1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
BASADO EN HECHOS REALES
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
El Sr. Sterling siempre dice:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Algunos equipos venden éxito.
Los Clippers venden esperanza".
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Lo que implica que solemos perder.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Dice muchas cosas que no debería.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Magia negra parte 2
7
00:00:32,949 --> 00:00:33,867
{\an8}AUDIO IMPACTANTE
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
¿Quién hace el juego? ¿Yo o ellos?
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
NO LLEVES NEGROS
A MIS JUEGOS
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
Les doy comida, ropa y autos...
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,917
CUANDO ERES VIRAL
POR SER RACISTA
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
Los vips son así.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- ¿Hola?
- Sr. Sterling, salió.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
Creen que los rodean donnadies.
15
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
¿Cómo que salió? ¿Qué salió?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
La grabación entre V y tú.
17
00:00:57,974 --> 00:00:59,142
{\an8}LOS ÁNGELES
BÁSQUETBOL
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
{\an8}PERDÓN, PAPÁ...
STERLING SOLO QUIERE BLANCOS
19
00:01:00,769 --> 00:01:02,145
LOS ANGELES
KU KLUX KLIPPERS
20
00:01:02,145 --> 00:01:04,647
Pero muchas estrellas
empezaron como donnadies.
21
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
¿QUÉ ES MÁGICO?
QUE A DONALD LO EXPONGA SU AMANTE
22
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
A DONALD LO EXPONE SU AMANTE
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
VE A SUS JUGADORES
COMO SIRVIENTES
24
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Echaron a Michael Jordan
de su equipo de la preparatoria.
25
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Entrenador.
26
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
A Einstein lo expulsaron.
27
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
Es la cinta. Se publicó.
28
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Y hicieron famosos hace mucho tiempo.
29
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Ahora cualquiera puede ser famoso
en un instante.
30
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
PERO NO ODIAS
A LA NEGRA QUE COGES
31
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
NO HAY SUFICIENTES ASPIRINAS
32
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Lo peligroso de faltarle el respeto
a una donnadie...
33
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
{\an8}12 AÑOS COMO CLIPPER
34
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...y más a una con potencial como yo...
35
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
...el dueño de Los Angeles Clippers
enfrenta la polémica
36
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}por comentarios racistas
que hizo en audios filtrados a TMZ.
37
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Los escucho.
38
00:01:56,199 --> 00:02:00,912
CLIPPED: LA CAÍDA DE LOS ANGELES CLIPPERS
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}¿Oficinas de los Clippers?
40
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}¿No quieres regresar al área de salidas
y volver a Boston?
41
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Búscame en el Staples
para disfrutar el impacto en tu cara
42
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
cuando los Clippers ganen el título.
43
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Bien, veremos.
- Sí.
44
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Oye, solo bromeo. Eres una leyenda.
45
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Es un honor llevar al gran Doc Rivers
a Los Ángeles en mi Prius.
46
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Gracias, amigo.
47
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
48
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- Extraoficialmente.
- Sí.
49
00:02:25,520 --> 00:02:27,230
¿Por qué un entrenador como tú
50
00:02:27,230 --> 00:02:29,816
aceptó trabajar con un equipo de mierda?
51
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
Me gustan los desafíos.
52
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
¿Recuerdas la historia del cuerpo
hallado en un depósito de agua de hotel?
53
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
El forense del condado de Los Ángeles
reveló la causa de la muerte:
54
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
ahogamiento accidental.
55
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
Otro día fabuloso en la playa,
con una máxima de 28 grados...
56
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- ¡Nuestro líder!
- Andy.
57
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Siento que olvidaran pedirte un auto, Doc.
58
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Pasantes.
59
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
La conferencia de prensa es esta tarde.
60
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
¿Qué quieres almorzar?
61
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
¿Sushi, algo indio, indio y sushi?
62
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- Una caja bento.
- Bien.
63
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Señor Roeser...
64
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Pedimos una bandeja de fiambres.
65
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
¿Te parece bien?
66
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Conoces a Gary Sacks, ¿no?
67
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
El Ataque Sack.
68
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
Vicepresidente de personal de jugadores
con 19 años de experiencia.
69
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- Qué bueno verte.
- Sí, gracias.
70
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Bien.
71
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Recursos Humanos. Digital.
72
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Si algo se rompe, pita o se congela,
los cerebritos están en Informática.
73
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
Y aquí está el rey.
Sandy, ¿cuánto llevas con nosotros?
74
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
Ya 25 años, Sr. Roeser.
75
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
Veinticinco años.
76
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Los poetas de Comunicaciones.
Seth Burton, vicepresidente.
77
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
Entrenador.
Me gusta la ficción policial escandinava.
78
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
Seth, te interrumpo.
79
00:03:56,778 --> 00:04:01,032
En 43 años como franquicia,
los Clippers nunca ganaron un campeonato.
80
00:04:01,032 --> 00:04:04,494
Nunca. ¿Cuántas veces llegaron
a la segunda ronda de las eliminatorias?
81
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Solo la segunda ronda.
- Dos veces.
82
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Es una locura.
83
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Sin ofender,
son la peor organización deportiva.
84
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
No vienen a retirarse con un reloj de oro,
vienen a ganar.
85
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
¿Por qué carajo me hablas de longevidad
si no ganaste nada?
86
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Me pone muy incómodo.
87
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Ganaremos un campeonato este año
y les cambiará la vida.
88
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
¿Dónde está mi entrenador favorito?
89
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- ¡Doc!
- ¡Donald!
90
00:04:35,942 --> 00:04:38,861
- Estarás feliz de salir de Boston.
- Adoro Boston.
91
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
¿Doc te contó cuando jugaba para mí?
92
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
Tú estabas aquí, Sandy,
con unos nueve kilos menos.
93
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Oye, me gustaría tocar
unos problemas del personal.
94
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Bien. Andy...
95
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
Sí.
96
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Vamos. A trabajar.
97
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
No te gusta charlar.
98
00:04:54,377 --> 00:04:56,546
Quiero intentar con JJ Redick.
99
00:04:56,546 --> 00:05:00,091
Ya tiene dos ofertas.
Gastaremos 30 millones por cuatro años.
100
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
¿Quién es ese JJ? ¿De dónde es?
101
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
Es de Milwaukee. El tirador justo.
102
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
Me dicen que JJ firmará con Minnesota,
103
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
y Chris Paul ya rompió la alcancía.
104
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Es muy difícil de complacer.
105
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
¿También te dijeron
que Chris es el capitán?
106
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Podemos tener a Redick.
107
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
No debemos volver a perder
las eliminatorias en la primera ronda.
108
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Está bien, Doc.
109
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Mi entrenador sabe.
110
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Mírate.
111
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
¿Es Havarti?
112
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Sírvete, cariño.
113
00:05:33,624 --> 00:05:36,210
- ¿Cambiarás a DeAndre Jordan?
- ¿Perdón?
114
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Ella es V, mi asistente.
115
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
El último entrenador quería.
Es caro y no sabe lanzar.
116
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Despidieron al último entrenador.
117
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
DeAndre será el mejor defensor,
118
00:05:46,846 --> 00:05:50,933
y las decisiones del personal
no son asunto tuyo, V.
119
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Sí. Doc, vamos a ponerte
un polo de los Clippers.
120
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Es tu primer día. No te ofendas,
121
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
pero el Sr. Sterling se enoja
cuando no le dicen "Sr. Sterling".
122
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
Le diré así
cuando él me diga "Sr. Rivers".
123
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- ¿Adónde vas?
- A traer a JJ a Los Ángeles.
124
00:06:11,079 --> 00:06:14,290
- ¿Sterling se enojará si pido entrada?
- Vamos.
125
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Cuando jugabas para los Clippers,
¿comprabas tus medias?
126
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- No.
- Una vez leí
127
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
que Sterling quiso echar al preparador
y que el entrenador pusiera las vendas.
128
00:06:22,799 --> 00:06:27,762
Cree que la gente igual va a los partidos
aunque pierdan, y él no gasta en salarios.
129
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
Usas mucho internet.
130
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Yo no soy barato
y no te vendaré los tobillos.
131
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Igualaremos la oferta,
con medias incluidas.
132
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
JJ, eres el tirador que necesito.
133
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
Serás titular de tiempo completo,
y ganaremos un título.
134
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Estoy hablando con Minnesota.
135
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Sí, pero ¿eres el ingrediente que falta
para un equipo campeón en Minnesota?
136
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
¡Entrenador!
137
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Gracias. Bill, ¿qué quieres preguntarme?
138
00:06:58,960 --> 00:07:03,297
Doc, ¿es cierto el rumor
de que cerrarás un trato con JJ Redick?
139
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
La zona blanca es para carga...
140
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- ¡Andy!
- Feliz 4 de julio. ¿Tienes planes?
141
00:07:12,056 --> 00:07:16,144
Sí, acabo de volver a Orlando.
Los chicos están en la ciudad.
142
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Mi esposa invitó...
143
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
AEROPUERTO DE ORLANDO
144
00:07:19,063 --> 00:07:21,274
Espera, ¿por qué me llamas?
145
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
¿Hola?
146
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Hola, ¿Andy?
147
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
Habla Doc también, Donald.
148
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Sr. Sterling, le dije a Doc
que cambiaste de opinión sobre JJ, y él...
149
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
- Él no...
- ¿Qué pasa, Donald?
150
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Estuve hablando con gente,
y no les gusta JJ.
151
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
¿Qué gente? ¿Tu tintorero?
152
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
Qué gracioso. Tendrá otro hogar.
153
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Los otros equipos para JJ
llenaron sus vacantes.
154
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
¿Habla Gary?
155
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Gary, una palabra más y estás despedido.
156
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
¿Qué te dijeron sobre JJ, Donald?
157
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Que es blanco.
158
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
No sabía que era blanco.
159
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
¿Qué mierda?
160
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
¿Qué tiene que ver que sea blanco?
161
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
¿Y eso? ¿Estás haciendo ruido?
162
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
La oferta a JJ aún no se registró.
Deberíamos estar cubiertos.
163
00:08:02,690 --> 00:08:06,736
- No se retira una oferta verbal. Es malo...
- Gary, corta. Estás despedido.
164
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
Si no cumplimos con JJ,
no tendremos otro agente libre.
165
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Doc, no te preocupes por eso.
Tengo buena reputación.
166
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
No, yo la tengo.
167
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
¿Cuál es tu reputación?
Soy único. Todos me aman.
168
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- No es cierto.
- ¿Perdón?
169
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
¿Con quién hablas, maldito mocoso?
Soy tu dueño.
170
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
No eres mi dueño, porque renuncio.
171
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
¡Cállate! Estás atado de manos...
172
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Bien. Buena charla.
173
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
JJ está aprobado.
174
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
¿Qué rayos, Andy?
175
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Sé que la gente
cree que Sterling es un chiste.
176
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Usa medias y sandalias. Entiendo.
177
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
Pero construyó un imperio.
Tal vez merezca respeto.
178
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Tienes planes para el Día del Trabajo.
Te vemos en su fiesta blanca.
179
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
¿Su qué?
180
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Cuando hace calor,
meto mi ropa interior en la hielera
181
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
y bebo un Clippertini frío,
cortesía de Donald T. Sterling.
182
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Es una casa hermosa.
183
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
Nos encantaría conseguirte un condominio
184
00:09:13,135 --> 00:09:15,555
hasta que tu familia
pueda venir de Florida.
185
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Donald y yo
tenemos 150 propiedades en la ciudad.
186
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Hoteles, un club náutico en Malibú,
muchos apartamentos en Beverly Hills.
187
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Conocemos a todos en bienes raíces.
188
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
O, si necesitas un diseñador de interiores
o un amo de llaves,
189
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
les encuentro uno a muchas esposas.
190
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Eres muy amable, Shelly. Muy amable.
191
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Sí. Piénsalo.
192
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Muy bien.
193
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
¡Hola!
194
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Vamos, Doc.
195
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Nuestra forma de empezar la temporada.
196
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
¿Y Donald?
197
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Iré a buscarlo.
198
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
No seas tímido.
199
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Luz natural, ¿no?
200
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Ambos se veían blancos en casa.
201
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Un gran aplauso a los fabulosos Clippers
202
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
¡y a Estados Unidos!
203
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
¡Estados Unidos!
204
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
Y un gran aplauso a uno
de los mejores atletas de la historia,
205
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
el líder de este equipo,
el hombre en persona, Blake Griffin.
206
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
¡Te amo, Blake!
207
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
Y a nuestro fabuloso nuevo entrenador.
208
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
Se van a enamorar de él.
209
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Un aplauso... ¡para Doc Rivers!
210
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- ¡Sí, Doc!
- ¡Vamos, entrenador!
211
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Gracias, Donald y Shelly.
212
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
¿Se conocen?
213
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
¡VAMOS, CLIPPERS!
214
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Sí.
215
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Muy bien.
216
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Sí.
217
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
218
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Tu lema con los Celtics.
219
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
"Soy genial con los demás".
220
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Lo uso en retiros corporativos.
Cambia todo.
221
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Así es.
- Sí.
222
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Chico malo. Acaparas a Blake para ti solo.
223
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Veo muchas chicas lindas por aquí, Blake.
224
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Tú también eres linda.
225
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Ven aquí.
226
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Él es nuestra estrella, Blake Griffin.
227
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
No necesita presentación.
228
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Hola, Blake.
229
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Un gusto.
- Te ves más joven en persona.
230
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Qué rico. ¿Estoy babeando?
231
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Tienes personalidad tipo A, ¿no?
- Sí.
232
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
De personalidad obsesiva.
No querrás ver mi armario.
233
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Nada fuera de lugar.
Esa es la energía que necesitamos.
234
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Mira a DeAndre.
235
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
Dos cócteles y una sonrisa.
Yo no sonreiré hasta que ganemos.
236
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
¿Alguno quiere sacar a Blake?
237
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
No te dejas guiar
a menos que quieras. ¿Me entiendes?
238
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, ven a conocer a JJ.
Está aquí con Chris.
239
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
JJ, estoy muy feliz de que nos acompañes.
240
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
¿Sonreirás finalmente,
ahora que tienes a tu entrenador?
241
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Esa cara es de serio, Donald.
242
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
¿Y por qué no hablan
con todas estas chicas hermosas?
243
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Porque amo a mi esposa.
244
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
¿No te molesta que Donald te presuma
delante de la gente?
245
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Sí.
246
00:12:54,857 --> 00:13:00,112
Cuando lo hace, finjo que mi mano
es la mano de otro y me distancio un poco.
247
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
¿Hay alguna tensión
en el equipo de la que deba saber?
248
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Nadie soporta la voz de Chris,
249
00:13:08,871 --> 00:13:13,459
pero los jugadores están de acuerdo
conmigo, así que no es un problema.
250
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
De acuerdo.
251
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, es un privilegio verte socializar.
252
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Sabía que tendríamos un problema
con Donald, pero ¿Blake y Chris?
253
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Sí, no. Se odian.
- Sí.
254
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Mantén la energía.
255
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
Y que beban más.
256
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Pedimos demasiado gin.
257
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Espera, cariño. Listo.
258
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
No tanto brócoli, cariño.
Se te pega en los dientes.
259
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Lamento la tardanza.
- No llegan tarde.
260
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
El reggae se expande con Sly and Robbie
261
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Bailando al ritmo de Kurtis Blow
¿Quién piensa cuando los pies se mueven?
262
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
Salto y brinco, salto y brinco
263
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
¿Están viendo el desastre
de la reforma sanitaria de Obama?
264
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
¿Qué sigue, estiramientos gratis?
265
00:14:43,841 --> 00:14:46,302
Es el auge de los tomadores.
266
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Nos estamos quedando atrás
en el mundo en innovación, en ciencia...
267
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- En el espacio.
- En el espacio.
268
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
Esta gente no hace nada.
No hacen crecer nuestra economía.
269
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
Se sientan a mirar a las Kardashian
270
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
y dicen: "¡Cielos! Mira a esas chicas".
271
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
Nunca trabajaron ni un día
y llevan ese estilo de vida.
272
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Pero no puedes aparecer y decir: "Dame".
273
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Dios mío. ¡Es el Electric Slide!
- ¡Vamos!
274
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
No miremos.
275
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Si esa es asistente personal,
yo soy Campanita.
276
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
¿Dónde la conoció Donald?
277
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
El amigo concejal de Donald llamó y dijo:
278
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
"Hay una chica hermosa de raza mixta
en la cárcel sin nadie que la saque",
279
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
y pensé que le parecería muy interesante.
280
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Se conocieron
en una fiesta del Supertazón.
281
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
La pondré en su lugar.
282
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
El problema es que Donald
sigue a su capitancito.
283
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Fermenté un té. Te lo traeré mañana.
284
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Es hibisco.
285
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
¡V, cariño! Gracias por venir.
286
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
Y gracias por ayudar a Donald
estos últimos años,
287
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
llevarlo de un lado a otro y todo eso.
288
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
No te preocupes.
289
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Nuestro estilo de vida
puede ser muy divertido,
290
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
pero la fiesta blanca también es trabajo.
291
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
A Donald le gusta ser el primero
en la fila de la conga, por así decirlo,
292
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
pero cuenta
con que mantengamos cierta imagen.
293
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- ¿Me entiendes?
- Definitivamente.
294
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Le estuve ayudando mucho
al Sr. Sterling con su imagen.
295
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Claro.
296
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
¿A qué te refieres?
297
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Habla con el corazón.
Es lo que nos encanta de él, ¿no?
298
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
Pero estamos trabajando
en su consistencia.
299
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Ahí está mi anfitriona.
300
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
Fabuloso, cariño.
301
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
¿Cómo puede V comprar una Ferrari?
¿Y por qué es roja?
302
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
No lo sé. Tenía algunos autos.
Los intercambió.
303
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Ahora hay un Ferrari.
304
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
¿Por qué importa?
Querías que tuviera cosas lindas.
305
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Te dije que, si iba a ser tu asistente,
no podía vestirse como una cualquiera.
306
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
No me gusta cómo te mira.
307
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Lo que sea que haga por ti está bien,
308
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
pero ¿por qué alardear
delante de nuestros amigos, del equipo?
309
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Tengo curiosidad.
310
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Si eres curiosa, pregúntale.
- Lo hice.
311
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Dijo que está trabajando
en tu consistencia.
312
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Bien.
- ¿Qué diablos significa eso?
313
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Soy olvidadizo, lo sabes.
Ella lleva un registro.
314
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Un registro de audio.
315
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
¿Te está grabando?
316
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Cielo, odio conducir
a Beverly Hills de noche.
317
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Necesito ir a casa.
Estuve parado todo el día.
318
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Me duele el pie.
319
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Le diré a V
que me mire de otra manera, ¿sí?
320
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
¿Te divertiste?
321
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Sí. ¿Y tú?
322
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Sí.
323
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
El cinturón.
324
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
¿Tienes la mano en su billetera
o en su pene?
325
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
En ambos.
326
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
ENTRENADOR PRINCIPAL
327
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Ty, ¿a qué hora me sentaré
con Blake y Chris?
328
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
No lo harás.
329
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Mierda.
330
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake hará un comercial de Kia.
Chris, de State Farm.
331
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
Donde su mellizo vende seguros.
332
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
¿Cómo los consiguen?
333
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
¿Quieres ir con ellos?
334
00:18:51,255 --> 00:18:54,424
- ¿Qué pasa en North Rodeo?
- ¿La inquilina con los reptiles?
335
00:18:54,424 --> 00:18:57,678
Dice que tiene un ataque de asma por moho.
336
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
¿Moho? Debe ser su tortuga.
337
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Quiero un edificio alegre.
Ayudémosla a reubicarse.
338
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Ofrécele su lugar a la Sra. Kwon y cóbrale
a la mujer tortuga la alfombra nueva.
339
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Mi novia.
340
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Hola, Sra. Sterling.
Vamos al estacionamiento.
341
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
¿Adónde vas?
342
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
El Sr. Sterling verá al dentista,
343
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
y luego visitaremos candidatos
para becas de la Fundación Sterling.
344
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Ascenso de Desamparados, Para Los niños.
345
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Eso suena muy al este.
346
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Vamos a Nobu con los Lasorda esta tarde.
347
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Gracias por recordármelo.
348
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Amo, amo, amo a mi chica de calendario
349
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
Este ascensor quiere bajar.
350
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
¿Puedes recoger
y llevar a los niños a béisbol?
351
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Sterling tarda mucho.
352
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Sigo en el trabajo.
353
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
No puedo llegar a la escuela ni al correo.
354
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Mañana llevaré la solicitud.
355
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
Se vence ahora.
356
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
La solicitud de transferencia
se entrega hoy.
357
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Que los niños queden donde están.
358
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Es mejor no cambiar su rutina.
Puede que no consigas el dúplex.
359
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Consigue los expedientes, Lucy,
y las referencias de los profesores.
360
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Veremos al agente inmobiliario.
Usaré la dirección.
361
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Se siente un poco Marilyn esta mañana
362
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Fotos
363
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
No hay entrada. Buena chica.
364
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Grabar
365
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
¿Por qué fueron dos horas?
¿No era una limpieza?
366
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Un relleno agrietado, dijo.
367
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Me perforó el alma.
368
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
¿Vamos a la muestra abierta?
369
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
¿Qué muestra abierta?
370
00:21:00,300 --> 00:21:04,221
El dúplex cerca del Beverly Center,
¿recuerdas? El del hogar blanco.
371
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
No tenemos tiempo para eso.
Ve a Sunset. Ve.
372
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
¿Por qué hay tiempo para esto
y no para la muestra?
373
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Si hubieras sido puntual esta mañana,
no estaríamos en aprietos.
374
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Iremos el próximo martes.
375
00:21:20,320 --> 00:21:22,072
Toman ofertas esta semana.
376
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
¿Quieres que detenga el tiempo?
377
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Bien, iré sin ti.
378
00:21:26,243 --> 00:21:30,414
Te gusta mostrar el trasero, ¿no?
Date la vuelta, muéstrame.
379
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
¿Es el que compramos en Champs-Élysées?
380
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Lo conseguimos en Canon.
381
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
¿Para qué necesitas una casa?
Pasas todo el tiempo en mi casa.
382
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Sola, mientras vas con la Sra. Sterling.
383
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Estás enojada porque como con ella, ¿no?
384
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
¿Por qué nunca hacemos eso?
¿Salir con Tommy Lasorda?
385
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
¿Quieres salir con Tommy Lasorda?
386
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Está bien, bueno. A ver. Dame mi teléfono.
387
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Señor Sterling.
388
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Andy, consígueme dos buenos boletos
para los Dodgers y un taxi.
389
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Claro. ¿Y dónde...?
- Bien.
390
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Iré a saludar a Tommy
y volveré a buscarte.
391
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Nos perderemos una entrada, ¿y qué?
392
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
¿Satisfecha?
393
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
¿Tu esposo vendrá esta vez?
394
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Tiene negocios en Dubái.
395
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
¿Qué sabes de la primaria Hancock Park?
396
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
Redfin le da un siete,
así que para LAUSD es como Juilliard, ¿no?
397
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Pero la mayoría prefiere lo privado.
398
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
¿Planean formar una familia?
399
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Estamos por adoptar niños.
400
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
Dos varones.
401
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Avísame si tienes preguntas.
402
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Gracias.
403
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
NUEVA PROPIEDAD
SE OFRECE A $1 800 000
404
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}Ojalá estuvieras aquí.
405
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
LA PUNTA
DE WEINER
406
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Estoy dolido.
407
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris viene de Nueva Orleans,
¿y es su equipo?
408
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
¿Cómo se lo ganó?
409
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
Cuando me eligieron,
este equipo era una broma.
410
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
Los fanes se iban antes,
sabían que perderíamos.
411
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Nadie esperaba nada.
412
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
Soy un líder porque soy el mejor.
413
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
Porque Dios me dio las herramientas.
414
00:23:57,352 --> 00:24:01,148
Come las galletas al final. ¿Sí?
Cinco zanahorias más y tendrás la galleta.
415
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Nos hice conocidos, trabajé duro.
416
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
Sé que en Boston
tuviste todo lo de Ubuntu.
417
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
"Soy genial". Y me gusta.
418
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Intento enseñarles a tener éxito
aunque no quieran escucharme.
419
00:24:11,032 --> 00:24:12,576
Blake solo quiere ser genial.
420
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Solo por mí
tenemos posibilidades de ganar.
421
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
"Yo, yo, yo". Es todo lo que oigo.
422
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
{\an8}Es muy impropio, viejo.
423
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris no puede callarse, es su estilo.
¿Qué tiene que ver contigo?
424
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
Su equipo, tu equipo. Es nuestro equipo.
425
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
Te quejas con tu bigote de State Farm.
426
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
No ganaremos el campeonato.
427
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Si quieres ser un líder, deja de insultar.
428
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Nadie te amará menos
porque Chris es el capitán.
429
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Prepárate para tu foto.
430
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Bien, entrenador.
431
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Bien, entrenador.
- Bien.
432
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Deja de mirar mi bigote.
433
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Mira los ojos de este.
434
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Esa es la sabiduría del Jurásico.
435
00:24:54,117 --> 00:24:56,203
¿Cómo pasearás al dinosaurio?
436
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Necesitas algo pequeño, así.
437
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Al diablo con la lagartija.
438
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
El dragón de agua chino
es el bonsái del mundo reptil.
439
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Ayuda a concentrar la mente
y a olvidar toda esa mierda.
440
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
¿Doc también te sermoneó
sobre tus tiros libres?
441
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
No. Dijo que, si me concentraba,
podría ser una estrella en eso.
442
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
¿A mí me regaña y a ti te motiva?
443
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
¿Me ayudas a concentrarme, amiguito?
444
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Tienes un corazón enorme.
Te quiero mucho y eres muy fuerte.
445
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Aguantas muchas cosas de la gente
446
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
y te despiertas todos los días
con una sonrisa.
447
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Y sé que aprovecharás...
448
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Hola.
- V, soy Andy.
449
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
El Sr. Sterling no puede acompañarte
al juego esta noche
450
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
pero si sigues en su casa...
451
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Toda esta gente está aquí
porque eres muy querida.
452
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Te celebramos, Kim.
453
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Felicitaciones.
454
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Odio el béisbol.
No puedes verle la cara a nadie.
455
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
Al menos, nos consiguió un auto.
¿No te comprará el dúplex?
456
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Quiere verlo primero.
- Sí, eso es un no.
457
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Deja, no dijo que no.
458
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
Nadie aquí dice que no.
459
00:26:03,812 --> 00:26:06,398
Dicen "sigamos hablando" o desaparecen.
460
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
Le dije a mi hermana que viviría arriba
para ayudar con los niños.
461
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Es un buen distrito escolar.
462
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Vaya, espero que no le hayas dicho
todo eso.
463
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
En mi experiencia, los hombres se excitan
con las cosas sexis que el dinero compra.
464
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
La educación de tus hijos adoptivos
no se la pone dura.
465
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
No sé qué hacer. No tengo crédito.
466
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Todo lo que me da son regalos.
467
00:26:27,836 --> 00:26:29,588
Necesito un asesor financiero.
468
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Magic Johnson está ahí.
469
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Qué lindo.
470
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
¿Por qué los famosos brillan así?
471
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
No suele ser por felicidad.
472
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald lo odia.
- ¿Odia a Magic?
473
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
¿Por qué? Es como odiar el helado.
474
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
No sé. Es un Laker, es negro y exitoso.
475
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Papi es inseguro.
476
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Si fuera tú, usaría eso a mi favor.
477
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Ya hablamos de la comida blanda, Donald.
478
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Si muerdes mal, hasta un perro caliente
rompe un diente.
479
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- ¿Qué perro caliente?
- ¿No viste el juego anoche?
480
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Creí que le presentarías
a tu asistente a Magic.
481
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Mira.
482
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
V y yo nos seguimos.
483
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Mira a Magic.
484
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Leyenda con leyenda
485
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}Tiene una chica en cada brazo.
486
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Es genial.
487
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
¿Por qué harías eso?
488
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
¿Acaso eres estúpida?
489
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
¿Quieres decirle al mundo
que andas con un hombre así?
490
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
¡No estoy contando nada!
491
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
¿Por qué te tomas fotos
con minorías? ¿Por qué?
492
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Me dijiste que ibas a quitarlas.
493
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
Dijiste: "Sí, te entiendo".
494
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Cambias día a día.
495
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Si mi chica no hace lo que quiero,
no la quiero.
496
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Gracias.
497
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Tres mensajes de voz nuevos.
498
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Oye, no coincidimos.
Tuve una reunión en la escuela de Spencer.
499
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Nada que debas saber.
500
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Doc, hola. No oí un pitido.
501
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Escucha.
502
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
Chris siempre se queja con los árbitros.
503
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Que deje de hacerlo y juegue.
504
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Díselo de una forma que entienda.
505
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Hermano, ¿viste a Rihanna
en el juego anoche?
506
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Sin sostén, pezones perforados a la vista.
507
00:28:27,706 --> 00:28:32,043
¿Por qué las chicas hacen eso?
¿No pierden la sensación fabulosa?
508
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
¿LeVar Burton?
509
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
No sabía que vivías aquí.
510
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
¿En el sauna?
511
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
En Los Ángeles.
512
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Sabes que la Enterprise no existe, ¿no?
Y no estoy ciego.
513
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Está bien.
514
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Todo está bien.
515
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Espero que no te moleste que lo diga,
516
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
pero me sorprende que vinieras.
517
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Sí, como a muchos.
518
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Se siente diferente de lo que pensé.
519
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
Jugué para los Clippers en 1991
con Donald Sterling.
520
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
No sé cuánto sabes de él.
521
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Sabía que esto era un desastre,
522
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
pero no sabía que heredaría
un equipo de bebés llorones.
523
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Supongo que tiene que ver con Donald.
524
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Pero ¿pensaste que podías volver
y ganar un título para el payaso?
525
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Como el regreso de un conquistador, sí.
526
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Y tal vez me engañé un poco.
527
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Me iba muy bien en Boston.
528
00:30:01,633 --> 00:30:05,303
Es una de las mejores
organizaciones deportivas. Todos lo saben.
529
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
Y ese es el problema.
530
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Ganar ahí no parecía suficiente.
531
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
¿Qué es suficiente?
532
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Lo siento, cariño.
533
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Yo también.
534
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Esto es por tu apartamento, ¿no?
535
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Es un dúplex.
536
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Disculpa. Dos apartamentos.
537
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Quieres castigarme
porque no fui a la muestra.
538
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
No eres nadie en Los Ángeles
si no eres dueño de una parte.
539
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Tú me enseñaste eso.
- ¿En serio, mi alumna ansiosa?
540
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
Eres mi chica. Te daré toda la ciudad.
541
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Qué bien.
542
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Mi cajón de Pokémon.
- ¿Podemos ir arriba?
543
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Es para Lucy por ahora,
544
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
pero si sacas diez por diez años,
es todo tuyo.
545
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
¿Diez años?
En diez años, seré un chef famoso.
546
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Aquí.
- Está bien, sí.
547
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Felicitaciones, señorita Stiviano.
548
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- Es propietaria.
- Gracias.
549
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
La gente me criticó
por aceptar este trabajo.
550
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Búsquense en Google,
también se burlan de ustedes.
551
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
Solo el 6 % de los locales dicen
que los Clippers son su equipo favorito,
552
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
e incluso vieron
nuestros movimientos esta temporada
553
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
esperando que volvamos
a aplastar sus sueños.
554
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Esta franquicia
ni siquiera llegó a las finales del oeste.
555
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
O sea, lo que hacemos aquí
tiene un significado histórico.
556
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Esta temporada, haremos que ganar
parezca fácil, pero no lo es.
557
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- Desde el comienzo, cada segundo cuenta.
- Sí.
558
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Si seguimos así,
nada evitará que ganemos un anillo.
559
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
Lo sé, dicen que la franquicia
está maldita.
560
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
No hay poder mágico que derrotar.
561
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
El tema es que tenemos un jefe malo.
562
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
No es un secreto.
563
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald es como un norovirus en un crucero,
enferma a todos.
564
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Recibe consejos sobre el personal
de un bocón en la calle.
565
00:32:45,630 --> 00:32:49,133
{\an8}Dice tonterías retrógradas
que harían que nos despidieran.
566
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Un liderazgo incompetente como ese
no inspira espíritu de equipo.
567
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Durante 30 años,
a esta franquicia le ha sido imposible
568
00:32:57,725 --> 00:32:59,936
triunfar por el peso de ese hombre.
569
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Pero nuestro equipo es diferente.
Se siente.
570
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
¡Clips!
571
00:33:04,107 --> 00:33:08,069
Una historia de Cenicienta en proceso
sin un hada madrina.
572
00:33:08,069 --> 00:33:09,612
POSICIONES CONFERENCIA OESTE
573
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
{\an8}EL AMO DE LOB CITY
574
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Nos ganaremos el boleto al baile.
575
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Ignoraremos los insultos.
576
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
Aceptamos la repetición adormecedora.
577
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Por eso somos exitosos.
578
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
La vida será aburrida, pero eso es bueno
579
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
porque hay mucho
antes de las eliminatorias,
580
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
y mil personas van a ponerlos a prueba.
581
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
No pueden cambiar su resultado.
582
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Nuestro dueño
no puede cambiar su resultado.
583
00:33:37,640 --> 00:33:42,729
{\an8}Debemos ser perfectos,
y hablo de la perfección de Obama.
584
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
¡Sí!
585
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
¡La alegría, la ovación!
586
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
Este joven equipo
se vuelve el favorito para el título.
587
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Andy, ¿dónde se sentará V mañana?
588
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
Junto a ti y al señor Sterling.
589
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
¿No puede ir en otro lado?
590
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Si hubiera sabido que me traerías aquí,
591
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
habría traído mis gafas.
592
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Palco de lujo.
593
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Muy exclusivo, ¿no?
594
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
También lo es el aislamiento.
595
00:34:33,613 --> 00:34:37,825
La sala se volvió una locura.
Todas las esposas estamos molestas.
596
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
No conozco a muchos de ahí.
597
00:34:39,744 --> 00:34:44,040
Solo tienen abono de temporada.
Cuando ganas, todos quieren estar cerca.
598
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Al menos, no hay fanáticas
en la sala de prensa.
599
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
Este impulso, ¿no? Es increíble.
600
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Me gusta tu bolso.
601
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Gracias. Me gusta el tuyo.
- Gracias.
602
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Quería uno en blanco.
El señor Sterling me lo dio.
603
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- No puedes entrar a la sala de prensa.
- Shelly va.
604
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
No seas estúpida. ¿A quién le importa ir
a la sala de prensa?
605
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
¿Quieres hablar con la prensa?
Son unos parásitos.
606
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Tuviste otras chicas.
607
00:35:15,780 --> 00:35:19,575
Necesito saber que soy diferente.
Parte de tu vida.
608
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- De tu equipo.
- Por Dios.
609
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
No tengo nada más.
610
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
No tengo tiempo para un plan B
porque siempre estoy contigo.
611
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Jabón de bergamota. Bien.
612
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- ¿Usas tus plantillas?
- ¿Y tú?
613
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Me niego a estar
con quien se avergüenza de verme con él.
614
00:35:37,009 --> 00:35:40,847
Puedo volver a estudiar.
Tenía camiones de comida cuando te conocí.
615
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Soy emprendedora.
- Un pinchazo.
616
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Tendré que esforzarme, pero... Cielo.
617
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Está bien.
618
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
¿Eso duele?
619
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
No. Estimula los nervios.
620
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Bueno, ahora puedes largarte de aquí.
621
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
622
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
no soporto imaginarte
cerca de un camión de comida.
623
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
¿Sí? Eres preciosa.
624
00:36:08,082 --> 00:36:11,335
¿Cómo puedes decir
que me avergüenzo de ti? Te amo.
625
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Claro que eres parte de mi vida.
626
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Tontita.
627
00:36:49,832 --> 00:36:53,252
Y un muy feliz cumpleaños
para la fabulosa V Stiviano
628
00:36:53,252 --> 00:36:54,837
de su amigo especial, DTS.
629
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Que alguien desespere por atención
no implica que se la des.
630
00:36:58,799 --> 00:37:00,968
- ¿No, entrenador?
- Entendido, Doc.
631
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Bien.
632
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
¿Se pavonea por la cancha con ese vestido
mientras juega nuestro equipo?
633
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
Mi nombre está en ese piso, Andy.
634
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Aparentemente,
es su cumpleaños, y solo tiene uno.
635
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Gracias a Dios.
636
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Pero, oye, al menos estamos ganando.
637
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
¿Hola?
638
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
Eso es.
639
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
¿Viste ese vestido verde? ¿Qué diablos?
640
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
¿Vieron a alguien desfilar con vestido
en una cancha?
641
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
El Oscar de este año
por la amante más sexi es para...
642
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Ojalá me hubiera tropezado.
La habría demandado.
643
00:37:37,338 --> 00:37:40,841
No vi un vestido verde,
pero vi que DeAndre se esforzó un poco.
644
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
¿Ves qué pasa cuando das una chance?
645
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
¿Perdón? Dilo para que el resto te oiga.
646
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Claro.
647
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Hola. Soy Chris Paul y soy pequeño.
648
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
Incluso cuando la gente tiene éxito,
los hago sentir mal.
649
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Mis tímpanos. Tengo tinnitus.
650
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Me llamo DeAndre, y mis mejores amigos
son Blake Griffin y un lagarto.
651
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Hola, chicos. ¿Se divierten?
- ¿Qué...?
652
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Sé que sí, porque son ganadores.
653
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- ¿Quién mierda son?
- Imbéciles.
654
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Ven a saludar.
- Esperaré aquí.
655
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
¿Nunca fuiste al baño de niños?
656
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- No molesta. ¡Celebramos!
- ¿Ves esta mierda?
657
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Andy, deja pasar.
- Gran juego.
658
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- Fue increíble.
- ¿Se divierten? Bien.
659
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Blake, quiero que saludes a Phillip.
660
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
Es el mejor cirujano oral que hay.
661
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
Y ella es mi asistente, V,
con el hermoso vestido de cumpleaños.
662
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Hola. Nos conocemos.
663
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Mira a este tipo. Mira la cara que tiene.
664
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Puede ser el próximo Antonio Banderas.
665
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- ¿Antonio Banderas?
- Cree que es latino.
666
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
Mira a DeAndre.
667
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Magnífico DeAndre.
668
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
¿Qué dijeron de él cuando lo recluté?
669
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Que tenía un alto potencial de fracaso.
670
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
¿Qué carajo sabes tú?
671
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
- Muestra los músculos.
- ¿Perdón?
672
00:38:54,582 --> 00:38:57,793
- No soy la Estatua de la Libertad.
- No te preocupes. La pixelará.
673
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Tengo una pregunta.
674
00:38:59,462 --> 00:39:03,466
¿Qué tan largos son tus brazos?
¿Cuál es tu envergadura?
675
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Vamos. Sabes cuál es tu envergadura.
676
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
- Puedes hablar.
- ¿Qué es esto?
677
00:39:09,972 --> 00:39:11,057
¿Un desfile?
678
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Hola, Doc. Adelante.
679
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Estamos diciendo lo fabuloso que jugaron.
680
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Bien. Todos afuera.
- ¡Doc!
681
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Cálmate. Este es mi equipo.
Si no te gusta, quédate en tu oficina.
682
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Me calmaré cuando te largues.
683
00:39:23,486 --> 00:39:24,862
Está bien, Papá Oso.
684
00:39:24,862 --> 00:39:26,364
Te dije que no debíamos.
685
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Oye, Andy.
686
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- No es un bar.
- Lo sé.
687
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Nunca había visto algo así en mi vida.
688
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Alvin, que seguridad despeje el pasillo.
- Sí.
689
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Doc, los que tienen boletos de temporada
tienen un cierto acceso.
690
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
¿Sí? Y yo tengo la costumbre
de ver a la gente actuar normal.
691
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Está bien.
692
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
Es el gran partido de Navidad.
693
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Es una falta clara. ¿La viste?
694
00:39:55,184 --> 00:39:59,688
Green le dio un codazo a Blake
en el cuello. Debería comportarse.
695
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
¿Terminaste de leer?
696
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
No. Estoy en...
697
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
¿Castigaste a Blake?
698
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Maldito...
699
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
¿Es V?
700
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Dile que es Navidad.
701
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, debes firmarlo
antes de que los niños vuelvan del cine.
702
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- No terminé de leerlo.
- Es lenguaje estándar.
703
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
Una actualización
del fideicomiso familiar.
704
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
¿Estudiaste Derecho y no me di cuenta?
705
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
El fideicomiso está bien.
706
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Estamos envejeciendo.
707
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Quiero asegurarme
de que nadie pueda aprovecharse.
708
00:40:32,430 --> 00:40:36,684
- ¿Gladys tiene un plan a largo plazo?
- Podría ser cualquiera.
709
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
Y ese "cualquiera"
que quiere aprovecharse ¿qué hará?
710
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
No me imagino lo que haría.
711
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Robarnos, ponerse en nuestro testamento.
712
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
¿Podrías ponerlo en silencio?
713
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
¡Lo está!
714
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Espera un minuto.
715
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Toma.
716
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Aquí tienes, Rochelle. ¿Satisfecha?
717
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
¿Qué eres, un caso perdido? ¿Qué quieres?
718
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
La chaqueta fue un buen gesto.
719
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"Extragrande".
720
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Talla cuatro.
721
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- ¿Cocodrilo?
- Ya tengo esa.
722
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Disculpa.
- Lindo, ¿no?
723
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Rosa. Muy lindo.
- Sí.
724
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Un segundo.
725
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Te dije que me gustan todos.
726
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
¿En serio?
727
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
Ahí viene. Ahí viene.
728
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
¿Qué haces?
729
00:41:40,789 --> 00:41:42,333
Hola, cariño. ¿Qué tal?
730
00:41:42,333 --> 00:41:43,417
Compramos para ti.
731
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
No te creo.
732
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
No compro aquí.
Esta tienda es para ancianas.
733
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Te elegí esa chaqueta. ¿No te gustó?
734
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
¿Qué te da derecho
a gastar nuestro dinero?
735
00:41:57,473 --> 00:42:00,976
- Shelly, no hagas una escena.
- Tú ya hiciste una.
736
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Haces el ridículo
mientras ellas pasan tu tarjeta.
737
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Nadie hace eso.
738
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
Lo que el señor Sterling me da
es un regalo del corazón.
739
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
¿Un regalo del corazón?
740
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
¿Un Ferrari es un regalo del corazón?
Eres una ladrona, eso eres.
741
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
¿Qué pensaría tu madre de ti?
742
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
No hables de mi madre, bruja.
743
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
V, no insultes.
744
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
Es la Bruja Mala del Oeste.
745
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
¿Te quedarás ahí sentado
mientras me amenaza?
746
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
¿Podemos irnos? ¿Sí? Salgamos.
747
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
No necesito amenazarte.
El Sr. Sterling me ama.
748
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Seré la próxima Sra. Sterling.
749
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Eres historia.
750
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Eres polvo.
751
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Increíble.
- Sí, ¿no?
752
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
Alioli picante.
753
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Está muy rico.
754
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
EQUIPO SHELLY
755
00:43:19,555 --> 00:43:21,640
¿Qué diablos?
756
00:43:21,640 --> 00:43:25,894
Cuando estás triste y preocupado
757
00:43:25,894 --> 00:43:29,732
Y necesites amor
758
00:43:29,732 --> 00:43:31,650
Le compró una casa.
759
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- ¡No!
- Sí.
760
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
Así es.
761
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Usé un perito...
762
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Contraté a alguien
para rastrear el dinero.
763
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Le compró un dúplex.
764
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
¿Va a ser propietaria?
765
00:43:43,078 --> 00:43:46,957
Mi amiga vive en la misma calle.
Es una casa de fiestas.
766
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
V invita a pandilleros todas las noches,
se ríen y ponen música fuerte.
767
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
Pero ¿por qué se llama V? ¿Es cantante?
768
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
Es un apodo.
769
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Ha tenido otros nombres.
770
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
771
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Qué bien.
772
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
Si viviera en la India, sería intocable.
773
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Vamos, racista.
774
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- ¿Quién querría tener sexo con eso?
- No tienen sexo.
775
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Lo siento.
776
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Pensé que podía controlar
la situación de V.
777
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Todas saben
que Donald ha tenido otras asistentes.
778
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Sí. Nunca es divertido.
779
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Por lo general, no tengo que mirarlas.
780
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
Necesito un poco de respeto.
781
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Pero V compra en mi tienda,
782
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
entra en mi cancha
como si yo no estuviera.
783
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
Eso pasa cuando cumples 60.
784
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
La gente se cuela en Gelson's
aun cuando tu carrito está ahí.
785
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Sí. Ha sido así toda mi vida.
786
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Donald y yo decidimos juntos
el nombre "Sterling".
787
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Compramos los Clippers juntos.
788
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Cada propiedad que tenemos
la compramos juntos.
789
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
Pero aparece el nombre de Donald
en todas nuestras propiedades.
790
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Es a Donald a quien consideran
el dueño de nuestro equipo.
791
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Me digo que ella no puede ocupar mi lugar,
pero ¿quién la detendría?
792
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Nadie sabe que estoy ahí.
793
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
Pero si hubieras nacido 20 años después,
lo habrías hecho todo sola.
794
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Eres de Virgo, un signo doble.
795
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Tienes planes para pasado mañana.
796
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Mírate las piernas.
797
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Perfectas.
798
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Vas a vivir otro cuarto de siglo.
799
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Mereces más que un poco de respeto.
800
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Mereces todo.
801
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Trabajar para Red Bull
debe ser gratificante.
802
00:45:50,748 --> 00:45:54,293
Los Clippers son adecuados
para la misión. Solo voy y como el pollo.
803
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
¿Qué haces en la organización?
804
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
Directora filantrópica
de la Fundación Donald T. Sterling.
805
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Trabajo con patrocinadores corporativos
y busco grandes beneficiarios.
806
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
Diez mil a la United Negro College Fund,
cinco a la NAACP...
807
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
¿Cinco mil? Cielos.
808
00:46:10,225 --> 00:46:15,022
En mayo, el Sr. Sterling recibirá
un premio humanitario del presidente. ¿Ve?
809
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}CENTÉSIMO ANIVERSARIO DE LA NAACP EN L. A.
810
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
El presidente
de la sección de Los Ángeles.
811
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
¿Él publicó ese anuncio?
812
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
¿Cómo se conocen tus logros
si no los publicas?
813
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Todos lo hacen.
814
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
¿Srta. Stiviano?
815
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Los documentos legales.
816
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Cielos.
817
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
¡Dios mío!
818
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
¡Los Clippers de Los Ángeles
irán a las eliminatorias!
819
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
Quien haya apostado contra nosotros
va a llorar.
820
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
¡No cambia nada!
821
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Movemos el balón, lanzamos,
mantenemos el impulso. ¿Sí?
822
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Muy bien.
823
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Clippers a las tres.
- Uno, dos, tres.
824
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
¡Clippers!
825
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
Sí, nene.
826
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Toc, toc.
827
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
¿Están decentes?
828
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
Los Angeles Clippers
agradecen su presencia
829
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
y los animan a volver a casa a salvo.
830
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Estamos muy orgullosos.
831
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
JJ, eres un gran tirador.
832
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
Y DeAndre, me encanta verte brillar.
833
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Muchas gracias por venir.
834
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
Los Clippers están muy agradecidos
con todos ustedes por su apoyo.
835
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
Y Chris.
836
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Eres un líder fabuloso.
837
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Gracias por venir, Donald. Shelly.
838
00:47:38,021 --> 00:47:40,524
ROCHELLE H. STERLING,
Demandante,
839
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
{\an8}contra V. STIVIANO
840
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
¿Cómo puede demandarme?
841
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
Daños y perjuicios.
$1 800 000 para comprar la propiedad.
842
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
{\an8}Con intereses, a la tasa legal.
843
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
V me trajo. Tengo que llamarla.
844
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Ya me encargué de V.
845
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Por Dios.
846
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Subtítulos: Guillermina Usunoff