1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
DET FØLGENDE ER BASERET
PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
Mr. Sterling siger altid:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Nogle hold sælger succes.
The Clippers sælger håb."
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Med det mener han, at vi typisk taber.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Han siger mange ting, han ikke burde.
6
00:00:33,033 --> 00:00:33,867
{\an8}CHOKERENDE LYDKLIP
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Hvem skaber spillet?
Skaber jeg spillet? Eller gør de?
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
TAG IKKE SORTE MED TIL MINE KAMPE
9
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
Jeg giver dem mad og tøj og biler og...
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,917
NÅR MAN GÅR VIRAL, FORDI MAN ER RACIST
11
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
Sådan er VIP'er.
12
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- Hallo?
- Mr. Sterling, det er ude.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
De tror, de er omringet af nuller.
14
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Hvad mener du? Hvad er ude?
15
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
Optagelsen af dig og V.
16
00:00:59,225 --> 00:01:00,769
{\an8}UNDSKYLD, FAR...
KUN HVIDE
17
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
Men de fleste store stjerner
startede som nuller.
18
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
DET MAGISKE?
19
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
AT DONALD AFSLØRES AF SIN ELSKERINDE
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
STERLING SER SINE SPILLERE...
21
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordan blev taget af
sit basketballhold i high school.
22
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Coach.
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
Einstein blev bortvist fra skolen.
24
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
Det er båndet. Det er ude.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Og de blev store i gamle dage.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Nu kan enhver blive berømt på et øjeblik.
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
NÅR DU HADER SORTE
28
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
IKKE NOK ASPIRIN I VERDEN
29
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Så det farlige ved at fornærme et nul...
30
00:01:36,429 --> 00:01:38,515
især et med stort potentiale som mig...
31
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
...ejeren af Los Angeles Clippers
står over for en skandale
32
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}på grund af racistiske kommentarer
i et lydklip lækket til TMZ.
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Jeg lytter.
34
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}Clippers' kontorer?
35
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}Er du sikker på, at du ikke vil vende om
og skride tilbage til Boston?
36
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Find mig i Staples,
så jeg kan nyde dit ansigtsudtryk,
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
når Clippers vinder i denne sæson.
38
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Okay. Vi får se.
- Ja.
39
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Jeg driller dig bare, mand.
Du er en legende.
40
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Det er en ære at køre
den store Doc Rivers til LA i min Prius.
41
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Tak, mand.
42
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Må jeg stille dig et personligt spørgsmål?
43
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- Uofficielt.
- Ja.
44
00:02:25,520 --> 00:02:27,230
Hvorfor valgte en vindende coach
45
00:02:27,230 --> 00:02:29,816
at tage et job hos det mest lortede hold?
46
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
Jeg elsker en udfordring.
47
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Kan du huske den uhyggelige historie
om liget, der blev fundet i et vandtårn?
48
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
LA's retsmediciner
afslørede endelig dødsårsagen i dag:
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
en drukneulykke.
50
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
Endnu en skøn dag på stranden,
der topper på 28 grader...
51
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- Vores frygtløse leder!
- Andy.
52
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Undskyld,
de glemte at sende en bil efter dig.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Praktikanter.
54
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
Pressekonferencen er først i eftermiddag,
55
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
så hvad vil du have at spise til frokost?
56
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Sushi, indisk, indisk-sushi-fusion?
57
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- Skaf mig en bento.
- Okay.
58
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Mr. Roeser...
59
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Vi bestilte åbenbart et pålægsfad.
60
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Er det okay?
61
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Du kender Gary Sacks, ikke?
62
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
Sack Attack.
63
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
EVP for spillere og 19 års anciennitet.
64
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- Godt at have dig tilbage.
- Ja, tak.
65
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Okay.
66
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Digitale medier. HR.
67
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Og hvis den dør, bipper eller fryser,
har du klogeågerne i IT.
68
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
Her er kong Klogeåge.
Sandy, hvor længe har du arbejdet her?
69
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
Femogtyve år, mr. Roeser.
70
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
Femogtyve år.
71
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Ordsmedene i kommunikation,
Seth Burton, VP.
72
00:03:50,772 --> 00:03:51,689
Jeg er Seth.
73
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Jeg elsker skandinaviske krimier.
74
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
- Jeg har været...
- Seth, jeg må afbryde dig.
75
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Så 43 år som hold
76
00:03:58,947 --> 00:04:01,032
og Clippers har aldrig vundet
et mesterskab.
77
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
Nogensinde.
78
00:04:02,116 --> 00:04:04,494
Hvor mange gange er I nået
til slutspillet?
79
00:04:04,494 --> 00:04:05,578
Bare anden runde?
80
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
To... To gange.
81
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Det er vanvittigt.
82
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Ikke for at fornærme nogen,
men I er den værste organisation.
83
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
I er her ikke
for at gå på pension med et guldur.
84
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
I er her for at vinde.
85
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Hvorfor fanden snakker I om anciennitet,
når I ikke har vundet noget?
86
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Det gør mig utilpas.
87
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Vi vil vinde et mesterskab i år,
og det vil ændre jeres liv.
88
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Hvor er min yndlingscoach?
89
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald.
90
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Dejligt at slippe for Boston, ikke?
91
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
Jeg elsker Boston.
92
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
Har Doc fortalt om,
da han spillede for mig?
93
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
Du var her, Sandy, minus ti kilo.
94
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Hør, Donald,
jeg vil gerne tale om personalet.
95
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Godt. Andy, vil du...
96
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
Nå ja.
97
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Tilbage til arbejdet.
98
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Han er stadig ikke til smalltalk.
99
00:04:54,377 --> 00:04:56,546
Jeg vil gå efter J.J. Redick.
100
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
Han har allerede tilbud,
101
00:04:57,839 --> 00:05:00,091
så det bliver 30 millioner dollar
for fire år.
102
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Hvem er han? Hvor er han fra?
103
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
En spiller fra Milwaukee.
Vi har brug for ham.
104
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
Mine kilder siger,
at J.J. går med Minnesota,
105
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
og sparegrisen blev brugt på Chris Paul.
106
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Han er svær at gøre glad.
107
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Har dine kilder også fortalt,
at Chris er holdkaptajn?
108
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Vi har råd til Redick.
109
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
Vi har ikke råd til at ryge ud
af slutspillet i første runde igen.
110
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Okay, Doc. Okay.
111
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Min coach har ret.
112
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Se lige dig.
113
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Er det havarti?
114
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Værsgo, søde.
115
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
Sælger du DeAndre Jordan?
116
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Undskyld mig?
117
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Det er V, min assistent.
118
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
Jeg hørte, at den sidste coach ville.
Han er dyr og kan ikke skyde.
119
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Den sidste coach blev fyret.
120
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
DeAndre er den bedste forsvarsspiller,
121
00:05:46,846 --> 00:05:50,933
og personalebeslutninger
rager ikke dig, V.
122
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Ja. Doc, lad os... Lad os finde
en Clipperstrøje til dig.
123
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Det er din første dag,
så det går nok,
124
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
men mr. Sterling bliver sur,
når folk ikke kalder ham mr. Sterling.
125
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
Jeg kalder ham mr. Sterling,
når han kalder mig mr. Rivers.
126
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Hvor skal du hen?
- Hente J.J. til LA.
127
00:06:11,079 --> 00:06:12,997
Flipper Sterling ud over forretten?
128
00:06:12,997 --> 00:06:14,290
Kom nu.
129
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Da du spillede for Clippers,
skulle du så købe sokker?
130
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Nej.
- Jeg læste noget.
131
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
Sterling prøvede at fyre træneren
og få coachen til at tape spillerne.
132
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Han kan lide at tabe.
133
00:06:23,800 --> 00:06:25,968
Hans filosofi er,
at folk kommer til kampene,
134
00:06:25,968 --> 00:06:27,762
og han slipper for høje lønninger.
135
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
Du læser meget på nettet.
136
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Jeg er ikke billig,
og jeg vil ikke tape dine ankler.
137
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Vi matcher ethvert bud, inklusive sokker.
138
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
J.J., du er den, jeg skal bruge.
139
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
Du vil være på banen fuldtid,
og vi vinder et mesterskab.
140
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Jeg er på vej til Minnesota.
141
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Ja, men er du den manglende ingrediens
til et mesterskabshold i Minnesota?
142
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Coach! Coach!
143
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Tak, damer og herrer.
Bill, hvad har du til mig?
144
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Doc, passer rygtet om,
145
00:07:00,586 --> 00:07:03,297
at du er ved af skrive kontrakt
med J.J. Redick?
146
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
Den hvide zone er til af- og pålæsning...
147
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- Andy.
- Glædelig fjerde juli. Har du planer?
148
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Ja, jeg er tilbage i Orlando.
149
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Børnene er i byen.
150
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Min kone inviterede...
151
00:07:18,771 --> 00:07:21,274
Vent, hvorfor ringer du?
152
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Hallo?
153
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Hallo, Andy?
154
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
Doc er her også, Donald.
155
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Mr. Sterling, jeg fortalte Doc,
at du skiftede mening med J.J., og...
156
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
- Han vil ikke...
- Hvad sker der, Donald?
157
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Jeg har talt med folk,
og de kan ikke lide J.J.
158
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
Hvilke folk? Dem på renseriet?
159
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
Den er god. Han finder et andet hjem.
160
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Mr. Sterling,
de andre hold har fyldt pladsen.
161
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Er det Gary?
162
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Gary, hvis du siger ét ord til,
er du fyret.
163
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
Hvad har de fortalt dig om J.J.?
164
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Han er hvid.
165
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Det vidste jeg ikke.
166
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Hvad fanden?
167
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Hvad har hans hudfarve med noget at gøre?
168
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
Hvad er det? Laver du bare en lyd?
169
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Tilbuddet til J.J. er ikke på papir,
så juridisk er vi sikret.
170
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Vi kan ikke fortryde.
171
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- Det er dårligt for holdets ry.
- Gary, læg på! Du er fyret.
172
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
Dropper vi J.J. nu,
får vi aldrig en fri spiller igen.
173
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Doc, Doc. Tænk ikke på det.
Jeg har et godt ry.
174
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Nej, jeg har et ry.
175
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
Hvad er dit ry?
Det er mig. Alle elsker mig.
176
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- Nej, de gør ikke.
- Undskyld mig?
177
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
Hvem taler du med, din møgunge?
Jeg er din ejer.
178
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Du er ikke min ejer, for jeg siger op.
179
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Stille! Du har kvælerhalsbånd på, din...
180
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Okay. God snak.
181
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
J.J. er godkendt.
182
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Hvad fanden, Andy?
183
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Hør, jeg ved, at folk tror,
mr. Sterling er en joke.
184
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Han går med sokker i sandalerne.
185
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
Men han har bygget et imperium.
Måske fortjener han respekt.
186
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Lav ikke nogen planer på Labor Day.
Vi ses til hans hvide fest.
187
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Hans hvad?
188
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Når det er så varmt,
lægger jeg mine trusser i fryseren
189
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
og drikker en kold Clipper-tini
fra Donald T. Sterling.
190
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Det er et smukt hjem.
191
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
Vi kan skaffe dig en lejlighed,
192
00:09:13,135 --> 00:09:15,555
indtil din familie kommer fra Florida.
193
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Donald og jeg ejer 150 ejendomme i byen.
194
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Hoteller, en yachtklub,
halvdelen af Beverly Hills-lejlighederne.
195
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Vi kender alle indenfor ejendomsmægling.
196
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Eller hvis du skal bruge nogen
til indretning eller rengøring,
197
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
så finder jeg dem til mange af konerne.
198
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Det er sødt af dig, Shelly. Meget sødt.
199
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Ja. Tænk over det.
200
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Okay.
201
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Hej!
202
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Kom nu, Doc.
203
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Vores måde at starte sæsonen på.
204
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Hvor er Donald?
205
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Jeg finder ham.
206
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Vær ikke genert.
207
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Naturligt lys, ikke?
208
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
De... De så hvide ud derhjemme.
209
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Lad os give en hånd til de skønne Clippers
210
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
og Amerika!
211
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
USA!
212
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
Lad os give en hånd
til en af de bedste atleter nogensinde,
213
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
lederen af dette hold,
selveste el hombre, Blake Griffin.
214
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Jeg elsker dig, Blake!
215
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
Og vores skønne nye coach.
216
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
I vil forelske jer i ham.
217
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Giv en hånd til Doc Rivers.
218
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- Ja, Doc!
- Kom så, coach!
219
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Tak, Donald. Tak, Shelly.
220
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Har I mødt hinanden?
221
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
KOM SÅ, CLIPPERS!
222
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Ja.
223
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Okay.
224
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Ja.
225
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
226
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Dit motto hos Celtics.
227
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
- Ja.
-"Jeg er god gennem andre."
228
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Jeg bruger det til firmaevents.
Det er banebrydende.
229
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Det er det.
- Ja.
230
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Slemme dreng!
Du gemmer Blake til dig selv.
231
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Jeg kan se mange pæne piger her, Blake.
232
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Du er også pæn, skat.
233
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Kom, kom, kom, kom, kom.
234
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Dette er vores stjerne, Blake Griffin.
235
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Behøver ingen introduktion.
236
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Goddag, Blake.
237
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Dejligt at møde dig.
- Du ser yngre ud i virkeligheden.
238
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Mums. Savler jeg?
239
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Du er en seriøs A-type, ikke?
- Jo.
240
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Jeg er tvangspræget.
Du vil ikke se mit skab.
241
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Ikke ét hår sidder forkert.
Den slags energi har holdet brug for.
242
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Se. Se lige DeAndre.
243
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
To cosmoer og et smil.
Jeg smiler ikke, før vi vinder.
244
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Vil en af jer afløse Blake?
245
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
Man bliver ikke taget i hånden,
medmindre man vil. Forstår du?
246
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, mød J.J. Derovre hos Chris.
247
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
J.J., jeg er glad for, du er kommet med.
248
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Vil du endelig smile, nu du har din coach?
249
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Det kaldes et game face, Donald.
250
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
Hvorfor snakker I ikke
med alle de smukke piger?
251
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Fordi jeg elsker min kone.
252
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Er du okay med,
at Donald viser dig sådan frem?
253
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Ja.
254
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Når han gør det,
lader jeg, som om min hånd
255
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
er en andens hånd
og lader tankerne vandre.
256
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Er der nogen spændinger på holdet,
som jeg bør kende til?
257
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Ingen kan holde Chris ud,
258
00:13:08,871 --> 00:13:11,457
men alle spillerne er enige
med mig om det,
259
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
så det er ikke et problem.
260
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Okay.
261
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, det er et privilegie
at se dig mingle.
262
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Jeg vidste, Donald var et problem,
men Blake og Chris?
263
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Ja, nej. De hader hinanden.
- Ja.
264
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Hold energien oppe.
265
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
Og få flere drinks ud.
266
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Vi har bestilt for meget gin.
267
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Vent lidt, søde. Sådan.
268
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Ikke så meget broccoli, søde.
Det sætter sig i tænderne.
269
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Undskyld forsinkelsen, Shelly.
- I er slet ikke forsinkede.
270
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
Reggae udvider med Sly og Robbie
271
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Danser i rytmen til en Kurtis Blow
hvem vil tænke, når fødderne har et flow?
272
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
Hip og et hop
og et hippity-hop
273
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Følger du overhovedet med
i det Obamacare-rod?
274
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
Hvad er det næste, gratis ansigtsløft?
275
00:14:43,841 --> 00:14:46,302
De, der tager, er på vej op i verden.
276
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Vi er bagude i innovation, videnskab...
277
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Rummet.
- Rummet.
278
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
Disse mennesker skaber ikke noget.
De bidrager ikke til økonomien.
279
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
De sidder bare og ser The Kardashians
280
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
og siger: "Jamen dog! Se lige de piger."
281
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
De har aldrig arbejdet,
og de har den her livsstil.
282
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Men man kan ikke bare sige: "Haps."
283
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Åh ja. Det er electric slide!
- Kom nu!
284
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Vi lader være med at kigge.
285
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Hvis hun er en assistent,
så er jeg Klokkeblomst.
286
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Hvor har Donald mødt hende?
287
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
Donalds ven i byrådet ringede og sagde:
288
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
"En smuk pige af blandet herkomst
har ikke nogen til at stille kaution,"
289
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
og jeg tænkte, han ville synes,
hun var spændende.
290
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
De mødtes til en Super Bowl-fest.
291
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
Lad mig give hende besked.
292
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
Problemet er,
at Donald følger sin lille kaptajn.
293
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Jeg har fermenteret te.
Jeg kommer med den i morgen.
294
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Det er hibiscus.
295
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
V, min skat! Tak, fordi du kom.
296
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
Og tak, fordi du har hjulpet Donald
de seneste par år
297
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
med at køre ham rundt.
298
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Det var så lidt.
299
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Vores livsstil kan være sjov,
300
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
men den hvide fest er også arbejde.
301
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Donald vil gerne være
den første på festtoget,
302
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
men han regner med,
at vi opretholder et vist image.
303
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Ja.
304
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Jeg har hjulpet
mr. Sterling meget med hans image.
305
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Javel.
306
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Hvad mener du?
307
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Han taler fra hjertet.
Det er det, vi elsker ved ham, ikke?
308
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
Men vi arbejder med hans konsistens.
309
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Der er min verdensværtinde.
310
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
Skønt, skat.
311
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
Hvordan har V råd til en Ferrari?
Og hvorfor er den rød?
312
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
Det ved jeg ikke. Hun ejede nogle biler.
Hun skiftede dem ud.
313
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Nu er det en Ferrari.
314
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Hvorfor går du op i det?
Du ville have, at hun havde fine ting.
315
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Jeg sagde,
at hun ikke måtte klæde sig som en dulle.
316
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Jeg kan ikke lide den måde,
hun ser på dig.
317
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Det er fint, hvis hun gør noget for dig.
318
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Men hvorfor vise det frem
foran vores venner, vores hold?
319
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Jeg er nysgerrig.
320
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Så spørg hende.
- Det gjorde jeg.
321
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Hun sagde,
at hun arbejder på din konsistens.
322
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Ja.
- Hvad i alverden betyder det?
323
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Jeg er glemsom, det ved du.
Hun har optegnelser.
324
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Lydklip.
325
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Optager hun dig?
326
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Skat, jeg hader at køre
til Beverly Hills om aftenen.
327
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Jeg vil hjem. Jeg har stået op hele dagen.
328
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Min fod gør ondt.
329
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Jeg siger til V,
at hun skal se anderledes på mig, okay?
330
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Morede du dig?
331
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Ja. Gjorde du?
332
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Ja.
333
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Sikkerhedssele.
334
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
kizz*mytit$310
Er din hånd på pungen eller pikken?
335
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
v - Begge dele.
336
00:18:37,407 --> 00:18:39,993
Ty, hvornår skal jeg mødes
med Blake og Chris?
337
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
Det skal du ikke.
338
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Fuck.
339
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake laver en reklame for Kia.
Chris laver en for State Farm.
340
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
Der hvor hans tvilling
sælger forsikringer.
341
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
Hvordan finder de på det?
342
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Vil du besøge dem?
343
00:18:51,255 --> 00:18:54,925
- Hvad sker der på North Rodeo?
- Lejeren med reptilerne?
344
00:18:54,925 --> 00:18:57,678
Hun siger, at der er skimmelsvamp.
345
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
Skimmelsvamp? Det er vel skildpadden.
346
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Jeg vil have en glad bygning.
Hjælp hende med at flytte.
347
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Tilbyd lejligheden til ms. Kwon,
og damen skal betale for et nyt tæppe.
348
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Min brud.
349
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Hej, mrs. Sterling.
Vi skal ned til parkeringskælderen.
350
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Hvor skal I hen?
351
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Mr. Sterling skal til tandlæge,
352
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
og så besøger vi kandidaterne
til Sterlingfondens legat.
353
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Homeless Rising, Para Los Niños.
354
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Det lyder langt østpå.
355
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Vi skal på Nobu
med Lasorda-parret i eftermiddag.
356
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Tak for påmindelsen.
357
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Jeg elsker, elsker,
elsker min kalenderpige
358
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
Denne elevator vil gerne ned.
359
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Kan du hente dem
og køre drengene til baseball?
360
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Mr. Sterling er længe om det.
361
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Jeg er på arbejde.
362
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
Jeg kan ikke tage
til skolen og postkontoret.
363
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Jeg henter ansøgningen i morgen.
364
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
Fristen er fast.
365
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Flytteansøgningen skal sendes i dag.
366
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Måske skal ungerne blive, hvor de er.
367
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Det er bedst ikke at ændre deres rutine.
Måske får du ikke huset.
368
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Skaf nu karaktererne, Lucy,
og udtalelserne fra lærerne.
369
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Vi skal møde ejendomsmægleren nu.
Jeg sørger for, at vi kan bruge adressen.
370
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Kim!*Kardashian
Har det lidt Marilyn i dag
371
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Billeder
372
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Ingen bøde. God pige.
373
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Optag
374
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Hvorfor tog det to timer
at få en tandrensning?
375
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
En knækket fyldning.
376
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Han borede ind i min sjæl.
377
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Skal vi køre til åbent hus?
378
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Hvilket åbent hus?
379
00:21:00,300 --> 00:21:02,636
Huset ved Beverly Center, husker du nok?
380
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
Det med den hvide pejs.
381
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Det har vi ikke tid til.
Kør til Sunset. Afsted.
382
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Jeg forstår ikke,
at vi har tid til det her.
383
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Havde du været klar i morges,
så ville vi ikke være i knibe.
384
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Vi gør det på tirsdag.
385
00:21:20,320 --> 00:21:22,072
De tager imod bud i denne uge.
386
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Vil du have mig til at stoppe tiden?
387
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Fint, jeg tager afsted uden dig.
388
00:21:26,243 --> 00:21:29,079
Du kan godt lide
at vise lidt bagdel, ikke?
389
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Vend dig om, vis mig den.
390
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
Er det den, vi købte på Champs-Élysées?
391
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Vi købte den på Canon.
392
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
Hvad skal du overhovedet med et hus?
Du er hjemme hos mig hele tiden.
393
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Alene,
mens du tager over til mrs. Sterling.
394
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Du er sur,
fordi jeg spiser sammen med hende?
395
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Hvorfor gør vi aldrig det?
Tager ud med Tommy Lasorda?
396
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Vil du spise med Tommy Lasorda?
397
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Okay, okay. Her. Giv mig min telefon.
398
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Mr. Sterling.
399
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Andy, skaf mig to af de bedste billetter
til Dodgers-kampen plus en bil.
400
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Okay. Og hvor fik du...
- Okay.
401
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Jeg siger hej til Tommy,
og så kommer jeg tilbage og henter dig.
402
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Vi går kun glip af en inning.
403
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Er du så glad?
404
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Møder din mand dig her denne gang?
405
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Forretninger i Dubai.
406
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
Hvad ved du om Hancock Park Elementary?
407
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
På Redfin er det en syver,
så blandt skoler i LA er den jo Juilliard.
408
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Men privatskoler er populære.
409
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Vil du stifte familie?
410
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Vi har plejebørn,
som vi er ved at adoptere.
411
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
To drenge.
412
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Sig til, hvis du har spørgsmål.
413
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Tak.
414
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
NY PÅ MARKEDET
UDBYDES TIL 1.800.000 DOLLAR
415
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}Ville ønske, du var her
416
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
WEINERSALUT
417
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Jeg er såret.
418
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris kommer,
og så er det pludselig hans hold?
419
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
Har han fortjent det?
420
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
Da jeg blev rekrutteret,
var holdet en joke.
421
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
Fans gik hjem i pausen,
fordi de vidste, vi ville tabe.
422
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Ingen forventede noget af os.
423
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
Jeg er lederen, fordi jeg er den bedste.
424
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
Det er jeg, fordi Gud gav mig værktøjerne.
425
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
Spis småkagerne til sidst, skat.
426
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
Fem gulerødder til, så kan du spise den.
427
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Jeg satte os på kortet.
Jeg gjorde arbejdet.
428
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
Jeg ved,
du havde den Ubuntu-ting i Boston.
429
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
"Jeg er god gennem andre." Ja.
430
00:24:08,071 --> 00:24:09,156
Jeg prøver at lære dem
431
00:24:09,156 --> 00:24:11,032
at blive bedre, selvom de ikke vil høre,
432
00:24:11,032 --> 00:24:12,576
men Blake går kun op i Blake.
433
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Jeg er grunden til,
at vi har en vinderchance.
434
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
"Mig, mig, mig." Det er alt, jeg hører.
435
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
{\an8}Det er ikke klædeligt, mand.
436
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris kan ikke holde kæft, sådan er han.
Hvad har det med dig at gøre?
437
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
Hans hold, dit hold.
Niks, det er vores hold.
438
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
Hvis du tuder videre
med dit lille overskæg,
439
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
så kommer vi ingen vegne.
440
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Vil du være leder,
så hold op med at snakke lort.
441
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Ingen vil elske dig mindre,
fordi Chris er kaptajn.
442
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Gør klar til dit closeup.
443
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Okay, coach.
444
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Jeg hører dig, coach.
- Okay.
445
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Hold op med at glo på mit overskæg.
446
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Se lige hans øjne.
447
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Det er urtidens visdom lige der.
448
00:24:54,117 --> 00:24:56,203
Men hvordan vil du rejse med den?
449
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Du skal bruge noget småt.
450
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Fuck gekkoer.
451
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
Den kinesiske vanddrage
er reptilernes bonsaitræ.
452
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Den hjælper med at fokusere
og lukke alt lortet ude.
453
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
Siger Doc også det pis til dig
med dine frikast?
454
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
Nej. Han sagde,
at jeg kan blive en stjerne.
455
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
Så jeg får skældud, du får en peptalk?
456
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Vil du hjælpe mig, lille ven?
457
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Du har det største hjerte,
og jeg elsker dig, og du er så stærk.
458
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Du får så meget lort fra alle,
459
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
og du vågner med et smil hver dag.
460
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Og jeg ved, du vil blive...
461
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Hej.
- V, det er Andy.
462
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
Mr. Sterling kan desværre ikke
tage med dig til kampen.
463
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
Men hvis du stadig venter hjemme...
464
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Det er... Alle disse mennesker er her,
fordi du er elsket.
465
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Vi fejrer dig, Kim.
466
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Tillykke.
467
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Jeg hader baseball.
Man kan ikke se deres ansigter.
468
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
I det mindste har vi bilen.
Så han køber ikke huset til dig?
469
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Han siger, at han vil se det først.
- Ja, det er et nej.
470
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Deja, han sagde ikke nej.
471
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
Ingen i LA siger nej.
472
00:26:03,812 --> 00:26:06,398
De siger: "Lad os snakke om det,"
eller de forsvinder.
473
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
Jeg lovede min søster overetagen,
så hun kan hjælpe med børnene.
474
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Det er et godt skoledistrikt.
475
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Hold da op. Det håber jeg ikke,
du fortalte ham.
476
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Det er min erfaring med disse mænd,
at de bliver liderlige af sexede indkøb.
477
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
Dine plejebørns uddannelse?
Det lukker klart for den varme hane.
478
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
Hvad skal jeg gøre? Jeg har ingen kredit.
479
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Alt, han giver mig, er gaver.
480
00:26:27,836 --> 00:26:29,588
Jeg skal bruge en økonomisk rådgiver.
481
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Magic Johnson er derovre.
482
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Han er sød.
483
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
Hvorfor stråler berømtheder sådan?
484
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
Det er normalt ikke glæde.
485
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald hader ham.
- Hader Magic?
486
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
Hvorfor? Det er som at hade is.
487
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Han er Laker, han er sort og succesfuld.
488
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Farmand er usikker.
489
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Hvis jeg var dig, ville jeg udnytte det.
490
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Vi snakkede om blød mad, Donald.
491
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Selv en hotdog kan løsne
en midlertidig tand.
492
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- Hvilken hotdog?
- Var du ikke til kampen i går?
493
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Du introducerede vel din assistent
for Magic?
494
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Her.
495
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
V og jeg følger hinanden.
496
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Se lige Magic.
497
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Sikke en legende.
498
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}Han har en dame på hver arm.
499
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Så sejt.
500
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
Hvorfor gjorde du det?
501
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
Er du dum eller hvad?
502
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Vil du råbe til verden,
at du går rundt med sådan en mand?
503
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Jeg råber ikke noget!
504
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Hvorfor tager du så billeder
med minoriteter? Hvorfor?
505
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Du sagde, du ville slette dem.
506
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
Du sagde: "Ja, jeg forstår dig."
507
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Du ændrer dig fra dag til dag.
508
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Hvis min pige ikke gør, som jeg vil have,
så vil jeg ikke have hende.
509
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Tak.
510
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Du har tre nye beskeder.
511
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Hej. Vi ringer forbi hinanden.
Jeg havde et møde på Spencers skole.
512
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Du skal ikke bekymre dig.
513
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Doc, hallo? Jeg hørte ikke noget bip.
514
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Hør her.
515
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
Chris, han tuder altid til dommerne.
516
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Lad det ligge og spil spillet.
517
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Fortæl ham det, så han forstår det.
518
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Min bror, så du Rihanna til kampen?
519
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Ingen bh, brystpiercinger på udstilling.
520
00:28:27,706 --> 00:28:29,124
Hvorfor gør piger det?
521
00:28:29,124 --> 00:28:32,043
Mister de ikke al følelsen?
522
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
523
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Jeg vidste ikke, at du boede her.
524
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
I saunaen?
525
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
I LA.
526
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Du ved vel, at Enterprise ikke findes?
Og jeg er ikke blind.
527
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Okay. Okay.
528
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Det er i orden. Helt i orden.
529
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Altså, jeg...
Jeg håber, at det er okay at sige det,
530
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
men jeg er overrasket over,
at du kom hertil.
531
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Ja, det var der mange, der var.
532
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Det føles anderledes, end jeg troede.
533
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
Jeg spillede for Clippers i 91
under Donald Sterling.
534
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Jeg ved ikke, om du kender til ham.
535
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Jeg vidste, den var gal her.
536
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
Jeg vidste bare ikke,
at jeg fik et hold tudeprinser.
537
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Det har nok noget at gøre med Donald.
538
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Men du troede,
du kunne vinde en krone til klovnen?
539
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Som den hjemvendte erobrer, ja.
540
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Måske var det en fantasi.
541
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Jeg havde det så godt i Boston.
542
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Det er en af de bedste organisationer.
543
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Det ved alle...
544
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
...og det er problemet.
545
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Det føltes ikke som nok at vinde der.
546
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
Hvad er nok?
547
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Undskyld, skat.
548
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Jeg undskylder også.
549
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Det handler om lejligheden, ikke?
550
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Det er et hus.
551
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Undskyld. To lejligheder.
552
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Så du vil straffe mig,
fordi jeg ikke tog med til åbent hus.
553
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
Man kan ikke være noget i LA,
hvis man ikke ejer noget af det.
554
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Det lærte du mig.
- Er det rigtigt, min ivrige elev?
555
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
Du er min pige. Du skal få hele byen.
556
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Det er godt.
557
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Det er min Pokémonskuffe.
- Kan vi få overetagen?
558
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Overetagen er til Lucy lige nu,
559
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
men får I topkarakterer de næste ti år,
så er den jeres.
560
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Ti år? Om ti år er jeg berømt kok.
561
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Men...
- Okay, ja.
562
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Tillykke, ms. Stiviano.
563
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- Du ejer nu ejendommen.
- Tak.
564
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Folk gjorde grin med mig
for at tage dette job.
565
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Google jer selv,
de laver også sjov med jer.
566
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
Kun seks procent i denne by siger,
at Clippers er deres yndlingshold,
567
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
og selv de har set med hele sæsonen
568
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
og ventet på,
at vi knuser deres drømme igen.
569
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Dette hold er ikke engang kommet med
i de vestlige finaler.
570
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
Det betyder, at det,
vi gør nu, har historisk betydning.
571
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Denne sæson får vi sejrene
til at se lette ud, men det er de ikke.
572
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- Hvert sekund tæller fra start.
- Ja.
573
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Bliver vi i den tanke,
vinder vi den mesterskabsring.
574
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
Jeg ved, folk siger,
at der hviler en forbandelse over holdet.
575
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
Der er ingen magisk kraft at besejre.
576
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
Her er det: Vi har en dårlig chef.
577
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Det er ingen hemmelighed.
578
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald er som en influenza
på et krydstogtskib, der gør alle syge.
579
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Han tager personalerådgivning
fra tilfældige på gaden.
580
00:32:45,630 --> 00:32:49,133
{\an8}Smider om sig med gammeldags sludder,
der ville få os fyret.
581
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Inkompetent lederskab inspirerer ikke
til holdånd.
582
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
I 30 år har det været umuligt
for dette hold
583
00:32:57,725 --> 00:32:59,936
at flytte sig under den mands vægt.
584
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Men vores hold er anderledes.
Man kan mærke det.
585
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Clips!
586
00:33:04,107 --> 00:33:08,069
En Askepothistorie uden en god fe.
587
00:33:08,069 --> 00:33:09,612
VESTLIG RANGLISTE
588
00:33:10,780 --> 00:33:12,532
Vi arbejder os vej ind til ballet.
589
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Vi ignorerer de dumme kommentarer.
590
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
Vi omfavner kedelige gentagelser.
591
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Derfor får vi succes.
592
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
Livet vil være kedeligt, men det er godt,
593
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
for der er lang vej til slutspillet,
594
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
og tusind mennesker vil prøve
at ryste jer.
595
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
De kan ikke ændre jeres resultat.
596
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Vores ejer kan ikke ændre resultatet.
597
00:33:37,640 --> 00:33:42,729
{\an8}Vi må være perfekte,
og jeg snakker Obama-perfekte.
598
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Ja! Ja!
599
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
Lobbet! Jammet!
600
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
Dette unge hold
er hurtigt ved at blive en favorit.
601
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Andy, hvor skal V sidde i morgen?
602
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
Ved banen sammen med dig og mr. Sterling.
603
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
Kan du sætte hende et andet sted?
604
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Hvis jeg havde vidst,
vi skulle helt herop,
605
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
havde jeg taget briller med.
606
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Luksusboksen.
607
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Ret eksklusivt, ikke?
608
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Det er en enecelle også.
609
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
Familierummet er blevet helt skørt.
610
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Alle konerne har været trætte af det.
611
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Jeg kender ikke engang halvdelen.
612
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
De har bare sæsonbilletter.
613
00:34:41,704 --> 00:34:44,040
Når man vinder, vil alle være med.
614
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Der er heldigvis ingen groupier
i presselokalet.
615
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
Dette moment, ikke? Det er fantastisk.
616
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Det er en flot taske.
617
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Tak. Din er også flot.
- Tak.
618
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Jeg har ønsket mig en hvid.
Mr. Sterling gav mig den.
619
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- Du må ikke gå ind i presselokalet.
- Shelly går ind i presselokalet.
620
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
Vær nu ikke dum.
Hvem gider alligevel at være der?
621
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
Vil du tale med journalister?
De er parasitter.
622
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Du haft andre piger.
623
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Jeg vil vide, jeg er anderledes.
624
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
En ægte del af dit liv.
625
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- En del af dit hold.
- Hold nu kæft.
626
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
Jeg har ikke andet.
627
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
Jeg har ikke tid til en plan B,
når jeg hele tiden er sammen med dig.
628
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Håndsæbe med bergamot. Lækkert.
629
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Har du brugt dine indlæg?
- Har du?
630
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Jeg nægter at være sammen med en mand,
der skammer sig over mig.
631
00:35:37,009 --> 00:35:39,011
Jeg kan begynde i skole igen.
632
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
Jeg havde to foodtrucks, da vi mødtes.
633
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Jeg er en iværksætter.
- Det vil nive.
634
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Det bliver en kamp, men... Åh, skat.
635
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Det er okay.
636
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Gør det ondt?
637
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Nej. Det stimulerer nerverne.
638
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Godt. Nu kan du skride.
639
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
640
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
Jeg kan ikke udstå tanken om dig
i en foodtruck.
641
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Okay? Du er smuk.
642
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Hvordan kan du sige,
at jeg skammer mig over dig?
643
00:36:10,251 --> 00:36:11,335
Jeg elsker dig.
644
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Selvfølgelig er du en del af mit liv.
645
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Din tosse.
646
00:36:49,832 --> 00:36:53,252
Og et stort tillykke
til den skønne V Stiviano
647
00:36:53,252 --> 00:36:54,837
fra hendes særlige ven, DTS.
648
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Hun vil have opmærksomhed,
men I behøver ikke give hende det.
649
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- Vel, coach?
- Nej.
650
00:36:59,800 --> 00:37:00,968
Noteret, Doc.
651
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Okay.
652
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Spankulerer rundt på banen
i den grønne kjole, mens holdet spiller?
653
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
Mit navn er på det gulv, Andy.
654
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Det er åbenbart hendes fødselsdag,
og hun har kun én.
655
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Gudskelov.
656
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Men i det mindste vinder vi.
657
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Hallo?
658
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
Sådan der.
659
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
Så du den grønne kjole?
Hvad fanden handlede det om?
660
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Har du aldrig set en catwalk
på banen i en gallakjole?
661
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
Årets Oscar for skumleste elskerinde...
662
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Var jeg faldet i den,
kunne jeg have sagsøgt hende.
663
00:37:37,338 --> 00:37:38,422
Jeg så ikke en kjole,
664
00:37:38,422 --> 00:37:40,841
men jeg så, at DeAndre endelig arbejdede.
665
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
Sådan er det, når han får en chance.
666
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Vil du sige det igen?
667
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Ja.
668
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Hej. Jeg er Chris Paul, og jeg er lille.
669
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
Og når folk har succes,
giver jeg dem dårlig samvittighed.
670
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Mine ører. Jeg har tinnitus.
671
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Jeg hedder DeAndre, og mine bedste venner
er Blake Griffin og en øgle.
672
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Hej, drenge. Morer I jer?
- Hvad i...
673
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Det gør vi, for I er vindere.
674
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- Hvem fanden er de?
- Røvhuller.
675
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Kom. Kom og sig hej.
- Jeg venter bare her.
676
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
Har du aldrig sneget dig ind før?
677
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- De er ligeglade. Vi fejrer!
- Ser du det her?
678
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Andy, du blokerer indgangen.
- God kamp.
679
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- Det var fantastisk.
- Morer du dig? Godt.
680
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Blake, du skal hilse på Phillip.
681
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
Han er den bedste tandlæge i området.
682
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
Og dette er min assistent, V,
i den smukke fødselsdagskjole.
683
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Hej. Vi har mødt hinanden.
684
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Se ham lige. Se lige det fjæs.
685
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Han kunne være den næste Antonio Banderas...
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas?
- Han tror, Blake er latino.
687
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
Se lige DeAndre.
688
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Den store DeAndre.
689
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
Hvad sagde de om ham,
da jeg rekrutterede ham?
690
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
At han havde
stort potentiale for at fejle.
691
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
Hvad fanden ved du?
692
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
- Blake, vis en muskel.
- Undskyld?
693
00:38:54,582 --> 00:38:57,793
- Jeg er ikke Frihedsgudinden.
- Bare rolig. De slører det.
694
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Her er et spørgsmål.
695
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Hvor lange er dine arme?
696
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
Hvad... Hvad er dit vingefang?
697
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Kom nu. Du ved, hvad dit vingefang er.
698
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
- Du kan tale.
- Hvad fanden er det?
699
00:39:09,972 --> 00:39:11,057
En parade?
700
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Doc, kom ind.
701
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Vi var ved at fortælle dem,
hvor fantastiske de var.
702
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Okay. Alle ud.
- Doc!
703
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Slap af. Det er mit fucking hold.
Kan du ikke lide det, så bliv på kontoret.
704
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Jeg slapper af, når du skrider.
705
00:39:23,486 --> 00:39:26,364
- Okay, bamsefar.
- Jeg sagde jo, vi skulle lade være.
706
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Andy.
707
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- Det er ikke en klub.
- Nej.
708
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Jeg har aldrig set noget lignende.
709
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Alvin, få vagterne til at rydde gangen.
- Okay.
710
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Doc, hør her. De, der har sæsonbilletter,
forventer at få større adgang.
711
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
Nå? Og jeg forventer,
at folk opfører sig fucking normalt.
712
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Okay.
713
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
Det er den store julekamp.
714
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Det var tydeligvis en fejl. Så du det?
715
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
Ham Green gav Blake en albue i halsen.
716
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Nogen burde lære ham god opførsel.
717
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Har du læst færdig?
718
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
Nej. Jeg er på...
719
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Giver du Blake en teknisk fejl?
720
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Din lusede...
721
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
Er det V?
722
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Sig til hende, at det er jul.
723
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, du skal skrive under,
før børnene kommer tilbage fra biografen.
724
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- Jeg har ikke læst færdig.
- Teksten er standard.
725
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
En simpel opdatering af familiefonden.
726
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
Tog du en jurauddannelse bag min ryg?
727
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Fonden har det fint.
728
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Vi bliver ældre.
729
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Jeg vil sørge for,
at ingen kan udnytte os.
730
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
Tror du, at Gladys har store planer?
731
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Det kunne være hvem som helst.
732
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
Og denne person, der vil udnytte os.
Hvad vil de gøre?
733
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
Det kan jeg ikke forestille mig.
734
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Tage alt, vi har,
få sit navn i vores testamente.
735
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Vil du ikke godt tage lyden af?
736
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Den er slået af!
737
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Vent lidt.
738
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Her.
739
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Værsgo, Rochelle. Er du glad?
740
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
Er du sindssyg? Hvad vil du?
741
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
Jakken var en fin tanke.
742
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"Extra large."
743
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Så størrelse fire.
744
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- Krokodille?
- Den har jeg allerede.
745
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Undskyld mig.
- Den er sød, ikke?
746
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Pink. Meget fin.
- Ja.
747
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Øjeblik.
748
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Jeg sagde jo, at jeg kan lide dem.
749
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
Virkelig?
750
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
Hun er på vej.
751
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
Hvad laver du?
752
00:41:40,789 --> 00:41:42,333
Hej, søde. Hvordan går det?
753
00:41:42,333 --> 00:41:43,417
Vi shopper til dig.
754
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
Det tror jeg ikke på.
755
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
Jeg shopper ikke her.
Denne butik er for gamle damer.
756
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Jeg valgte den jakke til dig.
Kan du ikke lide den?
757
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Hvad giver dig ret
til at bruge vores penge?
758
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Shelly, lad være at skabe dig.
759
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
Du skaber dig.
760
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Du ser fjollet ud, som du sidder der,
mens pigerne bruger dit kort.
761
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Ingen bruger kortet.
762
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
Det, mr. Sterling giver mig,
er en gave fra hjertet.
763
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
En gave fra hjertet?
764
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
Er en Ferrari en gave fra hjertet?
Du er en tyv, er du.
765
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
Hvad ville din mor tænke?
766
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
Nævn ikke min mor, din heks.
767
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
V, lad være at bruge øgenavne.
768
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
Hun er Den Onde Heks Fra Vest.
769
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Sidder du bare der
og lader hende true mig?
770
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
Kan vi gå nu? Okay? Lad os gå ud.
771
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
Jeg behøver ikke at true dig.
Mr. Sterling elsker mig.
772
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Jeg bliver den næste mrs. Sterling.
773
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Du er færdig.
774
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Du er støv.
775
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Utroligt.
- Ja, ikke?
776
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
Det er en stærk aioli.
777
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Den er virkelig god.
778
00:43:19,638 --> 00:43:21,640
Hvad i alverden?
779
00:43:21,640 --> 00:43:25,894
Når du er nede og ked af det
780
00:43:25,894 --> 00:43:29,732
Og du har brug for kærlig omsorg
781
00:43:29,732 --> 00:43:31,650
Han købte et hus til hende.
782
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- Nej!
- Det gjorde han.
783
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
Det gjorde han.
784
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Jeg brugte en rets... rets...
785
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Jeg betalte en for at spore pengene.
786
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Han købte et hus med to lejligheder.
787
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
Skal hun være udlejer?
788
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
- Min kæreste bor på samme gade.
- Okay.
789
00:43:45,623 --> 00:43:46,957
Det er et festhus.
790
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
V får besøg af bandemedlemmer hver aften,
spiller høj musik og griner.
791
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
Men hvorfor kaldes hun V? Er hun sanger?
792
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
Det er et alias.
793
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Hun har haft andre navne.
794
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
795
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Det er godt.
796
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
Hvis hun boede i Indien,
ville hun være en urørlig.
797
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Så, så, David Duke.
798
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- Hvem ville have sex med det?
- De har ikke sex.
799
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Undskyld.
800
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Jeg troede,
jeg kunne få V-situationen under kontrol.
801
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
I ved, at Donald har haft assistenter før.
802
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Ja. Det er aldrig sjovt.
803
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Normalt behøver jeg ikke at se dem.
804
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
Den smule respekt har jeg brug for.
805
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Men V... Hun handler i min butik,
806
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
hun vandrer ud på min bane,
som om jeg ikke er der.
807
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
Det sker, når man fylder 60.
808
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
Folk springer foran i køen i Gelson's,
selvom man har vognen der.
809
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Ja. Sådan har det været hele mit liv.
810
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Donald og jeg besluttede os
for navnet "Sterling" sammen.
811
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Vi købte Clippers sammen.
812
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Enhver ejendom købte vi sammen.
813
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
Men det er Donalds fornavn
på alle vores bygninger.
814
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Det er Donald, de kalder holdets ejer.
815
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Jeg siger til mig selv, hun ikke kan tage
min plads, men hvem skulle stoppe hende?
816
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Ingen ved, at jeg er der.
817
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
Men var du blevet født 20 år senere,
ville du have gjort det hele selv.
818
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Du er en dobbelt jomfru.
819
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Du har planer i overmorgen.
820
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Se på dine ben.
821
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Perfekte.
822
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Du vil leve endnu et kvart århundrede.
823
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Du fortjener mere end en smule respekt.
824
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Du fortjener det hele.
825
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Det må være så givende
at arbejde for Red Bull.
826
00:45:50,748 --> 00:45:52,458
Clippers passer så godt til os,
827
00:45:52,458 --> 00:45:54,293
jeg dukker bare op og spiser.
828
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Hvad er din rolle i organisationen?
829
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
Filantropisk direktør
for Donald T. Sterlings velgørende fond.
830
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Jeg arbejder med private sponsorer
som dig og finder legatmodtagere.
831
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
Ti tusind til United Negro College Fund,
fem tusind til NAACP...
832
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
Fem tusind? Hold da op.
833
00:46:10,225 --> 00:46:13,937
I maj modtager mr. Sterling
en velgørenhedspris fra præsidenten.
834
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Kan du se?
835
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}NAACP 100-ÅRSJUBILÆUM I LA
DONALD T. STERLING
836
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
Altså, præsidenten af LA-afdelingen.
837
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Har han lavet den reklame til sig selv?
838
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
Hvordan hører folk om ens bedrifter,
hvis man ikke reklamerer?
839
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Alle gør det.
840
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
Ms. Stiviano?
841
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Juridiske dokumenter til dig.
842
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Av for den.
843
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Jamen dog, jamen dog!
844
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
Jeres LA Clippers skal i slutspillet!
845
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
De, der væddede mod os, vil græde i aften.
846
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Intet ændrer sig! Intet ændrer sig!
847
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Vi flytter på bolden, vi tager skuddene,
vi holder momentet. Okay?
848
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Okay.
849
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Clippers på tre.
- På tre. En, to, tre.
850
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
Clippers!
851
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
Ja, skat.
852
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Banke banke på.
853
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Er alle anstændige?
854
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
LA Clippers takker for dit fremmøde
855
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
og opfordrer dig til at komme trygt hjem.
856
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Vi er så stolte.
857
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
J.J., du er noget af en skytte.
858
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
Og DeAndre... Jeg elsker at se dig stråle.
859
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Mange tak for dit fremmøde.
860
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
Clippers er dybt taknemmelige
for jeres støtte.
861
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
Og Chris. Chris.
862
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Du er en skøn leder.
863
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Tak, fordi I kom, Donald. Shelly.
864
00:47:38,021 --> 00:47:40,524
ROCHELLE H. STERLING
Sagsøger
865
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
{\an8}V STIVIANO
866
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
Hvordan kan hun sagsøge mig?
867
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
For skader, inklusive 1,8 millioner dollar
for ejendomskøb.
868
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
{\an8}For renter på den lovlige sats.
869
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
V satte mig af. Jeg må ringe til hende.
870
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Jeg tog mig af V.
871
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Åh gud. Åh gud. Åh gud.
872
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Tekster af: Satine von Gersdorff