1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Il sig. Sterling dice sempre: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Alcune squadre vendono successo. I Clippers vendono speranza". 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Significa che, di solito, perdiamo. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Dice cose che non dovrebbe. 6 00:00:33,033 --> 00:00:33,867 {\an8}L'AUDIO SCIOCCANTE 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Chi gioca? Io o loro? 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 NON VOGLIO NERI ALLE MIE PARTITE 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 Gli do cibo, vestiti, auto e... 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 Aaron Carter - POV: FAMOSO PERCHÈ RAZZISTA 11 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 I VIP sono così. 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - Pronto? - Sig. Sterling, è uscito. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Pensano di essere gli unici al mondo. 14 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Cosa? Cos'è uscito? 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 L'audio di lei e V. 16 00:00:59,225 --> 00:01:00,769 {\an8}SCUSA... STERLING NON VUOLE I NERI 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,647 Ma all'inizio non erano nessuno. 18 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 SAI COS'È MAGICO? 19 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 DONALD È STATO SMASCHERATO DALL'AMANTE 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 VEDE I GIOCATORI COME CAMERIERI... 21 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordan è stato espulso dalla sua squadra di basket al liceo. 22 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Coach. 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 Einstein è stato espulso. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 L'audio è uscito. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 E hanno avuto successo in passato. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Ora tutti possono diventare famosi in un istante. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 NON ODI SOLO QUELLA CHE TI SCOPI 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 NON BASTA L'ASPIRINA 29 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Quando manchi di rispetto a un signor nessuno... 30 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}12 ANNI CLIPPER 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 ...soprattutto a chi ha un grande potenziale... 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 ...il proprietario dei Los Angeles Clippers è nel mirino stasera 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}per alcuni commenti razzisti che ha fatto in un audio trapelato a TMZ. 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Sto ascoltando. 35 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}Agli uffici dei Clippers? 36 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}Sicuro di non voler riprendere l'aereo e tornare a Boston? 37 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Vieni a trovarmi allo Staples, così vedrò la tua espressione 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 quando i Clippers si aggiudicheranno il campionato. 39 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Ok. Lo vedremo. - Sì. 40 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Ehi, ti sto solo sfottendo. Sei una leggenda. 41 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 È un onore portare il grande Doc Rivers per LA nella mia Prius. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Grazie. 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Posso farti una domanda personale? 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - In via confidenziale. - Sì. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 Perché un coach del tuo calibro 46 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 vuole allenare la peggior squadra mai vista? 47 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 Mi piacciono le sfide. 48 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Ricordi quel cadavere che hanno trovato nella torre idrica di un hotel? 49 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 Beh, oggi il coroner di LA ha rivelato la causa della morte: 50 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 annegamento accidentale. 51 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 E un altro bel giorno in spiaggia, con un massimo di 27.7°... 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - Il nostro impavido leader! - Andy. 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Scusa, si sono dimenticati di mandarti un'auto, Doc. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Tirocinanti. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 La conferenza stampa sarà questo pomeriggio, 56 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 cosa vuoi mangiare? 57 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Sushi, indiano, un mix dei due? 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Portatemi una bento box. - Ok. 59 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Sig. Roeser... 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Abbiamo ordinato qualche stuzzichino. 61 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Va bene? 62 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Conosci Gary Sacks, giusto? 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 Attacco Sack. 64 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 Vicepresidente esecutivo del personale con 19 anni di esperienza. 65 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - È un piacere riaverla qui, Coach. - Grazie. 66 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Ok. 67 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Digitale. Risorse umane. 68 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Se si rompe, emette rumori o si blocca, i cervelloni dell'informatica. 69 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Ed ecco il capo dei cervelloni. Sandy, da quanto lavori qui? 70 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 - Venticinque anni, sig. Roeser. - Venticinque anni. 71 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Gli addetti alla comunicazione, Seth Burton, vicepresidente. 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,689 Sono Seth, Coach. 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 Mi piacciono i gialli scandinavi. 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - Sono stato... - Scusa, Seth. 75 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Siamo un franchise da 43 anni 76 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 e i Clippers non hanno vinto un campionato. 77 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Mai. 78 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 Quante volte siete arrivati al 2° turno dei playoff? 79 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Solo il 2° turno? - Due volte. 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 È assurdo. 81 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Senza offesa, ma siete la squadra peggiore di sempre. 82 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 Non dovete andare in pensione con un orologio d'oro. 83 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 Dovete vincere. 84 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Perché cazzo mi parli di longevità quando non avete mai vinto niente? 85 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Mi mette a disagio. 86 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Vinceremo il campionato quest'anno e cambierà tutto. 87 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Dov'è il mio coach preferito? 88 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald. 89 00:04:35,942 --> 00:04:38,861 - Sarai felice di non essere a Boston. - Adoro Boston. 90 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 Doc vi ha raccontato di quando giocava per me? 91 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 C'eri anche tu, Sandy, con dieci chili in meno. 92 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Senti, Donald, devo parlarti dei giocatori. 93 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Bene. Andy, vuoi... 94 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 Oh, sì. 95 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Dai, tornate al lavoro. 96 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Non sono uno da chiacchiere. 97 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 Voglio provare a ingaggiare JJ Redick. 98 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 Ha ricevuto due offerte, 99 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 gli offriremo $30 milioni per quattro anni. 100 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Chi è questo JJ? Da dove viene? 101 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 È un tiratore di Milwaukee. È senza contratto. 102 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 Secondo le mie fonti, sta firmando con i Minnesota 103 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 e Chris Paul gli ha offerto una fortuna. 104 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Non si accontenta facilmente. 105 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 Le fonti ti hanno detto che Chris è il nostro capitano? 106 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Possiamo permetterci Redick. 107 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 Ma non di essere di nuovo eliminati ai playoff al primo turno. 108 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Ok, Doc. Ok. 109 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Il coach sa ciò che fa. 110 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Guardati. 111 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Quello è havarti? 112 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Serviti pure, tesoro. 113 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 Vuole DeAndre Jordan? 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Cosa? 115 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Lei è V, la mia assistente. 116 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 Era ciò che voleva l'ultimo coach. È costoso e non sa tirare. 117 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Lui è stato licenziato. 118 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 DeAndre sarà un fantastico difensore 119 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 e le decisioni sui giocatori non sono affari tuoi, V. 120 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Già. Doc, cerchiamo una polo dei Clippers della tua taglia. 121 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 È il primo giorno, non prendertela, 122 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 ma il sig. Sterling si innervosisce se la gente non lo chiama sig. Sterling. 123 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 Lo chiamerò sig. Sterling quando mi chiamerà sig. Rivers. 124 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Dove vai? - A prendere JJ. 125 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 Sterling darà di matto se prendo un primo? 126 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 Dai. 127 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Quando giocava nei Clippers, doveva comprarsi le calze? 128 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - No. - Ho letto 129 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 che voleva licenziare l'allenatore e che il coach fasciasse i giocatori. 130 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Gli piace perdere. 131 00:06:23,800 --> 00:06:25,968 Pensa che la gente andrà comunque alle partite 132 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 e che non serva spendere soldi. 133 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Stai troppo su internet. 134 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Non sono economico e non ti fascerò le caviglie. 135 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Eguaglieremo ogni offerta e ti daremo le calze. 136 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 JJ, sei il tiratore di cui ho bisogno. 137 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 Sarai un titolare e vinceremo il campionato. 138 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Sto negoziando con i Minnesota. 139 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Sì, ma sei ciò che manca ai Minnesota per vincere il campionato? 140 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Coach! 141 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Grazie, signore e signori. Bill, cosa vuoi chiedermi? 142 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Doc, è vero 143 00:07:00,586 --> 00:07:03,297 che stai per chiudere un accordo con JJ Redick? 144 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 La zona bianca è per caricare e scaricare... 145 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - Andy. - Auguri. Qualche piano con la famiglia? 146 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Sì, sono appena tornato a Orlando. 147 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Ci sono i ragazzi. 148 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Mia moglie ha... 149 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 AEROPORTO DI ORLANDO 150 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 Aspetta, perché mi hai chiamato? 151 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Pronto? 152 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Pronto, Andy? 153 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 Ci sono anch'io, Donald. 154 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Sig. Sterling, ho detto a Doc che ha cambiato idea su JJ e lui... 155 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - Non ha... - Che succede, Donald? 156 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Ho parlato con un po' di gente e non gli piace JJ. 157 00:07:35,663 --> 00:07:39,000 - Quale gente? La tua tintoria? - Divertente. Troverà un'altra squadra. 158 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Sig. Sterling, le altre squadre sono al completo. 159 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 È Gary? 160 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Gary, parla ancora e ti licenzio. 161 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Cosa ti hanno detto di JJ, Donald? 162 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 È bianco. 163 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Non sapevo che fosse bianco. 164 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 E allora? 165 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Cosa c'entra che è bianco? 166 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 Cosa fai? Sbuffi? 167 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 JJ non ha ancora firmato, non ci saranno problemi legali. 168 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Non possiamo rimangiarcelo. 169 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - Intaccherà la nostra reputazione. - Gary, sei licenziato! 170 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Se ci tiriamo indietro, non avremo un'altra occasione. 171 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Doc, non preoccuparti. Ho una buona reputazione. 172 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Io ho una reputazione. 173 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 Qual è la tua reputazione? Sono il capo. Tutti mi amano. 174 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - No, non è vero. - Cosa? 175 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 Con chi credi di parlare? Sono il tuo capo. 176 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Non più, perché mi licenzio. 177 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Zitto! Sei un subalterno, sei... 178 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Ok. Bella chiacchierata. 179 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ è approvato. 180 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Ma che cazzo, Andy. 181 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Ehi, so che la gente pensa che il sig. Sterling sia una barzelletta. 182 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Mette le calze con i sandali, lo capisco. 183 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 Ma ha costruito un impero. Si merita un po' di rispetto. 184 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Tieniti libero il giorno dei lavoratori per la sua festa in bianco. 185 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 La sua cosa? 186 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Quando fa caldo, metto le mutandine in frigo 187 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 e bevo un Clipper-tini ghiacciato, offerto da Donald T. Sterling. 188 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Che bella casa. 189 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 Vorremmo darti un appartamento, 190 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 finché la tua famiglia non ti raggiunge. 191 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Io e Donald abbiamo 150 proprietà in città. 192 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Hotel, uno yatch club a Malibù, metà degli appartamenti a Beverly Hills. 193 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Conosciamo tutti nel settore immobiliare. 194 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 O se ti serve un esperto di arredamento o una domestica, 195 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 li ho trovati a molte mogli. 196 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Sei molto gentile, Shelly. Davvero. 197 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Già. Pensaci. 198 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Va bene. 199 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Ciao! 200 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Vieni, Doc. 201 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 È così che inauguriamo la stagione. 202 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Dov'è Donald? 203 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Vado a cercarlo. 204 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Non essere timido. 205 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Luce naturale, eh? 206 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Sembravano bianche a casa. 207 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Un bell'applauso ai fantastici Clippers 208 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 e all'America! 209 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 USA! 210 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 E facciamo un bell'applauso a uno dei migliori atleti di sempre, 211 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 il leader della squadra, el hombre, Blake Griffin. 212 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Ti amo, Blake! 213 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 E al nostro nuovo coach. 214 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 Vi innamorerete di lui. 215 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Un applauso per Doc Rivers. 216 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - Sì, Doc! - Dai, Coach! 217 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Grazie, Donald. Grazie, Shelly. 218 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Vi conoscete? 219 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 FORZA CLIPPERS! 220 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Sì. 221 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Va bene. 222 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Sì. 223 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 224 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Il tuo motto con i Celtics. 225 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - Sì. - "Sono bravo grazie agli altri." 226 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Lo uso ai ritiri aziendali. È una vera e propria svolta. 227 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Già. - Sì. 228 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Che crudele! Stai monopolizzando Blake. 229 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Ci sono molte belle ragazze, Blake. 230 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Anche tu lo sei, tesoro. 231 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Vieni. 232 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Ecco Blake Griffin, la nostra star. 233 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Non servono presentazioni. 234 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Ciao, Blake. 235 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Piacere di conoscerti. - Sembri ancora più giovane. 236 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Gnam. Sto sbavando? 237 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Sei un tipo ambizioso, eh? - Sì. 238 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Sono ossessivo. Non vorresti vedere il mio armadio. 239 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Non hai un capello fuori posto. È ciò di cui abbiamo bisogno. 240 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Guarda DeAndre. 241 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 Due cosmopolitan e un sorriso. Sorriderò solo quando vinceremo. 242 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Volete sostituire Blake? 243 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Non seguite le orme altrui se non volete essere come loro. Capito? 244 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, vieni che ti presento JJ. È con Chris. 245 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, sono felice che ti unirai a noi. 246 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 E tu sorriderai ora che hai il coach che volevi? 247 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Si chiama bluffare, Donald. 248 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 E perché non state parlando con tutte queste belle ragazze? 249 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Perché amo mia moglie. 250 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Ti sta bene che Donald ti sfoggi davanti a tutti? 251 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Sì. 252 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Non lo so. Quando lo fa, fingo che la mia mano 253 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 sia la mano di qualcun altro e mi dissocio. 254 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 C'è qualche tensione in squadra di cui devo essere informato? 255 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Nessuno sopporta la voce di Chris, 256 00:13:08,871 --> 00:13:13,459 ma sono tutti d'accordo con me, quindi non lo definirei un problema. 257 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Ok. 258 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, è un privilegio vederti socializzare. 259 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Sapevo del problema con Donald, ma Blake e Chris? 260 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Sì, no. Si odiano. - Già. 261 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Tieni alto il morale. 262 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 E servi da bere. 263 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Abbiamo ordinato troppo gin. 264 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Aspetta, tesoro. Ok. 265 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Meno broccoli. Si incastrano tra i denti. 266 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Scusa per il ritardo, Shelly. - Non lo siete affatto. 267 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 Il reggae si sta diffondendo Con Sly e Robbie 268 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Muovetevi al ritmo di Kurtis Blow Chi vuole pensare al posto che ballare? 269 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 Hip e hop E hippity-hop 270 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 Hai visto cos'ha combinato l'Obamacare? 271 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 E poi? Lifting gratis? 272 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 È l'ascesa degli acquirenti. 273 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Siamo indietro nell'innovazione, nella scienza... 274 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Nello spazio. - Nello spazio. 275 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 Non fanno niente. Non migliorano l'economia. 276 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 Stanno seduti a guardare i Kardashian 277 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 e dicono: "Oh, cavolo. Guarda quelle ragazze". 278 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Non hanno mai lavorato e hanno questo stile di vita. 279 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Ma non basta presentarsi e dire "Dammelo". 280 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Oddio. È l'electric slide! - Dai! 281 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Ignoriamola. 282 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Se quella è un'assistente, io sono Trilli. 283 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Come l'ha conosciuta Donald? 284 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 Un suo amico l'ha chiamato e gli ha detto: 285 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 "C'è una bella ragazza mulatta in carcere che non ha nessuno che l'aiuti" 286 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 e ho pensato che l'avrebbe trovata interessante. 287 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Si sono incontrati a una festa per il Super Bowl. 288 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 Glielo spiego io. 289 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 Donald ragiona solo con una cosa. 290 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Ho fatto fermentare un tè. Domani te lo porto. 291 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 È ibisco. 292 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 V, tesoro! Grazie per essere venuta. 293 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 E grazie per aver aiutato Donald negli ultimi anni, 294 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 portandolo in giro e altro. 295 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Tranquilla. 296 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Il nostro stile di vita è molto divertente, 297 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 ma anche la festa in bianco è lavoro. 298 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Donald adora festeggiare, per così dire, 299 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 ma conta su di noi per mantenere una certa immagine. 300 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - Mi capisci, vero? - Sì. 301 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Ho aiutato molto il sig. Sterling con la sua immagine. 302 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Giusto. 303 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Che significa? 304 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 Parla con il cuore. È per questo che lo amiamo, no? 305 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 Ma stiamo lavorando sulla sua coerenza. 306 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Ecco la padrona di casa. 307 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 È fantastico, tesoro. 308 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Come fa V a permettersi una Ferrari? E perché è rossa? 309 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 Non lo so. Ha avuto molte auto. Le ha scambiate. 310 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Ora ha una Ferrari. 311 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Perché ti interessa? Eri la prima a volere che avesse cose belle. 312 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Ho detto che la tua assistente non poteva vestirsi come una sgualdrina. 313 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Non mi piace come ti guarda. 314 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Qualsiasi cosa fa per te, mi sta bene. 315 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 Ma perché devi esibirla davanti ai nostri amici e alla squadra? 316 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Sono curiosa. 317 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Se sei curiosa, chiedilo a lei. - L'ho fatto. 318 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Ha detto che sta lavorando sulla tua coerenza. 319 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Giusto. - Che cavolo significa? 320 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Sai che sono smemorato. Tiene una registrazione. 321 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Una registrazione audio. 322 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Ti registra? 323 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Odio guidare fino a Beverly Hills di sera, tesoro. 324 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Devo andare a casa. Sono stato in piedi tutto il giorno. 325 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Sono stanco. 326 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Dirò a V di guardarmi diversamente, ok? 327 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Ti sei divertita? 328 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Sì. E tu? 329 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Sì. 330 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 La cintura. 331 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 Hai la mano sul suo portafogli o sul suo cazzo? 332 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 Entrambi. 333 00:18:37,407 --> 00:18:39,993 Ehi, Ty, a che ora incontrerò Blake e Chris? 334 00:18:39,993 --> 00:18:42,496 - Non li incontrerai. - Oh, cavolo. 335 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake gira uno spot per la Kia e Chris per un'assicurazione. 336 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 Dove il gemello vende assicurazioni. 337 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Come se le inventano? 338 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Vuoi andare da loro? 339 00:18:51,255 --> 00:18:55,509 - Cosa succede a North Rodeo? - L'inquilina con i rettili? 340 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 Dice che ha problemi d'asma per la muffa. 341 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 Muffa? Sarà la sua tartaruga. 342 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Non voglio problemi. Aiutala a trasferirsi. 343 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Addebitale il nuovo tappeto e dai il suo alloggio alla sig.ra Kwon. 344 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Mia moglie. 345 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Salve, sig.ra Sterling. Stiamo andando al parcheggio. 346 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Dove andate? 347 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Ha appuntamento dal dentista, 348 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 poi incontriamo i candidati per la fondazione Sterling. 349 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Homeless Rising, Para Los Niños. 350 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Sembra molto lontano. 351 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Dobbiamo pranzare con i Lasorda al Nobu oggi. 352 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Grazie per avermelo ricordato. 353 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Amo la mia ragazza calendario 354 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 L'ascensore vuole scendere. 355 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Ehi, puoi prendere i ragazzi e portarli a baseball? 356 00:19:47,728 --> 00:19:50,272 - Il sig. Sterling ci mette una vita. - Sono al lavoro. 357 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 Non posso andare a scuola e alla posta. 358 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 - Farò la domanda di trasferimento domani. - Sai che significa scadenza? 359 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Devi farla oggi. 360 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Forse dovremmo lasciarli lì. 361 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Non dovremmo cambiare la loro routine. Potresti non ottenere la bifamiliare. 362 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Prendi le pagelle, Lucy, e le referenze dell'insegnante. 363 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Ora andiamo dall'agente immobiliare. Quella casa sarà nostra. 364 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Kim!*Kardashian Oggi mi sento un po' Marilyn 365 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Foto 366 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Niente multe. Brava ragazza. 367 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Registrazione 368 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Perché ci hai messo due ore? Era solo una pulizia. 369 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Mi si è rotta un'otturazione. 370 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Mi ha perforato l'anima. 371 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Andiamo subito a visitare la casa? 372 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Quale casa? 373 00:21:00,300 --> 00:21:04,221 La bifamiliare vicino al Beverly Center. Quella con il camino bianco. 374 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Non abbiamo tempo. Vai a Sunset. 375 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Perché per questo abbiamo tempo e per la casa no? 376 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Se oggi fossi stata puntuale, non saremmo in questo casino. 377 00:21:18,652 --> 00:21:22,072 - Ci andremo martedì prossimo. - Accettano le offerte questa settimana. 378 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Quindi? Vuoi che fermi il tempo? 379 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Ok, andrò senza di te. 380 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 Ti piace mostrare il posteriore, vero? 381 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Girati, fammelo vedere. 382 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 È quello che abbiamo preso agli Champs-Élysées? 383 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 L'abbiamo preso a Canon. 384 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Comunque, a cosa ti serve una casa? Passi tutto il tempo da me. 385 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Da sola, mentre vai dalla sig.ra Sterling. 386 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Sei arrabbiata perché mangio con lei? 387 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Perché noi non usciamo mai con Tommy Lasorda? 388 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Vuoi uscire con Tommy Lasorda? 389 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Ok. Va bene. Dammi il telefono. 390 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Sig. Sterling. 391 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Prendi due biglietti per la partita dei Dodgers e prenota l'auto, Andy. 392 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Certo. E dove... - Ok. 393 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Vado da Tommy, poi torno e ti passo a prendere. 394 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Perderemo un inning, e quindi? 395 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Sei felice? 396 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Ci sarà anche suo marito questa volta? 397 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 È a Dubai per lavoro. 398 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 Cosa sa del Hancock Park Elementary? 399 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 Il Redfin gli ha dato un sette, quindi vale quanto la Juilliard, no? 400 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Ma molti preferiscono le scuole private. 401 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Volete mettere su famiglia? 402 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Abbiamo dei ragazzi in affido che stiamo adottando. 403 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 Due maschi. 404 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Mi faccia sapere se ha qualche domanda. 405 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Grazie. 406 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 NUOVA PROPRIETÀ A $1.800.000 407 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}Vorrei che fossi qui 408 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 IL CASO WEINER 409 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 In realtà, mi ferisce. 410 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris è spuntato da New Orleans e ora è la sua squadra? 411 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 Come se l'è meritata? 412 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Quando mi hanno ingaggiato, questa squadra era una farsa. 413 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 I fan se ne andavano perché sapevano che avremmo perso. 414 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Nessuno aveva aspettative. 415 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 Sono un leader perché sono il migliore. 416 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 E sono il migliore grazie a Dio. 417 00:23:57,352 --> 00:24:01,148 I biscotti alla fine, tesoro. Ok? Prima mangia ancora cinque carote. 418 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Siamo famosi solo grazie al mio impegno. 419 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 So che a Boston aveva quella cosa dell'Ubuntu. 420 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 Sì, "sono bravo grazie agli altri". 421 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Cerco di insegnargli come vincere anche se non mi ascoltano, 422 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 ma Blake pensa solo a se stesso. 423 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 È solo grazie a me se abbiamo una chance di vincere. 424 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 "Me". Non sento altro. 425 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 {\an8}È davvero disdicevole. 426 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris non starà zitto, è fatto così. Che te ne importa? 427 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 La sua squadra, la tua squadra. È la nostra squadra. 428 00:24:25,964 --> 00:24:30,260 I tuoi baffi non fanno che lamentarsi, così non vinceremo il campionato. 429 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Vuoi essere un leader? Smettila di parlare degli altri. 430 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Nessuno ti amerà di meno solo perché Chris è il capitano. 431 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Ora preparati per le riprese. 432 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Va bene, Coach. 433 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Ho capito, Coach. - Ok. 434 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 La smetta di guardarmi i baffi. 435 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Guarda gli occhi. 436 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 Ecco la saggezza del giurassico. 437 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Ma come farai a viaggiare con quel dinosauro? 438 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Ti serve qualcosa di piccolo. 439 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Fanculo il geco. 440 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Il drago d'acqua cinese è il bonsai del mondo dei rettili. 441 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Aiuta a concentrarsi e a ignorare le altre cazzate. 442 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 Doc lo dice anche a te durante i tiri liberi? 443 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 No, ha detto che se mi concentro, posso diventare una star. 444 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 A me ha ammonito e a te ha motivato? 445 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Vuoi aiutarmi a centrarmi, amico? 446 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Hai un cuore enorme, ti amo da morire e sei molto forte. 447 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Tutti ti criticano, 448 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 ma ti alzi sempre con il sorriso. 449 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 E so che sarai la migliore... 450 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Ehi. - V, sono Andy. 451 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 Il sig. Sterling non potrà venire alla partita con te. 452 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 Ma se sei ancora a casa sua... 453 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Sono qui perché ti vogliono bene. 454 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Siamo qui per te, Kim. 455 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Congratulazioni. 456 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Odio il baseball. Non vedi la faccia di nessuno. 457 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 Almeno abbiamo l'auto. Quindi non ti compra la bifamiliare? 458 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Vuole vederla prima. - Ok, è un no. 459 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Non ha detto di no, Deja. 460 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Nessuno lo dice a LA. 461 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 Dicono: "Poi ne parliamo" o spariscono. 462 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Darò a mia sorella il piano superiore per aiutarmi con i bambini. 463 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Ci sono ottime scuole. 464 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Cavolo, ragazza. Spero che tu non gliel'abbia detto. 465 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Da quanto ne so, si eccitano con tutto ciò che i soldi possono comprare. 466 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 L'educazione dei tuoi figli adottivi fa passare ogni voglia. 467 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 Beh, non so che fare. Non ho soldi. 468 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Mi fa solo regali. 469 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 Mi serve un consulente finanziario. 470 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 C'è Magic Johnson. 471 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Che carino. 472 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 Come fanno le persone famose a splendere così? 473 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 Di solito, non è felicità. 474 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald lo odia. - Odia Magic? 475 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 Perché? È come odiare il gelato. 476 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Non lo so. Gioca nei Laker, è nero e ha successo. 477 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Papino è insicuro. 478 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Se fossi in te, lo userei a mio vantaggio. 479 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Abbiamo parlato dei cibi morbidi, Donald. 480 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Anche un Dodger Dog può romperti un dente provvisorio se lo addenti male. 481 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - Quale Dodger Dog? - Non sei andato alla partita ieri? 482 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Pensavo che avessi presentato l'assistente a Magic. 483 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Guarda. 484 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 Io e V ci seguiamo. 485 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Guarda Magic. 486 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Due leggende 487 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}Beato tra le donne. 488 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 È fantastico. 489 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Perché l'hai fatto? 490 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 Sei stupida? 491 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Vuoi mostrare al mondo che vai in giro con un uomo così? 492 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Non sto mostrando niente! 493 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 Allora perché fai foto con minoranze? 494 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Hai detto che le avresti rimosse. 495 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 Mi hai detto: "Sì, ti capisco". 496 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Cambi di giorno in giorno. 497 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Se la mia ragazza non fa ciò che voglio, allora io non voglio lei. 498 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Grazie. 499 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Tre nuovi messaggi in segreteria. 500 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Ehi, non ci becchiamo mai. Ero a una riunione a scuola di Spencer. 501 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Niente d'importante. 502 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Doc? Pronto? Non ho sentito il segnale acustico. 503 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Senti. 504 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Chris continua a lamentarsi con gli arbitri. 505 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Lascia stare e pensa alla partita. 506 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Diglielo chiaro e tondo. 507 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Hai visto Rihanna alla partita ieri? 508 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Senza reggiseno e con i piercing ai capezzoli in bella vista. 509 00:28:27,706 --> 00:28:29,124 Perché lo fanno? 510 00:28:29,124 --> 00:28:32,043 Non perdono quella magnifica sensazione? 511 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 512 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 Non sapevo che vivessi qui. 513 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Nella sauna? 514 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 A Los Angeles. 515 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Sai che l'Enterprise non esiste, vero? E che non sono davvero cieco. 516 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Ok. 517 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Va tutto bene. 518 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Spero che non ti dispiaccia ciò che sto per dire, 519 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 ma mi sorprende che tu sia qui. 520 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Sì, molti la pensano così. 521 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Non è così che lo immaginavo. 522 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Ho giocato per i Clippers nel '91, sotto Donald Sterling. 523 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Non so cosa sai di lui. 524 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Sapevo che era un casino. 525 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 Non sapevo che avrei ereditato una squadra di stronzetti piagnucolosi. 526 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Credo che c'entri Donald. 527 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Pensavi di tornare e di vincere la corona per quel buffone? 528 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Sì, come un campione che torna. 529 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 E forse mi sono un po' illuso. 530 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Avevo tutto a Boston. 531 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 È una delle migliori associazioni sportive. 532 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Tutti lo sanno... 533 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 ed è quello il problema. 534 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Vincere non sembrava abbastanza. 535 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 Cos'è abbastanza? 536 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 - Scusa, amore. - Dispiace anche a me. 537 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 È per l'appartamento, vero? 538 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 È una bifamiliare. 539 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Scusa. Due appartamenti. 540 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Vuoi punirmi perché non sono venuto a vedere quella stupida casa. 541 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 Non sei nessuno a Los Angeles, se non hai qualcosa di tuo. 542 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Me l'hai insegnato tu. - Davvero, allieva impaziente? 543 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 Sei la mia ragazza. Ti darò tutta la città. 544 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Che bello. 545 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Il cassetto dei Pokémon! - Possiamo avere il piano di sopra? 546 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Per ora, è di Lucy, 547 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 ma se prenderai solo 10 per i prossimi 10 anni, sarà tuo. 548 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Dieci anni? Tra dieci anni, sarò un cuoco famoso. 549 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Solo... - Sì, ok. 550 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Congratulazioni, sig.ra Stiviano. 551 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - La casa è sua. - Grazie. 552 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 La gente mi deride per aver accettato il lavoro. 553 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Cercatevi su Google, prendono in giro anche voi. 554 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 Solo il 6% di chi vive qui tifa i Clippers 555 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 e guarda ogni mossa della stagione 556 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 in attesa che infrangiamo di nuovo i loro sogni. 557 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Questa squadra non è mai neanche arrivata alle finali della Western. 558 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 Significa che ciò che facciamo è storicamente importante. 559 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Faremo credere a tutti che è facile vincere, ma non è così. 560 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - Fin dall'inizio, ogni secondo conta. - Sì. 561 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Restiamo in questo stato mentale e l'anello sarà nostro. 562 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 So che la gente pensa che la squadra sia maledetta. 563 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 Non c'è nessun incantesimo da sconfiggere. 564 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 Abbiamo un pessimo capo, tutto qui. 565 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 Non è un segreto. 566 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald è come un norovirus che fa ammalare tutti su una nave. 567 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Si fa consigliare da qualche sbruffone per strada. 568 00:32:45,630 --> 00:32:49,133 {\an8}Fa commenti retrogradi che ci potrebbero far licenziare. 569 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Una guida incompetente non ispira di certo spirito di squadra. 570 00:32:54,472 --> 00:32:59,936 Per 30 anni, è stato impossibile vincere con un'influenza così negativa. 571 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Ma la nostra squadra è diversa. Lo sapete. 572 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Clips! 573 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 È come la storia di Cenerentola senza la fata madrina. 574 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 CLASSIFICA WESTERN CONFERENCE 575 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 {\an8}IL LOB 576 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Ci guadagneremo il campionato. 577 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Ignoreremo i discorsi di merda. 578 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 Abbracceremo la noiosa ripetitività. 579 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Per questo vinceremo. 580 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 La vita sarà noiosa, ma va bene così, 581 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 perché abbiamo molto da fare prima dei playoff 582 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 e molta gente metterà alla prova la vostra risolutezza. 583 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 Non possono cambiare i risultati. 584 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Il nostro proprietario non può farlo. 585 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}Dobbiamo essere perfetti e parlo di una perfezione stile Obama. 586 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Sì! 587 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 Il lob! La schiacciata! 588 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 Questa squadra diventerà presto la favorita. 589 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Andy, dove si siederà V domani? 590 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 A bordo campo, con te e il sig. Sterling. 591 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Non puoi metterla altrove? 592 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Se mi avessi detto che saremmo state quassù, 593 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 avrei portato gli occhiali. 594 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 In tribuna. 595 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 È piuttosto esclusivo, eh? 596 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 È una cella di isolamento. 597 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 La sala per i familiari è sfuggita di mano. 598 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Le mogli sono tutte turbate. 599 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Non conosco la metà della gente qui. 600 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 Sono solo gli abbonati. 601 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 Quando vinci, tutti vogliono starti vicino. 602 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Almeno non ci sono groupie in sala stampa. 603 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 Questo impeto è fantastico, vero? 604 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Bella borsa. 605 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Grazie. Anche la tua. - Grazie. 606 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Ne volevo una bianca. Me l'ha data il sig. Sterling. 607 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - Non puoi andare in sala stampa. - Shelly ci va. 608 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 Non fare la stupida. Comunque, a chi importa della sala stampa? 609 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Vuoi parlare con i giornalisti? Sono dei parassiti. 610 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Hai avuto altre ragazze. 611 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Voglio essere diversa. 612 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 Voglio far parte della tua vita. 613 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - Parte della squadra. - Oddio. 614 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 Non ho nient'altro. 615 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 Non ho tempo per un piano B perché sono sempre con te. 616 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Un sapone al bergamotto. Buono. 617 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Hai i plantari? - E tu? 618 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Mi rifiuto di stare con un uomo che si vergogna di me. 619 00:35:37,009 --> 00:35:40,847 Posso tornare a scuola. Vendevo cibo quando ci siamo incontrati. 620 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Sono intraprendente. - Solo un pizzico. 621 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Non sarà facile, ma... Oh, tesoro. 622 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Va tutto bene. 623 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Fa male? 624 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Oh, no. Stimola i nervi. 625 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Bene. Ora puoi andartene. 626 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 627 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 Non sopporto il pensiero che tu venda cibo. 628 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Ok? Sei bellissima. 629 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Come puoi dire che mi vergogno di te? 630 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 Ti amo. 631 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 Ovvio che sei parte della mia vita. 632 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Sciocchina. 633 00:36:49,832 --> 00:36:53,252 E buon compleanno alla bellissima V Stiviano, 634 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 dal suo caro amico DTS. 635 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Non devi riempire di attenzioni qualcuno solo perché ti assilla. 636 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - Giusto, Coach? - Sì. 637 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 Prendo nota, Doc. 638 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Ok. 639 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Si pavoneggia con quel vestitino verde mentre la squadra gioca. Fa sul serio? 640 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 C'è il mio nome su quel campo, Andy. 641 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 È il suo compleanno, capita solo una volta. 642 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Per fortuna. 643 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Ma, ehi, almeno stiamo vincendo. 644 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Pronto? 645 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 È di questo che parlo. 646 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 Hai visto quel vestitino verde? Che cavolo faceva? 647 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Hai mai visto qualcuno sfilare sul campo con un vestito? 648 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 Quest'anno l'Oscar per l'amante più provocante va a... 649 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Se mi avesse fatto inciampare, avrei preso milioni. 650 00:37:37,338 --> 00:37:38,422 Non ho visto il vestito, 651 00:37:38,422 --> 00:37:40,841 ma ho notato che DeAndre si è dato da fare. 652 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 Quando mi dai una possibilità. 653 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Puoi ripeterlo così lo sentono tutti? 654 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Certo. 655 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Ciao. Sono Chris Paul e sono limitato. 656 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 E anche quando le persone hanno successo, le faccio sentire in colpa. 657 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 I miei timpani. Ho l'acufene. 658 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Sono DeAndre e i miei migliori amici sono Blake Griffin e una lucertola. 659 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Ciao, ragazzi. Vi state divertendo? - Che... 660 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Noi sì, perché avete vinto. 661 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - Chi cazzo sono loro? - Dei coglioni. 662 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Dai. Vieni a salutarli. - Aspetto qui. 663 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 Non ti sei mai intrufolata negli spogliatoi? 664 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - Non gliene frega. Stiamo festeggiando! - Hai visto? 665 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Andy, blocchi l'ingresso. - Bella partita. 666 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - È stato fantastico. - Vi divertite? Bene. 667 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Blake, saluta Phillip. 668 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 È il miglior odontoiatra della zona. 669 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 E lei è V, la mia assistente, è vestita così per il suo compleanno. 670 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Ciao. Ci conosciamo. 671 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Guardalo. Guarda la sua faccia. 672 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Potrebbe essere il prossimo Antonio Banderas... 673 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas? - Crede che sia latino. 674 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Guarda DeAndre. 675 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Il magnifico DeAndre. 676 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 Cosa dicevano di lui quando l'ho ingaggiato? 677 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Che era un potenziale fallimento. 678 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 Come cazzo fai a saperlo? 679 00:38:52,872 --> 00:38:55,833 - Facci vedere i muscoli, Blake. - Scusi? Non è la Statua della Libertà. 680 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 - Può farmi spazio? - Le oscureranno. 681 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Ho una domanda. 682 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Quanto sono lunghe le tue braccia? 683 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 Qual è la tua apertura alare? 684 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Dai. Sai qual è. 685 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - Puoi parlare. - Che cazzo è? 686 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 Una parata? 687 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Ehi, Doc, vieni qui. 688 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Stiamo dicendo ai ragazzi che sono stati fantastici. 689 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Ok. Tutti fuori. - Doc! 690 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Calmati. È la mia squadra. Se non ti piace, resta in ufficio. 691 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Mi calmerò quando ve ne andrete. 692 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Ok, papà orso. 693 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 Te l'avevo detto. 694 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Ehi, Andy. 695 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - Non siamo al bar. - Lo so. 696 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Non ho mai visto una cosa del genere. 697 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Alvin, libera il corridoio. - Ok. 698 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Senti, Doc. Gli abbonati sono abituati a un certo tipo di accesso. 699 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 Davvero? E io sono abituato alla gente che si comporta normalmente. 700 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Ok. 701 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 È la grande partita del 25 dicembre. 702 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Che fallo. L'hai visto? 703 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Green ha dato una gomitata al collo a Blake. 704 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Qualcuno dovrebbe insegnargli l'educazione. 705 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Hai finito di leggere? 706 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 No. Sono... 707 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Dai a Blake un fallo tecnico? 708 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Brutto... 709 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 È V? 710 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Dille che è Natale. 711 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, devi firmarlo prima che i ragazzi tornino dal cinema. 712 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - Non ho ancora finito di leggerlo. - È un testo standard. 713 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 È solo un aggiornamento del fondo familiare. 714 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 Hai studiato legge e non lo sapevo? 715 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Il fondo è a posto. 716 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Stiamo invecchiando. 717 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Voglio assicurarmi che nessuno se ne approfitti. 718 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 Pensi che Gladys abbia un piano? 719 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Chiunque. Può essere chiunque. 720 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 E questo "chiunque", cosa farà? 721 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 Non riesco neanche a immaginarlo. 722 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Derubarci, inserirsi nel testamento. 723 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Puoi mettere il silenzioso, per favore? 724 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 È silenzioso! 725 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Aspetta un secondo. 726 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Ecco. 727 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Hai vinto, Rochelle. Sei felice? 728 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Sei impazzita? Cosa vuoi? 729 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 La giacca era un bel pensiero. 730 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "XL." 731 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Quindi, una M. 732 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Coccodrillo? - Ce l'ho già quello. 733 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Mi scusi. - Bello, vero? 734 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Rosa. Molto bello. - Sì. 735 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Torno subito. 736 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Mi piacciono tutti. 737 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 Davvero? 738 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 In arrivo. 739 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 Che stai facendo? 740 00:41:40,789 --> 00:41:43,417 - Ciao, tesoro. Come stai? - Ti stiamo comprando qualcosa. 741 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Non ti credo. 742 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 Io non faccio shopping qui. È un negozio per vecchi. 743 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Ti ho preso io quella giacca. Non ti piace? 744 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Chi ti dà il diritto di spendere i nostri soldi? 745 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Shelly, non fare una scenata. 746 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 Tu ne hai già fatta una. 747 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Sei ridicolo a star seduto lì mentre queste ragazze usano la tua carta. 748 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Non è così. 749 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 ll sig. Sterling mi sta facendo un regalo sentito. 750 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 Un regalo sentito? 751 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 Una Ferrari è un regalo sentito? Sei solo una ladra. 752 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 Cosa penserebbe tua madre di te? 753 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 Non nominare mia madre, strega. 754 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 V, non insultarla. 755 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 È la malvagia Strega dell'Ovest. 756 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Hai intenzione di startene lì mentre mi minaccia? 757 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Ce ne andiamo, ok? Andiamo. 758 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 Non mi serve minacciarti. Il sig. Sterling mi ama. 759 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Sarò la prossima sig.ra Sterling. 760 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Tu sei il passato. 761 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Sei cenere. 762 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Incredibile. - Vero? 763 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 È una salsa piccante. 764 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 È molto buona. 765 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Wow. 766 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 Quando si è arrabbiati e preoccupati 767 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 Si ha bisogno di cure amorevoli 768 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 Le ha comprato una casa. 769 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - No! - Sì. 770 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 L'ha fatto. 771 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Ho preso un legale... 772 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Ho assunto qualcuno per seguire i soldi. 773 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Le ha comprato una bifamiliare. 774 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 Avrà una casa? 775 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 - La mia ragazza vive in quella via. - Sì. 776 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 Fa sempre festa. 777 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 Ci sono teppisti ogni sera, V mette musica a tutto volume e ride. 778 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Perché la chiamano V? È una cantante? 779 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 È un nome falso. 780 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Ha avuto altri nomi. 781 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 782 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Mi piace. 783 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Se ha vissuto in India, sarà un'intoccabile. 784 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Calmati, David Duke. 785 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - Chi vorrebbe fare sesso con lei? - Non fanno sesso. 786 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Scusa. 787 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Pensavo di poter tenere la situazione sotto controllo. 788 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Sapete che Donald ha già avuto altre assistenti. 789 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Sì. Non è mai divertente. 790 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Di solito, non devo controllarle. 791 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 Voglio solo un po' di rispetto. 792 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Ma V... Fa shopping al mio negozio, 793 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 sfila per il campo come se non ci fossi. 794 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 Capita quando compi 60 anni. 795 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 La gente alla cassa ti supera anche quando il tuo carrello è proprio lì. 796 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Sì. È la storia della mia vita. 797 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Io e Donald abbiamo deciso il nome "Sterling" insieme. 798 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Abbiamo comprato i Clippers insieme. 799 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Abbiamo preso insieme tutte le proprietà. 800 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 Ma c'è il nome di Donald su tutti i nostri edifici. 801 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Dicono che è lui il proprietario della squadra. 802 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Mi ripeto che non può rimpiazzarmi, ma chi la fermerebbe? 803 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Nessuno sa che ci sono. 804 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 Se fossi nata 20 anni dopo, avresti fatto tutto da sola. 805 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Sei Vergine ascendente Vergine. 806 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Pianifichi tutto in anticipo. 807 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Guarda le tue gambe. 808 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Sono perfette. 809 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Vivrai ancora un quarto di secolo. 810 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Meriti più di un po' di rispetto. 811 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Meriti tutto. 812 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Lavorare per la Red Bull dev'essere gratificante. 813 00:45:50,748 --> 00:45:54,293 I Clippers sono perfetti per noi, vengo e mangio il pollo. 814 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Lei che ruolo ha? 815 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 Direttrice della fondazione benefica Donald T. Sterling. 816 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Lavoro con sponsor aziendali come lei e individuo gli assegnatari. 817 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 $10.000 al United Negro College Fund, $5000 al NAAC... 818 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 Cinquemila? Wow. 819 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 A maggio, il sig. Sterling riceverà il premio umanitario dal presidente. 820 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Vede? 821 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}100ESIMO ANNIVERSARIO DEL NAACP A LOS ANGELES 822 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 Beh, il presidente di Los Angeles. 823 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Ha pubblicato lui l'annuncio? 824 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 Come fanno gli altri a sapere dei suoi risultati se non li avverte? 825 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Lo fanno tutti. 826 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Sig.ra Stiviano? 827 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Atti giuridici per lei. 828 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Ahi. 829 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Wow! 830 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 I Clippers andranno ai playoff! 831 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 Chi scommetterà contro di noi, domani piangerà. 832 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Non cambia niente! 833 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Passate la palla, fate canestro e passiamo alla storia, ok? 834 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Va bene. 835 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Clippers al tre. - Al tre. Uno, due, tre. 836 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Clippers! 837 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 Sì, tesoro. 838 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Toc-toc. 839 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Siete tutti vestiti? 840 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 I Clippers vi ringraziano per la partecipazione 841 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 e vi augurano un buon ritorno a casa. 842 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Siamo molto fieri di voi. 843 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, che tiratore! 844 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 E, DeAndre, adoro vederti splendere. 845 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Grazie per la partecipazione. 846 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 I Clippers vi sono molto grati per il supporto. 847 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 E Chris. Chris. 848 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Sei un leader nato. 849 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Grazie per essere venuto, Donald. Shelly. 850 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 ROCHELLE H. STERLING, Querelante, 851 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}contro V STIVIANO 852 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 Come può denunciarmi? 853 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 Per danni, inclusi i $1.800.000,00 usati per comprare casa. 854 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}Interessi al tasso legale. 855 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 Mi ha accompagnato V. Devo chiamarla. 856 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Mi sono già occupata di lei. 857 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Oddio. 858 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Sottotitoli: Carmen Tucci