1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
Il sig. Sterling dice sempre:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Alcune squadre vendono successo.
I Clippers vendono speranza".
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Significa che, di solito, perdiamo.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Dice cose che non dovrebbe.
6
00:00:33,033 --> 00:00:33,867
{\an8}L'AUDIO SCIOCCANTE
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Chi gioca? Io o loro?
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
NON VOGLIO NERI ALLE MIE PARTITE
9
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
Gli do cibo, vestiti, auto e...
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,917
Aaron Carter -
POV: FAMOSO PERCHÈ RAZZISTA
11
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
I VIP sono così.
12
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- Pronto?
- Sig. Sterling, è uscito.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
Pensano di essere gli unici al mondo.
14
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Cosa? Cos'è uscito?
15
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
L'audio di lei e V.
16
00:00:59,225 --> 00:01:00,769
{\an8}SCUSA...
STERLING NON VUOLE I NERI
17
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
Ma all'inizio non erano nessuno.
18
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
SAI COS'È MAGICO?
19
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
DONALD È STATO SMASCHERATO DALL'AMANTE
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
VEDE I GIOCATORI COME CAMERIERI...
21
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordan è stato espulso
dalla sua squadra di basket al liceo.
22
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Coach.
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
Einstein è stato espulso.
24
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
L'audio è uscito.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
E hanno avuto successo in passato.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Ora tutti possono diventare famosi
in un istante.
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
NON ODI SOLO QUELLA CHE TI SCOPI
28
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
NON BASTA L'ASPIRINA
29
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Quando manchi di rispetto
a un signor nessuno...
30
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
{\an8}12 ANNI CLIPPER
31
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...soprattutto a chi ha
un grande potenziale...
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
...il proprietario dei Los Angeles Clippers
è nel mirino stasera
33
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}per alcuni commenti razzisti
che ha fatto in un audio trapelato a TMZ.
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Sto ascoltando.
35
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}Agli uffici dei Clippers?
36
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}Sicuro di non voler riprendere l'aereo
e tornare a Boston?
37
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Vieni a trovarmi allo Staples,
così vedrò la tua espressione
38
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
quando i Clippers si aggiudicheranno
il campionato.
39
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Ok. Lo vedremo.
- Sì.
40
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Ehi, ti sto solo sfottendo.
Sei una leggenda.
41
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
È un onore portare il grande Doc Rivers
per LA nella mia Prius.
42
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Grazie.
43
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Posso farti una domanda personale?
44
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- In via confidenziale.
- Sì.
45
00:02:25,520 --> 00:02:27,230
Perché un coach del tuo calibro
46
00:02:27,230 --> 00:02:29,816
vuole allenare
la peggior squadra mai vista?
47
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
Mi piacciono le sfide.
48
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Ricordi quel cadavere che hanno trovato
nella torre idrica di un hotel?
49
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
Beh, oggi il coroner di LA
ha rivelato la causa della morte:
50
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
annegamento accidentale.
51
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
E un altro bel giorno in spiaggia,
con un massimo di 27.7°...
52
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- Il nostro impavido leader!
- Andy.
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Scusa, si sono dimenticati
di mandarti un'auto, Doc.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Tirocinanti.
55
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
La conferenza stampa sarà
questo pomeriggio,
56
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
cosa vuoi mangiare?
57
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Sushi, indiano, un mix dei due?
58
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- Portatemi una bento box.
- Ok.
59
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Sig. Roeser...
60
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Abbiamo ordinato qualche stuzzichino.
61
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Va bene?
62
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Conosci Gary Sacks, giusto?
63
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
Attacco Sack.
64
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
Vicepresidente esecutivo del personale
con 19 anni di esperienza.
65
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- È un piacere riaverla qui, Coach.
- Grazie.
66
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Ok.
67
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Digitale. Risorse umane.
68
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Se si rompe, emette rumori o si blocca,
i cervelloni dell'informatica.
69
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
Ed ecco il capo dei cervelloni.
Sandy, da quanto lavori qui?
70
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
- Venticinque anni, sig. Roeser.
- Venticinque anni.
71
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Gli addetti alla comunicazione,
Seth Burton, vicepresidente.
72
00:03:50,772 --> 00:03:51,689
Sono Seth, Coach.
73
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Mi piacciono i gialli scandinavi.
74
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
- Sono stato...
- Scusa, Seth.
75
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Siamo un franchise da 43 anni
76
00:03:58,947 --> 00:04:01,032
e i Clippers non hanno vinto
un campionato.
77
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
Mai.
78
00:04:02,116 --> 00:04:04,494
Quante volte siete arrivati
al 2° turno dei playoff?
79
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Solo il 2° turno?
- Due volte.
80
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
È assurdo.
81
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Senza offesa,
ma siete la squadra peggiore di sempre.
82
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
Non dovete andare in pensione
con un orologio d'oro.
83
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
Dovete vincere.
84
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Perché cazzo mi parli di longevità
quando non avete mai vinto niente?
85
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Mi mette a disagio.
86
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Vinceremo il campionato quest'anno
e cambierà tutto.
87
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Dov'è il mio coach preferito?
88
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald.
89
00:04:35,942 --> 00:04:38,861
- Sarai felice di non essere a Boston.
- Adoro Boston.
90
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
Doc vi ha raccontato
di quando giocava per me?
91
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
C'eri anche tu, Sandy,
con dieci chili in meno.
92
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Senti, Donald,
devo parlarti dei giocatori.
93
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Bene. Andy, vuoi...
94
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
Oh, sì.
95
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Dai, tornate al lavoro.
96
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Non sono uno da chiacchiere.
97
00:04:54,377 --> 00:04:56,546
Voglio provare a ingaggiare JJ Redick.
98
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
Ha ricevuto due offerte,
99
00:04:57,839 --> 00:05:00,091
gli offriremo $30 milioni
per quattro anni.
100
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Chi è questo JJ? Da dove viene?
101
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
È un tiratore di Milwaukee.
È senza contratto.
102
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
Secondo le mie fonti,
sta firmando con i Minnesota
103
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
e Chris Paul gli ha offerto una fortuna.
104
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Non si accontenta facilmente.
105
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Le fonti ti hanno detto
che Chris è il nostro capitano?
106
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Possiamo permetterci Redick.
107
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
Ma non di essere di nuovo eliminati
ai playoff al primo turno.
108
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Ok, Doc. Ok.
109
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Il coach sa ciò che fa.
110
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Guardati.
111
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Quello è havarti?
112
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Serviti pure, tesoro.
113
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
Vuole DeAndre Jordan?
114
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Cosa?
115
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Lei è V, la mia assistente.
116
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
Era ciò che voleva l'ultimo coach.
È costoso e non sa tirare.
117
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Lui è stato licenziato.
118
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
DeAndre sarà un fantastico difensore
119
00:05:46,846 --> 00:05:50,933
e le decisioni sui giocatori
non sono affari tuoi, V.
120
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Già. Doc, cerchiamo una polo dei Clippers
della tua taglia.
121
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
È il primo giorno, non prendertela,
122
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
ma il sig. Sterling si innervosisce
se la gente non lo chiama sig. Sterling.
123
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
Lo chiamerò sig. Sterling
quando mi chiamerà sig. Rivers.
124
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Dove vai?
- A prendere JJ.
125
00:06:11,079 --> 00:06:12,997
Sterling darà di matto
se prendo un primo?
126
00:06:12,997 --> 00:06:14,290
Dai.
127
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Quando giocava nei Clippers,
doveva comprarsi le calze?
128
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- No.
- Ho letto
129
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
che voleva licenziare l'allenatore
e che il coach fasciasse i giocatori.
130
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Gli piace perdere.
131
00:06:23,800 --> 00:06:25,968
Pensa che la gente andrà
comunque alle partite
132
00:06:25,968 --> 00:06:27,762
e che non serva spendere soldi.
133
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
Stai troppo su internet.
134
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Non sono economico
e non ti fascerò le caviglie.
135
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Eguaglieremo ogni offerta
e ti daremo le calze.
136
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
JJ, sei il tiratore di cui ho bisogno.
137
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
Sarai un titolare
e vinceremo il campionato.
138
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Sto negoziando con i Minnesota.
139
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Sì, ma sei ciò che manca ai Minnesota
per vincere il campionato?
140
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Coach!
141
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Grazie, signore e signori.
Bill, cosa vuoi chiedermi?
142
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Doc, è vero
143
00:07:00,586 --> 00:07:03,297
che stai per chiudere un accordo
con JJ Redick?
144
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
La zona bianca è per caricare e scaricare...
145
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- Andy.
- Auguri. Qualche piano con la famiglia?
146
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Sì, sono appena tornato a Orlando.
147
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Ci sono i ragazzi.
148
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Mia moglie ha...
149
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
AEROPORTO DI ORLANDO
150
00:07:19,063 --> 00:07:21,274
Aspetta, perché mi hai chiamato?
151
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Pronto?
152
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Pronto, Andy?
153
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
Ci sono anch'io, Donald.
154
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Sig. Sterling, ho detto a Doc
che ha cambiato idea su JJ e lui...
155
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
- Non ha...
- Che succede, Donald?
156
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Ho parlato con un po' di gente
e non gli piace JJ.
157
00:07:35,663 --> 00:07:39,000
- Quale gente? La tua tintoria?
- Divertente. Troverà un'altra squadra.
158
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Sig. Sterling,
le altre squadre sono al completo.
159
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
È Gary?
160
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Gary, parla ancora e ti licenzio.
161
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
Cosa ti hanno detto di JJ, Donald?
162
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
È bianco.
163
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Non sapevo che fosse bianco.
164
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
E allora?
165
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Cosa c'entra che è bianco?
166
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
Cosa fai? Sbuffi?
167
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
JJ non ha ancora firmato,
non ci saranno problemi legali.
168
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Non possiamo rimangiarcelo.
169
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- Intaccherà la nostra reputazione.
- Gary, sei licenziato!
170
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
Se ci tiriamo indietro,
non avremo un'altra occasione.
171
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Doc, non preoccuparti.
Ho una buona reputazione.
172
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Io ho una reputazione.
173
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
Qual è la tua reputazione?
Sono il capo. Tutti mi amano.
174
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- No, non è vero.
- Cosa?
175
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
Con chi credi di parlare?
Sono il tuo capo.
176
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Non più, perché mi licenzio.
177
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Zitto! Sei un subalterno, sei...
178
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Ok. Bella chiacchierata.
179
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
JJ è approvato.
180
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Ma che cazzo, Andy.
181
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Ehi, so che la gente pensa
che il sig. Sterling sia una barzelletta.
182
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Mette le calze con i sandali, lo capisco.
183
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
Ma ha costruito un impero.
Si merita un po' di rispetto.
184
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Tieniti libero il giorno dei lavoratori
per la sua festa in bianco.
185
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
La sua cosa?
186
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Quando fa caldo,
metto le mutandine in frigo
187
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
e bevo un Clipper-tini ghiacciato,
offerto da Donald T. Sterling.
188
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Che bella casa.
189
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
Vorremmo darti un appartamento,
190
00:09:13,135 --> 00:09:15,555
finché la tua famiglia non ti raggiunge.
191
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Io e Donald abbiamo 150 proprietà
in città.
192
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Hotel, uno yatch club a Malibù,
metà degli appartamenti a Beverly Hills.
193
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Conosciamo tutti nel settore immobiliare.
194
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
O se ti serve un esperto di arredamento
o una domestica,
195
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
li ho trovati a molte mogli.
196
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Sei molto gentile, Shelly. Davvero.
197
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Già. Pensaci.
198
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Va bene.
199
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Ciao!
200
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Vieni, Doc.
201
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
È così che inauguriamo la stagione.
202
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Dov'è Donald?
203
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Vado a cercarlo.
204
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Non essere timido.
205
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Luce naturale, eh?
206
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Sembravano bianche a casa.
207
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Un bell'applauso ai fantastici Clippers
208
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
e all'America!
209
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
USA!
210
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
E facciamo un bell'applauso
a uno dei migliori atleti di sempre,
211
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
il leader della squadra,
el hombre, Blake Griffin.
212
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Ti amo, Blake!
213
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
E al nostro nuovo coach.
214
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
Vi innamorerete di lui.
215
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Un applauso per Doc Rivers.
216
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- Sì, Doc!
- Dai, Coach!
217
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Grazie, Donald. Grazie, Shelly.
218
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Vi conoscete?
219
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
FORZA CLIPPERS!
220
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Sì.
221
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Va bene.
222
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Sì.
223
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
224
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Il tuo motto con i Celtics.
225
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
- Sì.
- "Sono bravo grazie agli altri."
226
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Lo uso ai ritiri aziendali.
È una vera e propria svolta.
227
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Già.
- Sì.
228
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Che crudele! Stai monopolizzando Blake.
229
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Ci sono molte belle ragazze, Blake.
230
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Anche tu lo sei, tesoro.
231
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Vieni.
232
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Ecco Blake Griffin, la nostra star.
233
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Non servono presentazioni.
234
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Ciao, Blake.
235
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Piacere di conoscerti.
- Sembri ancora più giovane.
236
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Gnam. Sto sbavando?
237
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Sei un tipo ambizioso, eh?
- Sì.
238
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Sono ossessivo.
Non vorresti vedere il mio armadio.
239
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Non hai un capello fuori posto.
È ciò di cui abbiamo bisogno.
240
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Guarda DeAndre.
241
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
Due cosmopolitan e un sorriso.
Sorriderò solo quando vinceremo.
242
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Volete sostituire Blake?
243
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
Non seguite le orme altrui
se non volete essere come loro. Capito?
244
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, vieni che ti presento JJ.
È con Chris.
245
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
JJ, sono felice che ti unirai a noi.
246
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
E tu sorriderai
ora che hai il coach che volevi?
247
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Si chiama bluffare, Donald.
248
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
E perché non state parlando
con tutte queste belle ragazze?
249
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Perché amo mia moglie.
250
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Ti sta bene che Donald ti sfoggi
davanti a tutti?
251
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Sì.
252
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Non lo so.
Quando lo fa, fingo che la mia mano
253
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
sia la mano di qualcun altro
e mi dissocio.
254
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
C'è qualche tensione in squadra
di cui devo essere informato?
255
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Nessuno sopporta la voce di Chris,
256
00:13:08,871 --> 00:13:13,459
ma sono tutti d'accordo con me,
quindi non lo definirei un problema.
257
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Ok.
258
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, è un privilegio vederti socializzare.
259
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Sapevo del problema con Donald,
ma Blake e Chris?
260
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Sì, no. Si odiano.
- Già.
261
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Tieni alto il morale.
262
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
E servi da bere.
263
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Abbiamo ordinato troppo gin.
264
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Aspetta, tesoro. Ok.
265
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Meno broccoli. Si incastrano tra i denti.
266
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Scusa per il ritardo, Shelly.
- Non lo siete affatto.
267
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
Il reggae si sta diffondendo
Con Sly e Robbie
268
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Muovetevi al ritmo di Kurtis Blow
Chi vuole pensare al posto che ballare?
269
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
Hip e hop
E hippity-hop
270
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Hai visto cos'ha combinato l'Obamacare?
271
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
E poi? Lifting gratis?
272
00:14:43,841 --> 00:14:46,302
È l'ascesa degli acquirenti.
273
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Siamo indietro nell'innovazione,
nella scienza...
274
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Nello spazio.
- Nello spazio.
275
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
Non fanno niente.
Non migliorano l'economia.
276
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
Stanno seduti a guardare i Kardashian
277
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
e dicono:
"Oh, cavolo. Guarda quelle ragazze".
278
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
Non hanno mai lavorato
e hanno questo stile di vita.
279
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Ma non basta presentarsi
e dire "Dammelo".
280
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Oddio. È l'electric slide!
- Dai!
281
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Ignoriamola.
282
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Se quella è un'assistente, io sono Trilli.
283
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Come l'ha conosciuta Donald?
284
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
Un suo amico
l'ha chiamato e gli ha detto:
285
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
"C'è una bella ragazza mulatta in carcere
che non ha nessuno che l'aiuti"
286
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
e ho pensato
che l'avrebbe trovata interessante.
287
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Si sono incontrati a una festa
per il Super Bowl.
288
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
Glielo spiego io.
289
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
Donald ragiona solo con una cosa.
290
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Ho fatto fermentare un tè.
Domani te lo porto.
291
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
È ibisco.
292
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
V, tesoro! Grazie per essere venuta.
293
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
E grazie per aver aiutato Donald
negli ultimi anni,
294
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
portandolo in giro e altro.
295
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Tranquilla.
296
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Il nostro stile di vita
è molto divertente,
297
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
ma anche la festa in bianco è lavoro.
298
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Donald adora festeggiare, per così dire,
299
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
ma conta su di noi per mantenere
una certa immagine.
300
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- Mi capisci, vero?
- Sì.
301
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Ho aiutato molto il sig. Sterling
con la sua immagine.
302
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Giusto.
303
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Che significa?
304
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Parla con il cuore.
È per questo che lo amiamo, no?
305
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
Ma stiamo lavorando sulla sua coerenza.
306
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Ecco la padrona di casa.
307
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
È fantastico, tesoro.
308
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
Come fa V a permettersi una Ferrari?
E perché è rossa?
309
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
Non lo so. Ha avuto molte auto.
Le ha scambiate.
310
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Ora ha una Ferrari.
311
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Perché ti interessa? Eri la prima a volere
che avesse cose belle.
312
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Ho detto che la tua assistente
non poteva vestirsi come una sgualdrina.
313
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Non mi piace come ti guarda.
314
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Qualsiasi cosa fa per te, mi sta bene.
315
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Ma perché devi esibirla
davanti ai nostri amici e alla squadra?
316
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Sono curiosa.
317
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Se sei curiosa, chiedilo a lei.
- L'ho fatto.
318
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Ha detto che sta lavorando
sulla tua coerenza.
319
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Giusto.
- Che cavolo significa?
320
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Sai che sono smemorato.
Tiene una registrazione.
321
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Una registrazione audio.
322
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Ti registra?
323
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Odio guidare fino a Beverly Hills di sera, tesoro.
324
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Devo andare a casa.
Sono stato in piedi tutto il giorno.
325
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Sono stanco.
326
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Dirò a V di guardarmi diversamente, ok?
327
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Ti sei divertita?
328
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Sì. E tu?
329
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Sì.
330
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
La cintura.
331
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
Hai la mano sul suo portafogli
o sul suo cazzo?
332
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
Entrambi.
333
00:18:37,407 --> 00:18:39,993
Ehi, Ty,
a che ora incontrerò Blake e Chris?
334
00:18:39,993 --> 00:18:42,496
- Non li incontrerai.
- Oh, cavolo.
335
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake gira uno spot per la Kia
e Chris per un'assicurazione.
336
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
Dove il gemello vende assicurazioni.
337
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
Come se le inventano?
338
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Vuoi andare da loro?
339
00:18:51,255 --> 00:18:55,509
- Cosa succede a North Rodeo?
- L'inquilina con i rettili?
340
00:18:55,509 --> 00:18:57,678
Dice che ha problemi d'asma per la muffa.
341
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
Muffa? Sarà la sua tartaruga.
342
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Non voglio problemi.
Aiutala a trasferirsi.
343
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Addebitale il nuovo tappeto
e dai il suo alloggio alla sig.ra Kwon.
344
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Mia moglie.
345
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Salve, sig.ra Sterling.
Stiamo andando al parcheggio.
346
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Dove andate?
347
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Ha appuntamento dal dentista,
348
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
poi incontriamo i candidati
per la fondazione Sterling.
349
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Homeless Rising, Para Los Niños.
350
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Sembra molto lontano.
351
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Dobbiamo pranzare con i Lasorda
al Nobu oggi.
352
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Grazie per avermelo ricordato.
353
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Amo la mia ragazza calendario
354
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
L'ascensore vuole scendere.
355
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Ehi, puoi prendere i ragazzi
e portarli a baseball?
356
00:19:47,728 --> 00:19:50,272
- Il sig. Sterling ci mette una vita.
- Sono al lavoro.
357
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
Non posso andare a scuola e alla posta.
358
00:19:52,774 --> 00:19:56,028
- Farò la domanda di trasferimento domani.
- Sai che significa scadenza?
359
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Devi farla oggi.
360
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Forse dovremmo lasciarli lì.
361
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Non dovremmo cambiare la loro routine.
Potresti non ottenere la bifamiliare.
362
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Prendi le pagelle, Lucy,
e le referenze dell'insegnante.
363
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Ora andiamo dall'agente immobiliare.
Quella casa sarà nostra.
364
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Kim!*Kardashian
Oggi mi sento un po' Marilyn
365
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Foto
366
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Niente multe. Brava ragazza.
367
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Registrazione
368
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Perché ci hai messo due ore?
Era solo una pulizia.
369
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Mi si è rotta un'otturazione.
370
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Mi ha perforato l'anima.
371
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Andiamo subito a visitare la casa?
372
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Quale casa?
373
00:21:00,300 --> 00:21:04,221
La bifamiliare vicino al Beverly Center.
Quella con il camino bianco.
374
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Non abbiamo tempo. Vai a Sunset.
375
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Perché per questo abbiamo tempo
e per la casa no?
376
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Se oggi fossi stata puntuale,
non saremmo in questo casino.
377
00:21:18,652 --> 00:21:22,072
- Ci andremo martedì prossimo.
- Accettano le offerte questa settimana.
378
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Quindi? Vuoi che fermi il tempo?
379
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Ok, andrò senza di te.
380
00:21:26,243 --> 00:21:29,079
Ti piace mostrare il posteriore, vero?
381
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Girati, fammelo vedere.
382
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
È quello che abbiamo preso
agli Champs-Élysées?
383
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
L'abbiamo preso a Canon.
384
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
Comunque, a cosa ti serve una casa?
Passi tutto il tempo da me.
385
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Da sola,
mentre vai dalla sig.ra Sterling.
386
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Sei arrabbiata perché mangio con lei?
387
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Perché noi non usciamo mai
con Tommy Lasorda?
388
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Vuoi uscire con Tommy Lasorda?
389
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Ok. Va bene. Dammi il telefono.
390
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Sig. Sterling.
391
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Prendi due biglietti per la partita
dei Dodgers e prenota l'auto, Andy.
392
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Certo. E dove...
- Ok.
393
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Vado da Tommy,
poi torno e ti passo a prendere.
394
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Perderemo un inning, e quindi?
395
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Sei felice?
396
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Ci sarà anche suo marito questa volta?
397
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
È a Dubai per lavoro.
398
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
Cosa sa del Hancock Park Elementary?
399
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
Il Redfin gli ha dato un sette,
quindi vale quanto la Juilliard, no?
400
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Ma molti preferiscono le scuole private.
401
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Volete mettere su famiglia?
402
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Abbiamo dei ragazzi in affido
che stiamo adottando.
403
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
Due maschi.
404
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Mi faccia sapere se ha qualche domanda.
405
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Grazie.
406
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
NUOVA PROPRIETÀ
A $1.800.000
407
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}Vorrei che fossi qui
408
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
IL CASO WEINER
409
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
In realtà, mi ferisce.
410
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris è spuntato da New Orleans
e ora è la sua squadra?
411
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
Come se l'è meritata?
412
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
Quando mi hanno ingaggiato,
questa squadra era una farsa.
413
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
I fan se ne andavano
perché sapevano che avremmo perso.
414
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Nessuno aveva aspettative.
415
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
Sono un leader perché sono il migliore.
416
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
E sono il migliore grazie a Dio.
417
00:23:57,352 --> 00:24:01,148
I biscotti alla fine, tesoro. Ok?
Prima mangia ancora cinque carote.
418
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Siamo famosi solo grazie al mio impegno.
419
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
So che a Boston aveva
quella cosa dell'Ubuntu.
420
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
Sì, "sono bravo grazie agli altri".
421
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Cerco di insegnargli
come vincere anche se non mi ascoltano,
422
00:24:11,032 --> 00:24:12,576
ma Blake pensa solo a se stesso.
423
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
È solo grazie a me
se abbiamo una chance di vincere.
424
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
"Me". Non sento altro.
425
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
{\an8}È davvero disdicevole.
426
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris non starà zitto, è fatto così.
Che te ne importa?
427
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
La sua squadra, la tua squadra.
È la nostra squadra.
428
00:24:25,964 --> 00:24:30,260
I tuoi baffi non fanno che lamentarsi,
così non vinceremo il campionato.
429
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Vuoi essere un leader?
Smettila di parlare degli altri.
430
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Nessuno ti amerà di meno
solo perché Chris è il capitano.
431
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Ora preparati per le riprese.
432
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Va bene, Coach.
433
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Ho capito, Coach.
- Ok.
434
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
La smetta di guardarmi i baffi.
435
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Guarda gli occhi.
436
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Ecco la saggezza del giurassico.
437
00:24:54,117 --> 00:24:56,203
Ma come farai a viaggiare
con quel dinosauro?
438
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Ti serve qualcosa di piccolo.
439
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Fanculo il geco.
440
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
Il drago d'acqua cinese
è il bonsai del mondo dei rettili.
441
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Aiuta a concentrarsi
e a ignorare le altre cazzate.
442
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
Doc lo dice anche a te
durante i tiri liberi?
443
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
No, ha detto che se mi concentro,
posso diventare una star.
444
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
A me ha ammonito e a te ha motivato?
445
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Vuoi aiutarmi a centrarmi, amico?
446
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Hai un cuore enorme,
ti amo da morire e sei molto forte.
447
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Tutti ti criticano,
448
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
ma ti alzi sempre con il sorriso.
449
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
E so che sarai la migliore...
450
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Ehi.
- V, sono Andy.
451
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
Il sig. Sterling non potrà venire
alla partita con te.
452
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
Ma se sei ancora a casa sua...
453
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Sono qui perché ti vogliono bene.
454
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Siamo qui per te, Kim.
455
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Congratulazioni.
456
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Odio il baseball.
Non vedi la faccia di nessuno.
457
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
Almeno abbiamo l'auto.
Quindi non ti compra la bifamiliare?
458
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Vuole vederla prima.
- Ok, è un no.
459
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Non ha detto di no, Deja.
460
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
Nessuno lo dice a LA.
461
00:26:03,812 --> 00:26:06,398
Dicono: "Poi ne parliamo" o spariscono.
462
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
Darò a mia sorella il piano superiore
per aiutarmi con i bambini.
463
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Ci sono ottime scuole.
464
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Cavolo, ragazza.
Spero che tu non gliel'abbia detto.
465
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Da quanto ne so, si eccitano con tutto ciò
che i soldi possono comprare.
466
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
L'educazione dei tuoi figli adottivi
fa passare ogni voglia.
467
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
Beh, non so che fare. Non ho soldi.
468
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Mi fa solo regali.
469
00:26:27,836 --> 00:26:29,588
Mi serve un consulente finanziario.
470
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
C'è Magic Johnson.
471
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Che carino.
472
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
Come fanno le persone famose
a splendere così?
473
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
Di solito, non è felicità.
474
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald lo odia.
- Odia Magic?
475
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
Perché? È come odiare il gelato.
476
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Non lo so. Gioca nei Laker,
è nero e ha successo.
477
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Papino è insicuro.
478
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Se fossi in te, lo userei a mio vantaggio.
479
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Abbiamo parlato dei cibi morbidi, Donald.
480
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Anche un Dodger Dog può romperti
un dente provvisorio se lo addenti male.
481
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- Quale Dodger Dog?
- Non sei andato alla partita ieri?
482
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Pensavo che avessi presentato
l'assistente a Magic.
483
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Guarda.
484
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
Io e V ci seguiamo.
485
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Guarda Magic.
486
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Due leggende
487
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}Beato tra le donne.
488
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
È fantastico.
489
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
Perché l'hai fatto?
490
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
Sei stupida?
491
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Vuoi mostrare al mondo
che vai in giro con un uomo così?
492
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Non sto mostrando niente!
493
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Allora perché fai foto con minoranze?
494
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Hai detto che le avresti rimosse.
495
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
Mi hai detto: "Sì, ti capisco".
496
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Cambi di giorno in giorno.
497
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Se la mia ragazza non fa ciò che voglio,
allora io non voglio lei.
498
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Grazie.
499
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Tre nuovi messaggi in segreteria.
500
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Ehi, non ci becchiamo mai.
Ero a una riunione a scuola di Spencer.
501
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Niente d'importante.
502
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Doc? Pronto?
Non ho sentito il segnale acustico.
503
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Senti.
504
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
Chris continua a lamentarsi
con gli arbitri.
505
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Lascia stare e pensa alla partita.
506
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Diglielo chiaro e tondo.
507
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Hai visto Rihanna alla partita ieri?
508
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Senza reggiseno e con i piercing
ai capezzoli in bella vista.
509
00:28:27,706 --> 00:28:29,124
Perché lo fanno?
510
00:28:29,124 --> 00:28:32,043
Non perdono quella magnifica sensazione?
511
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
512
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Non sapevo che vivessi qui.
513
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Nella sauna?
514
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
A Los Angeles.
515
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Sai che l'Enterprise non esiste, vero?
E che non sono davvero cieco.
516
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Ok.
517
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Va tutto bene.
518
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Spero che non ti dispiaccia
ciò che sto per dire,
519
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
ma mi sorprende che tu sia qui.
520
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Sì, molti la pensano così.
521
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Non è così che lo immaginavo.
522
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
Ho giocato per i Clippers nel '91,
sotto Donald Sterling.
523
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Non so cosa sai di lui.
524
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Sapevo che era un casino.
525
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
Non sapevo che avrei ereditato
una squadra di stronzetti piagnucolosi.
526
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Credo che c'entri Donald.
527
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Pensavi di tornare e di vincere
la corona per quel buffone?
528
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Sì, come un campione che torna.
529
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
E forse mi sono un po' illuso.
530
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Avevo tutto a Boston.
531
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
È una
delle migliori associazioni sportive.
532
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Tutti lo sanno...
533
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
ed è quello il problema.
534
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Vincere non sembrava abbastanza.
535
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
Cos'è abbastanza?
536
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
- Scusa, amore.
- Dispiace anche a me.
537
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
È per l'appartamento, vero?
538
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
È una bifamiliare.
539
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Scusa. Due appartamenti.
540
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Vuoi punirmi perché non sono venuto
a vedere quella stupida casa.
541
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
Non sei nessuno a Los Angeles,
se non hai qualcosa di tuo.
542
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Me l'hai insegnato tu.
- Davvero, allieva impaziente?
543
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
Sei la mia ragazza.
Ti darò tutta la città.
544
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Che bello.
545
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Il cassetto dei Pokémon!
- Possiamo avere il piano di sopra?
546
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Per ora, è di Lucy,
547
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
ma se prenderai solo 10
per i prossimi 10 anni, sarà tuo.
548
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Dieci anni?
Tra dieci anni, sarò un cuoco famoso.
549
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Solo...
- Sì, ok.
550
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Congratulazioni, sig.ra Stiviano.
551
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- La casa è sua.
- Grazie.
552
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
La gente mi deride
per aver accettato il lavoro.
553
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Cercatevi su Google,
prendono in giro anche voi.
554
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
Solo il 6% di chi vive qui tifa i Clippers
555
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
e guarda ogni mossa della stagione
556
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
in attesa che infrangiamo di nuovo
i loro sogni.
557
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Questa squadra non è mai neanche arrivata
alle finali della Western.
558
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
Significa che ciò che facciamo
è storicamente importante.
559
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Faremo credere a tutti
che è facile vincere, ma non è così.
560
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- Fin dall'inizio, ogni secondo conta.
- Sì.
561
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Restiamo in questo stato mentale
e l'anello sarà nostro.
562
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
So che la gente pensa
che la squadra sia maledetta.
563
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
Non c'è nessun incantesimo da sconfiggere.
564
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
Abbiamo un pessimo capo, tutto qui.
565
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Non è un segreto.
566
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald è come un norovirus
che fa ammalare tutti su una nave.
567
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Si fa consigliare
da qualche sbruffone per strada.
568
00:32:45,630 --> 00:32:49,133
{\an8}Fa commenti retrogradi
che ci potrebbero far licenziare.
569
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Una guida incompetente
non ispira di certo spirito di squadra.
570
00:32:54,472 --> 00:32:59,936
Per 30 anni, è stato impossibile vincere
con un'influenza così negativa.
571
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Ma la nostra squadra è diversa. Lo sapete.
572
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Clips!
573
00:33:04,107 --> 00:33:08,069
È come la storia di Cenerentola
senza la fata madrina.
574
00:33:08,069 --> 00:33:09,612
CLASSIFICA WESTERN CONFERENCE
575
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
{\an8}IL LOB
576
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Ci guadagneremo il campionato.
577
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Ignoreremo i discorsi di merda.
578
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
Abbracceremo la noiosa ripetitività.
579
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Per questo vinceremo.
580
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
La vita sarà noiosa, ma va bene così,
581
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
perché abbiamo molto da fare
prima dei playoff
582
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
e molta gente metterà alla prova
la vostra risolutezza.
583
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
Non possono cambiare i risultati.
584
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Il nostro proprietario non può farlo.
585
00:33:37,640 --> 00:33:42,729
{\an8}Dobbiamo essere perfetti
e parlo di una perfezione stile Obama.
586
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Sì!
587
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
Il lob! La schiacciata!
588
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
Questa squadra diventerà presto
la favorita.
589
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Andy, dove si siederà V domani?
590
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
A bordo campo, con te e il sig. Sterling.
591
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
Non puoi metterla altrove?
592
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Se mi avessi detto
che saremmo state quassù,
593
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
avrei portato gli occhiali.
594
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
In tribuna.
595
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
È piuttosto esclusivo, eh?
596
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
È una cella di isolamento.
597
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
La sala per i familiari
è sfuggita di mano.
598
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Le mogli sono tutte turbate.
599
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Non conosco la metà della gente qui.
600
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
Sono solo gli abbonati.
601
00:34:41,704 --> 00:34:44,040
Quando vinci,
tutti vogliono starti vicino.
602
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Almeno non ci sono groupie in sala stampa.
603
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
Questo impeto è fantastico, vero?
604
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Bella borsa.
605
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Grazie. Anche la tua.
- Grazie.
606
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Ne volevo una bianca.
Me l'ha data il sig. Sterling.
607
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- Non puoi andare in sala stampa.
- Shelly ci va.
608
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
Non fare la stupida. Comunque,
a chi importa della sala stampa?
609
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
Vuoi parlare con i giornalisti?
Sono dei parassiti.
610
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Hai avuto altre ragazze.
611
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Voglio essere diversa.
612
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
Voglio far parte della tua vita.
613
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- Parte della squadra.
- Oddio.
614
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
Non ho nient'altro.
615
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
Non ho tempo per un piano B
perché sono sempre con te.
616
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Un sapone al bergamotto. Buono.
617
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Hai i plantari?
- E tu?
618
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Mi rifiuto di stare con un uomo
che si vergogna di me.
619
00:35:37,009 --> 00:35:40,847
Posso tornare a scuola.
Vendevo cibo quando ci siamo incontrati.
620
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Sono intraprendente.
- Solo un pizzico.
621
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Non sarà facile, ma... Oh, tesoro.
622
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Va tutto bene.
623
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Fa male?
624
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Oh, no. Stimola i nervi.
625
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Bene. Ora puoi andartene.
626
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
627
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
Non sopporto il pensiero
che tu venda cibo.
628
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Ok? Sei bellissima.
629
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Come puoi dire che mi vergogno di te?
630
00:36:10,251 --> 00:36:11,335
Ti amo.
631
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Ovvio che sei parte della mia vita.
632
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Sciocchina.
633
00:36:49,832 --> 00:36:53,252
E buon compleanno
alla bellissima V Stiviano,
634
00:36:53,252 --> 00:36:54,837
dal suo caro amico DTS.
635
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Non devi riempire di attenzioni qualcuno
solo perché ti assilla.
636
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- Giusto, Coach?
- Sì.
637
00:36:59,800 --> 00:37:00,968
Prendo nota, Doc.
638
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Ok.
639
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Si pavoneggia con quel vestitino verde
mentre la squadra gioca. Fa sul serio?
640
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
C'è il mio nome su quel campo, Andy.
641
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
È il suo compleanno,
capita solo una volta.
642
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Per fortuna.
643
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Ma, ehi, almeno stiamo vincendo.
644
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Pronto?
645
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
È di questo che parlo.
646
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
Hai visto quel vestitino verde?
Che cavolo faceva?
647
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Hai mai visto qualcuno sfilare
sul campo con un vestito?
648
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
Quest'anno l'Oscar
per l'amante più provocante va a...
649
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Se mi avesse fatto inciampare,
avrei preso milioni.
650
00:37:37,338 --> 00:37:38,422
Non ho visto il vestito,
651
00:37:38,422 --> 00:37:40,841
ma ho notato
che DeAndre si è dato da fare.
652
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
Quando mi dai una possibilità.
653
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Puoi ripeterlo così lo sentono tutti?
654
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Certo.
655
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Ciao. Sono Chris Paul e sono limitato.
656
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
E anche quando le persone hanno successo,
le faccio sentire in colpa.
657
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
I miei timpani. Ho l'acufene.
658
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Sono DeAndre e i miei migliori amici
sono Blake Griffin e una lucertola.
659
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Ciao, ragazzi. Vi state divertendo?
- Che...
660
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Noi sì, perché avete vinto.
661
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- Chi cazzo sono loro?
- Dei coglioni.
662
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Dai. Vieni a salutarli.
- Aspetto qui.
663
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
Non ti sei mai intrufolata
negli spogliatoi?
664
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- Non gliene frega. Stiamo festeggiando!
- Hai visto?
665
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Andy, blocchi l'ingresso.
- Bella partita.
666
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- È stato fantastico.
- Vi divertite? Bene.
667
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Blake, saluta Phillip.
668
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
È il miglior odontoiatra della zona.
669
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
E lei è V, la mia assistente,
è vestita così per il suo compleanno.
670
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Ciao. Ci conosciamo.
671
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Guardalo. Guarda la sua faccia.
672
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Potrebbe essere
il prossimo Antonio Banderas...
673
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas?
- Crede che sia latino.
674
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
Guarda DeAndre.
675
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Il magnifico DeAndre.
676
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
Cosa dicevano di lui
quando l'ho ingaggiato?
677
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Che era un potenziale fallimento.
678
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
Come cazzo fai a saperlo?
679
00:38:52,872 --> 00:38:55,833
- Facci vedere i muscoli, Blake.
- Scusi? Non è la Statua della Libertà.
680
00:38:55,833 --> 00:38:57,793
- Può farmi spazio?
- Le oscureranno.
681
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Ho una domanda.
682
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Quanto sono lunghe le tue braccia?
683
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
Qual è la tua apertura alare?
684
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Dai. Sai qual è.
685
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
- Puoi parlare.
- Che cazzo è?
686
00:39:09,972 --> 00:39:11,057
Una parata?
687
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Ehi, Doc, vieni qui.
688
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Stiamo dicendo ai ragazzi
che sono stati fantastici.
689
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Ok. Tutti fuori.
- Doc!
690
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Calmati. È la mia squadra.
Se non ti piace, resta in ufficio.
691
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Mi calmerò quando ve ne andrete.
692
00:39:23,486 --> 00:39:24,862
Ok, papà orso.
693
00:39:24,862 --> 00:39:26,364
Te l'avevo detto.
694
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Ehi, Andy.
695
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- Non siamo al bar.
- Lo so.
696
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Non ho mai visto una cosa del genere.
697
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Alvin, libera il corridoio.
- Ok.
698
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Senti, Doc. Gli abbonati sono abituati
a un certo tipo di accesso.
699
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
Davvero? E io sono abituato alla gente
che si comporta normalmente.
700
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Ok.
701
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
È la grande partita del 25 dicembre.
702
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Che fallo. L'hai visto?
703
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
Green ha dato una gomitata
al collo a Blake.
704
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Qualcuno dovrebbe insegnargli
l'educazione.
705
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Hai finito di leggere?
706
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
No. Sono...
707
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Dai a Blake un fallo tecnico?
708
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Brutto...
709
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
È V?
710
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Dille che è Natale.
711
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, devi firmarlo
prima che i ragazzi tornino dal cinema.
712
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- Non ho ancora finito di leggerlo.
- È un testo standard.
713
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
È solo un aggiornamento
del fondo familiare.
714
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
Hai studiato legge e non lo sapevo?
715
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Il fondo è a posto.
716
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Stiamo invecchiando.
717
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Voglio assicurarmi
che nessuno se ne approfitti.
718
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
Pensi che Gladys abbia un piano?
719
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Chiunque. Può essere chiunque.
720
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
E questo "chiunque", cosa farà?
721
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
Non riesco neanche a immaginarlo.
722
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Derubarci, inserirsi nel testamento.
723
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Puoi mettere il silenzioso, per favore?
724
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
È silenzioso!
725
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Aspetta un secondo.
726
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Ecco.
727
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Hai vinto, Rochelle. Sei felice?
728
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
Sei impazzita? Cosa vuoi?
729
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
La giacca era un bel pensiero.
730
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"XL."
731
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Quindi, una M.
732
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- Coccodrillo?
- Ce l'ho già quello.
733
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Mi scusi.
- Bello, vero?
734
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Rosa. Molto bello.
- Sì.
735
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Torno subito.
736
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Mi piacciono tutti.
737
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
Davvero?
738
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
In arrivo.
739
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
Che stai facendo?
740
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
- Ciao, tesoro. Come stai?
- Ti stiamo comprando qualcosa.
741
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
Non ti credo.
742
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
Io non faccio shopping qui.
È un negozio per vecchi.
743
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Ti ho preso io quella giacca.
Non ti piace?
744
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Chi ti dà il diritto di spendere
i nostri soldi?
745
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Shelly, non fare una scenata.
746
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
Tu ne hai già fatta una.
747
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Sei ridicolo a star seduto lì
mentre queste ragazze usano la tua carta.
748
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Non è così.
749
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
ll sig. Sterling mi sta facendo
un regalo sentito.
750
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
Un regalo sentito?
751
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
Una Ferrari è un regalo sentito?
Sei solo una ladra.
752
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
Cosa penserebbe tua madre di te?
753
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
Non nominare mia madre, strega.
754
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
V, non insultarla.
755
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
È la malvagia Strega dell'Ovest.
756
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Hai intenzione di startene lì
mentre mi minaccia?
757
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
Ce ne andiamo, ok? Andiamo.
758
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
Non mi serve minacciarti.
Il sig. Sterling mi ama.
759
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Sarò la prossima sig.ra Sterling.
760
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Tu sei il passato.
761
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Sei cenere.
762
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Incredibile.
- Vero?
763
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
È una salsa piccante.
764
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
È molto buona.
765
00:43:19,638 --> 00:43:21,640
Wow.
766
00:43:21,640 --> 00:43:25,894
Quando si è arrabbiati e preoccupati
767
00:43:25,894 --> 00:43:29,732
Si ha bisogno di cure amorevoli
768
00:43:29,732 --> 00:43:31,650
Le ha comprato una casa.
769
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- No!
- Sì.
770
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
L'ha fatto.
771
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Ho preso un legale...
772
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Ho assunto qualcuno per seguire i soldi.
773
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Le ha comprato una bifamiliare.
774
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
Avrà una casa?
775
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
- La mia ragazza vive in quella via.
- Sì.
776
00:43:45,623 --> 00:43:46,957
Fa sempre festa.
777
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
Ci sono teppisti ogni sera,
V mette musica a tutto volume e ride.
778
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
Perché la chiamano V? È una cantante?
779
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
È un nome falso.
780
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Ha avuto altri nomi.
781
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
782
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Mi piace.
783
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
Se ha vissuto in India,
sarà un'intoccabile.
784
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Calmati, David Duke.
785
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- Chi vorrebbe fare sesso con lei?
- Non fanno sesso.
786
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Scusa.
787
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Pensavo di poter tenere la situazione
sotto controllo.
788
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Sapete che Donald ha già avuto
altre assistenti.
789
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Sì. Non è mai divertente.
790
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Di solito, non devo controllarle.
791
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
Voglio solo un po' di rispetto.
792
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Ma V... Fa shopping al mio negozio,
793
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
sfila per il campo come se non ci fossi.
794
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
Capita quando compi 60 anni.
795
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
La gente alla cassa ti supera
anche quando il tuo carrello è proprio lì.
796
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Sì. È la storia della mia vita.
797
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Io e Donald abbiamo deciso
il nome "Sterling" insieme.
798
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Abbiamo comprato i Clippers insieme.
799
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Abbiamo preso insieme tutte le proprietà.
800
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
Ma c'è il nome di Donald
su tutti i nostri edifici.
801
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Dicono che è lui
il proprietario della squadra.
802
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Mi ripeto che non può rimpiazzarmi,
ma chi la fermerebbe?
803
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Nessuno sa che ci sono.
804
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
Se fossi nata 20 anni dopo,
avresti fatto tutto da sola.
805
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Sei Vergine ascendente Vergine.
806
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Pianifichi tutto in anticipo.
807
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Guarda le tue gambe.
808
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Sono perfette.
809
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Vivrai ancora un quarto di secolo.
810
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Meriti più di un po' di rispetto.
811
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Meriti tutto.
812
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Lavorare per la Red Bull
dev'essere gratificante.
813
00:45:50,748 --> 00:45:54,293
I Clippers sono perfetti per noi,
vengo e mangio il pollo.
814
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Lei che ruolo ha?
815
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
Direttrice della fondazione benefica
Donald T. Sterling.
816
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Lavoro con sponsor aziendali come lei
e individuo gli assegnatari.
817
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
$10.000 al United Negro College Fund,
$5000 al NAAC...
818
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
Cinquemila? Wow.
819
00:46:10,225 --> 00:46:13,937
A maggio, il sig. Sterling riceverà
il premio umanitario dal presidente.
820
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Vede?
821
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}100ESIMO ANNIVERSARIO DEL NAACP
A LOS ANGELES
822
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
Beh, il presidente di Los Angeles.
823
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Ha pubblicato lui l'annuncio?
824
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
Come fanno gli altri a sapere
dei suoi risultati se non li avverte?
825
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Lo fanno tutti.
826
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
Sig.ra Stiviano?
827
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Atti giuridici per lei.
828
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Ahi.
829
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Wow!
830
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
I Clippers andranno ai playoff!
831
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
Chi scommetterà contro di noi,
domani piangerà.
832
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Non cambia niente!
833
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Passate la palla, fate canestro
e passiamo alla storia, ok?
834
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Va bene.
835
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Clippers al tre.
- Al tre. Uno, due, tre.
836
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
Clippers!
837
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
Sì, tesoro.
838
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Toc-toc.
839
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Siete tutti vestiti?
840
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
I Clippers vi ringraziano
per la partecipazione
841
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
e vi augurano un buon ritorno a casa.
842
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Siamo molto fieri di voi.
843
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
JJ, che tiratore!
844
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
E, DeAndre, adoro vederti splendere.
845
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Grazie per la partecipazione.
846
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
I Clippers vi sono molto grati
per il supporto.
847
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
E Chris. Chris.
848
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Sei un leader nato.
849
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Grazie per essere venuto, Donald. Shelly.
850
00:47:38,021 --> 00:47:40,524
ROCHELLE H. STERLING,
Querelante,
851
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
{\an8}contro V STIVIANO
852
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
Come può denunciarmi?
853
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
Per danni, inclusi i $1.800.000,00
usati per comprare casa.
854
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
{\an8}Interessi al tasso legale.
855
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
Mi ha accompagnato V. Devo chiamarla.
856
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Mi sono già occupata di lei.
857
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Oddio.
858
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Sottotitoli: Carmen Tucci