1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 BASADO EN HECHOS REALES 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 El Sr. Sterling siempre dice: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Algunos equipos venden éxito. Los Clippers venden esperanza". 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Lo que implica que solemos perder. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Dice muchas cosas que no debería. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 Magia negra parte 2 7 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 {\an8}AUDIO IMPACTANTE 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 ¿Quién hace el juego? ¿Yo o ellos? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 NO LLEVES NEGROS A MIS JUEGOS 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 Les doy comida, ropa y autos... 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 CUANDO ERES VIRAL POR SER RACISTA 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 Los vips son así. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - ¿Hola? - Sr. Sterling, salió. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Creen que los rodean donnadies. 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 ¿Cómo que salió? ¿Qué salió? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 La grabación entre V y tú. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,142 {\an8}LOS ÁNGELES BÁSQUETBOL 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 {\an8}PERDÓN, PAPÁ... STERLING SOLO QUIERE BLANCOS 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,145 LOS ANGELES KU KLUX KLIPPERS 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,647 Pero muchas estrellas empezaron como donnadies. 21 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 ¿QUÉ ES MÁGICO? QUE A DONALD LO EXPONGA SU AMANTE 22 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 A DONALD LO EXPONE SU AMANTE 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 VE A SUS JUGADORES COMO SIRVIENTES 24 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Echaron a Michael Jordan de su equipo de la preparatoria. 25 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Entrenador. 26 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 A Einstein lo expulsaron. 27 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Es la cinta. Se publicó. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Y hicieron famosos hace mucho tiempo. 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Ahora cualquiera puede ser famoso en un instante. 30 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 PERO NO ODIAS A LA NEGRA QUE COGES 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 NO HAY SUFICIENTES ASPIRINAS 32 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Lo peligroso de faltarle el respeto a una donnadie... 33 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}12 AÑOS COMO CLIPPER 34 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 ...y más a una con potencial como yo... 35 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 ...el dueño de Los Angeles Clippers enfrenta la polémica 36 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}por comentarios racistas que hizo en audios filtrados a TMZ. 37 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Los escucho. 38 00:01:56,199 --> 00:02:00,912 CLIPPED: LA CAÍDA DE LOS ANGELES CLIPPERS 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}¿Oficinas de los Clippers? 40 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}¿No quieres regresar al área de salidas y volver a Boston? 41 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Búscame en el Staples para disfrutar el impacto en tu cara 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 cuando los Clippers ganen el título. 43 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Bien, veremos. - Sí. 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Oye, solo bromeo. Eres una leyenda. 45 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Es un honor llevar al gran Doc Rivers a Los Ángeles en mi Prius. 46 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Gracias, amigo. 47 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 48 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - Extraoficialmente. - Sí. 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 ¿Por qué un entrenador como tú 50 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 aceptó trabajar con un equipo de mierda? 51 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 Me gustan los desafíos. 52 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 ¿Recuerdas la historia del cuerpo hallado en un depósito de agua de hotel? 53 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 El forense del condado de Los Ángeles reveló la causa de la muerte: 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 ahogamiento accidental. 55 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 Otro día fabuloso en la playa, con una máxima de 28 grados... 56 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - ¡Nuestro líder! - Andy. 57 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Siento que olvidaran pedirte un auto, Doc. 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Pasantes. 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 La conferencia de prensa es esta tarde. 60 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 ¿Qué quieres almorzar? 61 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 ¿Sushi, algo indio, indio y sushi? 62 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Una caja bento. - Bien. 63 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Señor Roeser... 64 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Pedimos una bandeja de fiambres. 65 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 ¿Te parece bien? 66 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Conoces a Gary Sacks, ¿no? 67 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 El Ataque Sack. 68 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 Vicepresidente de personal de jugadores con 19 años de experiencia. 69 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - Qué bueno verte. - Sí, gracias. 70 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Bien. 71 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Recursos Humanos. Digital. 72 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Si algo se rompe, pita o se congela, los cerebritos están en Informática. 73 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Y aquí está el rey. Sandy, ¿cuánto llevas con nosotros? 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 Ya 25 años, Sr. Roeser. 75 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Veinticinco años. 76 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Los poetas de Comunicaciones. Seth Burton, vicepresidente. 77 00:03:50,772 --> 00:03:53,900 Entrenador. Me gusta la ficción policial escandinava. 78 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 Seth, te interrumpo. 79 00:03:56,778 --> 00:04:01,032 En 43 años como franquicia, los Clippers nunca ganaron un campeonato. 80 00:04:01,032 --> 00:04:04,494 Nunca. ¿Cuántas veces llegaron a la segunda ronda de las eliminatorias? 81 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Solo la segunda ronda. - Dos veces. 82 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Es una locura. 83 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Sin ofender, son la peor organización deportiva. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 No vienen a retirarse con un reloj de oro, vienen a ganar. 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 ¿Por qué carajo me hablas de longevidad si no ganaste nada? 86 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Me pone muy incómodo. 87 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Ganaremos un campeonato este año y les cambiará la vida. 88 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 ¿Dónde está mi entrenador favorito? 89 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - ¡Doc! - ¡Donald! 90 00:04:35,942 --> 00:04:38,861 - Estarás feliz de salir de Boston. - Adoro Boston. 91 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 ¿Doc te contó cuando jugaba para mí? 92 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 Tú estabas aquí, Sandy, con unos nueve kilos menos. 93 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Oye, me gustaría tocar unos problemas del personal. 94 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Bien. Andy... 95 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 Sí. 96 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Vamos. A trabajar. 97 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 No te gusta charlar. 98 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 Quiero intentar con JJ Redick. 99 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 Ya tiene dos ofertas. Gastaremos 30 millones por cuatro años. 100 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 ¿Quién es ese JJ? ¿De dónde es? 101 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 Es de Milwaukee. El tirador justo. 102 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 Me dicen que JJ firmará con Minnesota, 103 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 y Chris Paul ya rompió la alcancía. 104 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Es muy difícil de complacer. 105 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 ¿También te dijeron que Chris es el capitán? 106 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Podemos tener a Redick. 107 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 No debemos volver a perder las eliminatorias en la primera ronda. 108 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Está bien, Doc. 109 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Mi entrenador sabe. 110 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Mírate. 111 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 ¿Es Havarti? 112 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Sírvete, cariño. 113 00:05:33,624 --> 00:05:36,210 - ¿Cambiarás a DeAndre Jordan? - ¿Perdón? 114 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Ella es V, mi asistente. 115 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 El último entrenador quería. Es caro y no sabe lanzar. 116 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Despidieron al último entrenador. 117 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 DeAndre será el mejor defensor, 118 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 y las decisiones del personal no son asunto tuyo, V. 119 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Sí. Doc, vamos a ponerte un polo de los Clippers. 120 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Es tu primer día. No te ofendas, 121 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 pero el Sr. Sterling se enoja cuando no le dicen "Sr. Sterling". 122 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 Le diré así cuando él me diga "Sr. Rivers". 123 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - ¿Adónde vas? - A traer a JJ a Los Ángeles. 124 00:06:11,079 --> 00:06:14,290 - ¿Sterling se enojará si pido entrada? - Vamos. 125 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Cuando jugabas para los Clippers, ¿comprabas tus medias? 126 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - No. - Una vez leí 127 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 que Sterling quiso echar al preparador y que el entrenador pusiera las vendas. 128 00:06:22,799 --> 00:06:27,762 Cree que la gente igual va a los partidos aunque pierdan, y él no gasta en salarios. 129 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Usas mucho internet. 130 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Yo no soy barato y no te vendaré los tobillos. 131 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Igualaremos la oferta, con medias incluidas. 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 JJ, eres el tirador que necesito. 133 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 Serás titular de tiempo completo, y ganaremos un título. 134 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Estoy hablando con Minnesota. 135 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Sí, pero ¿eres el ingrediente que falta para un equipo campeón en Minnesota? 136 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 ¡Entrenador! 137 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Gracias. Bill, ¿qué quieres preguntarme? 138 00:06:58,960 --> 00:07:03,297 Doc, ¿es cierto el rumor de que cerrarás un trato con JJ Redick? 139 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 La zona blanca es para carga... 140 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - ¡Andy! - Feliz 4 de julio. ¿Tienes planes? 141 00:07:12,056 --> 00:07:16,144 Sí, acabo de volver a Orlando. Los chicos están en la ciudad. 142 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Mi esposa invitó... 143 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 AEROPUERTO DE ORLANDO 144 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 Espera, ¿por qué me llamas? 145 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 ¿Hola? 146 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Hola, ¿Andy? 147 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 Habla Doc también, Donald. 148 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Sr. Sterling, le dije a Doc que cambiaste de opinión sobre JJ, y él... 149 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - Él no... - ¿Qué pasa, Donald? 150 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Estuve hablando con gente, y no les gusta JJ. 151 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 ¿Qué gente? ¿Tu tintorero? 152 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 Qué gracioso. Tendrá otro hogar. 153 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Los otros equipos para JJ llenaron sus vacantes. 154 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 ¿Habla Gary? 155 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Gary, una palabra más y estás despedido. 156 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 ¿Qué te dijeron sobre JJ, Donald? 157 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Que es blanco. 158 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 No sabía que era blanco. 159 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 ¿Qué mierda? 160 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 ¿Qué tiene que ver que sea blanco? 161 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 ¿Y eso? ¿Estás haciendo ruido? 162 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 La oferta a JJ aún no se registró. Deberíamos estar cubiertos. 163 00:08:02,690 --> 00:08:06,736 - No se retira una oferta verbal. Es malo... - Gary, corta. Estás despedido. 164 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Si no cumplimos con JJ, no tendremos otro agente libre. 165 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Doc, no te preocupes por eso. Tengo buena reputación. 166 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 No, yo la tengo. 167 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 ¿Cuál es tu reputación? Soy único. Todos me aman. 168 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - No es cierto. - ¿Perdón? 169 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 ¿Con quién hablas, maldito mocoso? Soy tu dueño. 170 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 No eres mi dueño, porque renuncio. 171 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 ¡Cállate! Estás atado de manos... 172 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Bien. Buena charla. 173 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ está aprobado. 174 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 ¿Qué rayos, Andy? 175 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Sé que la gente cree que Sterling es un chiste. 176 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Usa medias y sandalias. Entiendo. 177 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 Pero construyó un imperio. Tal vez merezca respeto. 178 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Tienes planes para el Día del Trabajo. Te vemos en su fiesta blanca. 179 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 ¿Su qué? 180 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Cuando hace calor, meto mi ropa interior en la hielera 181 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 y bebo un Clippertini frío, cortesía de Donald T. Sterling. 182 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Es una casa hermosa. 183 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 Nos encantaría conseguirte un condominio 184 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 hasta que tu familia pueda venir de Florida. 185 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Donald y yo tenemos 150 propiedades en la ciudad. 186 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Hoteles, un club náutico en Malibú, muchos apartamentos en Beverly Hills. 187 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Conocemos a todos en bienes raíces. 188 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 O, si necesitas un diseñador de interiores o un amo de llaves, 189 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 les encuentro uno a muchas esposas. 190 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Eres muy amable, Shelly. Muy amable. 191 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Sí. Piénsalo. 192 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Muy bien. 193 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 ¡Hola! 194 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Vamos, Doc. 195 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Nuestra forma de empezar la temporada. 196 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 ¿Y Donald? 197 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Iré a buscarlo. 198 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 No seas tímido. 199 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Luz natural, ¿no? 200 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Ambos se veían blancos en casa. 201 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Un gran aplauso a los fabulosos Clippers 202 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 ¡y a Estados Unidos! 203 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 ¡Estados Unidos! 204 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 Y un gran aplauso a uno de los mejores atletas de la historia, 205 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 el líder de este equipo, el hombre en persona, Blake Griffin. 206 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 ¡Te amo, Blake! 207 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 Y a nuestro fabuloso nuevo entrenador. 208 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 Se van a enamorar de él. 209 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Un aplauso... ¡para Doc Rivers! 210 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - ¡Sí, Doc! - ¡Vamos, entrenador! 211 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Gracias, Donald y Shelly. 212 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 ¿Se conocen? 213 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 ¡VAMOS, CLIPPERS! 214 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Sí. 215 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Muy bien. 216 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Sí. 217 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 218 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Tu lema con los Celtics. 219 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 "Soy genial con los demás". 220 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Lo uso en retiros corporativos. Cambia todo. 221 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Así es. - Sí. 222 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Chico malo. Acaparas a Blake para ti solo. 223 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Veo muchas chicas lindas por aquí, Blake. 224 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Tú también eres linda. 225 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Ven aquí. 226 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Él es nuestra estrella, Blake Griffin. 227 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 No necesita presentación. 228 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Hola, Blake. 229 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Un gusto. - Te ves más joven en persona. 230 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Qué rico. ¿Estoy babeando? 231 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Tienes personalidad tipo A, ¿no? - Sí. 232 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 De personalidad obsesiva. No querrás ver mi armario. 233 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Nada fuera de lugar. Esa es la energía que necesitamos. 234 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Mira a DeAndre. 235 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 Dos cócteles y una sonrisa. Yo no sonreiré hasta que ganemos. 236 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 ¿Alguno quiere sacar a Blake? 237 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 No te dejas guiar a menos que quieras. ¿Me entiendes? 238 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, ven a conocer a JJ. Está aquí con Chris. 239 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, estoy muy feliz de que nos acompañes. 240 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 ¿Sonreirás finalmente, ahora que tienes a tu entrenador? 241 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Esa cara es de serio, Donald. 242 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 ¿Y por qué no hablan con todas estas chicas hermosas? 243 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Porque amo a mi esposa. 244 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 ¿No te molesta que Donald te presuma delante de la gente? 245 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Sí. 246 00:12:54,857 --> 00:13:00,112 Cuando lo hace, finjo que mi mano es la mano de otro y me distancio un poco. 247 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 ¿Hay alguna tensión en el equipo de la que deba saber? 248 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Nadie soporta la voz de Chris, 249 00:13:08,871 --> 00:13:13,459 pero los jugadores están de acuerdo conmigo, así que no es un problema. 250 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 De acuerdo. 251 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, es un privilegio verte socializar. 252 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Sabía que tendríamos un problema con Donald, pero ¿Blake y Chris? 253 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Sí, no. Se odian. - Sí. 254 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Mantén la energía. 255 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 Y que beban más. 256 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Pedimos demasiado gin. 257 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Espera, cariño. Listo. 258 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 No tanto brócoli, cariño. Se te pega en los dientes. 259 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Lamento la tardanza. - No llegan tarde. 260 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 El reggae se expande con Sly and Robbie 261 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Bailando al ritmo de Kurtis Blow ¿Quién piensa cuando los pies se mueven? 262 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 Salto y brinco, salto y brinco 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 ¿Están viendo el desastre de la reforma sanitaria de Obama? 264 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 ¿Qué sigue, estiramientos gratis? 265 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 Es el auge de los tomadores. 266 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Nos estamos quedando atrás en el mundo en innovación, en ciencia... 267 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - En el espacio. - En el espacio. 268 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 Esta gente no hace nada. No hacen crecer nuestra economía. 269 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 Se sientan a mirar a las Kardashian 270 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 y dicen: "¡Cielos! Mira a esas chicas". 271 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Nunca trabajaron ni un día y llevan ese estilo de vida. 272 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Pero no puedes aparecer y decir: "Dame". 273 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Dios mío. ¡Es el Electric Slide! - ¡Vamos! 274 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 No miremos. 275 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Si esa es asistente personal, yo soy Campanita. 276 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 ¿Dónde la conoció Donald? 277 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 El amigo concejal de Donald llamó y dijo: 278 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 "Hay una chica hermosa de raza mixta en la cárcel sin nadie que la saque", 279 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 y pensé que le parecería muy interesante. 280 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Se conocieron en una fiesta del Supertazón. 281 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 La pondré en su lugar. 282 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 El problema es que Donald sigue a su capitancito. 283 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Fermenté un té. Te lo traeré mañana. 284 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Es hibisco. 285 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 ¡V, cariño! Gracias por venir. 286 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 Y gracias por ayudar a Donald estos últimos años, 287 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 llevarlo de un lado a otro y todo eso. 288 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 No te preocupes. 289 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Nuestro estilo de vida puede ser muy divertido, 290 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 pero la fiesta blanca también es trabajo. 291 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 A Donald le gusta ser el primero en la fila de la conga, por así decirlo, 292 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 pero cuenta con que mantengamos cierta imagen. 293 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - ¿Me entiendes? - Definitivamente. 294 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Le estuve ayudando mucho al Sr. Sterling con su imagen. 295 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Claro. 296 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 ¿A qué te refieres? 297 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 Habla con el corazón. Es lo que nos encanta de él, ¿no? 298 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 Pero estamos trabajando en su consistencia. 299 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Ahí está mi anfitriona. 300 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 Fabuloso, cariño. 301 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 ¿Cómo puede V comprar una Ferrari? ¿Y por qué es roja? 302 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 No lo sé. Tenía algunos autos. Los intercambió. 303 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Ahora hay un Ferrari. 304 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 ¿Por qué importa? Querías que tuviera cosas lindas. 305 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Te dije que, si iba a ser tu asistente, no podía vestirse como una cualquiera. 306 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 No me gusta cómo te mira. 307 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Lo que sea que haga por ti está bien, 308 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 pero ¿por qué alardear delante de nuestros amigos, del equipo? 309 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Tengo curiosidad. 310 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Si eres curiosa, pregúntale. - Lo hice. 311 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Dijo que está trabajando en tu consistencia. 312 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Bien. - ¿Qué diablos significa eso? 313 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Soy olvidadizo, lo sabes. Ella lleva un registro. 314 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Un registro de audio. 315 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 ¿Te está grabando? 316 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Cielo, odio conducir a Beverly Hills de noche. 317 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Necesito ir a casa. Estuve parado todo el día. 318 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Me duele el pie. 319 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Le diré a V que me mire de otra manera, ¿sí? 320 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 ¿Te divertiste? 321 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Sí. ¿Y tú? 322 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Sí. 323 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 El cinturón. 324 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 ¿Tienes la mano en su billetera o en su pene? 325 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 En ambos. 326 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 ENTRENADOR PRINCIPAL 327 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Ty, ¿a qué hora me sentaré con Blake y Chris? 328 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 No lo harás. 329 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Mierda. 330 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake hará un comercial de Kia. Chris, de State Farm. 331 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 Donde su mellizo vende seguros. 332 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 ¿Cómo los consiguen? 333 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 ¿Quieres ir con ellos? 334 00:18:51,255 --> 00:18:54,424 - ¿Qué pasa en North Rodeo? - ¿La inquilina con los reptiles? 335 00:18:54,424 --> 00:18:57,678 Dice que tiene un ataque de asma por moho. 336 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 ¿Moho? Debe ser su tortuga. 337 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Quiero un edificio alegre. Ayudémosla a reubicarse. 338 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Ofrécele su lugar a la Sra. Kwon y cóbrale a la mujer tortuga la alfombra nueva. 339 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Mi novia. 340 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Hola, Sra. Sterling. Vamos al estacionamiento. 341 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 ¿Adónde vas? 342 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 El Sr. Sterling verá al dentista, 343 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 y luego visitaremos candidatos para becas de la Fundación Sterling. 344 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Ascenso de Desamparados, Para Los niños. 345 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Eso suena muy al este. 346 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Vamos a Nobu con los Lasorda esta tarde. 347 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Gracias por recordármelo. 348 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Amo, amo, amo a mi chica de calendario 349 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 Este ascensor quiere bajar. 350 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 ¿Puedes recoger y llevar a los niños a béisbol? 351 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Sterling tarda mucho. 352 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Sigo en el trabajo. 353 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 No puedo llegar a la escuela ni al correo. 354 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Mañana llevaré la solicitud. 355 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Se vence ahora. 356 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 La solicitud de transferencia se entrega hoy. 357 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Que los niños queden donde están. 358 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Es mejor no cambiar su rutina. Puede que no consigas el dúplex. 359 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Consigue los expedientes, Lucy, y las referencias de los profesores. 360 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Veremos al agente inmobiliario. Usaré la dirección. 361 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Se siente un poco Marilyn esta mañana 362 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Fotos 363 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 No hay entrada. Buena chica. 364 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Grabar 365 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 ¿Por qué fueron dos horas? ¿No era una limpieza? 366 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Un relleno agrietado, dijo. 367 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Me perforó el alma. 368 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 ¿Vamos a la muestra abierta? 369 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 ¿Qué muestra abierta? 370 00:21:00,300 --> 00:21:04,221 El dúplex cerca del Beverly Center, ¿recuerdas? El del hogar blanco. 371 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 No tenemos tiempo para eso. Ve a Sunset. Ve. 372 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 ¿Por qué hay tiempo para esto y no para la muestra? 373 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Si hubieras sido puntual esta mañana, no estaríamos en aprietos. 374 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Iremos el próximo martes. 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 Toman ofertas esta semana. 376 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 ¿Quieres que detenga el tiempo? 377 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Bien, iré sin ti. 378 00:21:26,243 --> 00:21:30,414 Te gusta mostrar el trasero, ¿no? Date la vuelta, muéstrame. 379 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 ¿Es el que compramos en Champs-Élysées? 380 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Lo conseguimos en Canon. 381 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 ¿Para qué necesitas una casa? Pasas todo el tiempo en mi casa. 382 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Sola, mientras vas con la Sra. Sterling. 383 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Estás enojada porque como con ella, ¿no? 384 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 ¿Por qué nunca hacemos eso? ¿Salir con Tommy Lasorda? 385 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 ¿Quieres salir con Tommy Lasorda? 386 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Está bien, bueno. A ver. Dame mi teléfono. 387 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Señor Sterling. 388 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Andy, consígueme dos buenos boletos para los Dodgers y un taxi. 389 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Claro. ¿Y dónde...? - Bien. 390 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Iré a saludar a Tommy y volveré a buscarte. 391 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Nos perderemos una entrada, ¿y qué? 392 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 ¿Satisfecha? 393 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 ¿Tu esposo vendrá esta vez? 394 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Tiene negocios en Dubái. 395 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 ¿Qué sabes de la primaria Hancock Park? 396 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 Redfin le da un siete, así que para LAUSD es como Juilliard, ¿no? 397 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Pero la mayoría prefiere lo privado. 398 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 ¿Planean formar una familia? 399 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Estamos por adoptar niños. 400 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 Dos varones. 401 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Avísame si tienes preguntas. 402 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Gracias. 403 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 NUEVA PROPIEDAD SE OFRECE A $1 800 000 404 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}Ojalá estuvieras aquí. 405 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 LA PUNTA DE WEINER 406 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Estoy dolido. 407 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris viene de Nueva Orleans, ¿y es su equipo? 408 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 ¿Cómo se lo ganó? 409 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Cuando me eligieron, este equipo era una broma. 410 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 Los fanes se iban antes, sabían que perderíamos. 411 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Nadie esperaba nada. 412 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 Soy un líder porque soy el mejor. 413 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 Porque Dios me dio las herramientas. 414 00:23:57,352 --> 00:24:01,148 Come las galletas al final. ¿Sí? Cinco zanahorias más y tendrás la galleta. 415 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Nos hice conocidos, trabajé duro. 416 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 Sé que en Boston tuviste todo lo de Ubuntu. 417 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 "Soy genial". Y me gusta. 418 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Intento enseñarles a tener éxito aunque no quieran escucharme. 419 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Blake solo quiere ser genial. 420 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Solo por mí tenemos posibilidades de ganar. 421 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 "Yo, yo, yo". Es todo lo que oigo. 422 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 {\an8}Es muy impropio, viejo. 423 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris no puede callarse, es su estilo. ¿Qué tiene que ver contigo? 424 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 Su equipo, tu equipo. Es nuestro equipo. 425 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Te quejas con tu bigote de State Farm. 426 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 No ganaremos el campeonato. 427 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Si quieres ser un líder, deja de insultar. 428 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Nadie te amará menos porque Chris es el capitán. 429 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Prepárate para tu foto. 430 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Bien, entrenador. 431 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Bien, entrenador. - Bien. 432 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Deja de mirar mi bigote. 433 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Mira los ojos de este. 434 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 Esa es la sabiduría del Jurásico. 435 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 ¿Cómo pasearás al dinosaurio? 436 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Necesitas algo pequeño, así. 437 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Al diablo con la lagartija. 438 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 El dragón de agua chino es el bonsái del mundo reptil. 439 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Ayuda a concentrar la mente y a olvidar toda esa mierda. 440 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 ¿Doc también te sermoneó sobre tus tiros libres? 441 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 No. Dijo que, si me concentraba, podría ser una estrella en eso. 442 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 ¿A mí me regaña y a ti te motiva? 443 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 ¿Me ayudas a concentrarme, amiguito? 444 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Tienes un corazón enorme. Te quiero mucho y eres muy fuerte. 445 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Aguantas muchas cosas de la gente 446 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 y te despiertas todos los días con una sonrisa. 447 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 Y sé que aprovecharás... 448 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Hola. - V, soy Andy. 449 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 El Sr. Sterling no puede acompañarte al juego esta noche 450 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 pero si sigues en su casa... 451 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Toda esta gente está aquí porque eres muy querida. 452 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Te celebramos, Kim. 453 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Felicitaciones. 454 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Odio el béisbol. No puedes verle la cara a nadie. 455 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 Al menos, nos consiguió un auto. ¿No te comprará el dúplex? 456 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Quiere verlo primero. - Sí, eso es un no. 457 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Deja, no dijo que no. 458 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Nadie aquí dice que no. 459 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 Dicen "sigamos hablando" o desaparecen. 460 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Le dije a mi hermana que viviría arriba para ayudar con los niños. 461 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Es un buen distrito escolar. 462 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Vaya, espero que no le hayas dicho todo eso. 463 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 En mi experiencia, los hombres se excitan con las cosas sexis que el dinero compra. 464 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 La educación de tus hijos adoptivos no se la pone dura. 465 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 No sé qué hacer. No tengo crédito. 466 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Todo lo que me da son regalos. 467 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 Necesito un asesor financiero. 468 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 Magic Johnson está ahí. 469 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Qué lindo. 470 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 ¿Por qué los famosos brillan así? 471 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 No suele ser por felicidad. 472 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald lo odia. - ¿Odia a Magic? 473 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 ¿Por qué? Es como odiar el helado. 474 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 No sé. Es un Laker, es negro y exitoso. 475 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Papi es inseguro. 476 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Si fuera tú, usaría eso a mi favor. 477 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Ya hablamos de la comida blanda, Donald. 478 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Si muerdes mal, hasta un perro caliente rompe un diente. 479 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - ¿Qué perro caliente? - ¿No viste el juego anoche? 480 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Creí que le presentarías a tu asistente a Magic. 481 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Mira. 482 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 V y yo nos seguimos. 483 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Mira a Magic. 484 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Leyenda con leyenda 485 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}Tiene una chica en cada brazo. 486 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Es genial. 487 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 ¿Por qué harías eso? 488 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 ¿Acaso eres estúpida? 489 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 ¿Quieres decirle al mundo que andas con un hombre así? 490 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 ¡No estoy contando nada! 491 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 ¿Por qué te tomas fotos con minorías? ¿Por qué? 492 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Me dijiste que ibas a quitarlas. 493 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 Dijiste: "Sí, te entiendo". 494 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Cambias día a día. 495 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Si mi chica no hace lo que quiero, no la quiero. 496 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Gracias. 497 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Tres mensajes de voz nuevos. 498 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Oye, no coincidimos. Tuve una reunión en la escuela de Spencer. 499 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Nada que debas saber. 500 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Doc, hola. No oí un pitido. 501 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Escucha. 502 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Chris siempre se queja con los árbitros. 503 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Que deje de hacerlo y juegue. 504 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Díselo de una forma que entienda. 505 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Hermano, ¿viste a Rihanna en el juego anoche? 506 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Sin sostén, pezones perforados a la vista. 507 00:28:27,706 --> 00:28:32,043 ¿Por qué las chicas hacen eso? ¿No pierden la sensación fabulosa? 508 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 ¿LeVar Burton? 509 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 No sabía que vivías aquí. 510 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 ¿En el sauna? 511 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 En Los Ángeles. 512 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Sabes que la Enterprise no existe, ¿no? Y no estoy ciego. 513 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Está bien. 514 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Todo está bien. 515 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Espero que no te moleste que lo diga, 516 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 pero me sorprende que vinieras. 517 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Sí, como a muchos. 518 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Se siente diferente de lo que pensé. 519 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Jugué para los Clippers en 1991 con Donald Sterling. 520 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 No sé cuánto sabes de él. 521 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Sabía que esto era un desastre, 522 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 pero no sabía que heredaría un equipo de bebés llorones. 523 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Supongo que tiene que ver con Donald. 524 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Pero ¿pensaste que podías volver y ganar un título para el payaso? 525 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Como el regreso de un conquistador, sí. 526 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Y tal vez me engañé un poco. 527 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Me iba muy bien en Boston. 528 00:30:01,633 --> 00:30:05,303 Es una de las mejores organizaciones deportivas. Todos lo saben. 529 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 Y ese es el problema. 530 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Ganar ahí no parecía suficiente. 531 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 ¿Qué es suficiente? 532 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Lo siento, cariño. 533 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Yo también. 534 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Esto es por tu apartamento, ¿no? 535 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Es un dúplex. 536 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Disculpa. Dos apartamentos. 537 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Quieres castigarme porque no fui a la muestra. 538 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 No eres nadie en Los Ángeles si no eres dueño de una parte. 539 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Tú me enseñaste eso. - ¿En serio, mi alumna ansiosa? 540 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 Eres mi chica. Te daré toda la ciudad. 541 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Qué bien. 542 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Mi cajón de Pokémon. - ¿Podemos ir arriba? 543 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Es para Lucy por ahora, 544 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 pero si sacas diez por diez años, es todo tuyo. 545 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 ¿Diez años? En diez años, seré un chef famoso. 546 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Aquí. - Está bien, sí. 547 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Felicitaciones, señorita Stiviano. 548 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - Es propietaria. - Gracias. 549 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 La gente me criticó por aceptar este trabajo. 550 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Búsquense en Google, también se burlan de ustedes. 551 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 Solo el 6 % de los locales dicen que los Clippers son su equipo favorito, 552 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 e incluso vieron nuestros movimientos esta temporada 553 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 esperando que volvamos a aplastar sus sueños. 554 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Esta franquicia ni siquiera llegó a las finales del oeste. 555 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 O sea, lo que hacemos aquí tiene un significado histórico. 556 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Esta temporada, haremos que ganar parezca fácil, pero no lo es. 557 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - Desde el comienzo, cada segundo cuenta. - Sí. 558 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Si seguimos así, nada evitará que ganemos un anillo. 559 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 Lo sé, dicen que la franquicia está maldita. 560 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 No hay poder mágico que derrotar. 561 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 El tema es que tenemos un jefe malo. 562 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 No es un secreto. 563 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald es como un norovirus en un crucero, enferma a todos. 564 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Recibe consejos sobre el personal de un bocón en la calle. 565 00:32:45,630 --> 00:32:49,133 {\an8}Dice tonterías retrógradas que harían que nos despidieran. 566 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Un liderazgo incompetente como ese no inspira espíritu de equipo. 567 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 Durante 30 años, a esta franquicia le ha sido imposible 568 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 triunfar por el peso de ese hombre. 569 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Pero nuestro equipo es diferente. Se siente. 570 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 ¡Clips! 571 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 Una historia de Cenicienta en proceso sin un hada madrina. 572 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 POSICIONES CONFERENCIA OESTE 573 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 {\an8}EL AMO DE LOB CITY 574 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Nos ganaremos el boleto al baile. 575 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Ignoraremos los insultos. 576 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 Aceptamos la repetición adormecedora. 577 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Por eso somos exitosos. 578 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 La vida será aburrida, pero eso es bueno 579 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 porque hay mucho antes de las eliminatorias, 580 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 y mil personas van a ponerlos a prueba. 581 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 No pueden cambiar su resultado. 582 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Nuestro dueño no puede cambiar su resultado. 583 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}Debemos ser perfectos, y hablo de la perfección de Obama. 584 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 ¡Sí! 585 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 ¡La alegría, la ovación! 586 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 Este joven equipo se vuelve el favorito para el título. 587 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Andy, ¿dónde se sentará V mañana? 588 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 Junto a ti y al señor Sterling. 589 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 ¿No puede ir en otro lado? 590 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Si hubiera sabido que me traerías aquí, 591 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 habría traído mis gafas. 592 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Palco de lujo. 593 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Muy exclusivo, ¿no? 594 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 También lo es el aislamiento. 595 00:34:33,613 --> 00:34:37,825 La sala se volvió una locura. Todas las esposas estamos molestas. 596 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 No conozco a muchos de ahí. 597 00:34:39,744 --> 00:34:44,040 Solo tienen abono de temporada. Cuando ganas, todos quieren estar cerca. 598 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Al menos, no hay fanáticas en la sala de prensa. 599 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 Este impulso, ¿no? Es increíble. 600 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Me gusta tu bolso. 601 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Gracias. Me gusta el tuyo. - Gracias. 602 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Quería uno en blanco. El señor Sterling me lo dio. 603 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - No puedes entrar a la sala de prensa. - Shelly va. 604 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 No seas estúpida. ¿A quién le importa ir a la sala de prensa? 605 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 ¿Quieres hablar con la prensa? Son unos parásitos. 606 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Tuviste otras chicas. 607 00:35:15,780 --> 00:35:19,575 Necesito saber que soy diferente. Parte de tu vida. 608 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - De tu equipo. - Por Dios. 609 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 No tengo nada más. 610 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 No tengo tiempo para un plan B porque siempre estoy contigo. 611 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Jabón de bergamota. Bien. 612 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - ¿Usas tus plantillas? - ¿Y tú? 613 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Me niego a estar con quien se avergüenza de verme con él. 614 00:35:37,009 --> 00:35:40,847 Puedo volver a estudiar. Tenía camiones de comida cuando te conocí. 615 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Soy emprendedora. - Un pinchazo. 616 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Tendré que esforzarme, pero... Cielo. 617 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Está bien. 618 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 ¿Eso duele? 619 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 No. Estimula los nervios. 620 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Bueno, ahora puedes largarte de aquí. 621 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 622 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 no soporto imaginarte cerca de un camión de comida. 623 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 ¿Sí? Eres preciosa. 624 00:36:08,082 --> 00:36:11,335 ¿Cómo puedes decir que me avergüenzo de ti? Te amo. 625 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 Claro que eres parte de mi vida. 626 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Tontita. 627 00:36:49,832 --> 00:36:53,252 Y un muy feliz cumpleaños para la fabulosa V Stiviano 628 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 de su amigo especial, DTS. 629 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Que alguien desespere por atención no implica que se la des. 630 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 - ¿No, entrenador? - Entendido, Doc. 631 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Bien. 632 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 ¿Se pavonea por la cancha con ese vestido mientras juega nuestro equipo? 633 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 Mi nombre está en ese piso, Andy. 634 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Aparentemente, es su cumpleaños, y solo tiene uno. 635 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Gracias a Dios. 636 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Pero, oye, al menos estamos ganando. 637 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 ¿Hola? 638 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 Eso es. 639 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 ¿Viste ese vestido verde? ¿Qué diablos? 640 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 ¿Vieron a alguien desfilar con vestido en una cancha? 641 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 El Oscar de este año por la amante más sexi es para... 642 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Ojalá me hubiera tropezado. La habría demandado. 643 00:37:37,338 --> 00:37:40,841 No vi un vestido verde, pero vi que DeAndre se esforzó un poco. 644 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 ¿Ves qué pasa cuando das una chance? 645 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 ¿Perdón? Dilo para que el resto te oiga. 646 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Claro. 647 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Hola. Soy Chris Paul y soy pequeño. 648 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 Incluso cuando la gente tiene éxito, los hago sentir mal. 649 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Mis tímpanos. Tengo tinnitus. 650 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Me llamo DeAndre, y mis mejores amigos son Blake Griffin y un lagarto. 651 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Hola, chicos. ¿Se divierten? - ¿Qué...? 652 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Sé que sí, porque son ganadores. 653 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - ¿Quién mierda son? - Imbéciles. 654 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Ven a saludar. - Esperaré aquí. 655 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 ¿Nunca fuiste al baño de niños? 656 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - No molesta. ¡Celebramos! - ¿Ves esta mierda? 657 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Andy, deja pasar. - Gran juego. 658 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - Fue increíble. - ¿Se divierten? Bien. 659 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Blake, quiero que saludes a Phillip. 660 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 Es el mejor cirujano oral que hay. 661 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 Y ella es mi asistente, V, con el hermoso vestido de cumpleaños. 662 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Hola. Nos conocemos. 663 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Mira a este tipo. Mira la cara que tiene. 664 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Puede ser el próximo Antonio Banderas. 665 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - ¿Antonio Banderas? - Cree que es latino. 666 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Mira a DeAndre. 667 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Magnífico DeAndre. 668 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 ¿Qué dijeron de él cuando lo recluté? 669 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Que tenía un alto potencial de fracaso. 670 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 ¿Qué carajo sabes tú? 671 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - Muestra los músculos. - ¿Perdón? 672 00:38:54,582 --> 00:38:57,793 - No soy la Estatua de la Libertad. - No te preocupes. La pixelará. 673 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Tengo una pregunta. 674 00:38:59,462 --> 00:39:03,466 ¿Qué tan largos son tus brazos? ¿Cuál es tu envergadura? 675 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Vamos. Sabes cuál es tu envergadura. 676 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - Puedes hablar. - ¿Qué es esto? 677 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 ¿Un desfile? 678 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Hola, Doc. Adelante. 679 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Estamos diciendo lo fabuloso que jugaron. 680 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Bien. Todos afuera. - ¡Doc! 681 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Cálmate. Este es mi equipo. Si no te gusta, quédate en tu oficina. 682 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Me calmaré cuando te largues. 683 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Está bien, Papá Oso. 684 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 Te dije que no debíamos. 685 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Oye, Andy. 686 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - No es un bar. - Lo sé. 687 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Nunca había visto algo así en mi vida. 688 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Alvin, que seguridad despeje el pasillo. - Sí. 689 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Doc, los que tienen boletos de temporada tienen un cierto acceso. 690 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 ¿Sí? Y yo tengo la costumbre de ver a la gente actuar normal. 691 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Está bien. 692 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 Es el gran partido de Navidad. 693 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Es una falta clara. ¿La viste? 694 00:39:55,184 --> 00:39:59,688 Green le dio un codazo a Blake en el cuello. Debería comportarse. 695 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 ¿Terminaste de leer? 696 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 No. Estoy en... 697 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 ¿Castigaste a Blake? 698 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Maldito... 699 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 ¿Es V? 700 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Dile que es Navidad. 701 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, debes firmarlo antes de que los niños vuelvan del cine. 702 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - No terminé de leerlo. - Es lenguaje estándar. 703 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 Una actualización del fideicomiso familiar. 704 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 ¿Estudiaste Derecho y no me di cuenta? 705 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 El fideicomiso está bien. 706 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Estamos envejeciendo. 707 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Quiero asegurarme de que nadie pueda aprovecharse. 708 00:40:32,430 --> 00:40:36,684 - ¿Gladys tiene un plan a largo plazo? - Podría ser cualquiera. 709 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 Y ese "cualquiera" que quiere aprovecharse ¿qué hará? 710 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 No me imagino lo que haría. 711 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Robarnos, ponerse en nuestro testamento. 712 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 ¿Podrías ponerlo en silencio? 713 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 ¡Lo está! 714 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Espera un minuto. 715 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Toma. 716 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Aquí tienes, Rochelle. ¿Satisfecha? 717 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 ¿Qué eres, un caso perdido? ¿Qué quieres? 718 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 La chaqueta fue un buen gesto. 719 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "Extragrande". 720 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Talla cuatro. 721 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - ¿Cocodrilo? - Ya tengo esa. 722 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Disculpa. - Lindo, ¿no? 723 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Rosa. Muy lindo. - Sí. 724 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Un segundo. 725 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Te dije que me gustan todos. 726 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 ¿En serio? 727 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 Ahí viene. Ahí viene. 728 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 ¿Qué haces? 729 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 Hola, cariño. ¿Qué tal? 730 00:41:42,333 --> 00:41:43,417 Compramos para ti. 731 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 No te creo. 732 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 No compro aquí. Esta tienda es para ancianas. 733 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Te elegí esa chaqueta. ¿No te gustó? 734 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 ¿Qué te da derecho a gastar nuestro dinero? 735 00:41:57,473 --> 00:42:00,976 - Shelly, no hagas una escena. - Tú ya hiciste una. 736 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Haces el ridículo mientras ellas pasan tu tarjeta. 737 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Nadie hace eso. 738 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 Lo que el señor Sterling me da es un regalo del corazón. 739 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 ¿Un regalo del corazón? 740 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 ¿Un Ferrari es un regalo del corazón? Eres una ladrona, eso eres. 741 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 ¿Qué pensaría tu madre de ti? 742 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 No hables de mi madre, bruja. 743 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 V, no insultes. 744 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 Es la Bruja Mala del Oeste. 745 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 ¿Te quedarás ahí sentado mientras me amenaza? 746 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 ¿Podemos irnos? ¿Sí? Salgamos. 747 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 No necesito amenazarte. El Sr. Sterling me ama. 748 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Seré la próxima Sra. Sterling. 749 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Eres historia. 750 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Eres polvo. 751 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Increíble. - Sí, ¿no? 752 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Alioli picante. 753 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Está muy rico. 754 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 EQUIPO SHELLY 755 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 ¿Qué diablos? 756 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 Cuando estás triste y preocupado 757 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 Y necesites amor 758 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 Le compró una casa. 759 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - ¡No! - Sí. 760 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Así es. 761 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Usé un perito... 762 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Contraté a alguien para rastrear el dinero. 763 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Le compró un dúplex. 764 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 ¿Va a ser propietaria? 765 00:43:43,078 --> 00:43:46,957 Mi amiga vive en la misma calle. Es una casa de fiestas. 766 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 V invita a pandilleros todas las noches, se ríen y ponen música fuerte. 767 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Pero ¿por qué se llama V? ¿Es cantante? 768 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 Es un apodo. 769 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Ha tenido otros nombres. 770 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 771 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Qué bien. 772 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Si viviera en la India, sería intocable. 773 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Vamos, racista. 774 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - ¿Quién querría tener sexo con eso? - No tienen sexo. 775 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Lo siento. 776 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Pensé que podía controlar la situación de V. 777 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Todas saben que Donald ha tenido otras asistentes. 778 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Sí. Nunca es divertido. 779 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Por lo general, no tengo que mirarlas. 780 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 Necesito un poco de respeto. 781 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Pero V compra en mi tienda, 782 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 entra en mi cancha como si yo no estuviera. 783 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 Eso pasa cuando cumples 60. 784 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 La gente se cuela en Gelson's aun cuando tu carrito está ahí. 785 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Sí. Ha sido así toda mi vida. 786 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Donald y yo decidimos juntos el nombre "Sterling". 787 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Compramos los Clippers juntos. 788 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Cada propiedad que tenemos la compramos juntos. 789 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 Pero aparece el nombre de Donald en todas nuestras propiedades. 790 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Es a Donald a quien consideran el dueño de nuestro equipo. 791 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Me digo que ella no puede ocupar mi lugar, pero ¿quién la detendría? 792 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Nadie sabe que estoy ahí. 793 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 Pero si hubieras nacido 20 años después, lo habrías hecho todo sola. 794 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Eres de Virgo, un signo doble. 795 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Tienes planes para pasado mañana. 796 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Mírate las piernas. 797 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Perfectas. 798 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Vas a vivir otro cuarto de siglo. 799 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Mereces más que un poco de respeto. 800 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Mereces todo. 801 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Trabajar para Red Bull debe ser gratificante. 802 00:45:50,748 --> 00:45:54,293 Los Clippers son adecuados para la misión. Solo voy y como el pollo. 803 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 ¿Qué haces en la organización? 804 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 Directora filantrópica de la Fundación Donald T. Sterling. 805 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Trabajo con patrocinadores corporativos y busco grandes beneficiarios. 806 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 Diez mil a la United Negro College Fund, cinco a la NAACP... 807 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 ¿Cinco mil? Cielos. 808 00:46:10,225 --> 00:46:15,022 En mayo, el Sr. Sterling recibirá un premio humanitario del presidente. ¿Ve? 809 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}CENTÉSIMO ANIVERSARIO DE LA NAACP EN L. A. 810 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 El presidente de la sección de Los Ángeles. 811 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 ¿Él publicó ese anuncio? 812 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 ¿Cómo se conocen tus logros si no los publicas? 813 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Todos lo hacen. 814 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 ¿Srta. Stiviano? 815 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Los documentos legales. 816 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Cielos. 817 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 ¡Dios mío! 818 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 ¡Los Clippers de Los Ángeles irán a las eliminatorias! 819 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 Quien haya apostado contra nosotros va a llorar. 820 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 ¡No cambia nada! 821 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Movemos el balón, lanzamos, mantenemos el impulso. ¿Sí? 822 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Muy bien. 823 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Clippers a las tres. - Uno, dos, tres. 824 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 ¡Clippers! 825 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 Sí, nene. 826 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Toc, toc. 827 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 ¿Están decentes? 828 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 Los Angeles Clippers agradecen su presencia 829 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 y los animan a volver a casa a salvo. 830 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Estamos muy orgullosos. 831 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, eres un gran tirador. 832 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 Y DeAndre, me encanta verte brillar. 833 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Muchas gracias por venir. 834 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 Los Clippers están muy agradecidos con todos ustedes por su apoyo. 835 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 Y Chris. 836 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Eres un líder fabuloso. 837 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Gracias por venir, Donald. Shelly. 838 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 ROCHELLE H. STERLING, Demandante, 839 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}contra V. STIVIANO 840 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 ¿Cómo puede demandarme? 841 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 Daños y perjuicios. $1 800 000 para comprar la propiedad. 842 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}Con intereses, a la tasa legal. 843 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 V me trajo. Tengo que llamarla. 844 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Ya me encargué de V. 845 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Por Dios. 846 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Subtítulos: Guillermina Usunoff