1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 DET FØLGENDE ER BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Mr. Sterling siger altid: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Nogle hold sælger succes. The Clippers sælger håb." 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Med det mener han, at vi typisk taber. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Han siger mange ting, han ikke burde. 6 00:00:33,033 --> 00:00:33,867 {\an8}CHOKERENDE LYDKLIP 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Hvem skaber spillet? Skaber jeg spillet? Eller gør de? 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 TAG IKKE SORTE MED TIL MINE KAMPE 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 Jeg giver dem mad og tøj og biler og... 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 NÅR MAN GÅR VIRAL, FORDI MAN ER RACIST 11 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 Sådan er VIP'er. 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - Hallo? - Mr. Sterling, det er ude. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 De tror, de er omringet af nuller. 14 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Hvad mener du? Hvad er ude? 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 Optagelsen af dig og V. 16 00:00:59,225 --> 00:01:00,769 {\an8}UNDSKYLD, FAR... KUN HVIDE 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,647 Men de fleste store stjerner startede som nuller. 18 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 DET MAGISKE? 19 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 AT DONALD AFSLØRES AF SIN ELSKERINDE 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 STERLING SER SINE SPILLERE... 21 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordan blev taget af sit basketballhold i high school. 22 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Coach. 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 Einstein blev bortvist fra skolen. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Det er båndet. Det er ude. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Og de blev store i gamle dage. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Nu kan enhver blive berømt på et øjeblik. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 NÅR DU HADER SORTE 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 IKKE NOK ASPIRIN I VERDEN 29 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Så det farlige ved at fornærme et nul... 30 00:01:36,429 --> 00:01:38,515 især et med stort potentiale som mig... 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 ...ejeren af Los Angeles Clippers står over for en skandale 32 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}på grund af racistiske kommentarer i et lydklip lækket til TMZ. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Jeg lytter. 34 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}Clippers' kontorer? 35 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}Er du sikker på, at du ikke vil vende om og skride tilbage til Boston? 36 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Find mig i Staples, så jeg kan nyde dit ansigtsudtryk, 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 når Clippers vinder i denne sæson. 38 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Okay. Vi får se. - Ja. 39 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Jeg driller dig bare, mand. Du er en legende. 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Det er en ære at køre den store Doc Rivers til LA i min Prius. 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Tak, mand. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Må jeg stille dig et personligt spørgsmål? 43 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - Uofficielt. - Ja. 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 Hvorfor valgte en vindende coach 45 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 at tage et job hos det mest lortede hold? 46 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 Jeg elsker en udfordring. 47 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Kan du huske den uhyggelige historie om liget, der blev fundet i et vandtårn? 48 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 LA's retsmediciner afslørede endelig dødsårsagen i dag: 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 en drukneulykke. 50 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 Endnu en skøn dag på stranden, der topper på 28 grader... 51 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - Vores frygtløse leder! - Andy. 52 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Undskyld, de glemte at sende en bil efter dig. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Praktikanter. 54 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 Pressekonferencen er først i eftermiddag, 55 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 så hvad vil du have at spise til frokost? 56 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Sushi, indisk, indisk-sushi-fusion? 57 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Skaf mig en bento. - Okay. 58 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Mr. Roeser... 59 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Vi bestilte åbenbart et pålægsfad. 60 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Er det okay? 61 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Du kender Gary Sacks, ikke? 62 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 Sack Attack. 63 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 EVP for spillere og 19 års anciennitet. 64 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - Godt at have dig tilbage. - Ja, tak. 65 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Okay. 66 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Digitale medier. HR. 67 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Og hvis den dør, bipper eller fryser, har du klogeågerne i IT. 68 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Her er kong Klogeåge. Sandy, hvor længe har du arbejdet her? 69 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 Femogtyve år, mr. Roeser. 70 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Femogtyve år. 71 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Ordsmedene i kommunikation, Seth Burton, VP. 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,689 Jeg er Seth. 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 Jeg elsker skandinaviske krimier. 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - Jeg har været... - Seth, jeg må afbryde dig. 75 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Så 43 år som hold 76 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 og Clippers har aldrig vundet et mesterskab. 77 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Nogensinde. 78 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 Hvor mange gange er I nået til slutspillet? 79 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 Bare anden runde? 80 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 To... To gange. 81 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Det er vanvittigt. 82 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Ikke for at fornærme nogen, men I er den værste organisation. 83 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 I er her ikke for at gå på pension med et guldur. 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 I er her for at vinde. 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Hvorfor fanden snakker I om anciennitet, når I ikke har vundet noget? 86 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Det gør mig utilpas. 87 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Vi vil vinde et mesterskab i år, og det vil ændre jeres liv. 88 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Hvor er min yndlingscoach? 89 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald. 90 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Dejligt at slippe for Boston, ikke? 91 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 Jeg elsker Boston. 92 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 Har Doc fortalt om, da han spillede for mig? 93 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 Du var her, Sandy, minus ti kilo. 94 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Hør, Donald, jeg vil gerne tale om personalet. 95 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Godt. Andy, vil du... 96 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 Nå ja. 97 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Tilbage til arbejdet. 98 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Han er stadig ikke til smalltalk. 99 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 Jeg vil gå efter J.J. Redick. 100 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 Han har allerede tilbud, 101 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 så det bliver 30 millioner dollar for fire år. 102 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Hvem er han? Hvor er han fra? 103 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 En spiller fra Milwaukee. Vi har brug for ham. 104 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 Mine kilder siger, at J.J. går med Minnesota, 105 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 og sparegrisen blev brugt på Chris Paul. 106 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Han er svær at gøre glad. 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 Har dine kilder også fortalt, at Chris er holdkaptajn? 108 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Vi har råd til Redick. 109 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 Vi har ikke råd til at ryge ud af slutspillet i første runde igen. 110 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Okay, Doc. Okay. 111 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Min coach har ret. 112 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Se lige dig. 113 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Er det havarti? 114 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Værsgo, søde. 115 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 Sælger du DeAndre Jordan? 116 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Undskyld mig? 117 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Det er V, min assistent. 118 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 Jeg hørte, at den sidste coach ville. Han er dyr og kan ikke skyde. 119 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Den sidste coach blev fyret. 120 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 DeAndre er den bedste forsvarsspiller, 121 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 og personalebeslutninger rager ikke dig, V. 122 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Ja. Doc, lad os... Lad os finde en Clipperstrøje til dig. 123 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Det er din første dag, så det går nok, 124 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 men mr. Sterling bliver sur, når folk ikke kalder ham mr. Sterling. 125 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 Jeg kalder ham mr. Sterling, når han kalder mig mr. Rivers. 126 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Hvor skal du hen? - Hente J.J. til LA. 127 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 Flipper Sterling ud over forretten? 128 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 Kom nu. 129 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Da du spillede for Clippers, skulle du så købe sokker? 130 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Nej. - Jeg læste noget. 131 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 Sterling prøvede at fyre træneren og få coachen til at tape spillerne. 132 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Han kan lide at tabe. 133 00:06:23,800 --> 00:06:25,968 Hans filosofi er, at folk kommer til kampene, 134 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 og han slipper for høje lønninger. 135 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Du læser meget på nettet. 136 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Jeg er ikke billig, og jeg vil ikke tape dine ankler. 137 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Vi matcher ethvert bud, inklusive sokker. 138 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 J.J., du er den, jeg skal bruge. 139 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 Du vil være på banen fuldtid, og vi vinder et mesterskab. 140 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Jeg er på vej til Minnesota. 141 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Ja, men er du den manglende ingrediens til et mesterskabshold i Minnesota? 142 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Coach! Coach! 143 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Tak, damer og herrer. Bill, hvad har du til mig? 144 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Doc, passer rygtet om, 145 00:07:00,586 --> 00:07:03,297 at du er ved af skrive kontrakt med J.J. Redick? 146 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 Den hvide zone er til af- og pålæsning... 147 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - Andy. - Glædelig fjerde juli. Har du planer? 148 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Ja, jeg er tilbage i Orlando. 149 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Børnene er i byen. 150 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Min kone inviterede... 151 00:07:18,771 --> 00:07:21,274 Vent, hvorfor ringer du? 152 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Hallo? 153 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Hallo, Andy? 154 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 Doc er her også, Donald. 155 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Mr. Sterling, jeg fortalte Doc, at du skiftede mening med J.J., og... 156 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - Han vil ikke... - Hvad sker der, Donald? 157 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Jeg har talt med folk, og de kan ikke lide J.J. 158 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 Hvilke folk? Dem på renseriet? 159 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 Den er god. Han finder et andet hjem. 160 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Mr. Sterling, de andre hold har fyldt pladsen. 161 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Er det Gary? 162 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Gary, hvis du siger ét ord til, er du fyret. 163 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Hvad har de fortalt dig om J.J.? 164 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Han er hvid. 165 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Det vidste jeg ikke. 166 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Hvad fanden? 167 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Hvad har hans hudfarve med noget at gøre? 168 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 Hvad er det? Laver du bare en lyd? 169 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Tilbuddet til J.J. er ikke på papir, så juridisk er vi sikret. 170 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Vi kan ikke fortryde. 171 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - Det er dårligt for holdets ry. - Gary, læg på! Du er fyret. 172 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Dropper vi J.J. nu, får vi aldrig en fri spiller igen. 173 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Doc, Doc. Tænk ikke på det. Jeg har et godt ry. 174 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Nej, jeg har et ry. 175 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 Hvad er dit ry? Det er mig. Alle elsker mig. 176 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - Nej, de gør ikke. - Undskyld mig? 177 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 Hvem taler du med, din møgunge? Jeg er din ejer. 178 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Du er ikke min ejer, for jeg siger op. 179 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Stille! Du har kvælerhalsbånd på, din... 180 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Okay. God snak. 181 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 J.J. er godkendt. 182 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Hvad fanden, Andy? 183 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Hør, jeg ved, at folk tror, mr. Sterling er en joke. 184 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Han går med sokker i sandalerne. 185 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 Men han har bygget et imperium. Måske fortjener han respekt. 186 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Lav ikke nogen planer på Labor Day. Vi ses til hans hvide fest. 187 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 Hans hvad? 188 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Når det er så varmt, lægger jeg mine trusser i fryseren 189 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 og drikker en kold Clipper-tini fra Donald T. Sterling. 190 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Det er et smukt hjem. 191 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 Vi kan skaffe dig en lejlighed, 192 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 indtil din familie kommer fra Florida. 193 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Donald og jeg ejer 150 ejendomme i byen. 194 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Hoteller, en yachtklub, halvdelen af Beverly Hills-lejlighederne. 195 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Vi kender alle indenfor ejendomsmægling. 196 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Eller hvis du skal bruge nogen til indretning eller rengøring, 197 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 så finder jeg dem til mange af konerne. 198 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Det er sødt af dig, Shelly. Meget sødt. 199 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Ja. Tænk over det. 200 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Okay. 201 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Hej! 202 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Kom nu, Doc. 203 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Vores måde at starte sæsonen på. 204 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Hvor er Donald? 205 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Jeg finder ham. 206 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Vær ikke genert. 207 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Naturligt lys, ikke? 208 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 De... De så hvide ud derhjemme. 209 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Lad os give en hånd til de skønne Clippers 210 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 og Amerika! 211 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 USA! 212 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 Lad os give en hånd til en af de bedste atleter nogensinde, 213 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 lederen af dette hold, selveste el hombre, Blake Griffin. 214 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Jeg elsker dig, Blake! 215 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 Og vores skønne nye coach. 216 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 I vil forelske jer i ham. 217 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Giv en hånd til Doc Rivers. 218 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - Ja, Doc! - Kom så, coach! 219 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Tak, Donald. Tak, Shelly. 220 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Har I mødt hinanden? 221 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 KOM SÅ, CLIPPERS! 222 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Ja. 223 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Okay. 224 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Ja. 225 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 226 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Dit motto hos Celtics. 227 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - Ja. -"Jeg er god gennem andre." 228 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Jeg bruger det til firmaevents. Det er banebrydende. 229 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Det er det. - Ja. 230 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Slemme dreng! Du gemmer Blake til dig selv. 231 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Jeg kan se mange pæne piger her, Blake. 232 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Du er også pæn, skat. 233 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Kom, kom, kom, kom, kom. 234 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Dette er vores stjerne, Blake Griffin. 235 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Behøver ingen introduktion. 236 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Goddag, Blake. 237 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Dejligt at møde dig. - Du ser yngre ud i virkeligheden. 238 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Mums. Savler jeg? 239 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Du er en seriøs A-type, ikke? - Jo. 240 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Jeg er tvangspræget. Du vil ikke se mit skab. 241 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Ikke ét hår sidder forkert. Den slags energi har holdet brug for. 242 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Se. Se lige DeAndre. 243 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 To cosmoer og et smil. Jeg smiler ikke, før vi vinder. 244 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Vil en af jer afløse Blake? 245 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Man bliver ikke taget i hånden, medmindre man vil. Forstår du? 246 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, mød J.J. Derovre hos Chris. 247 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 J.J., jeg er glad for, du er kommet med. 248 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Vil du endelig smile, nu du har din coach? 249 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Det kaldes et game face, Donald. 250 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Hvorfor snakker I ikke med alle de smukke piger? 251 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Fordi jeg elsker min kone. 252 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Er du okay med, at Donald viser dig sådan frem? 253 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Ja. 254 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Når han gør det, lader jeg, som om min hånd 255 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 er en andens hånd og lader tankerne vandre. 256 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Er der nogen spændinger på holdet, som jeg bør kende til? 257 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Ingen kan holde Chris ud, 258 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 men alle spillerne er enige med mig om det, 259 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 så det er ikke et problem. 260 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Okay. 261 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, det er et privilegie at se dig mingle. 262 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Jeg vidste, Donald var et problem, men Blake og Chris? 263 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Ja, nej. De hader hinanden. - Ja. 264 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Hold energien oppe. 265 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 Og få flere drinks ud. 266 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Vi har bestilt for meget gin. 267 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Vent lidt, søde. Sådan. 268 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Ikke så meget broccoli, søde. Det sætter sig i tænderne. 269 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Undskyld forsinkelsen, Shelly. - I er slet ikke forsinkede. 270 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 Reggae udvider med Sly og Robbie 271 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Danser i rytmen til en Kurtis Blow hvem vil tænke, når fødderne har et flow? 272 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 Hip og et hop og et hippity-hop 273 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 Følger du overhovedet med i det Obamacare-rod? 274 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 Hvad er det næste, gratis ansigtsløft? 275 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 De, der tager, er på vej op i verden. 276 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Vi er bagude i innovation, videnskab... 277 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Rummet. - Rummet. 278 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 Disse mennesker skaber ikke noget. De bidrager ikke til økonomien. 279 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 De sidder bare og ser The Kardashians 280 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 og siger: "Jamen dog! Se lige de piger." 281 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 De har aldrig arbejdet, og de har den her livsstil. 282 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Men man kan ikke bare sige: "Haps." 283 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Åh ja. Det er electric slide! - Kom nu! 284 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Vi lader være med at kigge. 285 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Hvis hun er en assistent, så er jeg Klokkeblomst. 286 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Hvor har Donald mødt hende? 287 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 Donalds ven i byrådet ringede og sagde: 288 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 "En smuk pige af blandet herkomst har ikke nogen til at stille kaution," 289 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 og jeg tænkte, han ville synes, hun var spændende. 290 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 De mødtes til en Super Bowl-fest. 291 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 Lad mig give hende besked. 292 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 Problemet er, at Donald følger sin lille kaptajn. 293 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Jeg har fermenteret te. Jeg kommer med den i morgen. 294 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Det er hibiscus. 295 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 V, min skat! Tak, fordi du kom. 296 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 Og tak, fordi du har hjulpet Donald de seneste par år 297 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 med at køre ham rundt. 298 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Det var så lidt. 299 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Vores livsstil kan være sjov, 300 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 men den hvide fest er også arbejde. 301 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Donald vil gerne være den første på festtoget, 302 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 men han regner med, at vi opretholder et vist image. 303 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - Forstår du, hvad jeg mener? - Ja. 304 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Jeg har hjulpet mr. Sterling meget med hans image. 305 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Javel. 306 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Hvad mener du? 307 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 Han taler fra hjertet. Det er det, vi elsker ved ham, ikke? 308 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 Men vi arbejder med hans konsistens. 309 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Der er min verdensværtinde. 310 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 Skønt, skat. 311 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Hvordan har V råd til en Ferrari? Og hvorfor er den rød? 312 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 Det ved jeg ikke. Hun ejede nogle biler. Hun skiftede dem ud. 313 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Nu er det en Ferrari. 314 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Hvorfor går du op i det? Du ville have, at hun havde fine ting. 315 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Jeg sagde, at hun ikke måtte klæde sig som en dulle. 316 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Jeg kan ikke lide den måde, hun ser på dig. 317 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Det er fint, hvis hun gør noget for dig. 318 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 Men hvorfor vise det frem foran vores venner, vores hold? 319 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Jeg er nysgerrig. 320 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Så spørg hende. - Det gjorde jeg. 321 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Hun sagde, at hun arbejder på din konsistens. 322 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Ja. - Hvad i alverden betyder det? 323 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Jeg er glemsom, det ved du. Hun har optegnelser. 324 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Lydklip. 325 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Optager hun dig? 326 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Skat, jeg hader at køre til Beverly Hills om aftenen. 327 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Jeg vil hjem. Jeg har stået op hele dagen. 328 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Min fod gør ondt. 329 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Jeg siger til V, at hun skal se anderledes på mig, okay? 330 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Morede du dig? 331 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Ja. Gjorde du? 332 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Ja. 333 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 Sikkerhedssele. 334 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 kizz*mytit$310 Er din hånd på pungen eller pikken? 335 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 v - Begge dele. 336 00:18:37,407 --> 00:18:39,993 Ty, hvornår skal jeg mødes med Blake og Chris? 337 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Det skal du ikke. 338 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Fuck. 339 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake laver en reklame for Kia. Chris laver en for State Farm. 340 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 Der hvor hans tvilling sælger forsikringer. 341 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Hvordan finder de på det? 342 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Vil du besøge dem? 343 00:18:51,255 --> 00:18:54,925 - Hvad sker der på North Rodeo? - Lejeren med reptilerne? 344 00:18:54,925 --> 00:18:57,678 Hun siger, at der er skimmelsvamp. 345 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 Skimmelsvamp? Det er vel skildpadden. 346 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Jeg vil have en glad bygning. Hjælp hende med at flytte. 347 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Tilbyd lejligheden til ms. Kwon, og damen skal betale for et nyt tæppe. 348 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Min brud. 349 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Hej, mrs. Sterling. Vi skal ned til parkeringskælderen. 350 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Hvor skal I hen? 351 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Mr. Sterling skal til tandlæge, 352 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 og så besøger vi kandidaterne til Sterlingfondens legat. 353 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Homeless Rising, Para Los Niños. 354 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Det lyder langt østpå. 355 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Vi skal på Nobu med Lasorda-parret i eftermiddag. 356 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Tak for påmindelsen. 357 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Jeg elsker, elsker, elsker min kalenderpige 358 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 Denne elevator vil gerne ned. 359 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Kan du hente dem og køre drengene til baseball? 360 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Mr. Sterling er længe om det. 361 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Jeg er på arbejde. 362 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 Jeg kan ikke tage til skolen og postkontoret. 363 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Jeg henter ansøgningen i morgen. 364 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Fristen er fast. 365 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Flytteansøgningen skal sendes i dag. 366 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Måske skal ungerne blive, hvor de er. 367 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Det er bedst ikke at ændre deres rutine. Måske får du ikke huset. 368 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Skaf nu karaktererne, Lucy, og udtalelserne fra lærerne. 369 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Vi skal møde ejendomsmægleren nu. Jeg sørger for, at vi kan bruge adressen. 370 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Kim!*Kardashian Har det lidt Marilyn i dag 371 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Billeder 372 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Ingen bøde. God pige. 373 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Optag 374 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Hvorfor tog det to timer at få en tandrensning? 375 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 En knækket fyldning. 376 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Han borede ind i min sjæl. 377 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Skal vi køre til åbent hus? 378 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Hvilket åbent hus? 379 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 Huset ved Beverly Center, husker du nok? 380 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 Det med den hvide pejs. 381 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Det har vi ikke tid til. Kør til Sunset. Afsted. 382 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Jeg forstår ikke, at vi har tid til det her. 383 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Havde du været klar i morges, så ville vi ikke være i knibe. 384 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Vi gør det på tirsdag. 385 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 De tager imod bud i denne uge. 386 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Vil du have mig til at stoppe tiden? 387 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Fint, jeg tager afsted uden dig. 388 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 Du kan godt lide at vise lidt bagdel, ikke? 389 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Vend dig om, vis mig den. 390 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 Er det den, vi købte på Champs-Élysées? 391 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Vi købte den på Canon. 392 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Hvad skal du overhovedet med et hus? Du er hjemme hos mig hele tiden. 393 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Alene, mens du tager over til mrs. Sterling. 394 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Du er sur, fordi jeg spiser sammen med hende? 395 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Hvorfor gør vi aldrig det? Tager ud med Tommy Lasorda? 396 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Vil du spise med Tommy Lasorda? 397 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Okay, okay. Her. Giv mig min telefon. 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Mr. Sterling. 399 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Andy, skaf mig to af de bedste billetter til Dodgers-kampen plus en bil. 400 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Okay. Og hvor fik du... - Okay. 401 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Jeg siger hej til Tommy, og så kommer jeg tilbage og henter dig. 402 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Vi går kun glip af en inning. 403 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Er du så glad? 404 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Møder din mand dig her denne gang? 405 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Forretninger i Dubai. 406 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 Hvad ved du om Hancock Park Elementary? 407 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 På Redfin er det en syver, så blandt skoler i LA er den jo Juilliard. 408 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Men privatskoler er populære. 409 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Vil du stifte familie? 410 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Vi har plejebørn, som vi er ved at adoptere. 411 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 To drenge. 412 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Sig til, hvis du har spørgsmål. 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Tak. 414 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 NY PÅ MARKEDET UDBYDES TIL 1.800.000 DOLLAR 415 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}Ville ønske, du var her 416 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 WEINERSALUT 417 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Jeg er såret. 418 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris kommer, og så er det pludselig hans hold? 419 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 Har han fortjent det? 420 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Da jeg blev rekrutteret, var holdet en joke. 421 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 Fans gik hjem i pausen, fordi de vidste, vi ville tabe. 422 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Ingen forventede noget af os. 423 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 Jeg er lederen, fordi jeg er den bedste. 424 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 Det er jeg, fordi Gud gav mig værktøjerne. 425 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Spis småkagerne til sidst, skat. 426 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Fem gulerødder til, så kan du spise den. 427 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Jeg satte os på kortet. Jeg gjorde arbejdet. 428 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 Jeg ved, du havde den Ubuntu-ting i Boston. 429 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 "Jeg er god gennem andre." Ja. 430 00:24:08,071 --> 00:24:09,156 Jeg prøver at lære dem 431 00:24:09,156 --> 00:24:11,032 at blive bedre, selvom de ikke vil høre, 432 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 men Blake går kun op i Blake. 433 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Jeg er grunden til, at vi har en vinderchance. 434 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 "Mig, mig, mig." Det er alt, jeg hører. 435 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 {\an8}Det er ikke klædeligt, mand. 436 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris kan ikke holde kæft, sådan er han. Hvad har det med dig at gøre? 437 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 Hans hold, dit hold. Niks, det er vores hold. 438 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Hvis du tuder videre med dit lille overskæg, 439 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 så kommer vi ingen vegne. 440 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Vil du være leder, så hold op med at snakke lort. 441 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Ingen vil elske dig mindre, fordi Chris er kaptajn. 442 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Gør klar til dit closeup. 443 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Okay, coach. 444 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Jeg hører dig, coach. - Okay. 445 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Hold op med at glo på mit overskæg. 446 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Se lige hans øjne. 447 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 Det er urtidens visdom lige der. 448 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Men hvordan vil du rejse med den? 449 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Du skal bruge noget småt. 450 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Fuck gekkoer. 451 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Den kinesiske vanddrage er reptilernes bonsaitræ. 452 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Den hjælper med at fokusere og lukke alt lortet ude. 453 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 Siger Doc også det pis til dig med dine frikast? 454 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 Nej. Han sagde, at jeg kan blive en stjerne. 455 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 Så jeg får skældud, du får en peptalk? 456 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Vil du hjælpe mig, lille ven? 457 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Du har det største hjerte, og jeg elsker dig, og du er så stærk. 458 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Du får så meget lort fra alle, 459 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 og du vågner med et smil hver dag. 460 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 Og jeg ved, du vil blive... 461 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Hej. - V, det er Andy. 462 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 Mr. Sterling kan desværre ikke tage med dig til kampen. 463 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 Men hvis du stadig venter hjemme... 464 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Det er... Alle disse mennesker er her, fordi du er elsket. 465 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Vi fejrer dig, Kim. 466 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Tillykke. 467 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Jeg hader baseball. Man kan ikke se deres ansigter. 468 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 I det mindste har vi bilen. Så han køber ikke huset til dig? 469 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Han siger, at han vil se det først. - Ja, det er et nej. 470 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Deja, han sagde ikke nej. 471 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Ingen i LA siger nej. 472 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 De siger: "Lad os snakke om det," eller de forsvinder. 473 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Jeg lovede min søster overetagen, så hun kan hjælpe med børnene. 474 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Det er et godt skoledistrikt. 475 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Hold da op. Det håber jeg ikke, du fortalte ham. 476 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Det er min erfaring med disse mænd, at de bliver liderlige af sexede indkøb. 477 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 Dine plejebørns uddannelse? Det lukker klart for den varme hane. 478 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 Hvad skal jeg gøre? Jeg har ingen kredit. 479 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Alt, han giver mig, er gaver. 480 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 Jeg skal bruge en økonomisk rådgiver. 481 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 Magic Johnson er derovre. 482 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Han er sød. 483 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 Hvorfor stråler berømtheder sådan? 484 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 Det er normalt ikke glæde. 485 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald hader ham. - Hader Magic? 486 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 Hvorfor? Det er som at hade is. 487 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Han er Laker, han er sort og succesfuld. 488 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Farmand er usikker. 489 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Hvis jeg var dig, ville jeg udnytte det. 490 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Vi snakkede om blød mad, Donald. 491 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Selv en hotdog kan løsne en midlertidig tand. 492 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - Hvilken hotdog? - Var du ikke til kampen i går? 493 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Du introducerede vel din assistent for Magic? 494 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Her. 495 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 V og jeg følger hinanden. 496 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Se lige Magic. 497 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Sikke en legende. 498 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}Han har en dame på hver arm. 499 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Så sejt. 500 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Hvorfor gjorde du det? 501 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 Er du dum eller hvad? 502 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Vil du råbe til verden, at du går rundt med sådan en mand? 503 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Jeg råber ikke noget! 504 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 Hvorfor tager du så billeder med minoriteter? Hvorfor? 505 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Du sagde, du ville slette dem. 506 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 Du sagde: "Ja, jeg forstår dig." 507 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Du ændrer dig fra dag til dag. 508 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Hvis min pige ikke gør, som jeg vil have, så vil jeg ikke have hende. 509 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Tak. 510 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Du har tre nye beskeder. 511 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Hej. Vi ringer forbi hinanden. Jeg havde et møde på Spencers skole. 512 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Du skal ikke bekymre dig. 513 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Doc, hallo? Jeg hørte ikke noget bip. 514 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Hør her. 515 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Chris, han tuder altid til dommerne. 516 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Lad det ligge og spil spillet. 517 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Fortæl ham det, så han forstår det. 518 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Min bror, så du Rihanna til kampen? 519 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Ingen bh, brystpiercinger på udstilling. 520 00:28:27,706 --> 00:28:29,124 Hvorfor gør piger det? 521 00:28:29,124 --> 00:28:32,043 Mister de ikke al følelsen? 522 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 523 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 Jeg vidste ikke, at du boede her. 524 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 I saunaen? 525 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 I LA. 526 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Du ved vel, at Enterprise ikke findes? Og jeg er ikke blind. 527 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Okay. Okay. 528 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Det er i orden. Helt i orden. 529 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Altså, jeg... Jeg håber, at det er okay at sige det, 530 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 men jeg er overrasket over, at du kom hertil. 531 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Ja, det var der mange, der var. 532 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Det føles anderledes, end jeg troede. 533 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Jeg spillede for Clippers i 91 under Donald Sterling. 534 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Jeg ved ikke, om du kender til ham. 535 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Jeg vidste, den var gal her. 536 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 Jeg vidste bare ikke, at jeg fik et hold tudeprinser. 537 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Det har nok noget at gøre med Donald. 538 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Men du troede, du kunne vinde en krone til klovnen? 539 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Som den hjemvendte erobrer, ja. 540 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Måske var det en fantasi. 541 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Jeg havde det så godt i Boston. 542 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Det er en af de bedste organisationer. 543 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Det ved alle... 544 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 ...og det er problemet. 545 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Det føltes ikke som nok at vinde der. 546 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 Hvad er nok? 547 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Undskyld, skat. 548 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Jeg undskylder også. 549 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Det handler om lejligheden, ikke? 550 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Det er et hus. 551 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Undskyld. To lejligheder. 552 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Så du vil straffe mig, fordi jeg ikke tog med til åbent hus. 553 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 Man kan ikke være noget i LA, hvis man ikke ejer noget af det. 554 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Det lærte du mig. - Er det rigtigt, min ivrige elev? 555 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 Du er min pige. Du skal få hele byen. 556 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Det er godt. 557 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Det er min Pokémonskuffe. - Kan vi få overetagen? 558 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Overetagen er til Lucy lige nu, 559 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 men får I topkarakterer de næste ti år, så er den jeres. 560 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Ti år? Om ti år er jeg berømt kok. 561 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Men... - Okay, ja. 562 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Tillykke, ms. Stiviano. 563 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - Du ejer nu ejendommen. - Tak. 564 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Folk gjorde grin med mig for at tage dette job. 565 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Google jer selv, de laver også sjov med jer. 566 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 Kun seks procent i denne by siger, at Clippers er deres yndlingshold, 567 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 og selv de har set med hele sæsonen 568 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 og ventet på, at vi knuser deres drømme igen. 569 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Dette hold er ikke engang kommet med i de vestlige finaler. 570 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 Det betyder, at det, vi gør nu, har historisk betydning. 571 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Denne sæson får vi sejrene til at se lette ud, men det er de ikke. 572 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - Hvert sekund tæller fra start. - Ja. 573 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Bliver vi i den tanke, vinder vi den mesterskabsring. 574 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 Jeg ved, folk siger, at der hviler en forbandelse over holdet. 575 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 Der er ingen magisk kraft at besejre. 576 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 Her er det: Vi har en dårlig chef. 577 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 Det er ingen hemmelighed. 578 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald er som en influenza på et krydstogtskib, der gør alle syge. 579 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Han tager personalerådgivning fra tilfældige på gaden. 580 00:32:45,630 --> 00:32:49,133 {\an8}Smider om sig med gammeldags sludder, der ville få os fyret. 581 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Inkompetent lederskab inspirerer ikke til holdånd. 582 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 I 30 år har det været umuligt for dette hold 583 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 at flytte sig under den mands vægt. 584 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Men vores hold er anderledes. Man kan mærke det. 585 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Clips! 586 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 En Askepothistorie uden en god fe. 587 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 VESTLIG RANGLISTE 588 00:33:10,780 --> 00:33:12,532 Vi arbejder os vej ind til ballet. 589 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Vi ignorerer de dumme kommentarer. 590 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 Vi omfavner kedelige gentagelser. 591 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Derfor får vi succes. 592 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 Livet vil være kedeligt, men det er godt, 593 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 for der er lang vej til slutspillet, 594 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 og tusind mennesker vil prøve at ryste jer. 595 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 De kan ikke ændre jeres resultat. 596 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Vores ejer kan ikke ændre resultatet. 597 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}Vi må være perfekte, og jeg snakker Obama-perfekte. 598 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Ja! Ja! 599 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 Lobbet! Jammet! 600 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 Dette unge hold er hurtigt ved at blive en favorit. 601 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Andy, hvor skal V sidde i morgen? 602 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 Ved banen sammen med dig og mr. Sterling. 603 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Kan du sætte hende et andet sted? 604 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Hvis jeg havde vidst, vi skulle helt herop, 605 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 havde jeg taget briller med. 606 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Luksusboksen. 607 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Ret eksklusivt, ikke? 608 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Det er en enecelle også. 609 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 Familierummet er blevet helt skørt. 610 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Alle konerne har været trætte af det. 611 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Jeg kender ikke engang halvdelen. 612 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 De har bare sæsonbilletter. 613 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 Når man vinder, vil alle være med. 614 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Der er heldigvis ingen groupier i presselokalet. 615 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 Dette moment, ikke? Det er fantastisk. 616 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Det er en flot taske. 617 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Tak. Din er også flot. - Tak. 618 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Jeg har ønsket mig en hvid. Mr. Sterling gav mig den. 619 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - Du må ikke gå ind i presselokalet. - Shelly går ind i presselokalet. 620 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 Vær nu ikke dum. Hvem gider alligevel at være der? 621 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Vil du tale med journalister? De er parasitter. 622 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Du haft andre piger. 623 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Jeg vil vide, jeg er anderledes. 624 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 En ægte del af dit liv. 625 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - En del af dit hold. - Hold nu kæft. 626 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 Jeg har ikke andet. 627 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 Jeg har ikke tid til en plan B, når jeg hele tiden er sammen med dig. 628 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Håndsæbe med bergamot. Lækkert. 629 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Har du brugt dine indlæg? - Har du? 630 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Jeg nægter at være sammen med en mand, der skammer sig over mig. 631 00:35:37,009 --> 00:35:39,011 Jeg kan begynde i skole igen. 632 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 Jeg havde to foodtrucks, da vi mødtes. 633 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Jeg er en iværksætter. - Det vil nive. 634 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Det bliver en kamp, men... Åh, skat. 635 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Det er okay. 636 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Gør det ondt? 637 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Nej. Det stimulerer nerverne. 638 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Godt. Nu kan du skride. 639 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 640 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 Jeg kan ikke udstå tanken om dig i en foodtruck. 641 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Okay? Du er smuk. 642 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Hvordan kan du sige, at jeg skammer mig over dig? 643 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 Jeg elsker dig. 644 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 Selvfølgelig er du en del af mit liv. 645 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Din tosse. 646 00:36:49,832 --> 00:36:53,252 Og et stort tillykke til den skønne V Stiviano 647 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 fra hendes særlige ven, DTS. 648 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Hun vil have opmærksomhed, men I behøver ikke give hende det. 649 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - Vel, coach? - Nej. 650 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 Noteret, Doc. 651 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Okay. 652 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Spankulerer rundt på banen i den grønne kjole, mens holdet spiller? 653 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 Mit navn er på det gulv, Andy. 654 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Det er åbenbart hendes fødselsdag, og hun har kun én. 655 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Gudskelov. 656 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Men i det mindste vinder vi. 657 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Hallo? 658 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 Sådan der. 659 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 Så du den grønne kjole? Hvad fanden handlede det om? 660 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Har du aldrig set en catwalk på banen i en gallakjole? 661 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 Årets Oscar for skumleste elskerinde... 662 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Var jeg faldet i den, kunne jeg have sagsøgt hende. 663 00:37:37,338 --> 00:37:38,422 Jeg så ikke en kjole, 664 00:37:38,422 --> 00:37:40,841 men jeg så, at DeAndre endelig arbejdede. 665 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 Sådan er det, når han får en chance. 666 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Vil du sige det igen? 667 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Ja. 668 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Hej. Jeg er Chris Paul, og jeg er lille. 669 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 Og når folk har succes, giver jeg dem dårlig samvittighed. 670 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Mine ører. Jeg har tinnitus. 671 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Jeg hedder DeAndre, og mine bedste venner er Blake Griffin og en øgle. 672 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Hej, drenge. Morer I jer? - Hvad i... 673 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Det gør vi, for I er vindere. 674 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - Hvem fanden er de? - Røvhuller. 675 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Kom. Kom og sig hej. - Jeg venter bare her. 676 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 Har du aldrig sneget dig ind før? 677 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - De er ligeglade. Vi fejrer! - Ser du det her? 678 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Andy, du blokerer indgangen. - God kamp. 679 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - Det var fantastisk. - Morer du dig? Godt. 680 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Blake, du skal hilse på Phillip. 681 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 Han er den bedste tandlæge i området. 682 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 Og dette er min assistent, V, i den smukke fødselsdagskjole. 683 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Hej. Vi har mødt hinanden. 684 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Se ham lige. Se lige det fjæs. 685 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Han kunne være den næste Antonio Banderas... 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas? - Han tror, Blake er latino. 687 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Se lige DeAndre. 688 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Den store DeAndre. 689 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 Hvad sagde de om ham, da jeg rekrutterede ham? 690 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 At han havde stort potentiale for at fejle. 691 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 Hvad fanden ved du? 692 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - Blake, vis en muskel. - Undskyld? 693 00:38:54,582 --> 00:38:57,793 - Jeg er ikke Frihedsgudinden. - Bare rolig. De slører det. 694 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Her er et spørgsmål. 695 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Hvor lange er dine arme? 696 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 Hvad... Hvad er dit vingefang? 697 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Kom nu. Du ved, hvad dit vingefang er. 698 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - Du kan tale. - Hvad fanden er det? 699 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 En parade? 700 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Doc, kom ind. 701 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Vi var ved at fortælle dem, hvor fantastiske de var. 702 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Okay. Alle ud. - Doc! 703 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Slap af. Det er mit fucking hold. Kan du ikke lide det, så bliv på kontoret. 704 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Jeg slapper af, når du skrider. 705 00:39:23,486 --> 00:39:26,364 - Okay, bamsefar. - Jeg sagde jo, vi skulle lade være. 706 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Andy. 707 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - Det er ikke en klub. - Nej. 708 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Jeg har aldrig set noget lignende. 709 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Alvin, få vagterne til at rydde gangen. - Okay. 710 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Doc, hør her. De, der har sæsonbilletter, forventer at få større adgang. 711 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 Nå? Og jeg forventer, at folk opfører sig fucking normalt. 712 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Okay. 713 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 Det er den store julekamp. 714 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Det var tydeligvis en fejl. Så du det? 715 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Ham Green gav Blake en albue i halsen. 716 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Nogen burde lære ham god opførsel. 717 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Har du læst færdig? 718 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 Nej. Jeg er på... 719 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Giver du Blake en teknisk fejl? 720 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Din lusede... 721 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 Er det V? 722 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Sig til hende, at det er jul. 723 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, du skal skrive under, før børnene kommer tilbage fra biografen. 724 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - Jeg har ikke læst færdig. - Teksten er standard. 725 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 En simpel opdatering af familiefonden. 726 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 Tog du en jurauddannelse bag min ryg? 727 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Fonden har det fint. 728 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Vi bliver ældre. 729 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Jeg vil sørge for, at ingen kan udnytte os. 730 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 Tror du, at Gladys har store planer? 731 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Det kunne være hvem som helst. 732 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 Og denne person, der vil udnytte os. Hvad vil de gøre? 733 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 Det kan jeg ikke forestille mig. 734 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Tage alt, vi har, få sit navn i vores testamente. 735 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Vil du ikke godt tage lyden af? 736 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Den er slået af! 737 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Vent lidt. 738 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Her. 739 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Værsgo, Rochelle. Er du glad? 740 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Er du sindssyg? Hvad vil du? 741 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Jakken var en fin tanke. 742 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "Extra large." 743 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Så størrelse fire. 744 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Krokodille? - Den har jeg allerede. 745 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Undskyld mig. - Den er sød, ikke? 746 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Pink. Meget fin. - Ja. 747 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Øjeblik. 748 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Jeg sagde jo, at jeg kan lide dem. 749 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 Virkelig? 750 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 Hun er på vej. 751 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 Hvad laver du? 752 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 Hej, søde. Hvordan går det? 753 00:41:42,333 --> 00:41:43,417 Vi shopper til dig. 754 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Det tror jeg ikke på. 755 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 Jeg shopper ikke her. Denne butik er for gamle damer. 756 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Jeg valgte den jakke til dig. Kan du ikke lide den? 757 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Hvad giver dig ret til at bruge vores penge? 758 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Shelly, lad være at skabe dig. 759 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 Du skaber dig. 760 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Du ser fjollet ud, som du sidder der, mens pigerne bruger dit kort. 761 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Ingen bruger kortet. 762 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 Det, mr. Sterling giver mig, er en gave fra hjertet. 763 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 En gave fra hjertet? 764 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 Er en Ferrari en gave fra hjertet? Du er en tyv, er du. 765 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 Hvad ville din mor tænke? 766 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 Nævn ikke min mor, din heks. 767 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 V, lad være at bruge øgenavne. 768 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 Hun er Den Onde Heks Fra Vest. 769 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Sidder du bare der og lader hende true mig? 770 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Kan vi gå nu? Okay? Lad os gå ud. 771 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 Jeg behøver ikke at true dig. Mr. Sterling elsker mig. 772 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Jeg bliver den næste mrs. Sterling. 773 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Du er færdig. 774 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Du er støv. 775 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Utroligt. - Ja, ikke? 776 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Det er en stærk aioli. 777 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Den er virkelig god. 778 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Hvad i alverden? 779 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 Når du er nede og ked af det 780 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 Og du har brug for kærlig omsorg 781 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 Han købte et hus til hende. 782 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - Nej! - Det gjorde han. 783 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Det gjorde han. 784 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Jeg brugte en rets... rets... 785 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Jeg betalte en for at spore pengene. 786 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Han købte et hus med to lejligheder. 787 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 Skal hun være udlejer? 788 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 - Min kæreste bor på samme gade. - Okay. 789 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 Det er et festhus. 790 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 V får besøg af bandemedlemmer hver aften, spiller høj musik og griner. 791 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Men hvorfor kaldes hun V? Er hun sanger? 792 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 Det er et alias. 793 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Hun har haft andre navne. 794 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 795 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Det er godt. 796 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Hvis hun boede i Indien, ville hun være en urørlig. 797 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Så, så, David Duke. 798 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - Hvem ville have sex med det? - De har ikke sex. 799 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Undskyld. 800 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Jeg troede, jeg kunne få V-situationen under kontrol. 801 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 I ved, at Donald har haft assistenter før. 802 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Ja. Det er aldrig sjovt. 803 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Normalt behøver jeg ikke at se dem. 804 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 Den smule respekt har jeg brug for. 805 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Men V... Hun handler i min butik, 806 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 hun vandrer ud på min bane, som om jeg ikke er der. 807 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 Det sker, når man fylder 60. 808 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 Folk springer foran i køen i Gelson's, selvom man har vognen der. 809 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Ja. Sådan har det været hele mit liv. 810 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Donald og jeg besluttede os for navnet "Sterling" sammen. 811 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Vi købte Clippers sammen. 812 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Enhver ejendom købte vi sammen. 813 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 Men det er Donalds fornavn på alle vores bygninger. 814 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Det er Donald, de kalder holdets ejer. 815 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Jeg siger til mig selv, hun ikke kan tage min plads, men hvem skulle stoppe hende? 816 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Ingen ved, at jeg er der. 817 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 Men var du blevet født 20 år senere, ville du have gjort det hele selv. 818 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Du er en dobbelt jomfru. 819 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Du har planer i overmorgen. 820 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Se på dine ben. 821 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Perfekte. 822 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Du vil leve endnu et kvart århundrede. 823 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Du fortjener mere end en smule respekt. 824 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Du fortjener det hele. 825 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Det må være så givende at arbejde for Red Bull. 826 00:45:50,748 --> 00:45:52,458 Clippers passer så godt til os, 827 00:45:52,458 --> 00:45:54,293 jeg dukker bare op og spiser. 828 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Hvad er din rolle i organisationen? 829 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 Filantropisk direktør for Donald T. Sterlings velgørende fond. 830 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Jeg arbejder med private sponsorer som dig og finder legatmodtagere. 831 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 Ti tusind til United Negro College Fund, fem tusind til NAACP... 832 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 Fem tusind? Hold da op. 833 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 I maj modtager mr. Sterling en velgørenhedspris fra præsidenten. 834 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Kan du se? 835 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}NAACP 100-ÅRSJUBILÆUM I LA DONALD T. STERLING 836 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 Altså, præsidenten af LA-afdelingen. 837 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Har han lavet den reklame til sig selv? 838 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 Hvordan hører folk om ens bedrifter, hvis man ikke reklamerer? 839 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Alle gør det. 840 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Ms. Stiviano? 841 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Juridiske dokumenter til dig. 842 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Av for den. 843 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Jamen dog, jamen dog! 844 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 Jeres LA Clippers skal i slutspillet! 845 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 De, der væddede mod os, vil græde i aften. 846 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Intet ændrer sig! Intet ændrer sig! 847 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Vi flytter på bolden, vi tager skuddene, vi holder momentet. Okay? 848 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Okay. 849 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Clippers på tre. - På tre. En, to, tre. 850 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Clippers! 851 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 Ja, skat. 852 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Banke banke på. 853 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Er alle anstændige? 854 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 LA Clippers takker for dit fremmøde 855 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 og opfordrer dig til at komme trygt hjem. 856 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Vi er så stolte. 857 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 J.J., du er noget af en skytte. 858 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 Og DeAndre... Jeg elsker at se dig stråle. 859 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Mange tak for dit fremmøde. 860 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 Clippers er dybt taknemmelige for jeres støtte. 861 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 Og Chris. Chris. 862 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Du er en skøn leder. 863 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Tak, fordi I kom, Donald. Shelly. 864 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 ROCHELLE H. STERLING Sagsøger 865 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}V STIVIANO 866 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 Hvordan kan hun sagsøge mig? 867 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 For skader, inklusive 1,8 millioner dollar for ejendomskøb. 868 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}For renter på den lovlige sats. 869 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 V satte mig af. Jeg må ringe til hende. 870 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Jeg tog mig af V. 871 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Åh gud. Åh gud. Åh gud. 872 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Tekster af: Satine von Gersdorff