1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Mr. Sterling mindig azt mondja: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 „Vannak csapatok, amik sikert árulnak. A Clippers reményt árul.” 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Ezt úgy érti, hogy általában veszítünk. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Sok mindent mond, amit nem kéne. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 Fekete varázs 2. rész 7 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 {\an8}SOKKOLÓ FELVÉTEL 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Ki játszik? Én játszom? Vagy ők játszanak? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 NE HOZZ FEKETÉKET A MECCSEIMRE 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,582 Tőlem kapnak ételt, ruhát, kocsit és... 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,917 AMIKOR AZÉRT VAGY TÉMA, MERT RASSZISTA VAGY 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 A VIP-k ilyenek. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - Halló! - Mr. Sterling, közzétették. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Azt hiszik, senkik veszik őket körül. 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Hogyhogy közzétették? Micsodát? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 A felvételt önről és V-ről. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 {\an8}LOS ANGELES - KOSÁRLABDA 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 {\an8}BOCS, APU... CSAK FEHÉREKNEK 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,647 De a legtöbb nagy sztár senkiként kezdte. 20 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 MI A LEGJOBB? 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 DONALDOT A NŐJE LEPLEZTE LE 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 STERLING, HA LÁTJA A JÁTÉKOSAIT... 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordant kirakták a gimis kosárcsapatból. 24 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Mester! 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 Einsteint kicsapták. 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 A felvételről van szó. Közzétették. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Mégis sokra vitték a múltban. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Manapság már pillanatok alatt sztár lehet valakiből. 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 UTÁLOD A FEKÁKAT, KIVÉVE, HA DUGOD 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 NINCS ELÉG ASZPIRIN A VILÁGON 31 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Azért veszélyes tiszteletlenül beszélni egy senkivel... 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 {\an8}12 ÉV CLIPPERSÉG 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 ...főleg, ha tehetséges, mint én... 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 A Clippers tulajdonosa botrányba keveredett egy, 35 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}a TMZ-hez került felvétel miatt, amin rasszista megjegyzéseket tesz. 36 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 ...mert figyelünk. 37 00:01:56,199 --> 00:02:00,912 LA CLIPPERS: A LEGNEHEZEBB SZEZON 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}A Clippers-irodához? 39 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}Biztos, hogy nem akar inkább visszahúzni Bostonba? 40 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Keressen majd meg a Staplesben, hadd derüljek egy jót a savanyú képén, 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 miután a Clippers bajnok lett idén! 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Jó, meglátjuk. - Igen. 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Csak szívózom. Maga egy legenda. 44 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Megtisztelő, hogy bevihetem a nagy Doc Riverst LA-be. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Köszönöm. 46 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Feltehetek egy személyes kérdést? 47 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - Csak egymás közt. - Aha. 48 00:02:25,520 --> 00:02:29,816 Miért vállalt munkát egy bajnok edző a legszarabb sportcsapatnál? 49 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 A kihívás miatt. 50 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Emlékeznek a tavalyi rémtörténetre? Egy holttest volt egy hotel víztornyában. 51 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 A Los Angeles megyei kórboncnok ma végre elárulta a halál okát: 52 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 az áldozat vízbe fulladt. 53 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 Újabb gyönyörű nap lesz a strandokon, akár 27 fok is... 54 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - A bátor vezérünk! - Andy! 55 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Bocs, hogy nem ment érted kocsi, Doc. 56 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Gyakornokok... 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 A sajtótájékoztató csak délután lesz. 58 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 Mit hozhatunk neked ebédre? 59 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Szusit? Indiait? Valami indiai-szusi fúziós kaját? 60 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Egy bentót. - Rendben. 61 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Mr. Roeser... 62 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Már rendeltünk hidegtálat. 63 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Az megfelel? 64 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Ismered Gary Sackset, ugye? 65 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 A Sack-szerű. 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 Játékosügyi alelnök, 19 éve van a szakmában. 67 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - Jó, hogy visszajött, mester! - Kösz. 68 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Jól van. 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Digitális média, HR... 70 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 És ha valami elromlik, csipog vagy lefagy, keresse az IT-s kockákat! 71 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Itt van maga a Kockák Királya. Sandy, mióta vagy velünk? 72 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 Huszonöt éve, Mr. Roeser. 73 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Huszonöt éve. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 A szómágus sajtóreferensünk, Seth Burton alelnök. 75 00:03:50,772 --> 00:03:51,689 Seth vagyok. 76 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 Szeretem a skandináv krimiket. 77 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - Már... - Hadd szakítsam félbe! 78 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Szóval a 43 éves fennállásuk óta 79 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 a Clippers egyszer sem volt bajnok? 80 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Soha. 81 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 Hányszor jutottak túl a rájátszás első fordulóján? 82 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 Csak az elsőn. 83 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 Két... Kétszer. 84 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Ez őrület! 85 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Ne vegyék sértésnek, de ez a legrosszabb sportszervezet. 86 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 A cél nem a békés nyugdíjas évek. 87 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 Hanem a győzelem. 88 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Miért beszélünk évekről, ha még semmit sem nyertek? 89 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Kínosan érzem magam. 90 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Idén megnyerünk egy bajnokságot, és megváltozik tőle az életük. 91 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Hol a kedvenc edzőm? 92 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald! 93 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Örülsz, hogy leléphettél Bostonból? 94 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 Imádom Bostont. 95 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 Mesélt arról, amikor nekem játszott? 96 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 Te is itt voltál, Sandy, csak tíz kilóval kevesebb voltál. 97 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Donald, szeretnék beszélni veled a játékosokról. 98 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Jó. Andy, ha... 99 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 Persze! 100 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Rajta! Vissza dolgozni! 101 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Még mindig nem bírod a bájcsevejt. 102 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 Szeretném megszerezni JJ Redicket. 103 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 Már kapott két ajánlatot, úgyhogy 30 millióba kerülne négy évre. 104 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Ki ez a JJ? Hova valósi? 105 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 Milwaukeei. Ő a dobó, aki nekünk kell. 106 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 A forrásaim szerint a Minnesotához igazol, 107 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 és már feltörtük a perselyünket Chris Paulért. 108 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Nehéz a kedvében járni. 109 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 Azt is mondták, hogy Chris a csapatkapitányunk? 110 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Redicket megengedhetjük. 111 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 Azt nem, hogy megint kiessünk a rájátszás első fordulójában. 112 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Jól van, Doc. Rendben. 113 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Ha az edzőm mondja... 114 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Nézzenek oda! 115 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Ez havarti? 116 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Egyél te is, szívi! 117 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 Elcseréli DeAndre Jordant? 118 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Parancsol? 119 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Ő V, az asszisztensem. 120 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 Az előző edző el akarta. Drága, és nem tud dobni. 121 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Az előző edzőt kirúgták. 122 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 Ő lesz a legjobb védő a ligában, 123 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 és rohadtul semmi köze ahhoz, hogy mi lesz a játékosokkal, V. 124 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Jól van. Vegyünk méretet rólad a clippersös pólódhoz! 125 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Még új vagy, úgyhogy ne vedd magadra, 126 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 de Mr. Sterling nem szereti, ha nem Mr. Sterlingnek hívják. 127 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 Majd akkor hívom úgy, amikor ő engem Mr. Riversnek. 128 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Hová mész? - LA-be hozom JJ-t. 129 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 Kiakad Sterling, ha rendelek főételt? 130 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 Ugyan már! 131 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Amikor a Clippersben játszott, maga vette a zokniját? 132 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Nem. - Olvastam, 133 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 hogy ki akarta rúgni a trénert, hogy az edző kötözze be a játékosokat. 134 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Szeret veszteni. 135 00:06:23,800 --> 00:06:25,968 Az emberek úgyis eljönnek a meccsre, 136 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 és nem kell fizukra költenie. 137 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Túl sokat bújod a netet. 138 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Nem vagyok olcsó, és nem fogom bekötözni a bokádat. 139 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Bármit megadunk, zoknival együtt. 140 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Te vagy a hárompontosdobó, aki kell. 141 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 Végig kezdő játékos lennél, és idén bajnokok leszünk. 142 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Már a Minnesotával tárgyalok. 143 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Tudom, de náluk te lennél a hiányzó láncszem a bajnoki címhez? 144 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Mester! 145 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Köszönöm, hölgyeim és uraim. Bill, kérdezzen! 146 00:06:58,960 --> 00:07:03,297 Doc, igaz a pletyka, miszerint leszerződtetik JJ Redicket? 147 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 A fehér zóna rakodásnak van fenntartva... 148 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - Andy! - Boldog függetlenséget! Van programod? 149 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Igen, most értem vissza Orlandóba. 150 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Itt vannak a kölykök. 151 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 A feleségem meghív... 152 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 ORLANDÓI NEMZETKÖZI 153 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 Várj, miért hívsz? 154 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Halló! 155 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Halló, Andy! 156 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 És Doc, Donald. 157 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Mr. Sterling, mondtam Docnak, hogy meggondolta magát JJ-t illetően, és... 158 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - És nem... - Mi történt, Donald? 159 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Beszéltem emberekkel, és nem kedvelik JJ-t. 160 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 Kivel? A ruhatisztítóddal? 161 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 Vicces! Majd talál másik csapatot. 162 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 A többi csapat, ami szóba jött, már megtelt. 163 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Ez Gary volt? 164 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Gary, ha még egy szót szólsz, kirúglak. 165 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Mit mondtak neked JJ-ről, Donald? 166 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Fehér. 167 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Nem tudtam, hogy fehér. 168 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Mi a fasz? 169 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Mit számít az, hogy fehér? 170 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 Mi ez? Csak hörögsz a semmiért? 171 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Még nincs lepapírozva az ajánlat, úgyhogy jogilag védve vagyunk. 172 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Nem vonhatjuk vissza. 173 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - Árt a hírnevünknek. - Gary, ki vagy rúgva. 174 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Ha visszavonjuk, egy szabadügynök sem áll velünk szóba. 175 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Doc, amiatt ne aggódj! Nekem jó hírem van. 176 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Nem, nekem van. 177 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 Miről beszélsz? Engem ismernek. Mindenki szeret. 178 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - Nem szeretnek. - Parancsolsz? 179 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 Kivel beszélsz, te görény? Én vagyok a tulajdonosod. 180 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Nem vagy, mert felmondok. 181 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Csendet! Fojtóláncon vagy, te... 182 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Jól van, jót beszéltünk. 183 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Jöhet JJ. 184 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Mi a fasz, Andy? 185 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Nézd, tudom, hogy sokan csak röhögnek Mr. Sterlingen. 186 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Zoknit húz szandállal, tudom. 187 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 De felépített egy birodalmat. Jár neki némi tisztelet. 188 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Légy szabad a munka ünnepén! Várunk a fehér partiján. 189 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 A mijén? 190 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Ilyen melegben a hűtőtáskába teszem a bugyim, 191 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 és iszom egy hideg Clipper-tinit Donald T. Sterling jóvoltából. 192 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Gyönyörű ez a ház! 193 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 Elszállásolnánk egy lakásban, 194 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 amíg a családod megérkezik Floridából. 195 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Donalddal együtt 150 ingatlanunk van a városban. 196 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Szállodák, egy malibui jachtklub, a Beverly Hills-i lakások fele. 197 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Minden ingatlanost ismerünk. 198 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Vagy ha kell valaki, aki kidekorál, vagy házvezető, szólj, 199 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 rengeteg feleségnek találtam már. 200 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Ez kedves tőled, Shelly. Nagyon kedves. 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Jól van. Gondold meg! 202 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Rendben. 203 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Szia! 204 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Gyere, Doc! 205 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Mi így kezdjük a szezont. 206 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Hol van Donald? 207 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Megkeresem. 208 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Ne szégyenlősködj! 209 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 A természetes fény, mi? 210 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Otthon fehérnek tűntek. 211 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Nagy tapsot a mesés Clippersnek 212 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 és Amerikának! 213 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 USA! 214 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 Nagy tapsot az egyik legjobb sportolónknak, 215 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 a csapat kapitányának, az hombrénak, Blake Griffinnek! 216 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Szeretlek, Blake! 217 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 És a mesés, új edzőnknek! 218 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 Őt is meg fogjátok szeretni. 219 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Nagy tapsot Doc Riversnek! 220 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - Éljen Doc! - Hajrá, mester! 221 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Köszönöm, Donald és Shelly. 222 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Találkoztatok már? 223 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 HAJRÁ, CLIPPERS! 224 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Igen. 225 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Jól van. 226 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Ez az! 227 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu! 228 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - A mottója a Celticsnél. 229 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - Igen. - „Emberség mások iránt.” 230 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Mindig elsütöm céges rendezvényeken. Mindent megváltoztat. 231 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Valóban. - Igen. 232 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Te rosszcsont! Kisajátítod magadnak Blake-et. 233 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Sok szép lányt látok errefelé, Blake. 234 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Te is szép vagy, drágám. 235 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Gyere! 236 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Ő a sztárunk, Blake Griffin. 237 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Nem kell bemutatni. 238 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Helló, Blake! 239 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Nagyon örülök. - Élőben fiatalabbnak tűnsz. 240 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Nyami. Nyáladzom? 241 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - A típusú személyiség vagy, mi? - Aha. 242 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Mániákus vagyok. Nem akarod látni a szekrényemet. 243 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Minden a helyén. Ilyen energiára van szükség a csapatban. 244 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Nézd! Nézd DeAndrét! 245 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 Két cosmo és egy mosoly. Én nem mosolygok, amíg nem nyerünk. 246 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Nem akarjátok kimenteni Blake-et? 247 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Csak akkor vezethetnek valakit karon fogva, ha azt akarja, érti? 248 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, gyere, bemutatom JJ-t. Itt van Chrisszel. 249 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, nagyon örülök, hogy csatlakozol hozzánk. 250 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 És mosolyogni fogsz végre most, hogy megvan az edződ? 251 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Ezt hívják pókerarcnak, Donald. 252 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Ti miért nem beszélgettek a gyönyörű lányokkal? 253 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Mert szeretem a feleségemet. 254 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Nem bánod, hogy Donald így mutogat az embereknek? 255 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Nem. 256 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Nem tudom. Ilyenkor úgy teszek, mintha a kezem 257 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 más keze lenne, és elkalandozom kicsit. 258 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Van bármi feszültség a csapatban, amiről tudnom kéne? 259 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Senki sem bírja Chris hangját, 260 00:13:08,871 --> 00:13:13,459 de mindenki egyetért velem, úgyhogy szerintem ez nem probléma. 261 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Értem. 262 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, megtisztelő, hogy láthatlak ismerkedni. 263 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Tudtam, hogy Donalddal gond lesz, de Blake-kel és Chrisszel is? 264 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Igen, utálják egymást. - Aha. 265 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Ne hagyd leülni a bulit! 266 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 És ajánlgasd a piát! 267 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Túl sok gint rendeltünk. 268 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Pillanat, drágám! Így! 269 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Nem kell annyi brokkoli, kedves! Beragad a fogak közé. 270 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Bocs, hogy késtünk, Shelly! - Nem késtetek. 271 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 A reggae-nek jót tett Sly és Robbie 272 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Kurtis Blow-ra ropja a nép Minek gondolkozni, ha a láb magától lép? 273 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 Hip és hop Meg hoppla-hopp! 274 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 Ti követitek, hogy mi megy az Obamacare körül? 275 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 Mi következik? Ingyen arcplasztika? 276 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 Azoknak áll a világ, akik elvesznek. 277 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Közben lemaradunk innovációk terén, a tudományokban... 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Az űrversenyben. - Az űrversenyben. 279 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 Ezek az emberek nem teremtenek semmit. Nem tesznek a gazdaságért. 280 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 Csak ülnek, és nézik a Kardashianeket, 281 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 és azt mondják: „Nézd ezeket a csajokat!” 282 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Soha életükben nem dolgoztak, és így élnek. 283 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 De az nem megy, hogy beállítasz és követelsz. 284 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Jó ég! Az Electric Slide! - Gyerünk! 285 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Ne is nézzünk oda! 286 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Ha ő személyi asszisztens, én vagyok Csingiling. 287 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Hol ismerte meg Donald? 288 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 A barátja a városi tanácsból telefonált, 289 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 hogy: „Van egy gyönyörű, félvér lány a sitten, akit senki sem akar kihozni, 290 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 és gondoltam, Donald érdekesnek találná.” 291 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Egy Super Bowl bulin találkoztak. 292 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 Majd én helyre rakom. 293 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 A baj az, hogy Donaldot a kis kapitánya vezeti. 294 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Erjesztettem teát. Holnap hozok belőle. 295 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Hibiszkusz. 296 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 V, drágám! Köszönöm, hogy eljöttél. 297 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 És köszönöm, hogy segítettél Donaldnak az elmúlt pár évben. 298 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 A sok furikázást meg egyebet. 299 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Szóra sem érdemes. 300 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Tudom, hogy csupa szórakozásnak tűnhet az életünk, 301 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 de a fehér parti, az munka. 302 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Mondjuk úgy, hogy Donald szereti, ha ő az első a kongasorban, 303 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 de számít ránk, hogy fenntartsunk egy bizonyos imidzset. 304 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - Érted, mire gondolok? - Természetesen. 305 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Sokat segítek Mr. Sterlingnek az imidzsével. 306 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Hogyne. 307 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Hogy érted? 308 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 Ami a szívén, az a száján. Ezt szeretjük benne, nem? 309 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 De dolgoznunk kell a következetességén. 310 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Hát itt van a hostessek gyöngye! 311 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 Csodás volt, drágám! 312 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Hogy engedhet meg magának V egy Ferrarit? És miért piros? 313 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 Nem tudom. Volt már néhány kocsija, elcserélte őket, 314 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 és most Ferrarija van. 315 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Miért érdekel? Azt akartad, hogy kapjon szép dolgokat. 316 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Azt mondtam, hogy az asszisztensedként nem öltözhet úgy, mint egy utcalány. 317 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Nem tetszik, ahogy rád néz. 318 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Mindegy, hogy milyen feladatokat lát el, 319 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 de miért vág fel a barátaink meg a csapat előtt? 320 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Kíváncsi vagyok. 321 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Hát akkor kérdezd meg tőle! - Megtettem. 322 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Azt mondta, a következetességeden dolgozik. 323 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Igen. - Ez mi az ördögöt jelent? 324 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Tudod, milyen feledékeny vagyok. Rögzít dolgokat. 325 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Hangfelvételt készít. 326 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Felvesz téged? 327 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Drágám, utálok éjjel Beverly Hillsbe vezetni. 328 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Muszáj hazamennem. Egész nap álltam. 329 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Fáj a lábam. 330 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Megmondom V-nek, hogy nézzen rám máshogy, jó? 331 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Jól érezted magad? 332 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Igen. És te? 333 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Igen. 334 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 Kösd be magad! 335 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 A tárcáján vagy a farkán van a kezed? 336 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 Mindkettőn. 337 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 VEZETŐEDZŐ 338 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Ty, mikor ülök le Blake-kel és Chrisszel? 339 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Nem ülsz le velük. 340 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Baszki! 341 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake a Kiának forgat reklámot, Chris meg a State Farmnak. 342 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 Az ikertesója ott árul biztosítást. 343 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Hogy találják ki azokat? 344 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Elmész hozzájuk? 345 00:18:51,255 --> 00:18:54,925 - Mi a helyzet a North Rodeón? - A hüllős lakóval? 346 00:18:54,925 --> 00:18:57,678 A penész nem tesz jót az asztmájának. 347 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 A penész? Szerintem inkább a teknőse. 348 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Boldog lakókat akarok. Segítsünk neki elköltözni! 349 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Ajánld fel a lakását Ms. Kwonnak, és fizettess ki vele egy új szőnyeget! 350 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 A hitvesem! 351 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Jó napot, Mrs. Sterling! Lemegyünk a parkolóba. 352 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Hová mentek? 353 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Először a fogorvoshoz, 354 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 aztán meglátogatjuk a jelentkezőket a Sterling Alapítvány segélyére. 355 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 A Be az utcárólt, a Para Los Niñost... 356 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Azok messze vannak, a város keleti részén. 357 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Délután a Nobuba megyünk Lasordáékkal. 358 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Köszönöm, hogy emlékeztettél. 359 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Imádom a naptárlányom 360 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 A lift már szeretne lemenni. 361 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Szia, elvinnéd a fiúkat baseballedzésre? 362 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Mr. Sterling még nem végzett. 363 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Még dolgozom. 364 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 A sulitól nem érnék vissza a postára. 365 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Holnapra marad az átiratkozási kérelem. 366 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 A határidő fix. 367 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Még ma el kell küldeni a kérelmet. 368 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Talán maradniuk kéne, ahol vannak. 369 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Ne borítsuk fel az életüket! Lehet, hogy nem is kapod meg a házat. 370 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Csak kérd ki a bizonyítványaikat és a tanári ajánlásokat, Lucy! 371 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Ma találkozunk az ingatlanossal. Elintézem, hogy használhassuk a címet. 372 00:20:32,022 --> 00:20:35,192 {\an8}Ma marilynes hangulatban vagyok 373 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Fényképek 374 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Nem büntettek meg! Ügyes kislány! 375 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Felvétel 376 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Miért tartott két óráig? Nem csak fogkőleszedés volt? 377 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Megrepedt egy tömés. 378 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 A lelkemet is átfúrta. 379 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Menjünk egyből megnézni a házat? 380 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Milyen házat? 381 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 A kétlakásost. A Beverly Center mellett. 382 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 Ahol a fehér kandalló van. 383 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Arra most nincs idő. Menjünk a Sunsetre! Gyerünk! 384 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Nem értem, hogy erre miért van idő, ha a ház megnézésre nincs. 385 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Ha pontos lettél volna reggel, lenne mindenre időnk. 386 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Majd elmegyünk jövő kedden. 387 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 Csak a héten fogadnak ajánlatokat. 388 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Mit vársz, állítsam meg az időt? 389 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Jó, elmegyek egyedül. 390 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 Szereted mutogatni a hátsódat, mi? 391 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Fordulj meg! Mutasd! 392 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 Ezt vettük a Champs-Élysées-n? 393 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Ezt a Canonön vettük. 394 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Egyébként is, minek neked ház? Úgyis folyton nálam vagy. 395 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Egyedül, amíg te Mrs. Sterlingnél vagy. 396 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Haragszol, amiért vele eszem? 397 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Mi miért nem csinálunk ilyesmit? Miért nem találkozunk Tommy Lasordával? 398 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Találkozni akarsz Tommy Lasordával? 399 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Jól van. Rajta! Add ide a mobilom! 400 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Mr. Sterling! 401 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Andy, intézz nekem két jegyet a Dodgers-meccsre, és egy fuvart! 402 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Rendben. És hol... - Jól van. 403 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Köszönök Tommynak, aztán eljövök érted. 404 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Lemaradunk egy játékrészről, nagy ügy! 405 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Örülsz? 406 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 A férje is csatlakozik most? 407 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Üzleti úton van Dubaiban. 408 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 Mit tud a Hancock Park Általános Iskoláról? 409 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 A Redfin hetesre értékeli, úgyhogy az lehet a tankerület Juilliardja. 410 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 De a legtöbben magániskolákat választanak. 411 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Családalapításon gondolkoznak? 412 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Nevelőszülők vagyunk. Folyamatban van az örökbefogadás. 413 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 Két fiú. 414 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Szóljon, ha bármi kérdése van! 415 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Köszönöm. 416 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 ÚJ HIRDETÉS IRÁNYÁR - 1 800 000 DOLLÁR 417 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}Bárcsak itt lennél 418 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 WEINER RÁVER 419 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Meg vagyok sértve. 420 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris idejön New Orleansből, és az övé a csapat? 421 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 Mivel érdemelte ki? 422 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Amikor leszerződtettek, a csapat egy vicc volt. 423 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 A szurkolók leléptek félidőben, mert úgyis kikapunk. 424 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Nem vártak tőlünk semmit. 425 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 Vezér vagyok, mert én vagyok a legjobb. 426 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 És én vagyok a legjobb, mert Isten kegyes volt. 427 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 A sütit hagyd a végére, oké? 428 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Egyél még öt répát, és megeheted a sütit! 429 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Gatyába ráztam a csapatot, kemény munkával. 430 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 Tudom, hogy Bostonban ott volt az az Ubuntu-szöveg. 431 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 És egyet is értek vele. 432 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Tanítani próbálom a többieket, hogy legyenek sikeresek, 433 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 de Blake csak magával törődik. 434 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Csak miattam van esélyünk a bajnoki címre. 435 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 „Én, én, én.” Én csak ezt hallom. 436 00:24:17,914 --> 00:24:19,624 {\an8}Nem áll jól, öregem. 437 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris folyton dumál, ilyen a stílusa. De téged mit zavar? 438 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 Az ő csapata? A te csapatod? Nem. A miénk. 439 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Ha tovább picsogsz a State Farmos bajszoddal, 440 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 nem fogjuk elérni a célunkat. 441 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Ha vezér akarsz lenni, ne kritizálj másokat! 442 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Nem fognak kevésbé szeretni, mert ő a kapitány. 443 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Na menj, készülj a fotózásra! 444 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Rendben, mester. 445 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Értem, mester. - Jól van. 446 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Ne bámulja a bajszomat! 447 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Nézd a kisöreg szemét! 448 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 Látszik benne a jura kori bölcsesség. 449 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 De hogy viszel magaddal egy akkora dinót? 450 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Valami kicsi kell, mint ez. 451 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Egy kurva gekkó? 452 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 A kínai vízi sárkány a hüllővilág bonszaifája. 453 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Segít koncentrálni és kizárni a sok baromságot. 454 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 Neked is ezzel jön Doc, amikor kioktat a büntetőkről? 455 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 Nem oktat ki. Azt mondta, ha koncentrálok, sztár lehetek. 456 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 Engem lecsesz, téged meg bátorít? 457 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Segítesz koncentrálni, kisöreg? 458 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Neked van a legnagyobb szíved. Nagyon szeretlek, és olyan erős vagy! 459 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Hihetetlen, hogy mennyi szarságot kell elviselned másoktól, 460 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 és mégis mosolyogva kelsz fel mindennap. 461 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 És tudom, hogy kihozod... 462 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Halló! - V, Andy vagyok. 463 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 Mr. Sterling sajnos nem tud elmenni a meccsre. 464 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 De ha még mindig várod a házában... 465 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Ez mind... Mindenki azért van itt, mert annyira szeretünk. 466 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Mi ünneplünk téged, Kim. 467 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Gratulálok! 468 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Utálom a baseballt. Senkinek sem látni az arcát. 469 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 Legalább rendelt nekünk kocsit. Nem veszi meg a házat? 470 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Előbb látnia kell. - Vagyis nem. 471 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Deja, nem mondta, hogy nem. 472 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 LA-ben senki sem mond nemet. 473 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 Vagy azt mondják, hogy beszéljünk még, vagy eltűnnek. 474 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 A tesómnak ígértem a felső lakást, hogy segíthessen a fiúkkal. 475 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Jó tankerületben van. 476 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Basszus, csajszi! Remélem, ezt nem mondtad neki! 477 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Az ilyen pasik arra gerjednek, amit meg lehet venni pénzért. 478 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 A nevelt kölykeid oktatása lehervasztja őket. 479 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 Nem tudom, mit tegyek. Nem vagyok hitelképes. 480 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Mindent ajándékba kapok tőle. 481 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 Kéne egy pénzügyi tanácsadó. 482 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 Ott van Magic Johnson! 483 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Milyen helyes! 484 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 Hogyhogy a hírességek mindig így ragyognak? 485 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 Általában nem a boldogságtól. 486 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald utálja. - Utálja Magicet? 487 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 Miért? Az olyan, mintha a fagyit utálná. 488 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Nem tudom. A Lakersben játszik, fekete és sikeres. 489 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Apuci fenyegetve érzi magát. 490 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Én kihasználnám ezt a helyedben. 491 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Már beszéltünk a puha ételekről, Donald. 492 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Ha rosszul harap, egy Dodger hot dogtól is kieshet az ideiglenes. 493 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - Milyen hot dogtól? - Nem volt a meccsen? 494 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Nem maga mutatta be az asszisztensét Magicnek? 495 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Várjon! 496 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 V-vel követjük egymást. 497 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Nézze Magicet! 498 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Legenda egy legendával 499 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}Mindkét karján egy csaj. 500 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Nagyon menő! 501 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Miért csináltad ezt? 502 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 Hülye vagy, vagy mi? 503 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Világgá akarod kürtölni, hogy egy ilyen pasival flangálsz? 504 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Én nem kürtölök világgá semmit! 505 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 Akkor miért fotózkodsz kisebbségiekkel? Miért? 506 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Azt mondtad, leveszed azokat. 507 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 Azt mondtad: „Rendben, megértelek.” 508 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Napról napra változol. 509 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 És ha a csajom nem azt teszi, amit akarok, akkor nem is kell a csaj. 510 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Kösz. 511 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Három új hangpostaüzenete van. 512 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Folyton elkerüljük egymást. Volt egy megbeszélés Spencer sulijában. 513 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Semmi említésre méltó. 514 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Halló, Doc! Nem hallottam sípszót. 515 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Figyelj, 516 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Chris folyton nyafog a bíróknak. 517 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Ahelyett, hogy csak játszana tovább. 518 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Magyarázd el neki, hogy megértse! 519 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Öregem, láttad Rihannát a tegnapi esti meccsen? 520 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Nem volt rajta melltartó, látszottak a mellbimbópiercingjei. 521 00:28:27,706 --> 00:28:29,124 Miért csinálják ezt a csajok? 522 00:28:29,124 --> 00:28:32,043 Nem veszítik így el az érzékenységüket? 523 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 524 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 Nem tudtam, hogy itt él. 525 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 A szaunában? 526 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 Los Angelesben. 527 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Azt ugye tudja, hogy az Enterprise nem valódi, és vak sem vagyok? 528 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Jól van. 529 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Semmi baj. 530 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Remélem, nem bánja, hogy ezt mondom, 531 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 de meglepett, hogy idejött. 532 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Sokakat meglepett. 533 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Más, mint amilyennek képzeltem. 534 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 A Clippersben játszottam '91-ben, Donald Sterling alatt. 535 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Nem tudom, mennyit tud róla. 536 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Tudtam, hogy szar a helyzet. 537 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 Csak azt nem tudtam, hogy nyafogó picsákat veszek a nyakamba. 538 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Ennek Donaldhoz lehet köze. 539 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Azt hitte, visszajön, és nyer egy koronát a bohócnak? 540 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Visszatérő hódítóként. 541 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Talán áltattam magam egy kicsit. 542 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Olyan jó sorom volt Bostonban! 543 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Az egyik legjobb sportszervezet. 544 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Ezt mindenki tudja... 545 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 és éppen ez a baj. 546 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Nem éreztem elégnek a győzelmet. 547 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 Mi lenne elég? 548 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Sajnálom, édes! 549 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Én is sajnálom. 550 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 A lakásról van szó, igaz? 551 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Egy kétlakásos ház. 552 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Elnézést! A lakásokról. 553 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Büntetni akarsz, amiért nem mentem el veled megnézni. 554 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 Senki sem vagy LA-ben, amíg nem birtoklod egy részét. 555 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Ezt tőled tanultam. - Igazán, lelkes tanítványom? 556 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 A csajom vagy. Megkapod az egész várost. 557 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Ez jó. 558 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Ez lesz a pokémonos fiókom. - Miénk lehet az emelet? 559 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Az most egyelőre Lucyé, 560 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 de ha a következő tíz évben színötös leszel, megkapod. 561 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Tíz év? Tíz év múlva sztárszakács leszek. 562 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Csak... - Jól van. 563 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Gratulálok, Ms. Stiviano! 564 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - Lakástulajdonos lett. - Köszönöm. 565 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Szétszívattak, amiért vállaltam ezt a melót. 566 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Ha rágugliztok magatokra, rajtatok is röhögnek. 567 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 A helybélieknek csak a 6%-a mondja, hogy a Clippers a kedvenc csapata, 568 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 és még ők is azért figyelnek minket idén, 569 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 mert azt várják, hogy csalódást okozzunk. 570 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Ez a csapat a nyugati döntőbe sem jutott még be soha. 571 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 Vagyis történelmi fontosságú, hogy most mit csinálunk. 572 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Idén úgy teszünk, mintha könnyű lenne nyerni, de nem az. 573 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - A kezdés után minden másodperc számít. - Igen. 574 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Koncentrálunk, és bármi áron elnyerünk egy gyűrűt. 575 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 Azt mondják, a csapat el van átkozva. 576 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 Itt nem varázserő ellen kell harcolni. 577 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 Egyszerűen rossz a főnökünk. 578 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 Ez nem titok. 579 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald olyan, mint egy vírus egy sétahajón, ami mindenkit megfertőz. 580 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Utcai megmondóemberektől fogad el tanácsot a játékosokkal kapcsolatban. 581 00:32:45,630 --> 00:32:49,133 {\an8}Olyan visszamaradott baromságokat mond, amikért mi repülnénk. 582 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Az ilyen inkompetens vezetőség nem tesz jót a csapatszellemnek. 583 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 Harminc éven át a csapat mozdulni sem bírt 584 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 annak a férfinak a súlya alatt. 585 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}De ez a csapat más. Ti is érzitek. 586 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Clips! 587 00:33:04,107 --> 00:33:07,944 Egy Hamupipőke-történetben élünk, tündérkeresztanya nélkül. 588 00:33:07,944 --> 00:33:09,487 NYUGATI KONFERENCIA 589 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 {\an8}LOB CITYI ROHADÉK 590 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Kiérdemeljük a meghívót a bálba. 591 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Nem foglalkozunk a károgókkal. 592 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 Elviseljük az agyzsibbasztó gürizést. 593 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Ezért vagyunk sikeresek. 594 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 Unalmas lesz az élet, de az a jó, 595 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 mert hosszú az út a rájátszásig, 596 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 és ezrek fogják a ketrecrácsot verni. 597 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 De az eredményen nem változtathatnak. 598 00:33:33,553 --> 00:33:37,473 A tulajdonosunk sem változtathat rajta. 599 00:33:37,473 --> 00:33:42,729 {\an8}Tökéletesnek kell lennünk. Ugyanúgy, mint ahogy Obama. 600 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Igen! 601 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 Ívelt labda és zsákolás! 602 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 Ez a fiatal csapat egyre esélyesebb a bajnoki címre. 603 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Andy, hol fog ülni holnap V? 604 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 A pálya mellett önnel és Mr. Sterlinggel. 605 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Nem ülhetne valahol máshol? 606 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Csajszi, ha tudom, hogy idefent leszünk, 607 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 hoztam volna szemüveget. 608 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Luxuspáholy. 609 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Ugye, milyen exkluzív? 610 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Akárcsak egy magánzárka. 611 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 A családi szoba egyre kiakasztóbb. 612 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Minden feleséget bosszant. 613 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Nem ismerem az emberek felét. 614 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 Azok csak a bérletesek, drágám. 615 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 Ha nyersz, mindenki a közeledben akar lenni. 616 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 A sajtószobában legalább nincsenek groupie-k. 617 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 Hihetetlen ez a lendület, nem? 618 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Tetszik a táskád. 619 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Köszönöm, nekem is a tiéd. - Köszi! 620 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Már szerettem volna egy fehéret. Mr. Sterlingtől kaptam. 621 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - Nem mehetsz be a sajtószobába. - Shelly is bemegy. 622 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 Ne légy hülye! Egyébként is, ki akarna a sajtószobában lenni? 623 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Újságírókkal akarsz beszélni? Azok paraziták! 624 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Voltak más nőid. 625 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Tudnom kell, hogy én más vagyok. 626 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 Hogy az életed része vagyok. 627 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - A csapat tagja. - Jézusom! 628 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 Nekem csak ez van. 629 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 Nincs időm B terven agyalni, mert folyton veled vagyok. 630 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Bergamottos szappan. Kellemes. 631 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Használja a tapaszokat? - És maga? 632 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Nem leszek olyan férfival, aki szégyell velem mutatkozni. 633 00:35:37,009 --> 00:35:40,847 Visszamehetek tanulni. Volt két büfékocsim, amikor megismertél. 634 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Van üzleti érzékem. - Egy kis szúrás. 635 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Lehet, hogy nehéz lenne, de... Jaj, édes! 636 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Semmi baj. 637 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Ez fáj? 638 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Dehogy! Csak stimulálja az idegeket. 639 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Jól van, most már elmehet a picsába. 640 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 641 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 Kiakaszt a gondolat, hogy egy büfékocsi közelében lássalak. 642 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Érted? Gyönyörű vagy. 643 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Hogy szégyellhetnélek téged? 644 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 Szeretlek. 645 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 Persze, hogy az életem része vagy. 646 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Butus nyuszikám. 647 00:36:49,832 --> 00:36:53,252 És boldog születésnapot a csodálatos V Stivianónak 648 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 a különleges barátjától, DTS-től. 649 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Attól, hogy valaki figyelemre vágyik, még nem kell megadni neki. 650 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - Igaz? - Igen. 651 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 Vettem, Doc. 652 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Jól van. 653 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Abban a zöld ruhában parádézik a pályán, miközben a csapatunk játszik? Ez komoly? 654 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 Az én nevem van a pályán, Andy. 655 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Ma van a születésnapja, és az évente csak egyszer van. 656 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Szerencsére... 657 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 De hé, legalább nyerésre állunk. 658 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Halló! 659 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 Erről beszélek. 660 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 Láttátok azt a zöld ruhát? Az mi a szar volt? 661 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Láttál már bárkit estélyiben a pályán? 662 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 A legszemérmetlenebb szeretőnek járó Oscar nyertese... 663 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Bár elestem volna benne! Milliókra perelhetném! 664 00:37:37,338 --> 00:37:40,841 Én nem láttam zöld ruhát, csak hogy DeAndre végre összeszedte magát. 665 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 Ez van, ha kapok egy esélyt. 666 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Tessék? Megismételnéd, hogy a többiek is hallják? 667 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Hogyne! 668 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Cső! Chris Paul vagyok, és kicsi vagyok. 669 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 És akkor is bűntudatot keltek másokban, amikor sikeresek. 670 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 A dobhártyám! Zúg a fülem. 671 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Az én nevem DeAndre. A két legjobb haverom Blake Griffin és egy hüllő. 672 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Helló, fiúk! Jól szórakoztok? - Mi a... 673 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Tudom, hogy igen, mert győztesek vagytok. 674 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - Ezek meg kik? - Seggfejek. 675 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Gyertek! Köszönjetek! - Én majd itt várok. 676 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 Még sosem lógtál be a fiú öltözőbe? 677 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - Nem bánják. Ünnepelünk! - Látod ezt? 678 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Andy, útban vagy. - Jó meccs voltat. 679 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - Csodás! - Jól szórakoztok? Helyes! 680 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Blake, szeretném, ha köszönnél Phillipnek. 681 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 Messze ő a legjobb szájsebész errefelé. 682 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 Ő pedig az asszisztensem, V, a gyönyörű, szülinapi estélyijében. 683 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Már ismerjük egymást. 684 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Nézd ezt a srácot! Nézd a képét! 685 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Ő lehetne a következő Antonio Banderas... 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas? - Azt hiszi, latin-amerikai. 687 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Nézd DeAndrét! 688 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 A bámulatos DeAndre! 689 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 Mit mondtak róla, amikor leszerződtettem? 690 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Hogy nem fogja sokra vinni. 691 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 Mi a faszt tudsz te? 692 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - Feszíts, Blake! - Hogy mi? 693 00:38:54,582 --> 00:38:55,833 Ez nem a Szabadság-szobor! 694 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 - Odébb menne? - Nyugi, kicenzúrázzák. 695 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Hadd kérdezzek valamit! 696 00:38:59,462 --> 00:39:03,466 Milyen hosszú a karod? Mekkora a karfesztávolságod? 697 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Ugyan már! Tudod, hogy mekkora. 698 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - Tudsz beszélni. - Ez meg mi? 699 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 Parádé? 700 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Gyere be, Doc! 701 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Épp mondtuk a fiúknak, milyen mesések voltak. 702 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Mindenki kifelé! - Doc! 703 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Nyugalom! Ez az én csapatom. Ha nem tetszik, maradj az irodádban! 704 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Majd megnyugszom, ha kihúztatok a picsába. 705 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Jól van, papa maci. 706 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 Mondtam, hogy nem kéne. 707 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Hé, Andy! 708 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - Ez nem egy klub. - Tudom. 709 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Soha életemben nem láttam még ilyet. 710 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Alvin, az őrök küldjék el őket! - Meglesz. 711 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Doc, nézd, a bérletesek megszokták, hogy bemehetnek ide-oda. 712 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 Igen? Én meg azt, hogy normálisan viselkednek az emberek. 713 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Rendben. 714 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 Ma lesz a nagy karácsonyi meccs. 715 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Az egy botrányos fault volt! Láttad ezt? 716 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Green nyakon könyökölte Blake-et. 717 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Valaki jó modorra nevelhetné. 718 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Elolvastad? 719 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 Nem. Még... 720 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Blake-nek adsz technikait? 721 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Te aljas... 722 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 V az? 723 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Mondd meg neki, hogy karácsony van. 724 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, alá kell írnod, mielőtt a gyerekek hazajönnek a moziból! 725 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - Mondtam, hogy még nem fejeztem be. - Sablonszöveg. 726 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 Egy apró módosítás a családi vagyonkezeléshez. 727 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 Jogász lettél, amíg nem figyeltem? 728 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Az alap jó úgy, ahogy van. 729 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Öregszünk. 730 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Nem akarom, hogy kihasználjanak minket. 731 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 Szerinted Gladys tervez valamit? 732 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Akárki. Bárki lehet. 733 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 És ez az „akárki”, aki kihasználna minket, pontosan mit fog tenni? 734 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 El sem tudom képzelni. 735 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Kisemmiz minket, beveteti magát a végrendeletbe... 736 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Lenémítanád azt az izét? 737 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Le van némítva. 738 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Várj egy kicsit! 739 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Tessék! 740 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Parancsolj, Rochelle! Örülsz? 741 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Mi van, elment az eszed? Mit akarsz? 742 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 A kabát kedves gesztus volt. 743 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 „Extra nagy.” 744 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Vagyis 42-es. 745 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Krokodil? - Olyanom már van. 746 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Elnézést! - Helyes, nem? 747 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Rózsaszín. Szép. - Igen. 748 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Egy pillanat! 749 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Mondtam, hogy mind tetszik. 750 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 Tényleg? 751 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 Vigyázat! 752 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 Mit csináltok? 753 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 Szia, drágám! Hogy vagy? 754 00:41:42,333 --> 00:41:43,417 Önnek vásárolunk. 755 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Nem hiszek neked. 756 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 Én nem vásárolok itt. Ez a bolt idős hölgyeknek van. 757 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Én választottam a kabátot. Nem tetszett? 758 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Mi hatalmaz fel arra, hogy a pénzünket költsd? 759 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Ne rendezz jelenetet! 760 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 Már rendeztél egyet. 761 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Nevetséges, ahogy ott ülsz, miközben a lányok leürítik a kártyádat. 762 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Senki sem ürít. 763 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 Amit Mr. Sterlingtől kapok, az szívből jövő ajándék a részéről. 764 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 Szívből jövő ajándék? 765 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 A Ferrari szívből jövő ajándék? Megmondom, mi vagy: tolvaj. 766 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 Mit gondolna rólad az anyád? 767 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 Ne beszéljen az anyámról, boszorka! 768 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 V, ne beszélj csúnyán! 769 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 Ő a Gonosz Nyugati Boszorkány. 770 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Csak ülsz ott, miközben fenyeget engem? 771 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Mehetnék? Menjünk ki! 772 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 Nem kell fenyegetnem. Mr. Sterling szeret engem. 773 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Én leszek a következő Mrs. Sterling. 774 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Maga a múlté. 775 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Hamu. 776 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Hihetetlen. - Ugye? 777 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Csípős aioli. 778 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Nagyon jó. 779 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 SHELLY CSAPATA 780 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 Ez meg mi az ördög? 781 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 Mikor letört vagy és gondterhelt 782 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 És szeretetre van szükséged 783 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 Vett neki egy házat. 784 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - Ne! - Igen. 785 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Komolyan. 786 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Felbéreltem egy törvényszéki... 787 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Valakit, aki követi, mire költi a pénzt. 788 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Egy kétlakásos házat. 789 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 Ki akarja adni az egyiket? 790 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 - A barátnőm abban az utcában lakik. - Aha. 791 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 Az egy buliház. 792 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 Minden este huligánokat hív meg magához, üvöltetik a zenét és nevetgélnek. 793 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 De miért hívják V-nek? Énekes? 794 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 Az csak álnév. 795 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Voltak más nevei. 796 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 797 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Ez jó. 798 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Ha Indiában élne, érinthetetlen lenne. 799 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Nyugi, David Duke! 800 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - Ki akarna lefeküdni egy ilyennel? - Nem szexelnek. 801 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Bocsánat! 802 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Azt hittem, irányíthatom a V-helyzetet. 803 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Tudjátok, hogy Donaldnak voltak más asszisztensei is. 804 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Ez sosem kellemes. 805 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Általában nem kellett látnom őket. 806 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 Csak egy kis tiszteletet szeretnék. 807 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 De V... A boltomban vásárol, 808 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 és úgy flangál a pályámon, mintha ott sem lennék. 809 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 Ez van, ha 60 éves leszel. 810 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 A boltban is eléd vágnak, hiába van ott a bevásárlókocsid. 811 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Velem egész életemben ez volt. 812 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Donalddal közösen választottuk a „Sterling” nevet. 813 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Együtt vettük meg a Clipperst. 814 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Minden tulajdonunkat együtt szereztük. 815 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 De az ő keresztneve van minden épületen. 816 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Donaldot nevezik a csapat tulajdonosának. 817 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Győzködöm magam, hogy úgysem veheti át a helyemet, de ki állítaná meg? 818 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Én láthatatlan vagyok. 819 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 De ha 20 évvel később születsz, mindezt egyedül éred el. 820 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Dupla Szűz vagy. 821 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Te előre tervezel. 822 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Nézd a lábad! 823 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Tökéletes! 824 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Még legalább egy negyed évszázadig fogsz élni. 825 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Többet érdemelsz egy kis tiszteletnél. 826 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Mindent megérdemelsz. 827 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Biztos jó lehet a Red Bullnál dolgozni. 828 00:45:50,748 --> 00:45:54,293 A Clippers illik a profilunkhoz, csak eljövök, és befalom csirkét. 829 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Maga milyen pozíciót tölt be? 830 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 A Donald T. Sterling Jótékonysági Alap jótékonysági igazgatója vagyok. 831 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Céges szponzorokkal dolgozom együtt, mint amilyen maga, és segélyezettekkel. 832 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 Tízezret adtunk az Egyesült Néger Főiskolai Alapnak, 5000-t az NAACP-nek... 833 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 Ötezret? Nahát! 834 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 Mr. Sterling májusban humanitárius díjat fog kapni az elnöktől. 835 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Nézze! 836 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}SZÁZÉVES AZ NAACP LA-BEN DONALD T. STERLING 837 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 A Los Angeles-i részleg elnökétől. 838 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Saját maga fizetett a reklámért? 839 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 Hogy tudnának mások az eredményeiről, ha nem reklámozná őket? 840 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Mindenki ezt teszi. 841 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Ms. Stiviano? 842 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Hivatalos iratot hoztam. 843 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Ajjaj! 844 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Szűzanyám! 845 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 Az LA Clippers bejutott a rájátszásba! 846 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 Aki ellenünk fogadott, az ma este sírhat. 847 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Semmi sem változik! 848 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Passzolunk, rádobunk, tartjuk a lendületet, oké? 849 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Jól van. 850 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Clippers háromra! - Háromra! Egy, kettő, három! 851 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Clippers! 852 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 Ez az, bébi! 853 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Kopp-kopp! 854 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Mindenki szalonképes? 855 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 Az LA Clippers köszöni, hogy eljöttek. 856 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 Reméljük, hogy épségben hazaérnek! 857 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Nagyon büszkék vagyunk. 858 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, micsoda dobásaid vannak! 859 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 És DeAndre, én... Imádom nézni, ahogy ragyogsz. 860 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Nagyon köszönjük, hogy eljöttek. 861 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 A Clippers hálás a támogatásukért. 862 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 És Chris! Chris... 863 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Csodálatos kapitány vagy. 864 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Köszönjük, hogy eljöttetek, Donald. Shelly! 865 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 ROCHELLE H. STERLING, Felperes 866 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}kontra V STIVIANO 867 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 Hogy perelhet be engem? 868 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 {\an8}...beleértve az 1 800 000 dollárt, amiből az ingatlant vette, kamattal terhelve. 869 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 V hozott el. Fel kell hívnom. 870 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Róla már gondoskodtam. 871 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Szent isten! 872 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 A feliratot fordította: Imri László