 01:08:52,460 --> 01:08:55,208 por quatro meses em 2016, foi por sua causa. 930 01:08:56,331 --> 01:08:57,510 Ele se matou. 931 01:08:57,625 --> 01:08:58,953 Essa foto 932 01:08:59,478 --> 01:09:02,750 é de três horas atrás do corpo de Joanna Blaine encontrado 933 01:09:02,752 --> 01:09:03,752 na universidade. 934 01:09:05,850 --> 01:09:07,542 Escreveu isso, Srta. Hinton? 935 01:09:08,389 --> 01:09:09,458 Foram acidentes. 936 01:09:10,148 --> 01:09:11,573 Isso foi um acidente? 937 01:09:12,125 --> 01:09:13,333 Meu Deus. 938 01:09:15,942 --> 01:09:17,771 Está em perigo se me manter aqui. 939 01:09:19,798 --> 01:09:22,438 - O que está fazendo? - Não fizemos nada. Vamos ir. 940 01:09:23,368 --> 01:09:25,208 Michal, o que está fazendo? 941 01:09:27,091 --> 01:09:28,118 Está seguro aqui. 942 01:09:29,172 --> 01:09:30,289 A salvo de mim. 943 01:09:38,050 --> 01:09:39,188 Por que não faz nada? 944 01:09:39,676 --> 01:09:41,285 Ela me disse para não fazer. 945 01:09:42,183 --> 01:09:43,750 Michal! 946 01:11:20,042 --> 01:11:21,042 Michal. 947 01:12:26,166 --> 01:12:27,369 Desculpe, Charlie. 948 01:12:41,068 --> 01:12:42,068 Michal. 949 01:12:48,521 --> 01:12:49,833 Ele não me deixará morrer. 950 01:12:53,412 --> 01:12:54,622 Não me deixará morrer. 951 01:13:09,029 --> 01:13:10,417 O que aconteceu com ela? 952 01:13:10,985 --> 01:13:11,985 É real. 953 01:13:12,392 --> 01:13:14,750 Seja lá o que Charlie veio ver com você, é real. 954 01:13:15,012 --> 01:13:17,738 Ela tentou se jogar da ponte, e algo a puxou de volta. 955 01:13:18,012 --> 01:13:19,568 No carro, tentei tocá-la, 956 01:13:19,583 --> 01:13:21,958 mas me disse para não tocá-la, 957 01:13:22,069 --> 01:13:24,000 mas a boca não mexia. 958 01:13:24,077 --> 01:13:25,083 Eu sei. 959 01:13:26,000 --> 01:13:27,500 Temos que controlá-la. 960 01:13:27,899 --> 01:13:29,750 Se ela souber, ele saberá. 961 01:13:31,738 --> 01:13:32,738 Ruby? 962 01:13:38,336 --> 01:13:39,797 Olá, querida. 963 01:13:40,413 --> 01:13:43,847 Danny me disse que você não anda bem. 964 01:13:43,849 --> 01:13:45,665 Ruby, ele está bravo comigo. 965 01:13:46,121 --> 01:13:48,254 Ele sabe que eu sei, e ele não gostou nada. 966 01:13:48,375 --> 01:13:50,542 - Não gostou que eu sei. - Não entendi. 967 01:13:50,880 --> 01:13:51,880 A coisa. 968 01:13:51,950 --> 01:13:53,750 A coisa que meus pais botaram em mim. 969 01:13:54,705 --> 01:13:56,561 - Não entendi. - Ele matou a Charlie. 970 01:13:56,563 --> 01:13:58,409 Matou todos, porque eles sabiam. 971 01:14:00,092 --> 01:14:02,792 Sempre que fecho meus olhos, vejo meus amigos morrerem. 972 01:14:04,922 --> 01:14:06,376 Ele quer que o deixem em paz. 973 01:14:09,292 --> 01:14:10,292 Sinto muito. 974 01:14:10,788 --> 01:14:12,931 Nunca devia ter chegado a esse ponto. 975 01:14:13,255 --> 01:14:14,835 Eu menti para a Charlie. 976 01:14:14,836 --> 01:14:15,842 Foi uma farsa. 977 01:14:16,182 --> 01:14:18,747 E estas ideias... essas fantasias, 978 01:14:18,870 --> 01:14:19,875 são besteiras. 979 01:14:20,538 --> 01:14:22,719 Dei essas ideias quando Charlie veio me ver. 980 01:14:22,721 --> 01:14:25,218 Então, quando ela acreditou, fez você crer. 981 01:14:25,829 --> 01:14:29,595 Não há nada dentro de você, nada de errado. 982 01:14:30,031 --> 01:14:32,167 - Mas meu pai disse... - Foi uma farsa. 983 01:14:33,678 --> 01:14:35,138 Sou uma charlatã... 984 01:14:35,784 --> 01:14:39,417 e você não é responsável por nada, certo? 985 01:14:40,804 --> 01:14:41,804 Eu... 986 01:14:42,279 --> 01:14:44,234 Lamento ter feito você pensar que fosse. 987 01:14:44,285 --> 01:14:45,292 Lamento pelos dois. 988 01:14:45,874 --> 01:14:46,875 O que está dizendo? 989 01:14:47,179 --> 01:14:49,333 Tirei vantagem de vocês. 990 01:14:50,149 --> 01:14:51,250 Me deem um instante. 991 01:14:51,591 --> 01:14:52,591 Quero acertar tudo. 992 01:14:53,965 --> 01:14:55,951 Acertar? Você não pode. 993 01:14:55,953 --> 01:14:57,104 Nossos amigos morreram! 994 01:15:02,333 --> 01:15:03,948 Isso é tudo o que Charlie me deu 995 01:15:04,000 --> 01:15:05,125 e o que você me deu. 996 01:15:05,457 --> 01:15:06,542 Não posso ajudar. 997 01:15:06,544 --> 01:15:08,208 O que eu disser será mentira. 998 01:15:13,447 --> 01:15:14,447 Sinto muito. 999 01:15:24,966 --> 01:15:26,220 Por que ela não me ajuda? 1000 01:15:26,460 --> 01:15:27,970 Ela é uma farsante. 1001 01:15:28,292 --> 01:15:29,792 Não devia ter te trazido aqui. 1002 01:15:50,940 --> 01:15:52,000 Aqui é Al Rosen. 1003 01:16:03,435 --> 01:16:04,441 Para onde vamos? 1004 01:16:04,443 --> 01:16:05,443 Não sei. 1005 01:16:08,106 --> 01:16:09,106 Pare o carro. 1006 01:16:14,250 --> 01:16:15,250 Pare o carro. 1007 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Não sei o que fazer. 1008 01:16:23,350 --> 01:16:24,803 Ela devia ter respostas. 1009 01:16:26,609 --> 01:16:27,614 Danny... 1010 01:16:34,239 --> 01:16:35,574 O que a Ruby te deu? 1011 01:16:36,881 --> 01:16:37,885 Nada. 1012 01:16:38,606 --> 01:16:40,373 Não me deu nada. Ela é uma farsante. 1013 01:16:40,375 --> 01:16:41,975 O que ela te deu? 1014 01:16:42,208 --> 01:16:43,542 Nada, Michal. O que... 1015 01:16:43,544 --> 01:16:44,544 O quê?! 1016 01:16:46,767 --> 01:16:47,767 Você não é assim. 1017 01:16:59,625 --> 01:17:00,992 Michal... não. 1018 01:17:07,477 --> 01:17:08,477 Michal, não. 1019 01:17:09,833 --> 01:17:11,179 Michal, o quê... 1020 01:17:13,625 --> 01:17:14,625 Merda! 1021 01:17:19,510 --> 01:17:23,498 O que ela te deu? 1022 01:17:24,070 --> 01:17:25,410 Devolveu nosso dinheiro. 1023 01:17:26,362 --> 01:17:27,366 Você viu... 1024 01:17:27,368 --> 01:17:28,375 Você a viu. 1025 01:17:45,438 --> 01:17:46,532 É uma bruxa esperta. 1026 01:17:48,420 --> 01:17:49,426 Não. 1027 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Não. 1028 01:17:52,945 --> 01:17:53,958 Pare de mentir. 1029 01:17:56,125 --> 01:17:57,125 Leia para mim. 1030 01:17:57,745 --> 01:17:58,750 Por favor. 1031 01:18:01,107 --> 01:18:02,114 Leia. 1032 01:18:10,637 --> 01:18:11,848 "Leia quando estiver só. 1033 01:18:14,814 --> 01:18:16,314 Leve-a para longe das pessoas. 1034 01:18:20,252 --> 01:18:21,879 Breve entrarei em contato. 1035 01:18:25,701 --> 01:18:26,701 Ela não pode saber 1036 01:18:28,201 --> 01:18:29,208 que você sabe." 1037 01:18:31,757 --> 01:18:32,757 Eu não sabia. 1038 01:18:38,040 --> 01:18:39,040 Pare! 1039 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Faça parar. 1040 01:18:44,375 --> 01:18:45,375 Por favor. 1041 01:18:45,888 --> 01:18:46,988 Deixe ficarmos juntos. 1042 01:18:47,935 --> 01:18:48,935 Só me dê isso. 1043 01:18:52,051 --> 01:18:53,051 Não. 1044 01:18:54,303 --> 01:18:55,309 Não! 1045 01:19:42,685 --> 01:19:43,779 Tenho um 10-66. 1046 01:19:47,005 --> 01:19:48,005 Moça? 1047 01:19:49,120 --> 01:19:50,125 Você está bem? 1048 01:19:51,777 --> 01:19:52,958 Matei meu namorado... 1049 01:19:53,610 --> 01:19:54,610 e meus amigos. 1050 01:19:55,197 --> 01:19:56,198 Precisa me parar. 1051 01:19:57,737 --> 01:19:59,998 Posso ajudar. Peço que vá se lavar... 1052 01:20:00,000 --> 01:20:01,333 Atire antes que não deixe. 1053 01:20:01,578 --> 01:20:02,578 Não posso fazer... 1054 01:20:02,580 --> 01:20:04,503 - Faça. - antes de perguntar. 1055 01:20:04,833 --> 01:20:05,846 - Por favor. - Atire. 1056 01:20:05,875 --> 01:20:06,880 Do começo... 1057 01:20:06,882 --> 01:20:07,883 Me mate! 1058 01:20:08,520 --> 01:20:09,536 Senhora. 1059 01:20:10,323 --> 01:20:13,125 Mantenha a calma, certo? 1060 01:20:14,028 --> 01:20:16,792 Sente-se e falamos sobre isso, certo? 1061 01:20:19,119 --> 01:20:20,125 Espere. 1062 01:20:20,656 --> 01:20:21,665 Espere. 1063 01:20:21,667 --> 01:20:23,667 Não, não, não. Certo. Certo. 1064 01:20:23,846 --> 01:20:24,958 Relaxa. Por favor, não. 1065 01:20:24,960 --> 01:20:26,090 Tenho família! 1066 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Tenho família! 1067 01:20:27,210 --> 01:20:29,123 Vamos conversar. Não! 1068 01:20:29,125 --> 01:20:30,125 Não! 1069 01:20:35,085 --> 01:20:36,417 Parada! 1070 01:20:38,833 --> 01:20:39,852 Levante as mãos. 1071 01:20:42,792 --> 01:20:44,458 - Pare! - Atire. 1072 01:20:44,964 --> 01:20:45,971 Por favor, atire. 1073 01:20:46,208 --> 01:20:47,288 De joelhos! 1074 01:20:47,976 --> 01:20:48,977 Parada! 1075 01:20:49,897 --> 01:20:50,904 Por favor 1076 01:20:50,951 --> 01:20:51,958 apenas atirem. 1077 01:20:52,361 --> 01:20:53,366 Por favor. 1078 01:20:53,368 --> 01:20:54,375 Matei pessoas. 1079 01:20:55,222 --> 01:20:56,228 Por favor... 1080 01:20:56,667 --> 01:20:57,833 Apenas atirem. 1081 01:20:58,917 --> 01:20:59,987 Só quero morrer. 1082 01:21:01,417 --> 01:21:02,917 Só quero morrer! Agora! 1083 01:21:27,787 --> 01:21:29,647 Código 999. Policiais feridos. 1084 01:21:29,654 --> 01:21:31,307 Ajuda imediatamente. 1085 01:21:45,362 --> 01:21:46,495 Suspeita fugiu. 1086 01:21:46,496 --> 01:21:47,503 Em perseguição. 1087 01:21:50,447 --> 01:21:52,651 Não podemos deixar a sedação passar. 1088 01:21:53,083 --> 01:21:54,456 Precisamos mantê-la sedada. 1089 01:21:55,043 --> 01:21:57,208 Ela matou cinco policiais e o namorado. 1090 01:21:57,442 --> 01:21:59,748 Por quê não posso meter uma bala na cabeça? 1091 01:21:59,750 --> 01:22:03,667 Porque se tentar você morrerá antes de puxar o gatilho. 1092 01:22:04,392 --> 01:22:07,088 Ele é a porta, detetive. 1093 01:22:07,167 --> 01:22:10,476 Ela é um recipiente, e há uma presença dentro dela 1094 01:22:10,478 --> 01:22:12,533 que está ciente de que sabemos sobre isso, 1095 01:22:12,535 --> 01:22:15,792 e fará o possível para se proteger. 1096 01:22:17,007 --> 01:22:19,163 Tenho certeza que Michal fez 1097 01:22:19,164 --> 01:22:21,362 parte de um ritual há algum tempo, 1098 01:22:21,364 --> 01:22:23,494 e tenho certeza que os pais dela, 1099 01:22:23,546 --> 01:22:26,917 adoravam uma entidade chamada Dolos. 1100 01:22:27,171 --> 01:22:29,846 Estamos olhando para o trabalho dele agora. 1101 01:22:29,875 --> 01:22:32,549 Michal é uma substituta. 1102 01:22:33,209 --> 01:22:36,508 Ela anda por aí parecendo a garota que é, 1103 01:22:36,510 --> 01:22:38,263 mas ela é uma cópia... 1104 01:22:38,999 --> 01:22:40,000 um truque. 1105 01:22:40,824 --> 01:22:42,054 Você acredita nisso? 1106 01:22:43,411 --> 01:22:44,818 Isso é besteira. 1107 01:22:45,576 --> 01:22:47,458 Não deixe a racionalidade cegar você. 1108 01:22:48,091 --> 01:22:49,415 Nós contemplamos 1109 01:22:49,417 --> 01:22:52,549 coisas extraordinárias neste mundo com histórias. 1110 01:22:52,995 --> 01:22:54,135 O Flautista Encantado, 1111 01:22:54,546 --> 01:22:56,755 epidemia de dança da Idade Média, 1112 01:22:56,807 --> 01:22:57,956 O Puppetman. 1113 01:22:57,958 --> 01:23:00,875 O controle mental é sempre uma inspiração. 1114 01:23:01,379 --> 01:23:02,415 Controle mental. 1115 01:23:02,417 --> 01:23:04,364 Essas histórias não provam nada. 1116 01:23:06,067 --> 01:23:07,543 Crença e descrença 1117 01:23:07,567 --> 01:23:10,500 equilibrados em todas as crenças, detetive. 1118 01:23:10,668 --> 01:23:13,869 As provas podem empurrar alguém em qualquer direção. 1119 01:23:14,042 --> 01:23:16,722 Acho que você já sabe disso, principalmente agora. 1120 01:23:17,125 --> 01:23:19,375 SOMENTE DORMINDO VOCÊ ENCONTRARÁ PAZ 1121 01:23:20,292 --> 01:23:21,473 O que isto significa? 1122 01:23:22,224 --> 01:23:24,875 Temos que encontrar um novo hospedeiro. 1123 01:23:29,687 --> 01:23:33,001 Em 1954, um conselheiro como eu, 1124 01:23:33,025 --> 01:23:35,908 conteve com sucesso uma entidade em uma mulher, 1125 01:23:36,429 --> 01:23:38,874 que ficou em coma por dois anos. 1126 01:23:39,542 --> 01:23:41,339 Ela morreu sem acordar. 1127 01:23:42,050 --> 01:23:44,011 Estou procurando candidatos semelhantes, 1128 01:23:44,012 --> 01:23:45,761 mas estou sem sorte. 1129 01:23:46,878 --> 01:23:49,730 Então, o que faremos? 1130 01:23:50,448 --> 01:23:52,167 Vamos perguntar à Michal. 1131 01:23:53,017 --> 01:23:56,033 Parte dela ainda está aí, a verdadeira Michal, 1132 01:23:56,392 --> 01:23:57,667 quem quer viver, 1133 01:23:57,669 --> 01:23:59,963 viver a sua vida. 1134 01:24:03,697 --> 01:24:04,833 Abra as algemas. 1135 01:24:05,360 --> 01:24:06,958 Nem a pau. 1136 01:24:07,485 --> 01:24:10,391 Essa é a única maneira de realizar este ritual. 1137 01:24:28,051 --> 01:24:29,073 Obrigada. 1138 01:24:47,963 --> 01:24:49,416 Michal, querida... 1139 01:24:50,495 --> 01:24:51,713 eu sei que você está aí. 1140 01:24:52,190 --> 01:24:53,870 Eu sei que você está com medo. 1141 01:24:54,729 --> 01:24:56,667 Eu sei que você quer sair. 1142 01:24:57,979 --> 01:25:00,958 Seja uma garota forte e recue. 1143 01:25:01,526 --> 01:25:02,542 Você é mais forte 1144 01:25:02,839 --> 01:25:03,995 e mais inteligente. 1145 01:25:07,658 --> 01:25:08,667 Não. 1146 01:25:11,621 --> 01:25:13,667 Ajude-nos, querida. 1147 01:25:14,027 --> 01:25:15,536 Seja finalmente livre. 1148 01:25:32,761 --> 01:25:34,404 Pelo amor de Deus. 1149 01:25:53,577 --> 01:25:54,781 O que ela disse? 1150 01:25:55,437 --> 01:25:57,875 "Está dormindo. Meu pai quer." 1151 01:25:58,096 --> 01:26:00,037 "Meu sangue, o sangue dele." 1152 01:26:02,164 --> 01:26:04,149 "Trapaceie os trapaceiros." 1153 01:26:06,664 --> 01:26:07,667 Estão a caminho. 1154 01:26:11,656 --> 01:26:13,000 Eu fiz os preparativos. 1155 01:26:13,336 --> 01:26:14,344 Ótimo. 1156 01:26:14,783 --> 01:26:16,689 Acha mesmo que isso vai funcionar? 1157 01:26:17,275 --> 01:26:19,850 Não importa o que eu acho, detetive. 1158 01:26:19,928 --> 01:26:22,163 Eu escolhi qual é a melhor opção. 1159 01:26:22,165 --> 01:26:23,884 Eu escolhi isso há muito tempo. 1160 01:26:26,896 --> 01:26:28,219 Deveria funcionar. 1161 01:26:32,594 --> 01:26:34,997 Charlie ilumina onde não deveria estar, 1162 01:26:35,083 --> 01:26:36,993 e isso acorda o monstro. 1163 01:26:38,000 --> 01:26:40,538 Essas criaturas se movem 1164 01:26:40,539 --> 01:26:43,328 de hospedeiro para hospedeiro, não sei quanto tempo faz. 1165 01:26:43,870 --> 01:26:45,444 Não começou com Michal, 1166 01:26:46,250 --> 01:26:48,795 e isso obviamente não vai acabar com ela. 1167 01:26:50,192 --> 01:26:51,443 Pelo amor de Deus. 1168 01:26:53,279 --> 01:26:54,625 Michal diz que agora 1169 01:26:54,627 --> 01:26:55,627 está dormindo, 1170 01:26:56,177 --> 01:26:59,263 criando uma oportunidade que lhe permite escapar. 1171 01:27:00,015 --> 01:27:01,734 "Meu sangue, o sangue dele." 1172 01:27:02,554 --> 01:27:04,289 "Trapaceie os trapaceiros." 1173 01:27:04,807 --> 01:27:07,531 Não teremos outra chance. 1174 01:27:08,897 --> 01:27:10,875 Eu sei que você pode duvidar de mim, mas 1175 01:27:11,219 --> 01:27:12,406 se eu estiver errada, 1176 01:27:12,526 --> 01:27:13,842 Então nada disso importará 1177 01:27:14,543 --> 01:27:16,257 e morreremos. 1178 01:27:18,163 --> 01:27:19,667 Vamos libertar você, querida. 1179 01:27:22,833 --> 01:27:24,023 Ali está ela. 1180 01:27:26,640 --> 01:27:27,687 Esta é a hora. 1181 01:27:36,927 --> 01:27:39,138 Ele só quer ver sua filha. 1182 01:27:43,862 --> 01:27:44,937 Estou bem. 1183 01:28:05,327 --> 01:28:07,750 Veio me ver morrer como você viu sua mãe morrer? 1184 01:28:26,819 --> 01:28:29,625 Todos eles sabem que você pode nos matar agora. 1185 01:28:31,569 --> 01:28:33,194 Estou aqui para me despedir, pai. 1186 01:28:34,116 --> 01:28:35,125 Como eu. 1187 01:28:36,038 --> 01:28:37,250 Como você? 1188 01:28:37,710 --> 01:28:40,458 Finalmente estou livre da jaula em que você me colocou. 1189 01:28:42,918 --> 01:28:44,468 Ele está dormindo agora. 1190 01:28:46,491 --> 01:28:48,061 Você sabia que ele pode dormir? 1191 01:28:51,175 --> 01:28:52,699 Ele não gosta porque eu sei. 1192 01:28:53,542 --> 01:28:55,167 O que você está dizendo? 1193 01:28:55,484 --> 01:28:57,875 Por que você colocou esse monstro dentro de mim? 1194 01:28:58,015 --> 01:28:59,625 Ele escolheu você. 1195 01:29:01,066 --> 01:29:03,000 E se eu escolher você? 1196 01:29:06,729 --> 01:29:08,308 Meu sangue, seu sangue? 1197 01:29:09,558 --> 01:29:10,583 Do caos 1198 01:29:12,167 --> 01:29:13,375 vem a unidade? 1199 01:29:22,594 --> 01:29:23,771 Ele me quer? 1200 01:29:26,297 --> 01:29:28,060 Faça ele querer você. 1201 01:29:31,732 --> 01:29:33,036 Por que me dar perdão? 1202 01:29:34,161 --> 01:29:35,341 Não é para você. 1203 01:29:36,380 --> 01:29:37,393 É para mim. 1204 01:29:48,837 --> 01:29:50,033 Vamos, pai. 1205 01:29:53,150 --> 01:29:54,158 Por favor. 1206 01:31:21,288 --> 01:31:22,304 Está acontecendo? 1207 01:31:23,499 --> 01:31:24,514 Não sei. 1208 01:31:26,195 --> 01:31:27,195 Ele acordou. 1209 01:31:40,000 --> 01:31:41,601 - Você está bem? - Mate ele. 1210 01:31:50,077 --> 01:31:51,083 Mate ele. 1211 01:31:51,085 --> 01:31:53,792 Ei, alguém pode me ajudar? 1212 01:31:56,109 --> 01:31:57,937 Olhe para mim como sua mãe olhou. 1213 01:31:59,335 --> 01:32:01,656 Olhe para mim como sua mãe olhou. 1214 01:32:19,413 --> 01:32:20,466 Não. 1215 01:32:23,958 --> 01:32:24,990 Não. 1216 01:33:15,302 --> 01:33:16,320 Acabou. 1217 01:33:18,927 --> 01:33:20,273 Você foi ótima. 1218 01:33:30,012 --> 01:33:31,208 MAKE A DIFFERENCE! 1219 01:33:31,210 --> 01:33:33,343 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1220 01:33:33,345 --> 01:33:36,737 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1221 01:33:36,739 --> 01:33:40,515 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1222 01:33:40,520 --> 01:33:42,520 www.facebook.com/loschulosteam 1223 01:33:42,521 --> 01:33:44,587 www.instagram.com/loschulosteam 1224 01:33:44,588 --> 01:33:46,588 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1225 01:33:46,589 --> 01:33:48,523 www.twitter.com/loschulosteam 1226 01:33:48,524 --> 01:33:50,457 www.spotify.com/loschulosteam 1227 01:33:50,458 --> 01:33:52,325 www.tiktok.com/loschulosteam 1228 01:33:52,326 --> 01:33:54,392 www.pinterest.com/loschulosteam