1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
Mr. Sterling mindig azt mondja:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
„Vannak csapatok, amik sikert árulnak.
A Clippers reményt árul.”
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Ezt úgy érti, hogy általában veszítünk.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Sok mindent mond, amit nem kéne.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Fekete varázs 2. rész
7
00:00:32,949 --> 00:00:33,867
{\an8}SOKKOLÓ FELVÉTEL
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Ki játszik? Én játszom? Vagy ők játszanak?
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
NE HOZZ FEKETÉKET A MECCSEIMRE
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,582
Tőlem kapnak ételt, ruhát, kocsit és...
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,917
AMIKOR AZÉRT VAGY TÉMA,
MERT RASSZISTA VAGY
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
A VIP-k ilyenek.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- Halló!
- Mr. Sterling, közzétették.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
Azt hiszik, senkik veszik őket körül.
15
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Hogyhogy közzétették? Micsodát?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
A felvételt önről és V-ről.
17
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
{\an8}LOS ANGELES - KOSÁRLABDA
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,602
{\an8}BOCS, APU...
CSAK FEHÉREKNEK
19
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
De a legtöbb nagy sztár senkiként kezdte.
20
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
MI A LEGJOBB?
21
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
DONALDOT A NŐJE LEPLEZTE LE
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
STERLING, HA LÁTJA A JÁTÉKOSAIT...
23
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordant
kirakták a gimis kosárcsapatból.
24
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Mester!
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
Einsteint kicsapták.
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
A felvételről van szó. Közzétették.
27
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Mégis sokra vitték a múltban.
28
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Manapság már
pillanatok alatt sztár lehet valakiből.
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
UTÁLOD A FEKÁKAT,
KIVÉVE, HA DUGOD
30
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
NINCS ELÉG ASZPIRIN A VILÁGON
31
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Azért veszélyes
tiszteletlenül beszélni egy senkivel...
32
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
{\an8}12 ÉV CLIPPERSÉG
33
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...főleg, ha tehetséges, mint én...
34
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
A Clippers tulajdonosa
botrányba keveredett egy,
35
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}a TMZ-hez került felvétel miatt,
amin rasszista megjegyzéseket tesz.
36
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
...mert figyelünk.
37
00:01:56,199 --> 00:02:00,912
LA CLIPPERS: A LEGNEHEZEBB SZEZON
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}A Clippers-irodához?
39
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}Biztos, hogy nem akar inkább
visszahúzni Bostonba?
40
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Keressen majd meg a Staplesben,
hadd derüljek egy jót a savanyú képén,
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
miután a Clippers bajnok lett idén!
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Jó, meglátjuk.
- Igen.
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Csak szívózom. Maga egy legenda.
44
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Megtisztelő,
hogy bevihetem a nagy Doc Riverst LA-be.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Köszönöm.
46
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Feltehetek egy személyes kérdést?
47
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- Csak egymás közt.
- Aha.
48
00:02:25,520 --> 00:02:29,816
Miért vállalt munkát egy bajnok edző
a legszarabb sportcsapatnál?
49
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
A kihívás miatt.
50
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Emlékeznek a tavalyi rémtörténetre?
Egy holttest volt egy hotel víztornyában.
51
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
A Los Angeles megyei kórboncnok
ma végre elárulta a halál okát:
52
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
az áldozat vízbe fulladt.
53
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
Újabb gyönyörű nap lesz a strandokon,
akár 27 fok is...
54
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- A bátor vezérünk!
- Andy!
55
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Bocs, hogy nem ment érted kocsi, Doc.
56
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Gyakornokok...
57
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
A sajtótájékoztató csak délután lesz.
58
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
Mit hozhatunk neked ebédre?
59
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Szusit? Indiait?
Valami indiai-szusi fúziós kaját?
60
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- Egy bentót.
- Rendben.
61
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Mr. Roeser...
62
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Már rendeltünk hidegtálat.
63
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Az megfelel?
64
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Ismered Gary Sackset, ugye?
65
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
A Sack-szerű.
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
Játékosügyi alelnök,
19 éve van a szakmában.
67
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- Jó, hogy visszajött, mester!
- Kösz.
68
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Jól van.
69
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Digitális média, HR...
70
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
És ha valami elromlik, csipog vagy lefagy,
keresse az IT-s kockákat!
71
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
Itt van maga a Kockák Királya.
Sandy, mióta vagy velünk?
72
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
Huszonöt éve, Mr. Roeser.
73
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
Huszonöt éve.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
A szómágus sajtóreferensünk,
Seth Burton alelnök.
75
00:03:50,772 --> 00:03:51,689
Seth vagyok.
76
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Szeretem a skandináv krimiket.
77
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
- Már...
- Hadd szakítsam félbe!
78
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Szóval a 43 éves fennállásuk óta
79
00:03:58,947 --> 00:04:01,032
a Clippers egyszer sem volt bajnok?
80
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
Soha.
81
00:04:02,116 --> 00:04:04,494
Hányszor jutottak túl
a rájátszás első fordulóján?
82
00:04:04,494 --> 00:04:05,578
Csak az elsőn.
83
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
Két... Kétszer.
84
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Ez őrület!
85
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Ne vegyék sértésnek,
de ez a legrosszabb sportszervezet.
86
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
A cél nem a békés nyugdíjas évek.
87
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
Hanem a győzelem.
88
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Miért beszélünk évekről,
ha még semmit sem nyertek?
89
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Kínosan érzem magam.
90
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Idén megnyerünk egy bajnokságot,
és megváltozik tőle az életük.
91
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Hol a kedvenc edzőm?
92
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald!
93
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Örülsz, hogy leléphettél Bostonból?
94
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
Imádom Bostont.
95
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
Mesélt arról, amikor nekem játszott?
96
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
Te is itt voltál, Sandy,
csak tíz kilóval kevesebb voltál.
97
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Donald, szeretnék
beszélni veled a játékosokról.
98
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Jó. Andy, ha...
99
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
Persze!
100
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Rajta! Vissza dolgozni!
101
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Még mindig nem bírod a bájcsevejt.
102
00:04:54,377 --> 00:04:56,546
Szeretném megszerezni JJ Redicket.
103
00:04:56,546 --> 00:05:00,091
Már kapott két ajánlatot,
úgyhogy 30 millióba kerülne négy évre.
104
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Ki ez a JJ? Hova valósi?
105
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
Milwaukeei. Ő a dobó, aki nekünk kell.
106
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
A forrásaim szerint a Minnesotához igazol,
107
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
és már feltörtük
a perselyünket Chris Paulért.
108
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Nehéz a kedvében járni.
109
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Azt is mondták,
hogy Chris a csapatkapitányunk?
110
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Redicket megengedhetjük.
111
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
Azt nem, hogy megint kiessünk
a rájátszás első fordulójában.
112
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Jól van, Doc. Rendben.
113
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Ha az edzőm mondja...
114
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Nézzenek oda!
115
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Ez havarti?
116
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Egyél te is, szívi!
117
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
Elcseréli DeAndre Jordant?
118
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Parancsol?
119
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Ő V, az asszisztensem.
120
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
Az előző edző el akarta.
Drága, és nem tud dobni.
121
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Az előző edzőt kirúgták.
122
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
Ő lesz a legjobb védő a ligában,
123
00:05:46,846 --> 00:05:50,933
és rohadtul semmi köze ahhoz,
hogy mi lesz a játékosokkal, V.
124
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Jól van. Vegyünk méretet rólad
a clippersös pólódhoz!
125
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Még új vagy, úgyhogy ne vedd magadra,
126
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
de Mr. Sterling nem szereti,
ha nem Mr. Sterlingnek hívják.
127
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
Majd akkor hívom úgy,
amikor ő engem Mr. Riversnek.
128
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Hová mész?
- LA-be hozom JJ-t.
129
00:06:11,079 --> 00:06:12,997
Kiakad Sterling, ha rendelek főételt?
130
00:06:12,997 --> 00:06:14,290
Ugyan már!
131
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Amikor a Clippersben játszott,
maga vette a zokniját?
132
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Nem.
- Olvastam,
133
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
hogy ki akarta rúgni a trénert,
hogy az edző kötözze be a játékosokat.
134
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Szeret veszteni.
135
00:06:23,800 --> 00:06:25,968
Az emberek úgyis eljönnek a meccsre,
136
00:06:25,968 --> 00:06:27,762
és nem kell fizukra költenie.
137
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
Túl sokat bújod a netet.
138
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Nem vagyok olcsó,
és nem fogom bekötözni a bokádat.
139
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Bármit megadunk, zoknival együtt.
140
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
Te vagy a hárompontosdobó, aki kell.
141
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
Végig kezdő játékos lennél,
és idén bajnokok leszünk.
142
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Már a Minnesotával tárgyalok.
143
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Tudom, de náluk te lennél
a hiányzó láncszem a bajnoki címhez?
144
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Mester!
145
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Köszönöm, hölgyeim és uraim.
Bill, kérdezzen!
146
00:06:58,960 --> 00:07:03,297
Doc, igaz a pletyka,
miszerint leszerződtetik JJ Redicket?
147
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
A fehér zóna rakodásnak van fenntartva...
148
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- Andy!
- Boldog függetlenséget! Van programod?
149
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Igen, most értem vissza Orlandóba.
150
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Itt vannak a kölykök.
151
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
A feleségem meghív...
152
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
ORLANDÓI NEMZETKÖZI
153
00:07:19,063 --> 00:07:21,274
Várj, miért hívsz?
154
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Halló!
155
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Halló, Andy!
156
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
És Doc, Donald.
157
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Mr. Sterling, mondtam Docnak,
hogy meggondolta magát JJ-t illetően, és...
158
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
- És nem...
- Mi történt, Donald?
159
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Beszéltem emberekkel,
és nem kedvelik JJ-t.
160
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
Kivel? A ruhatisztítóddal?
161
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
Vicces! Majd talál másik csapatot.
162
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
A többi csapat,
ami szóba jött, már megtelt.
163
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Ez Gary volt?
164
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Gary, ha még egy szót szólsz, kirúglak.
165
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
Mit mondtak neked JJ-ről, Donald?
166
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Fehér.
167
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Nem tudtam, hogy fehér.
168
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Mi a fasz?
169
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Mit számít az, hogy fehér?
170
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
Mi ez? Csak hörögsz a semmiért?
171
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Még nincs lepapírozva az ajánlat,
úgyhogy jogilag védve vagyunk.
172
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Nem vonhatjuk vissza.
173
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- Árt a hírnevünknek.
- Gary, ki vagy rúgva.
174
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
Ha visszavonjuk,
egy szabadügynök sem áll velünk szóba.
175
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Doc, amiatt ne aggódj! Nekem jó hírem van.
176
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Nem, nekem van.
177
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
Miről beszélsz?
Engem ismernek. Mindenki szeret.
178
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- Nem szeretnek.
- Parancsolsz?
179
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
Kivel beszélsz, te görény?
Én vagyok a tulajdonosod.
180
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Nem vagy, mert felmondok.
181
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Csendet! Fojtóláncon vagy, te...
182
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Jól van, jót beszéltünk.
183
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
Jöhet JJ.
184
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Mi a fasz, Andy?
185
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Nézd, tudom,
hogy sokan csak röhögnek Mr. Sterlingen.
186
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Zoknit húz szandállal, tudom.
187
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
De felépített egy birodalmat.
Jár neki némi tisztelet.
188
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Légy szabad a munka ünnepén!
Várunk a fehér partiján.
189
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
A mijén?
190
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Ilyen melegben
a hűtőtáskába teszem a bugyim,
191
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
és iszom egy hideg Clipper-tinit
Donald T. Sterling jóvoltából.
192
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Gyönyörű ez a ház!
193
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
Elszállásolnánk egy lakásban,
194
00:09:13,135 --> 00:09:15,555
amíg a családod megérkezik Floridából.
195
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Donalddal együtt
150 ingatlanunk van a városban.
196
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Szállodák, egy malibui jachtklub,
a Beverly Hills-i lakások fele.
197
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Minden ingatlanost ismerünk.
198
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Vagy ha kell valaki, aki kidekorál,
vagy házvezető, szólj,
199
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
rengeteg feleségnek találtam már.
200
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Ez kedves tőled, Shelly. Nagyon kedves.
201
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Jól van. Gondold meg!
202
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Rendben.
203
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Szia!
204
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Gyere, Doc!
205
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Mi így kezdjük a szezont.
206
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Hol van Donald?
207
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Megkeresem.
208
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Ne szégyenlősködj!
209
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
A természetes fény, mi?
210
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Otthon fehérnek tűntek.
211
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Nagy tapsot a mesés Clippersnek
212
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
és Amerikának!
213
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
USA!
214
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
Nagy tapsot
az egyik legjobb sportolónknak,
215
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
a csapat kapitányának,
az hombrénak, Blake Griffinnek!
216
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Szeretlek, Blake!
217
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
És a mesés, új edzőnknek!
218
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
Őt is meg fogjátok szeretni.
219
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Nagy tapsot Doc Riversnek!
220
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- Éljen Doc!
- Hajrá, mester!
221
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Köszönöm, Donald és Shelly.
222
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Találkoztatok már?
223
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
HAJRÁ, CLIPPERS!
224
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Igen.
225
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Jól van.
226
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Ez az!
227
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu!
228
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- A mottója a Celticsnél.
229
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
- Igen.
- „Emberség mások iránt.”
230
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Mindig elsütöm céges rendezvényeken.
Mindent megváltoztat.
231
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Valóban.
- Igen.
232
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Te rosszcsont!
Kisajátítod magadnak Blake-et.
233
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Sok szép lányt látok errefelé, Blake.
234
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Te is szép vagy, drágám.
235
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Gyere!
236
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Ő a sztárunk, Blake Griffin.
237
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Nem kell bemutatni.
238
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Helló, Blake!
239
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Nagyon örülök.
- Élőben fiatalabbnak tűnsz.
240
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Nyami. Nyáladzom?
241
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- A típusú személyiség vagy, mi?
- Aha.
242
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Mániákus vagyok.
Nem akarod látni a szekrényemet.
243
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Minden a helyén.
Ilyen energiára van szükség a csapatban.
244
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Nézd! Nézd DeAndrét!
245
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
Két cosmo és egy mosoly.
Én nem mosolygok, amíg nem nyerünk.
246
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Nem akarjátok kimenteni Blake-et?
247
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
Csak akkor vezethetnek valakit
karon fogva, ha azt akarja, érti?
248
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, gyere, bemutatom JJ-t.
Itt van Chrisszel.
249
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
JJ, nagyon örülök,
hogy csatlakozol hozzánk.
250
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
És mosolyogni fogsz végre most,
hogy megvan az edződ?
251
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Ezt hívják pókerarcnak, Donald.
252
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
Ti miért nem beszélgettek
a gyönyörű lányokkal?
253
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Mert szeretem a feleségemet.
254
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Nem bánod,
hogy Donald így mutogat az embereknek?
255
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Nem.
256
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Nem tudom.
Ilyenkor úgy teszek, mintha a kezem
257
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
más keze lenne, és elkalandozom kicsit.
258
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Van bármi feszültség a csapatban,
amiről tudnom kéne?
259
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Senki sem bírja Chris hangját,
260
00:13:08,871 --> 00:13:13,459
de mindenki egyetért velem,
úgyhogy szerintem ez nem probléma.
261
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Értem.
262
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, megtisztelő,
hogy láthatlak ismerkedni.
263
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Tudtam, hogy Donalddal gond lesz,
de Blake-kel és Chrisszel is?
264
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Igen, utálják egymást.
- Aha.
265
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Ne hagyd leülni a bulit!
266
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
És ajánlgasd a piát!
267
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Túl sok gint rendeltünk.
268
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Pillanat, drágám! Így!
269
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Nem kell annyi brokkoli, kedves!
Beragad a fogak közé.
270
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Bocs, hogy késtünk, Shelly!
- Nem késtetek.
271
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
A reggae-nek jót tett Sly és Robbie
272
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Kurtis Blow-ra ropja a nép
Minek gondolkozni, ha a láb magától lép?
273
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
Hip és hop
Meg hoppla-hopp!
274
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Ti követitek,
hogy mi megy az Obamacare körül?
275
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
Mi következik? Ingyen arcplasztika?
276
00:14:43,841 --> 00:14:46,302
Azoknak áll a világ, akik elvesznek.
277
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Közben lemaradunk innovációk terén,
a tudományokban...
278
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Az űrversenyben.
- Az űrversenyben.
279
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
Ezek az emberek nem teremtenek semmit.
Nem tesznek a gazdaságért.
280
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
Csak ülnek, és nézik a Kardashianeket,
281
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
és azt mondják: „Nézd ezeket a csajokat!”
282
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
Soha életükben nem dolgoztak,
és így élnek.
283
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
De az nem megy,
hogy beállítasz és követelsz.
284
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Jó ég! Az Electric Slide!
- Gyerünk!
285
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Ne is nézzünk oda!
286
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Ha ő személyi asszisztens,
én vagyok Csingiling.
287
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Hol ismerte meg Donald?
288
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
A barátja a városi tanácsból telefonált,
289
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
hogy: „Van egy gyönyörű, félvér lány
a sitten, akit senki sem akar kihozni,
290
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
és gondoltam, Donald érdekesnek találná.”
291
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Egy Super Bowl bulin találkoztak.
292
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
Majd én helyre rakom.
293
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
A baj az,
hogy Donaldot a kis kapitánya vezeti.
294
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Erjesztettem teát. Holnap hozok belőle.
295
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Hibiszkusz.
296
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
V, drágám! Köszönöm, hogy eljöttél.
297
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
És köszönöm, hogy segítettél Donaldnak
az elmúlt pár évben.
298
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
A sok furikázást meg egyebet.
299
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Szóra sem érdemes.
300
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Tudom, hogy
csupa szórakozásnak tűnhet az életünk,
301
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
de a fehér parti, az munka.
302
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Mondjuk úgy, hogy Donald szereti,
ha ő az első a kongasorban,
303
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
de számít ránk,
hogy fenntartsunk egy bizonyos imidzset.
304
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- Érted, mire gondolok?
- Természetesen.
305
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Sokat segítek
Mr. Sterlingnek az imidzsével.
306
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Hogyne.
307
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Hogy érted?
308
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Ami a szívén, az a száján.
Ezt szeretjük benne, nem?
309
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
De dolgoznunk kell a következetességén.
310
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Hát itt van a hostessek gyöngye!
311
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
Csodás volt, drágám!
312
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
Hogy engedhet meg magának V egy Ferrarit?
És miért piros?
313
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
Nem tudom.
Volt már néhány kocsija, elcserélte őket,
314
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
és most Ferrarija van.
315
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Miért érdekel?
Azt akartad, hogy kapjon szép dolgokat.
316
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Azt mondtam, hogy az asszisztensedként
nem öltözhet úgy, mint egy utcalány.
317
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Nem tetszik, ahogy rád néz.
318
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Mindegy, hogy milyen feladatokat lát el,
319
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
de miért vág fel
a barátaink meg a csapat előtt?
320
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Kíváncsi vagyok.
321
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Hát akkor kérdezd meg tőle!
- Megtettem.
322
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Azt mondta,
a következetességeden dolgozik.
323
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Igen.
- Ez mi az ördögöt jelent?
324
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Tudod, milyen feledékeny vagyok.
Rögzít dolgokat.
325
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Hangfelvételt készít.
326
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Felvesz téged?
327
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Drágám, utálok éjjel
Beverly Hillsbe vezetni.
328
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Muszáj hazamennem. Egész nap álltam.
329
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Fáj a lábam.
330
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Megmondom V-nek,
hogy nézzen rám máshogy, jó?
331
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Jól érezted magad?
332
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Igen. És te?
333
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Igen.
334
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Kösd be magad!
335
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
A tárcáján vagy a farkán van a kezed?
336
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
Mindkettőn.
337
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
VEZETŐEDZŐ
338
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Ty, mikor ülök le Blake-kel és Chrisszel?
339
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
Nem ülsz le velük.
340
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Baszki!
341
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake a Kiának forgat reklámot,
Chris meg a State Farmnak.
342
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
Az ikertesója ott árul biztosítást.
343
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
Hogy találják ki azokat?
344
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Elmész hozzájuk?
345
00:18:51,255 --> 00:18:54,925
- Mi a helyzet a North Rodeón?
- A hüllős lakóval?
346
00:18:54,925 --> 00:18:57,678
A penész nem tesz jót az asztmájának.
347
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
A penész? Szerintem inkább a teknőse.
348
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Boldog lakókat akarok.
Segítsünk neki elköltözni!
349
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Ajánld fel a lakását Ms. Kwonnak,
és fizettess ki vele egy új szőnyeget!
350
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
A hitvesem!
351
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Jó napot, Mrs. Sterling!
Lemegyünk a parkolóba.
352
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Hová mentek?
353
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Először a fogorvoshoz,
354
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
aztán meglátogatjuk a jelentkezőket
a Sterling Alapítvány segélyére.
355
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
A Be az utcárólt, a Para Los Niñost...
356
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Azok messze vannak, a város keleti részén.
357
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Délután a Nobuba megyünk Lasordáékkal.
358
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Köszönöm, hogy emlékeztettél.
359
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Imádom a naptárlányom
360
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
A lift már szeretne lemenni.
361
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Szia, elvinnéd a fiúkat baseballedzésre?
362
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Mr. Sterling még nem végzett.
363
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Még dolgozom.
364
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
A sulitól nem érnék vissza a postára.
365
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Holnapra marad az átiratkozási kérelem.
366
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
A határidő fix.
367
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Még ma el kell küldeni a kérelmet.
368
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Talán maradniuk kéne, ahol vannak.
369
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Ne borítsuk fel az életüket!
Lehet, hogy nem is kapod meg a házat.
370
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Csak kérd ki a bizonyítványaikat
és a tanári ajánlásokat, Lucy!
371
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Ma találkozunk az ingatlanossal.
Elintézem, hogy használhassuk a címet.
372
00:20:32,022 --> 00:20:35,192
{\an8}Ma marilynes hangulatban vagyok
373
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Fényképek
374
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Nem büntettek meg! Ügyes kislány!
375
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Felvétel
376
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Miért tartott két óráig?
Nem csak fogkőleszedés volt?
377
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Megrepedt egy tömés.
378
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
A lelkemet is átfúrta.
379
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Menjünk egyből megnézni a házat?
380
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Milyen házat?
381
00:21:00,300 --> 00:21:02,636
A kétlakásost. A Beverly Center mellett.
382
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
Ahol a fehér kandalló van.
383
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Arra most nincs idő.
Menjünk a Sunsetre! Gyerünk!
384
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Nem értem, hogy erre miért van idő,
ha a ház megnézésre nincs.
385
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Ha pontos lettél volna reggel,
lenne mindenre időnk.
386
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Majd elmegyünk jövő kedden.
387
00:21:20,320 --> 00:21:22,072
Csak a héten fogadnak ajánlatokat.
388
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Mit vársz, állítsam meg az időt?
389
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Jó, elmegyek egyedül.
390
00:21:26,243 --> 00:21:29,079
Szereted mutogatni a hátsódat, mi?
391
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Fordulj meg! Mutasd!
392
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
Ezt vettük a Champs-Élysées-n?
393
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Ezt a Canonön vettük.
394
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
Egyébként is, minek neked ház?
Úgyis folyton nálam vagy.
395
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Egyedül, amíg te Mrs. Sterlingnél vagy.
396
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Haragszol, amiért vele eszem?
397
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Mi miért nem csinálunk ilyesmit?
Miért nem találkozunk Tommy Lasordával?
398
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Találkozni akarsz Tommy Lasordával?
399
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Jól van. Rajta! Add ide a mobilom!
400
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Mr. Sterling!
401
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Andy, intézz nekem két jegyet
a Dodgers-meccsre, és egy fuvart!
402
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Rendben. És hol...
- Jól van.
403
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Köszönök Tommynak, aztán eljövök érted.
404
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Lemaradunk egy játékrészről, nagy ügy!
405
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Örülsz?
406
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
A férje is csatlakozik most?
407
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Üzleti úton van Dubaiban.
408
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
Mit tud
a Hancock Park Általános Iskoláról?
409
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
A Redfin hetesre értékeli,
úgyhogy az lehet a tankerület Juilliardja.
410
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
De a legtöbben magániskolákat választanak.
411
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Családalapításon gondolkoznak?
412
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Nevelőszülők vagyunk.
Folyamatban van az örökbefogadás.
413
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
Két fiú.
414
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Szóljon, ha bármi kérdése van!
415
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Köszönöm.
416
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
ÚJ HIRDETÉS
IRÁNYÁR - 1 800 000 DOLLÁR
417
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}Bárcsak itt lennél
418
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
WEINER RÁVER
419
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Meg vagyok sértve.
420
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris idejön New Orleansből,
és az övé a csapat?
421
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
Mivel érdemelte ki?
422
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
Amikor leszerződtettek,
a csapat egy vicc volt.
423
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
A szurkolók leléptek félidőben,
mert úgyis kikapunk.
424
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Nem vártak tőlünk semmit.
425
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
Vezér vagyok, mert én vagyok a legjobb.
426
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
És én vagyok a legjobb,
mert Isten kegyes volt.
427
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
A sütit hagyd a végére, oké?
428
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
Egyél még öt répát, és megeheted a sütit!
429
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Gatyába ráztam a csapatot,
kemény munkával.
430
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
Tudom, hogy Bostonban ott volt
az az Ubuntu-szöveg.
431
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
És egyet is értek vele.
432
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Tanítani próbálom a többieket,
hogy legyenek sikeresek,
433
00:24:11,032 --> 00:24:12,576
de Blake csak magával törődik.
434
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Csak miattam van esélyünk a bajnoki címre.
435
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
„Én, én, én.” Én csak ezt hallom.
436
00:24:17,914 --> 00:24:19,624
{\an8}Nem áll jól, öregem.
437
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris folyton dumál, ilyen a stílusa.
De téged mit zavar?
438
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
Az ő csapata? A te csapatod? Nem. A miénk.
439
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
Ha tovább picsogsz
a State Farmos bajszoddal,
440
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
nem fogjuk elérni a célunkat.
441
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Ha vezér akarsz lenni,
ne kritizálj másokat!
442
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Nem fognak kevésbé szeretni,
mert ő a kapitány.
443
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Na menj, készülj a fotózásra!
444
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Rendben, mester.
445
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Értem, mester.
- Jól van.
446
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Ne bámulja a bajszomat!
447
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Nézd a kisöreg szemét!
448
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Látszik benne a jura kori bölcsesség.
449
00:24:54,117 --> 00:24:56,203
De hogy viszel magaddal egy akkora dinót?
450
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Valami kicsi kell, mint ez.
451
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Egy kurva gekkó?
452
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
A kínai vízi sárkány
a hüllővilág bonszaifája.
453
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Segít koncentrálni
és kizárni a sok baromságot.
454
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
Neked is ezzel jön Doc,
amikor kioktat a büntetőkről?
455
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
Nem oktat ki. Azt mondta,
ha koncentrálok, sztár lehetek.
456
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
Engem lecsesz, téged meg bátorít?
457
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Segítesz koncentrálni, kisöreg?
458
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Neked van a legnagyobb szíved.
Nagyon szeretlek, és olyan erős vagy!
459
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Hihetetlen, hogy mennyi szarságot
kell elviselned másoktól,
460
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
és mégis mosolyogva kelsz fel mindennap.
461
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
És tudom, hogy kihozod...
462
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Halló!
- V, Andy vagyok.
463
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
Mr. Sterling sajnos nem tud
elmenni a meccsre.
464
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
De ha még mindig várod a házában...
465
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Ez mind... Mindenki azért van itt,
mert annyira szeretünk.
466
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Mi ünneplünk téged, Kim.
467
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Gratulálok!
468
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Utálom a baseballt.
Senkinek sem látni az arcát.
469
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
Legalább rendelt nekünk kocsit.
Nem veszi meg a házat?
470
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Előbb látnia kell.
- Vagyis nem.
471
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Deja, nem mondta, hogy nem.
472
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
LA-ben senki sem mond nemet.
473
00:26:03,812 --> 00:26:06,398
Vagy azt mondják,
hogy beszéljünk még, vagy eltűnnek.
474
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
A tesómnak ígértem a felső lakást,
hogy segíthessen a fiúkkal.
475
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Jó tankerületben van.
476
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Basszus, csajszi!
Remélem, ezt nem mondtad neki!
477
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Az ilyen pasik arra gerjednek,
amit meg lehet venni pénzért.
478
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
A nevelt kölykeid oktatása
lehervasztja őket.
479
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
Nem tudom, mit tegyek.
Nem vagyok hitelképes.
480
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Mindent ajándékba kapok tőle.
481
00:26:27,836 --> 00:26:29,588
Kéne egy pénzügyi tanácsadó.
482
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Ott van Magic Johnson!
483
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Milyen helyes!
484
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
Hogyhogy a hírességek
mindig így ragyognak?
485
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
Általában nem a boldogságtól.
486
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald utálja.
- Utálja Magicet?
487
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
Miért? Az olyan, mintha a fagyit utálná.
488
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Nem tudom.
A Lakersben játszik, fekete és sikeres.
489
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Apuci fenyegetve érzi magát.
490
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Én kihasználnám ezt a helyedben.
491
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Már beszéltünk a puha ételekről, Donald.
492
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Ha rosszul harap, egy Dodger hot dogtól is
kieshet az ideiglenes.
493
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- Milyen hot dogtól?
- Nem volt a meccsen?
494
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Nem maga mutatta be
az asszisztensét Magicnek?
495
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Várjon!
496
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
V-vel követjük egymást.
497
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Nézze Magicet!
498
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Legenda egy legendával
499
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}Mindkét karján egy csaj.
500
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Nagyon menő!
501
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
Miért csináltad ezt?
502
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
Hülye vagy, vagy mi?
503
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Világgá akarod kürtölni,
hogy egy ilyen pasival flangálsz?
504
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Én nem kürtölök világgá semmit!
505
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Akkor miért fotózkodsz kisebbségiekkel?
Miért?
506
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Azt mondtad, leveszed azokat.
507
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
Azt mondtad: „Rendben, megértelek.”
508
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Napról napra változol.
509
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
És ha a csajom nem azt teszi,
amit akarok, akkor nem is kell a csaj.
510
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Kösz.
511
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Három új hangpostaüzenete van.
512
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Folyton elkerüljük egymást.
Volt egy megbeszélés Spencer sulijában.
513
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Semmi említésre méltó.
514
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Halló, Doc! Nem hallottam sípszót.
515
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Figyelj,
516
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
Chris folyton nyafog a bíróknak.
517
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Ahelyett, hogy csak játszana tovább.
518
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Magyarázd el neki, hogy megértse!
519
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Öregem, láttad Rihannát
a tegnapi esti meccsen?
520
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Nem volt rajta melltartó,
látszottak a mellbimbópiercingjei.
521
00:28:27,706 --> 00:28:29,124
Miért csinálják ezt a csajok?
522
00:28:29,124 --> 00:28:32,043
Nem veszítik így el az érzékenységüket?
523
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
524
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Nem tudtam, hogy itt él.
525
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
A szaunában?
526
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
Los Angelesben.
527
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Azt ugye tudja, hogy az Enterprise
nem valódi, és vak sem vagyok?
528
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Jól van.
529
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Semmi baj.
530
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Remélem, nem bánja, hogy ezt mondom,
531
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
de meglepett, hogy idejött.
532
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Sokakat meglepett.
533
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Más, mint amilyennek képzeltem.
534
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
A Clippersben játszottam '91-ben,
Donald Sterling alatt.
535
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Nem tudom, mennyit tud róla.
536
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Tudtam, hogy szar a helyzet.
537
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
Csak azt nem tudtam,
hogy nyafogó picsákat veszek a nyakamba.
538
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Ennek Donaldhoz lehet köze.
539
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Azt hitte, visszajön,
és nyer egy koronát a bohócnak?
540
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Visszatérő hódítóként.
541
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Talán áltattam magam egy kicsit.
542
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Olyan jó sorom volt Bostonban!
543
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Az egyik legjobb sportszervezet.
544
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Ezt mindenki tudja...
545
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
és éppen ez a baj.
546
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Nem éreztem elégnek a győzelmet.
547
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
Mi lenne elég?
548
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Sajnálom, édes!
549
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Én is sajnálom.
550
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
A lakásról van szó, igaz?
551
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Egy kétlakásos ház.
552
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Elnézést! A lakásokról.
553
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Büntetni akarsz,
amiért nem mentem el veled megnézni.
554
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
Senki sem vagy LA-ben,
amíg nem birtoklod egy részét.
555
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Ezt tőled tanultam.
- Igazán, lelkes tanítványom?
556
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
A csajom vagy. Megkapod az egész várost.
557
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Ez jó.
558
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Ez lesz a pokémonos fiókom.
- Miénk lehet az emelet?
559
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Az most egyelőre Lucyé,
560
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
de ha a következő tíz évben
színötös leszel, megkapod.
561
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Tíz év? Tíz év múlva sztárszakács leszek.
562
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Csak...
- Jól van.
563
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Gratulálok, Ms. Stiviano!
564
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- Lakástulajdonos lett.
- Köszönöm.
565
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Szétszívattak,
amiért vállaltam ezt a melót.
566
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Ha rágugliztok magatokra,
rajtatok is röhögnek.
567
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
A helybélieknek csak a 6%-a mondja,
hogy a Clippers a kedvenc csapata,
568
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
és még ők is azért figyelnek minket idén,
569
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
mert azt várják, hogy csalódást okozzunk.
570
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Ez a csapat
a nyugati döntőbe sem jutott még be soha.
571
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
Vagyis történelmi fontosságú,
hogy most mit csinálunk.
572
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Idén úgy teszünk,
mintha könnyű lenne nyerni, de nem az.
573
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- A kezdés után minden másodperc számít.
- Igen.
574
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Koncentrálunk,
és bármi áron elnyerünk egy gyűrűt.
575
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
Azt mondják, a csapat el van átkozva.
576
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
Itt nem varázserő ellen kell harcolni.
577
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
Egyszerűen rossz a főnökünk.
578
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Ez nem titok.
579
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald olyan, mint egy vírus
egy sétahajón, ami mindenkit megfertőz.
580
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Utcai megmondóemberektől fogad el tanácsot
a játékosokkal kapcsolatban.
581
00:32:45,630 --> 00:32:49,133
{\an8}Olyan visszamaradott baromságokat mond,
amikért mi repülnénk.
582
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Az ilyen inkompetens vezetőség
nem tesz jót a csapatszellemnek.
583
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Harminc éven át a csapat mozdulni sem bírt
584
00:32:57,725 --> 00:32:59,936
annak a férfinak a súlya alatt.
585
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}De ez a csapat más. Ti is érzitek.
586
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Clips!
587
00:33:04,107 --> 00:33:07,944
Egy Hamupipőke-történetben élünk,
tündérkeresztanya nélkül.
588
00:33:07,944 --> 00:33:09,487
NYUGATI KONFERENCIA
589
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
{\an8}LOB CITYI ROHADÉK
590
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Kiérdemeljük a meghívót a bálba.
591
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Nem foglalkozunk a károgókkal.
592
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
Elviseljük az agyzsibbasztó gürizést.
593
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Ezért vagyunk sikeresek.
594
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
Unalmas lesz az élet, de az a jó,
595
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
mert hosszú az út a rájátszásig,
596
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
és ezrek fogják a ketrecrácsot verni.
597
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
De az eredményen nem változtathatnak.
598
00:33:33,553 --> 00:33:37,473
A tulajdonosunk sem változtathat rajta.
599
00:33:37,473 --> 00:33:42,729
{\an8}Tökéletesnek kell lennünk.
Ugyanúgy, mint ahogy Obama.
600
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Igen!
601
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
Ívelt labda és zsákolás!
602
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
Ez a fiatal csapat
egyre esélyesebb a bajnoki címre.
603
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Andy, hol fog ülni holnap V?
604
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
A pálya mellett önnel és Mr. Sterlinggel.
605
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
Nem ülhetne valahol máshol?
606
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Csajszi, ha tudom, hogy idefent leszünk,
607
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
hoztam volna szemüveget.
608
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Luxuspáholy.
609
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Ugye, milyen exkluzív?
610
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Akárcsak egy magánzárka.
611
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
A családi szoba egyre kiakasztóbb.
612
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Minden feleséget bosszant.
613
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Nem ismerem az emberek felét.
614
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
Azok csak a bérletesek, drágám.
615
00:34:41,704 --> 00:34:44,040
Ha nyersz,
mindenki a közeledben akar lenni.
616
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
A sajtószobában
legalább nincsenek groupie-k.
617
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
Hihetetlen ez a lendület, nem?
618
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Tetszik a táskád.
619
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Köszönöm, nekem is a tiéd.
- Köszi!
620
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Már szerettem volna egy fehéret.
Mr. Sterlingtől kaptam.
621
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- Nem mehetsz be a sajtószobába.
- Shelly is bemegy.
622
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
Ne légy hülye! Egyébként is,
ki akarna a sajtószobában lenni?
623
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
Újságírókkal akarsz beszélni?
Azok paraziták!
624
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Voltak más nőid.
625
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Tudnom kell, hogy én más vagyok.
626
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
Hogy az életed része vagyok.
627
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- A csapat tagja.
- Jézusom!
628
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
Nekem csak ez van.
629
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
Nincs időm B terven agyalni,
mert folyton veled vagyok.
630
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Bergamottos szappan. Kellemes.
631
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Használja a tapaszokat?
- És maga?
632
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Nem leszek olyan férfival,
aki szégyell velem mutatkozni.
633
00:35:37,009 --> 00:35:40,847
Visszamehetek tanulni.
Volt két büfékocsim, amikor megismertél.
634
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Van üzleti érzékem.
- Egy kis szúrás.
635
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Lehet, hogy nehéz lenne, de... Jaj, édes!
636
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Semmi baj.
637
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Ez fáj?
638
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Dehogy! Csak stimulálja az idegeket.
639
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Jól van, most már elmehet a picsába.
640
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
641
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
Kiakaszt a gondolat,
hogy egy büfékocsi közelében lássalak.
642
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Érted? Gyönyörű vagy.
643
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Hogy szégyellhetnélek téged?
644
00:36:10,251 --> 00:36:11,335
Szeretlek.
645
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Persze, hogy az életem része vagy.
646
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Butus nyuszikám.
647
00:36:49,832 --> 00:36:53,252
És boldog születésnapot
a csodálatos V Stivianónak
648
00:36:53,252 --> 00:36:54,837
a különleges barátjától, DTS-től.
649
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Attól, hogy valaki figyelemre vágyik,
még nem kell megadni neki.
650
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- Igaz?
- Igen.
651
00:36:59,800 --> 00:37:00,968
Vettem, Doc.
652
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Jól van.
653
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Abban a zöld ruhában parádézik a pályán,
miközben a csapatunk játszik? Ez komoly?
654
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
Az én nevem van a pályán, Andy.
655
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Ma van a születésnapja,
és az évente csak egyszer van.
656
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Szerencsére...
657
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
De hé, legalább nyerésre állunk.
658
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Halló!
659
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
Erről beszélek.
660
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
Láttátok azt a zöld ruhát?
Az mi a szar volt?
661
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Láttál már bárkit estélyiben a pályán?
662
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
A legszemérmetlenebb szeretőnek járó
Oscar nyertese...
663
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Bár elestem volna benne!
Milliókra perelhetném!
664
00:37:37,338 --> 00:37:40,841
Én nem láttam zöld ruhát,
csak hogy DeAndre végre összeszedte magát.
665
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
Ez van, ha kapok egy esélyt.
666
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Tessék? Megismételnéd,
hogy a többiek is hallják?
667
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Hogyne!
668
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Cső! Chris Paul vagyok, és kicsi vagyok.
669
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
És akkor is bűntudatot keltek másokban,
amikor sikeresek.
670
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
A dobhártyám! Zúg a fülem.
671
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Az én nevem DeAndre. A két legjobb haverom
Blake Griffin és egy hüllő.
672
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Helló, fiúk! Jól szórakoztok?
- Mi a...
673
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Tudom, hogy igen, mert győztesek vagytok.
674
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- Ezek meg kik?
- Seggfejek.
675
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Gyertek! Köszönjetek!
- Én majd itt várok.
676
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
Még sosem lógtál be a fiú öltözőbe?
677
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- Nem bánják. Ünnepelünk!
- Látod ezt?
678
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Andy, útban vagy.
- Jó meccs voltat.
679
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- Csodás!
- Jól szórakoztok? Helyes!
680
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Blake, szeretném, ha köszönnél Phillipnek.
681
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
Messze ő a legjobb szájsebész errefelé.
682
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
Ő pedig az asszisztensem, V,
a gyönyörű, szülinapi estélyijében.
683
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Már ismerjük egymást.
684
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Nézd ezt a srácot! Nézd a képét!
685
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Ő lehetne a következő Antonio Banderas...
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas?
- Azt hiszi, latin-amerikai.
687
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
Nézd DeAndrét!
688
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
A bámulatos DeAndre!
689
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
Mit mondtak róla, amikor leszerződtettem?
690
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Hogy nem fogja sokra vinni.
691
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
Mi a faszt tudsz te?
692
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
- Feszíts, Blake!
- Hogy mi?
693
00:38:54,582 --> 00:38:55,833
Ez nem a Szabadság-szobor!
694
00:38:55,833 --> 00:38:57,793
- Odébb menne?
- Nyugi, kicenzúrázzák.
695
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Hadd kérdezzek valamit!
696
00:38:59,462 --> 00:39:03,466
Milyen hosszú a karod?
Mekkora a karfesztávolságod?
697
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Ugyan már! Tudod, hogy mekkora.
698
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
- Tudsz beszélni.
- Ez meg mi?
699
00:39:09,972 --> 00:39:11,057
Parádé?
700
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Gyere be, Doc!
701
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Épp mondtuk a fiúknak,
milyen mesések voltak.
702
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Mindenki kifelé!
- Doc!
703
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Nyugalom! Ez az én csapatom.
Ha nem tetszik, maradj az irodádban!
704
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Majd megnyugszom, ha kihúztatok a picsába.
705
00:39:23,486 --> 00:39:24,862
Jól van, papa maci.
706
00:39:24,862 --> 00:39:26,364
Mondtam, hogy nem kéne.
707
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Hé, Andy!
708
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- Ez nem egy klub.
- Tudom.
709
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Soha életemben nem láttam még ilyet.
710
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Alvin, az őrök küldjék el őket!
- Meglesz.
711
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Doc, nézd, a bérletesek megszokták,
hogy bemehetnek ide-oda.
712
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
Igen? Én meg azt,
hogy normálisan viselkednek az emberek.
713
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Rendben.
714
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
Ma lesz a nagy karácsonyi meccs.
715
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Az egy botrányos fault volt! Láttad ezt?
716
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
Green nyakon könyökölte Blake-et.
717
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Valaki jó modorra nevelhetné.
718
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Elolvastad?
719
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
Nem. Még...
720
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Blake-nek adsz technikait?
721
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Te aljas...
722
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
V az?
723
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Mondd meg neki, hogy karácsony van.
724
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, alá kell írnod,
mielőtt a gyerekek hazajönnek a moziból!
725
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- Mondtam, hogy még nem fejeztem be.
- Sablonszöveg.
726
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
Egy apró módosítás
a családi vagyonkezeléshez.
727
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
Jogász lettél, amíg nem figyeltem?
728
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Az alap jó úgy, ahogy van.
729
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Öregszünk.
730
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Nem akarom, hogy kihasználjanak minket.
731
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
Szerinted Gladys tervez valamit?
732
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Akárki. Bárki lehet.
733
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
És ez az „akárki”, aki kihasználna minket,
pontosan mit fog tenni?
734
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
El sem tudom képzelni.
735
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Kisemmiz minket,
beveteti magát a végrendeletbe...
736
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Lenémítanád azt az izét?
737
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Le van némítva.
738
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Várj egy kicsit!
739
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Tessék!
740
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Parancsolj, Rochelle! Örülsz?
741
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
Mi van, elment az eszed? Mit akarsz?
742
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
A kabát kedves gesztus volt.
743
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
„Extra nagy.”
744
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Vagyis 42-es.
745
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- Krokodil?
- Olyanom már van.
746
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Elnézést!
- Helyes, nem?
747
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Rózsaszín. Szép.
- Igen.
748
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Egy pillanat!
749
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Mondtam, hogy mind tetszik.
750
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
Tényleg?
751
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
Vigyázat!
752
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
Mit csináltok?
753
00:41:40,789 --> 00:41:42,333
Szia, drágám! Hogy vagy?
754
00:41:42,333 --> 00:41:43,417
Önnek vásárolunk.
755
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
Nem hiszek neked.
756
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
Én nem vásárolok itt.
Ez a bolt idős hölgyeknek van.
757
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Én választottam a kabátot. Nem tetszett?
758
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Mi hatalmaz fel arra,
hogy a pénzünket költsd?
759
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Ne rendezz jelenetet!
760
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
Már rendeztél egyet.
761
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Nevetséges, ahogy ott ülsz,
miközben a lányok leürítik a kártyádat.
762
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Senki sem ürít.
763
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
Amit Mr. Sterlingtől kapok,
az szívből jövő ajándék a részéről.
764
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
Szívből jövő ajándék?
765
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
A Ferrari szívből jövő ajándék?
Megmondom, mi vagy: tolvaj.
766
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
Mit gondolna rólad az anyád?
767
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
Ne beszéljen az anyámról, boszorka!
768
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
V, ne beszélj csúnyán!
769
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
Ő a Gonosz Nyugati Boszorkány.
770
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Csak ülsz ott, miközben fenyeget engem?
771
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
Mehetnék? Menjünk ki!
772
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
Nem kell fenyegetnem.
Mr. Sterling szeret engem.
773
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Én leszek a következő Mrs. Sterling.
774
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Maga a múlté.
775
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Hamu.
776
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Hihetetlen.
- Ugye?
777
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
Csípős aioli.
778
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Nagyon jó.
779
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
SHELLY CSAPATA
780
00:43:19,555 --> 00:43:21,640
Ez meg mi az ördög?
781
00:43:21,640 --> 00:43:25,894
Mikor letört vagy és gondterhelt
782
00:43:25,894 --> 00:43:29,732
És szeretetre van szükséged
783
00:43:29,732 --> 00:43:31,650
Vett neki egy házat.
784
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- Ne!
- Igen.
785
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
Komolyan.
786
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Felbéreltem egy törvényszéki...
787
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Valakit, aki követi, mire költi a pénzt.
788
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Egy kétlakásos házat.
789
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
Ki akarja adni az egyiket?
790
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
- A barátnőm abban az utcában lakik.
- Aha.
791
00:43:45,623 --> 00:43:46,957
Az egy buliház.
792
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
Minden este huligánokat hív meg magához,
üvöltetik a zenét és nevetgélnek.
793
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
De miért hívják V-nek? Énekes?
794
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
Az csak álnév.
795
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Voltak más nevei.
796
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
797
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Ez jó.
798
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
Ha Indiában élne, érinthetetlen lenne.
799
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Nyugi, David Duke!
800
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- Ki akarna lefeküdni egy ilyennel?
- Nem szexelnek.
801
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Bocsánat!
802
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Azt hittem, irányíthatom a V-helyzetet.
803
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Tudjátok, hogy Donaldnak
voltak más asszisztensei is.
804
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Ez sosem kellemes.
805
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Általában nem kellett látnom őket.
806
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
Csak egy kis tiszteletet szeretnék.
807
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
De V... A boltomban vásárol,
808
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
és úgy flangál a pályámon,
mintha ott sem lennék.
809
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
Ez van, ha 60 éves leszel.
810
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
A boltban is eléd vágnak,
hiába van ott a bevásárlókocsid.
811
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Velem egész életemben ez volt.
812
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Donalddal közösen választottuk
a „Sterling” nevet.
813
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Együtt vettük meg a Clipperst.
814
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Minden tulajdonunkat együtt szereztük.
815
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
De az ő keresztneve van minden épületen.
816
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Donaldot nevezik a csapat tulajdonosának.
817
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Győzködöm magam, hogy úgysem
veheti át a helyemet, de ki állítaná meg?
818
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Én láthatatlan vagyok.
819
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
De ha 20 évvel később születsz,
mindezt egyedül éred el.
820
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Dupla Szűz vagy.
821
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Te előre tervezel.
822
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Nézd a lábad!
823
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Tökéletes!
824
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Még legalább
egy negyed évszázadig fogsz élni.
825
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Többet érdemelsz egy kis tiszteletnél.
826
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Mindent megérdemelsz.
827
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Biztos jó lehet a Red Bullnál dolgozni.
828
00:45:50,748 --> 00:45:54,293
A Clippers illik a profilunkhoz,
csak eljövök, és befalom csirkét.
829
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Maga milyen pozíciót tölt be?
830
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
A Donald T. Sterling Jótékonysági Alap
jótékonysági igazgatója vagyok.
831
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Céges szponzorokkal dolgozom együtt,
mint amilyen maga, és segélyezettekkel.
832
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
Tízezret adtunk az Egyesült Néger
Főiskolai Alapnak, 5000-t az NAACP-nek...
833
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
Ötezret? Nahát!
834
00:46:10,225 --> 00:46:13,937
Mr. Sterling májusban
humanitárius díjat fog kapni az elnöktől.
835
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Nézze!
836
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}SZÁZÉVES AZ NAACP LA-BEN
DONALD T. STERLING
837
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
A Los Angeles-i részleg elnökétől.
838
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Saját maga fizetett a reklámért?
839
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
Hogy tudnának mások az eredményeiről,
ha nem reklámozná őket?
840
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Mindenki ezt teszi.
841
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
Ms. Stiviano?
842
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Hivatalos iratot hoztam.
843
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Ajjaj!
844
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Szűzanyám!
845
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
Az LA Clippers bejutott a rájátszásba!
846
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
Aki ellenünk fogadott, az ma este sírhat.
847
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Semmi sem változik!
848
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Passzolunk, rádobunk,
tartjuk a lendületet, oké?
849
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Jól van.
850
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Clippers háromra!
- Háromra! Egy, kettő, három!
851
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
Clippers!
852
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
Ez az, bébi!
853
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Kopp-kopp!
854
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Mindenki szalonképes?
855
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
Az LA Clippers köszöni, hogy eljöttek.
856
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
Reméljük, hogy épségben hazaérnek!
857
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Nagyon büszkék vagyunk.
858
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
JJ, micsoda dobásaid vannak!
859
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
És DeAndre, én...
Imádom nézni, ahogy ragyogsz.
860
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Nagyon köszönjük, hogy eljöttek.
861
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
A Clippers hálás a támogatásukért.
862
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
És Chris! Chris...
863
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Csodálatos kapitány vagy.
864
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Köszönjük,
hogy eljöttetek, Donald. Shelly!
865
00:47:38,021 --> 00:47:40,524
ROCHELLE H. STERLING,
Felperes
866
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
{\an8}kontra V STIVIANO
867
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
Hogy perelhet be engem?
868
00:47:45,153 --> 00:47:49,533
{\an8}...beleértve az 1 800 000 dollárt, amiből
az ingatlant vette, kamattal terhelve.
869
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
V hozott el. Fel kell hívnom.
870
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Róla már gondoskodtam.
871
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Szent isten!
872
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
A feliratot fordította: Imri László