1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 "실화를 바탕으로 한 작품입니다" 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 스털링 회장님은 늘 그랬어요 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 성공을 파는 팀도 있지만 클리퍼스는 희망을 판다고요 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 경기에서 대부분 진다는 뜻이죠 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 말을 가려 할 줄 몰라요 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 "흑인 매직 파트2" 7 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 {\an8}"충격 발언" 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 게임의 주인이 누구야? 나야? 걔네야? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 "내 경기장에 흑인 데려오지 마" 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 내가 음식도 주고 옷도 주고 차도 주고... 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 "아론 카터 인종 차별로 유명해지기" 12 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 "앤디 로저" 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 VIP는 그렇더라고요 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - 여보세요 - 회장님, 터졌습니다 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 주변 사람을 다 별 볼 일 없다고 여겨요 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 터졌다니 무슨 말이야? 뭐가 터져? 17 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 회장님과 브이의 대화요 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,142 {\an8}"로스앤젤레스 농구" 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 {\an8}"아빠, 미안 백인만 된대" 20 00:01:00,769 --> 00:01:02,145 "로스앤젤레스 백인 우월 클리퍼스" 21 00:01:02,145 --> 00:01:04,647 하지만 스타들도 처음에는 별 볼 일 없었어요 22 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 "이건 매직?" 23 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 "내연녀한테 물먹은 도널드" 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 "발렛 맡기는 선수들 볼 때" 25 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 마이클 조던은 고등학교 농구팀에서 퇴출당했고 26 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 감독님 27 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 아인슈타인은 퇴학당했어요 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 파일이 공개됐어요 29 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 하지만 나중에 전성기를 맞았죠 30 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 지금은 누구나 순식간에 성공할 수 있어요 31 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 "흑인 싫다면서 흑인이랑 뒹구네" 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 "전 세계 두통약으로도 모자라" 33 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 그러니 별 볼 일 없다고 사람을 무시하면 위험해요 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}"클리퍼스 노예 12년" 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 특히 저처럼 가능성이 큰 사람을요 36 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 로스앤젤레스 클리퍼스 구단주의 인종 차별 발언이 37 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}TMZ가 공개한 파일에서 확인되며 논란이 일고 있습니다 38 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 내가 다 듣고 있다고요 39 00:01:56,199 --> 00:02:00,912 클리퍼스: 역사상 최악의 프랜차이즈 40 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}클리퍼스 사무실이요? 41 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}다시 출국장에 들어가 보스턴으로 안 돌아가고요? 42 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 다음에 경기장에 와서 꼭 슬퍼하는 얼굴 보여 줘요 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 이번 시즌에는 클리퍼스가 우승할 테니까요 44 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - 좋아요, 두고 보죠 - 그래요 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 그냥 농담한 거예요 전설이잖아요 46 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 위대한 닥 리버스의 LA 입성을 제 차로 모시게 돼 영광이에요 47 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 고마워요 48 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 지극히 개인적인 질문 하나 해도 될까요? 49 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - 비밀 지킬게요 - 그래요 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 챔피언십 수준 감독님이 51 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 쓰레기 수준 팀의 감독직을 받아들인 이유가 뭐예요? 52 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 도전을 좋아하거든요 53 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 "2013년" 54 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 호텔 배수탑에서 시신이 발견됐던 지난겨울 사건 기억하시죠? 55 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 오늘 LA 카운티 당국이 드디어 사인을 발표했는데요 56 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 우발적 익사라고 합니다 57 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 오늘도 해변을 찾기 좋은 날입니다 최고 기온 28도로... 58 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - 우리의 용맹한 지도자! - 앤디 59 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 담당자가 공항에 차 보내는 걸 잊었더라고요 60 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 인턴들이란 61 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 기자 회견은 오후에 진행될 예정이에요 62 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 점심은 뭘 드실래요? 63 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 일식, 인도식 일식과 인도식 퓨전? 64 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - 일식 도시락으로 줘요 - 알겠어요 65 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 로저 씨 66 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 델리 플래터를 준비했다네요 67 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 델리 플래터도 괜찮아요? 68 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 게리 색스는 알죠? 69 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 색스를 공격하라! 70 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 선수 관리팀 책임자이자 19년 베테랑이에요 71 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - 다시 만나 반갑네요 - 고마워요 72 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 좋아요 73 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 디지털 담당, 인사 담당 74 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 뭔가 고장 나고 삑삑거리고 멈춰서 IT 전문가들이 필요할 때는요 75 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 여기 대왕 전문가가 있어요 샌디, 일한 지 얼마나 됐죠? 76 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 25년이요, 로저 씨 77 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 오래됐죠 78 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 감독님의 언론 담당자죠 세스 버튼 차장입니다 79 00:03:50,772 --> 00:03:51,689 반갑습니다 80 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 저는 북유럽 범죄 소설을 좋아해요 81 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - 그동안... - 세스, 말 좀 끊을게요 82 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 창단한 지 43년이 됐지만 83 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 클리퍼스는 챔피언십에서 한 번도 우승을 못 했어요 84 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 한 번도요 85 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 플레이오프 2라운드에 올라간 전적은 얼마나 되죠? 86 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 2라운드에요 87 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 두 번입니다 88 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 기가 막히네요 89 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 악의는 없지만 역대 최악의 스포츠 팀이에요 90 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 은퇴 기념 시계나 받으려고 여기 온 건 아니잖아요 91 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 우승하러 온 거예요 92 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 우승 경력도 없으면서 장기근속 얘기는 왜 하는 거죠? 93 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 듣기 너무 불편해요 94 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 우린 올해 챔피언십 우승 할 거고 여러분의 인생도 바뀔 겁니다 95 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 내가 아끼는 감독은 어디 있나? 96 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - 닥! - 도널드 97 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 보스턴을 벗어나니 좋지? 98 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 전 보스턴 좋아해요 99 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 닥이 내 밑에서 선수 생활 한 얘기 들었어? 100 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 자네도 있었잖아, 샌디 그때는 더 홀쭉했는데 101 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 도널드 선수 영입 얘기 좀 해요 102 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 그래, 앤디 자리 좀... 103 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 네 104 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 좋아요 다들 가서 일해요 105 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 여전히 사담은 싫어? 106 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 JJ 레딕을 영입하고 싶어요 107 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 이미 계약을 두 개나 제안받아서 108 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 우리는 4년에 3천만 달러는 제시해야 해요 109 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 JJ가 누군데? 어디 출신이야? 110 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 밀워키 출신의 프리 선수로 꼭 필요한 슈터예요 111 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 내가 듣기로는 미네소타랑 계약한다던데요 112 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 크리스 폴한테 돈도 많이 깨졌고요 113 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 까다로운 친구더라고요 114 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 크리스가 주장이라는 소식은 못 들었어요? 115 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 레딕은 감당할 수 있어요 116 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 플레이오프 1라운드에서 또 탈락하는 건 감당 못 하지만요 117 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 알겠어, 닥 알겠다고 118 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 감독 말이 다 맞아 119 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 맞다고 120 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 저거 하바티 치즈야? 121 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 자기도 먹어 122 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 디안드레 조던은 내보내나요? 123 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 누구시죠? 124 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 여기는 브이야 내 비서지 125 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 예전 감독은 보내고 싶어 했대요 몸값은 비싼데 득점을 못 해서요 126 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 그 감독은 잘렸잖아요 127 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 디안드레는 최고 수비수 재목이고 128 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 선수 영입 문제는 그쪽이랑 상관없을 텐데요, 브이 129 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 그렇죠, 닥, 그러면... 클리퍼스 셔츠를 입어 보러 가죠 130 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 첫날이니까 기분 나쁘게 듣지 마요 131 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 회장님이라고 안 부르면 기분 나빠하세요 132 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 날 리버스 감독이라고 부르면 회장님이라고 부르죠 133 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - 어디 가요? - JJ를 LA로 데려와야죠 134 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 앙트레 주문하면 스털링이 기겁할까요? 135 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 그러지 마 136 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 클리퍼스에서 뛸 때 양말도 직접 샀다면서요? 137 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - 아니야 - 그런 기사도 봤는데 138 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 스털링이 트레이너를 해고해서 감독이 직접 테이핑했대요 139 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 지는 걸 좋아한대요 140 00:06:23,800 --> 00:06:25,968 그래도 사람들은 경기를 보러 오고 141 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 연봉 인상은 안 해 줘도 되니까요 142 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 인터넷을 너무 봤네 143 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 내 몸값 비싸 네 발목 테이핑도 안 할 거고 144 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 우리가 다 맞출게 양말도 사 주고 145 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 JJ, 넌 내가 찾는 퍼리미터 슈터야 146 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 주전 선발로 고정할 거야 함께 우승 타이틀을 거머쥐자 147 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 미네소타랑 잘되고 있어요 148 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 그래서 미네소타 챔피언십 주전에 네가 꼭 필요한 선수래? 149 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 감독님! 150 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 다들 고맙습니다 빌, 뭐가 궁금한가요? 151 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 닥, 항간에 떠도는 152 00:07:00,586 --> 00:07:03,297 JJ 레딕과 계약했다는 소문이 사실인가요? 153 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 화이트 존은 화물 상하차 구간으로... 154 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - 앤디 - 연휴네요, 가족과 보내세요? 155 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 네, 방금 올랜도에 도착했어요 156 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 애들은 시내에 있고 157 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 아내가... 158 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 "올랜도 국제 공항" 159 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 잠깐, 왜 전화했어요? 160 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 여보세요 161 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 이봐, 앤디? 162 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 닥도 있어요, 도널드 163 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 회장님께서 JJ에 대한 생각을 바꿨단 얘기를 했더니 164 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - 닥이... - 어떻게 된 거예요? 165 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 내가 사람들이랑 얘기해 봤는데 다들 JJ를 싫어하더라고 166 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 어떤 사람들이요? 세탁소 주인이요? 167 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 재밌네 다른 팀에 가라고 해 168 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 회장님, JJ를 원하던 팀들은 다른 선수를 영입했습니다 169 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 지금 게리야? 170 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 게리, 한마디만 더 하면 바로 해고야 171 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 사람들이 JJ에 대해 뭐라고 그랬는데요? 172 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 백인이라면서 173 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 난 백인인 줄 몰랐지 174 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 뭐라고요? 175 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 그 친구가 백인인 게 무슨 상관이에요? 176 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 뭐예요? 답답하다고 소리내는 거예요? 177 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 JJ에게 계약서를 준 건 아니라서 법적으로 문제는 없어요 178 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 구두 계약을 물릴 순 없어요 179 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - 평판에 안 좋다고요 - 게리, 전화 끊어, 해고야! 180 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 지금 JJ를 쳐내면 앞으로 프리 선수는 영입 못 해요 181 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 닥, 그건 걱정하지 마 내 평판이 좋잖아 182 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 평판은 제가 있죠 183 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 자네가 무슨 평판이 있어? 내가 있지, 다들 날 좋아한다고 184 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - 아니거든요 - 뭐라고? 185 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 지금 누구한테 그런 소리를 해? 내가 자네 주인이야 186 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 주인 아니거든요 그만둘 거니까 187 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 시끄러워! 자네 목줄이 내 손에 있는데... 188 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 좋아요 대화가 잘 풀렸네요 189 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ 건은 승인됐어요 190 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 지금 장난해요, 앤디? 191 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 감독님, 사람들이 스털링 회장님을 우습게 보는 거 알아요 192 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 샌들에 양말을 신잖아요 나도 이해해요 193 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 하지만 부동산 제국을 일궜잖아요 그런 점은 존중해 줘야죠 194 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 노동절엔 약속 잡지 마요 회장님 화이트 파티에서 보자고요 195 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 회장님 뭐요? 196 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 이렇게 더운 날에는 속옷을 아이스박스에 넣고 197 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 도널드 T. 스털링이 제공한 차가운 클리퍼티니 마셔요 198 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 집이 예쁘네요 199 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 콘도 하나 잡아 줄게요 200 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 플로리다에서 가족들이 올 때까지 지내요 201 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 도널드랑 내 소유 부동산이 시내에 150개예요 202 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 호텔, 말리부 요트 클럽 베벌리힐스의 아파트 절반이요 203 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 부동산 관계자랑도 다 알아요 204 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 실내 장식 전문가나 청소부가 필요하면 말해요 205 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 내가 도와준 부인들이 많아요 206 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 정말 친절하시네요, 셸리 고맙습니다 207 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 천만에요, 생각해 봐요 208 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 그러죠 209 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 안녕하세요! 210 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 이쪽이에요, 닥 211 00:09:45,459 --> 00:09:46,669 "클리퍼스" 212 00:09:46,669 --> 00:09:49,005 우리만의 시즌 축하 기념식이에요 213 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 도널드는요? 214 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 내가 찾아올게요 215 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 쑥스러워하지 마요 216 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 자연광 때문이에요 217 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 집에서는 흰색으로 보였거든요 218 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 모두 박수로 응원해 주세요 환상적인 클리퍼스와 219 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 미국에요! 220 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 USA! 221 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 전대미문 최고의 선수를 여러분께 소개합니다 222 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 우리 팀 주장이자 진정한 남자죠 블레이크 그리핀! 223 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 사랑해요, 블레이크! 224 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 그리고 새로 부임한 최고의 감독 225 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 모두 이 친구에게 푹 빠질 거예요 226 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 닥 리버스를 환영해 주세요! 227 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - 어서 와요, 닥! - 환영해요, 감독님! 228 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 고마워요, 도널드 고마워요, 셸리 229 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 둘이 인사했어요? 230 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 "가자, 클리퍼스!" 231 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 맞아요 232 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 좋아요 233 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 그렇죠 234 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 '우분투' 235 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - '우분투' - 셀틱스에서 모토였죠? 236 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - 맞아요 - '타인을 통해 위대해진다' 237 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 회사 수련회에서 썼는데 혁신적이었어요 238 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - 정말이에요 - 그래요 239 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 나빴다! 블레이크를 독차지하고! 240 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 주변에 미인이 많네, 블레이크 241 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 당신도 예뻐 242 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 이리 와 243 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 여기는 우리 스타 선수 블레이크 그리핀이야 244 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 소개가 필요 없죠 245 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 반가워요, 블레이크 246 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - 반갑습니다 - 실물이 훨씬 동안이네요 247 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 맛있어 보여요 혹시 침 흐르나요? 248 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - 한 성격 하는 편이지? - 맞아 249 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 강박도 심해서 내 옷장 보면 놀랄걸 250 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 머리카락 한 올 흐트러짐 없어 이런 에너지가 팀에 필요해 251 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 저기 봐 디안드레 보여? 252 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 칵테일 두 잔에 웃는데 난 우승하기 전엔 안 웃어 253 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 누가 가서 블레이크 좀 빼 올래? 254 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 진짜 싫으면 손 잡혀도 안 끌려다녀요 255 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 도널드, 이리 와서 JJ, 크리스와 인사해요 256 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, 우리 팀에 와 줘서 정말 기뻐 257 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 자네는 원하던 감독이 왔으니 이제 웃을 거지? 258 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 게임 페이스라 그래요, 도널드 259 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 미녀가 사방에 깔렸는데 왜 가만히 있는 거야? 260 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 제 아내를 사랑하거든요 261 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 도널드한테 끌려서 얼굴 팔고 다니는 거 괜찮아? 262 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 네 263 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 몰라요, 이럴 때는 그냥 내 손이... 264 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 남의 손이다 생각하고 정신을 살짝 놓거든요 265 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 내가 알아야 할 만한 팀 내 갈등은 없어? 266 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 크리스 목소리를 못 견디겠는데 267 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 다행히 다른 선수들도 그렇게 생각하니 268 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 문제가 되진 않을 거예요 269 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 알겠어 270 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 닥, 사람들과 어울리는 모습 보기 좋네요 271 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 도널드 문제는 알고 있었지만 블레이크랑 크리스라뇨? 272 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - 맞아요, 서로 싫어해요 - 네 273 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 분위기를 계속 살려 274 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 술도 계속 권하고 275 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 진을 너무 많이 시켰단 말이야 276 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 잠깐만, 됐다 277 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 브로콜리는 적당히 담아 이 사이에 다 끼잖아 278 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - 늦어서 미안해요, 셸리 - 늦기는요 279 00:14:09,640 --> 00:14:11,642 "클리퍼스" 280 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 슬라이와 로비를 타고 퍼지는 레게 281 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 커티스 블로우에 몸을 맡겨 머릿속의 생각은 지우고 282 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 힙, 합 힙합의 시간 283 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 오바마케어 난장판 소식 들었어? 284 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 이러다가 주름살 제거도 무료로 해 주겠어 285 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 받기만 하는 인간들이 창궐하고 있어 286 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 미국이 뒤처지고 있다고 혁신에서도, 과학에서도 287 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - 우주에서도 - 우주도 있지! 288 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 생산성이라고는 없는 인간들이야 경제에 보탬이 안 된다고 289 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 그냥 앉아서 카다시안 예능이나 보면서 290 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 이런 말만 해 '세상에! 저 여자들 좀 봐!' 291 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 일도 안 하면서 이런 생활을 누리고 있지 292 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 불쑥 나타나 무작정 달라니 그게 무슨 경우야? 293 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - 대박, 이 춤은 춰야 해! - 가자! 294 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 그냥 보지 말자 295 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 저런 애가 개인 비서라니 그럼 나는 팅커벨이야 296 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 대체 어디에서 만난 여자야? 297 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 시의원 친구가 전화해서 그런 거 아니야? 298 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 혼혈 미인 한 명이 감옥에 있는데 보석금 내 줄 사람이 없다고 299 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 도널드는 그 얘기에 마음이 혹한 거지 300 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 슈퍼볼 파티에서 만났어 301 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 내가 정리해 줄게 302 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 도널드는 자기 아랫도리에 너무 휘둘리는 게 문제야 303 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 찻잎을 발효해 뒀어 내일 가져다줄게 304 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 히비스커스차야 305 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 브이! 잠깐만! 오늘 와 줘서 고마워 306 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 지난 몇 년간 도널드를 도와준 것도 고맙고 307 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 운전기사 노릇 하느라 고생이 많아 308 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 천만에요 309 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 그런데 말이야 우리 생활이 재밌긴 한데 310 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 화이트 파티는 사실 일이기도 해 311 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 도널드는 누구보다 파티를 즐기지만 312 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 이미지 상하지 않도록 우리한테 맡기고 있지 313 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - 무슨 말인지 알지? - 당연하죠 314 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 스털링 회장님 이미지라면 제가 많이 챙겼어요 315 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 그렇구나 316 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 무슨 뜻이니? 317 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 회장님은 솔직하잖아요 그래서 다들 좋아하는 거고요 318 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 그래도 일관성은 관리해야 하더라고요 319 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 최고의 파티 호스트가 여기 있었네 320 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 최고였어, 여보 321 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 브이가 페라리를 어떻게 샀어? 그리고 왜 빨간색인데? 322 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 나야 모르지, 차가 몇 대 있었는데 다 팔아서 바꿨나 보지 323 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 이제 페라리 하나네 324 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 왜 신경질이야? 좋은 물건 쓰게 하라며 325 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 당신 비서로 일한다면서 옷차림은 매춘부니까 그랬지 326 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 당신을 보는 눈길이 마음에 안 들어 327 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 당신한테 뭘 해 주든 그건 괜찮아 328 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 그런데 우리 친구, 농구팀 앞에서 대놓고 왜 저러는 거래? 329 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 궁금해서 그래 330 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - 궁금하면 직접 물어봐 - 물어봤어 331 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 당신 일관성을 관리하는 거래 332 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - 그렇지 - 그게 무슨 말이야? 333 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 내가 잘 깜빡깜빡하잖아 기록을 하고 있거든 334 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 음성 기록 말이야 335 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 당신 말을 녹음한다고? 336 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 여보, 베벌리힐스까지 밤 운전 하기 싫어 337 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 이제 집에 갈래 종일 서 있었잖아 338 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 발이 아파 339 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 눈길도 바꾸라고 할게 알겠지? 340 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 재미있었어? 341 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 네, 회장님은요? 342 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 재밌었지 343 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 안전벨트 매요 344 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 "브이 스티비아노" 345 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 "손이 어디 있는 거야? 지갑이야, 거기야?" 346 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 "둘 다" 347 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 "감독" 348 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 타이, 블레이크랑 크리스 언제 볼 수 있어? 349 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 못 봐요 350 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 젠장 351 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 블레이크는 기아 광고 촬영이 있고 크리스도 보험 광고가 있거든요 352 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 스테이트 팜 보험에서 쌍둥이 형제가 일하잖아요 353 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 기발하지 않아요? 354 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 직접 가 보실래요? 355 00:18:51,255 --> 00:18:54,424 - 노스 로데오 문제는 뭐야? - 파충류 키우는 세입자요? 356 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 "스털링" 357 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 곰팡이 때문에 천식이 도진다더라고요 358 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 곰팡이? 키우는 거북이 때문이겠지 359 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 나는 행복한 건물이 좋아 집을 옮겨 줘 360 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 그 집은 권 선생님께 넘기고 그 여자한텐 새 카펫 비용 청구해 361 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 우리 아내잖아 362 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 안녕하세요, 스털링 부인 주차장 가는 길이에요 363 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 어디 가는데? 364 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 치과 진료를 받으시고 365 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 스털링 재단 후원 후보들을 만나 보실 예정이에요 366 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 '홈리스 라이징' '파라 로스 니뇨스' 367 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 동쪽으로 멀리 나가야겠네 368 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 오늘 오후에 라소다 부부랑 식사하기로 했잖아 369 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 챙겨 줘서 고마워 370 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 캘린더 걸 사랑해요 371 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 이제 내려갈게요 372 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 애들 학교 끝나면 농구장에 데려다줄래? 373 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 회장님이 오래 걸리네 374 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 아직 퇴근 전이야 375 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 학교 들렀다가 우체국 갈 시간 없어 376 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 전학 신청서는 내일 낼게 377 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 마감일은 지켜야지 378 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 전학 신청서는 오늘 보내야 해 379 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 그냥 지금 학교 보내 380 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 애들 일상을 바꿀 필요 없잖아 그 집 못 들어갈 수도 있고 381 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 루시, 그냥 성적표랑 선생님 추천서 받아 와 382 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 이제 부동산 중개인 만날 거야 그 집 주소 쓸 수 있게 해 올게 383 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 "루시" 384 00:20:12,544 --> 00:20:14,087 "레이디 가가" 385 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 "킴 카다시안" 386 00:20:32,856 --> 00:20:35,192 {\an8}"오늘 아침은 마릴린 느낌으로" 387 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 "사진" 388 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 딱지 없네, 잘했어 389 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 "녹음하기" 390 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 왜 2시간이나 걸려요? 스케일링하는 거잖아요 391 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 금이 가서 메웠대 392 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 영혼까지 뚫어 버리는 줄 알았어 393 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 집 보러 바로 갈까요? 394 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 무슨 집? 395 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 베벌리 센터 근처 집이요 기억 안 나요? 396 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 하얀 난로가 있던 집이요 397 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 그럴 시간 없어 선셋 집으로 가 398 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 이럴 시간은 있으면서 집 보러 갈 시간은 왜 없어요? 399 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 네가 오늘 아침에 제때 왔으면 이럴 일이 없었겠지 400 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 다음 주 화요일에 가자 401 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 이번 주에 신청서 받는댔어요 402 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 나더러 어쩌라고? 시간이라도 멈춰? 403 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 됐어요, 혼자 갈게요 404 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 뒷모습에 자신 있다 이거지? 405 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 돌아봐, 보여 줘 406 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 샹젤리제에서 같이 산 건가? 407 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 베벌리힐스에서 샀거든요 408 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 그런데 집이 왜 필요해? 늘 내 집에 있잖아 409 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 혼자 있기도 하잖아요 회장님이 부인한테 가 버리면요 410 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 아내랑 밥 먹으러 가서 화났구나? 411 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 우리는 왜 안 해요? 토미 라소다랑 만나고 그런 거요 412 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 토미 라소다를 만나고 싶어? 413 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 알겠어, 그러자 내 전화 줄래? 414 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 스털링 회장님 415 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 앤디, LA 다저스 표 좋은 걸로 2장에 차 준비해 416 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - 알겠습니다, 어디로... - 그래 417 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 가서 토미한테 인사하고 널 데리러 올게 418 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 1회는 놓치겠지만 뭐 어때? 419 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 이제 됐지? 420 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 남편분이 이번에는 오시나요? 421 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 두바이로 출장 갔어요 422 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 핸콕 파크 초등학교는 좀 어떤가요? 423 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 부동산 평점으로 7위니까 여기 학군에서는 줄리아드랄까요? 424 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 하지만 대부분 사립 학교에 보내요 425 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 가족계획이 있으세요? 426 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 입양 절차를 밟고 있는 위탁 아동이 있어요 427 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 남자애 2명이에요 428 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 궁금한 점 있으면 알려 주세요 429 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 고마워요 430 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 "신규 매물 매매가 180만 달러" 431 00:23:33,036 --> 00:23:34,871 "도널드" 432 00:23:34,871 --> 00:23:36,790 {\an8}"같이 왔으면 좋았을 텐데" 433 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 "위너의 손끝에서" 434 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 솔직히 상처받았어요 435 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 뉴올리언스에서 온 크리스에게 주장을 맡기다뇨 436 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 크리스가 뭘 했는데요? 437 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 제가 처음 왔을 때 이 팀은 엉망진창이었어요 438 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 경기에서 질 게 뻔하니까 팬들도 중간에 나갔다고요 439 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 기대조차 하지 않았어요 440 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 잘하니까 제가 주장이죠 441 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 신이 제게 걸맞은 도구를 주셨고 그래서 잘하는 거예요 442 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 쿠키는 마지막에 먹어 443 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 당근 5개 더 먹으면 쿠키 먹어도 돼 444 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 제가 힘겹게 올린 자리예요 445 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 감독님이 보스턴에서 '우분투'로 성공하신 거 알아요 446 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 '타인을 통해 위대해진다' 저도 동의해요 447 00:24:08,071 --> 00:24:09,156 다들 듣기 싫어해도 448 00:24:09,156 --> 00:24:11,032 저는 성공 비법을 가르쳐 주는 건데 449 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 블레이크는 혼자 위대해질 생각만 해요 450 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 이 팀이 그나마 이기는 건 전부 제 덕이라고요 451 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 '나, 나, 나' 그 얘기뿐이네 452 00:24:17,414 --> 00:24:18,331 {\an8}"그리핀" 453 00:24:18,331 --> 00:24:19,624 {\an8}이건 진짜 아니지 454 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 크리스는 스타일 자체가 시끄러워 그게 무슨 상관인데? 455 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 걔 팀이다, 네 팀이다 아니, 우리 팀이야 456 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 계속 콧수염이나 꿈틀대며 투정만 하다가는 457 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 이대로 바닥만 치고 말 거야 458 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 리더가 되고 싶으면 뒷담부터 그만해 459 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 크리스가 주장이라고 널 사랑하는 사람이 줄진 않아 460 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 가서 사진 촬영 준비 해 461 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 알겠어요, 감독님 462 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - 알겠습니다 - 그래 463 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 콧수염 그만 봐요 464 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 이 녀석 눈 좀 봐 465 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 쥐라기의 지혜가 담겨 있어 466 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 저런 공룡을 데리고 원정을 어떻게 다녀? 467 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 몸집이 작아야지 이렇게 말이야 468 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 도마뱀붙이는 집어치워 469 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 차이니스 워터 드래곤은 파충류계의 분재야 470 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 마음을 진정시켜 주고 잡생각을 몰아내 주지 471 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 감독님한테 들은 말이지? 자유투로 설교하셨어? 472 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 설교가 아니라 내가 집중만 하면 스타가 될 수 있다고 했어 473 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 나는 실컷 혼났는데 넌 격려받은 거야? 474 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 내가 집중할 수 있게 도와줄 거지? 475 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 넌 참 마음이 따뜻한 사람이야 정말 사랑하고, 넌 강해 476 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 수많은 사람에게 온갖 괴롭힘을 받아도 477 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 너는 매일 아침 미소를 지으며 일어나지 478 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 단 한 순간도 헛되이... 479 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - 여보세요 - 브이, 앤디예요 480 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 안타깝지만 회장님이 오늘 경기에 같이 못 가게 됐어요 481 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 아직 회장님 집이면... 482 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 여기 모인 우리 모두 널 진심으로 사랑해 483 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 다 함께 축하하고 있어, 킴 484 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 축하해 485 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 난 야구가 싫어 얼굴이 하나도 안 보이잖아 486 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 그래도 차를 붙여 줬잖아 집은 안 사 준대? 487 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - 자기가 먼저 봐야 한대 - 그래, 거절했네 488 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 데자, 거절한 적 없어 489 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 대놓고 거절하는 LA 사람은 없지 490 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 나중에 계속 얘기하자고 하거나 잠수 타 버리지 491 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 루시한테 위층 주기로 했어 애들 봐주는 대신에 492 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 학군이 좋단 말이야 493 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 그 얘기를 회장한테 한 건 아니지? 494 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 내 경험상 이런 남자들은 돈이면 되는 여자에 환장하지만 495 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 위탁 아동 교육 얘기면 단박에 팍 식을걸 496 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 다른 방법이 없어 난 대출이 안 된단 말이야 497 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 회장님이 준 건 전부 선물이야 498 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 자산 관리 전문가가 필요해 499 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 저기 매직 존슨이다 500 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 귀엽네 501 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 유명한 사람들은 왜 저렇게 빛이 날까? 502 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 행복해서는 아니더라 503 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - 도널드가 싫어하는데 - 매직을 싫어한다고? 504 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 왜? 다들 좋아하는데? 505 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 몰라, 레이커스 선수이고 흑인에 성공했잖아 506 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 우리 회장님이 불안하시구나 507 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 내가 너라면 그걸 이용할 거야 508 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 부드러운 음식만 드시라고 했잖아요 509 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 음식을 잘못 골랐어요 임시 치아는 핫도그도 못 버텨요 510 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - 핫도그라니? - 어제 야구 본 거 아니에요? 511 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 매직 선수한테 비서를 소개해 준 줄 알았죠 512 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 이거 보세요 513 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 브이랑 서로 팔로우하거든요 514 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}매직 맞죠? 515 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}"전설 옆의 전설" 516 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}여자를 양팔에 끼고 있어요 517 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 멋지죠 518 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 왜 그랬어? 519 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 생각이 없어? 520 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 그런 남자랑 어울린다고 전 세계에 광고하고 싶었어? 521 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 광고한 적 없어요! 522 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 그럼 왜 비주류랑 사진을 찍어? 이유가 뭐야? 523 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 이런 점들 없애기로 했잖아 524 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 이해한다며 525 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 하루걸러 사람이 변하면 어떡해 526 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 내 여자면서 내 뜻을 거스르면 그런 여자는 사절이야 527 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 고마워요 528 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 음성 메시지가 3개 있습니다 529 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 전화가 계속 엇갈리네 스펜서 학교 면담이 있었어 530 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 딱히 전할 내용은 없어 531 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 닥, 여보세요 삐 소리가 안 났는데 532 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 있잖아 533 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 크리스가 심판한테 맨날 징징대던데 534 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 그만하고 경기나 하라 그래 535 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 그 친구가 알아듣게 잘 전달해 봐 536 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 그나저나 어제 경기에서 리아나 봤어? 537 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 속옷을 안 입어서 니플 피어싱이 다 드러나더라 538 00:28:27,706 --> 00:28:29,124 여자들은 왜 그런대? 539 00:28:29,124 --> 00:28:32,043 더 이상 신비하지가 않잖아 540 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 레버 버튼? 541 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 여기 사는지 몰랐어요 542 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 사우나에요? 543 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 LA에요 544 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 엔터프라이즈호가 가짜인 건 알죠? 나도 맹인이 아니고요 545 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 그럼요, 알죠 546 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 그럼 됐어요, 괜찮아요 547 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 이런 말이 실례가 안 되면 좋겠는데 548 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 감독님을 여기에서 보다니 좀 놀랍긴 하네요 549 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 많이들 놀랐죠 550 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 생각했던 거랑 느낌이 다르긴 해요 551 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 1991년에 클리퍼스 선수로 스털링 밑에서 뛰었는데 552 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 스털링을 잘 아시는지 모르겠지만 553 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 엉망일 줄은 알았어요 554 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 그래도 징징거리는 애들만 모인 팀일 줄은 몰랐죠 555 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 아마도 도널드 때문이겠죠 556 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 그런데도 돌아와서 그 광대에게 왕관을 주려 했어요? 557 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 정복자의 귀환을 보여 주고 싶었죠 558 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 제가 저 자신을 과신했나 봐요 559 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 보스턴은 너무 좋았어요 560 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 스포츠계에서 최고로 손꼽히는 팀이니까요 561 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 다들 아는 사실이죠 562 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 그래서 문제고요 563 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 이겨도 부족한 느낌이었거든요 564 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 충분한 게 있을까요? 565 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 미안해요 566 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 나도 미안해 567 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 네 아파트 때문에 그런 거지? 568 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 듀플렉스예요 569 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 미안해, 복층 아파트였지 570 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 망할 집 보러 같이 안 갔다고 날 혼내 주고 싶었구나 571 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 LA에 집 한 채 없으면 아무것도 아니잖아요 572 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - 회장님한테 배웠는걸요 - 이렇게 열정적인 학생이었어? 573 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 너는 내 여자야 도시 전체도 줄 수 있어 574 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 좋아 575 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - 여기에 포켓몬 모아야지 - 위층 방 써도 돼요? 576 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 위층은 일단 루시가 쓸 거야 577 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 하지만 앞으로 10년간 올 A 받으면 너희 줄게 578 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 10년이요? 그때면 유명 셰프가 될 거예요 579 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - 여기도요 - 알겠어요 580 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 축하드려요, 스티비아노 씨 581 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - 집주인이 되셨네요 - 고마워요 582 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 이 감독직을 수락하고 다들 나를 욕했어 583 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 자기 이름을 검색해 봐 조롱하는 내용 천지야 584 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 LA 시민 중 고작 6%만이 클리퍼스 팬이야 585 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 그 사람들은 시즌 내내 경기를 보면서도 586 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 우승의 꿈이 또 언제 깨질까 기다리지 587 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 이 팀은 창단 이래 서부 결승전조차 진출한 적이 없어 588 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 그 말은 지금 우리의 행보가 역사적 의미가 크단 뜻이지 589 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 이번 시즌에는 쉽게 이길 것 같지? 그렇지 않아 590 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 경기 시작부터 1분 1초가 중요해 591 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 다들 명심해 우승 반지까지 돌진하는 거야 592 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 나도 알아 다들 저주받은 팀이라고 하지 593 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 저주를 이길 마법 같은 건 없어 594 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 이유는 하나야 우린 보스가 안 좋아 595 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 모두 아는 사실이지 596 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 도널드는 크루즈 승객을 잡아먹는 노로바이러스 같은 인간이야 597 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 거리에 떠도는 소문을 조언으로 삼아 598 00:32:44,545 --> 00:32:45,546 "스테이플스 센터" 599 00:32:45,546 --> 00:32:49,133 {\an8}말도 안 되는 헛소리로 우리 모두를 난감하게 해 600 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 이런 무능한 지도자는 팀 사기에 아무런 도움이 안 돼 601 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 지난 30년간 이 팀은 이 사람의 그늘에서 602 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 아무것도 이루지 못했지 603 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}하지만 우리는 달라 너희도 느낄 거야 604 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 클리프스! 605 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 요정 대모 없는 신데렐라 이야기를 만들어 보자 606 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 "서부 콘퍼런스 순위 3위, 클리퍼스" 607 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 {\an8}"로브 시티 덩크!" 608 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 플레이오프 진출에만 집중해 609 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 헛소리는 다 무시해 610 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 무감각해질 만큼 하나만 반복하는 거야 611 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 그게 바로 성공의 비결이야 612 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 인생이 지루할 거야 그래도 괜찮아 613 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 플레이오프 전까지 수많은 길이 펼쳐지고 614 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 수천 명이 너희 마음을 뒤흔들 거야 615 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 그 사람들은 결과를 바꿀 순 없어 616 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 우리 구단주도 결과를 바꿀 순 없어 617 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}우린 완벽해야 해 오바마만큼 완벽해야 해 618 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 그렇지! 됐어! 619 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 로브 패스에 이어 덩크! 620 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 클리퍼스가 재정비 이후 타이틀 순위를 빠르게 장악하네요 621 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 앤디, 브이가 내일은 어디 앉지? 622 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 코트사이드에요 사모님이랑 회장님 옆이요 623 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 다른 데 앉히면 안 돼? 624 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 여기서 보게 해 준단 말이었으면 625 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 안경 챙겨왔을 텐데 626 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 고급스러운 박스 자리죠 627 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 특별해서 좋지 않아요? 628 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 격리 조치도 특별하죠 629 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 선수 가족 관람실이 너무 붐벼요 630 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 다른 부인들도 불편하대요 631 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 절반은 모르는 사람이라고요 632 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 시즌권 회원들이에요 633 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 경기에서 이기면 선수 근처에 있고 싶잖아요 634 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 그래도 기자회견실에는 안 들어왔네요 635 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 기세가 정말 대단하죠? 636 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 가방 예쁘네요 637 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - 고마워요, 당신 가방도요 - 고마워요 638 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 흰색 하나 갖고 싶었는데 회장님이 선물로 주셨어요 639 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - 기자회견실은 가지 마 - 셸리는 가잖아요 640 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 멍청한 소리 한다 대체 기자회견실에는 왜 가? 641 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 기자들이랑 얘기하려고? 걔들은 기생충이야 642 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 그동안 여자 많았잖아요 643 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 난 다르단 걸 알고 싶어요 644 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 회장님 인생의 일부가 되고 싶다고요 645 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - 회장님 팀의 일원이요 - 맙소사 646 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 나는 아무것도 없잖아요 647 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 회장님 옆에 있느라 차선책을 세울 시간도 없어요 648 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 베르가모트 비누 좋네요 649 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - 보조기 쓰고 다니셨죠? - 자네는? 650 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 나랑 같이 있는 모습을 보이기 부끄러워하는 남자는 싫어요 651 00:35:37,009 --> 00:35:39,011 학교로 돌아가면 돼요 652 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 처음 만났을 때 푸드트럭도 두 대나 있었어요 653 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - 나도 사업가라고요 - 따끔해요 654 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 고생은 좀 하겠지만... 어떡해, 회장님 655 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 괜찮아요 656 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 아픈 거예요? 657 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 아뇨, 신경만 자극해요 658 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 좋아, 이제 얼른 좀 꺼져 봐 659 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 브이 660 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 네가 푸드트럭 옆에 있는 모습은 상상도 하기 싫어 661 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 네가 얼마나 예쁜데 662 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 내가 너를 부끄럽다고 하겠어? 663 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 나는 널 사랑해 664 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 당연히 내 삶의 일부지 665 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 예쁜 바보야 666 00:36:49,832 --> 00:36:53,252 매력적인 브이 스티비아노의 생일을 축하합니다 667 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 특별한 친구가 인사를 전하네요 668 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 관심을 구걸한다고 꼭 줄 필요는 없어 669 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - 알겠지, 코치? - 네 670 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 그럼요, 닥 671 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 좋아 672 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 우리 팀이 경기하는 코트를 초록색 드레스를 입고 돌아다녀? 673 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 내 이름이 새겨진 코트야 674 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 오늘이 생일이더라고요 딱 하루뿐이고요 675 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 다행이죠 676 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 그래도 우리가 이기고 있어요 677 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 여보세요? 678 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 내 말이 그거야 679 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 초록색 드레스 봤어? 저게 무슨 짓이래? 680 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 코트에 드레스 입고 온 사람 처음 봤어? 681 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 올해 최악의 내연녀 수상자는... 682 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 밟고 넘어질 걸 그랬어 수백만 달러짜리 소송감인데 683 00:37:37,338 --> 00:37:38,422 초록색 드레스는 모르겠고 684 00:37:38,422 --> 00:37:40,841 드디어 디안드레가 경기 좀 하는 것 같더라 685 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 나한테 기회를 주면 어떻게 되는지 알겠지? 686 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 뭐라고? 애들 다 들리게 말해 볼래? 687 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 당연하지 688 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 안녕, 난 크리스 폴이야 난 키가 작아 689 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 아무리 잘나가는 사람도 깎아내리는 재주가 있지 690 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 고막 아파 나 이명 있거든 691 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 내 이름은 디안드레 내 친구는 블레이크와 도마뱀 692 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - 다들 안녕, 즐거워 보이네? - 저게... 693 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 다들 그렇겠지 우리가 이겼잖아 694 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - 이 사람들 뭐야? - 쓰레기지 695 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - 이리 와, 와서 인사해 - 여기에서 기다릴게요 696 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 남자애들 방에 가 본 적 없어? 697 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - 괜찮아, 축하하러 왔잖아! - 이게 뭐야? 698 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - 앤디, 입구 막지 마 - 멋진 경기였어요 699 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - 대단했어요 - 즐겁지? 좋아 700 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 블레이크, 필립이랑 인사해 701 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 이 지역 최고 구강외과 의사야 702 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 여기는 내 비서인 브이야 생일 기념 드레스를 입고 왔지 703 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 아는 사이예요 704 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 이 친구를 봐 이 얼굴을 보라고 705 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 차세대 안토니오 반데라스야 706 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - 안토니오 반데라스? - 블레이크가 라틴계인 줄 알아 707 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 디안드레도 봐 708 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 위대한 디안드레 709 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 내가 이 친구를 뽑았을 때 다들 뭐랬지? 710 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 실패 확률이 높다고 했죠 711 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 뭘 안다고 떠들어? 712 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - 블레이크, 근육 좀 보여 줘 - 잠시만요 713 00:38:54,582 --> 00:38:55,833 자유의 여신상 아니거든요 714 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 - 좀 나가 줄래요? - 걱정 마, 가려 줄 거야 715 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 궁금한 게 있어 716 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 팔 길이가 얼마나 돼? 717 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 양팔 길이가 어떻게 돼? 718 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 한번 말해 봐 양팔 길이를 알 거 아니야 719 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - 말해도 돼 - 이게 대체 뭐야? 720 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 퍼레이드야? 721 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 닥, 들어와 722 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 오늘 밤 경기 멋졌다고 인사하러 들른 거야 723 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - 그래요, 다들 나가요 - 닥! 724 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 진정해, 내가 주인이야 마음에 안 들면 사무실에 있어 725 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 여기서 꺼져 주면 알아서 진정할 거예요 726 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 알겠어, 아빠 곰 나셨네 727 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 안 된다고 했잖아요 728 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 잠깐만요, 앤디 729 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - 여기는 클럽이 아니에요 - 알아요 730 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 살면서 이런 건 처음 봐요 731 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - 앨빈, 복도에 보안팀 불러 줘 - 알겠습니다 732 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 닥, 시즌권 회원들이 특별 방문 하는 건 일반적이에요 733 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 그래요? 나는 정상적인 사람을 만나는 게 일반적이에요 734 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 알았어요 735 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 크리스마스에 딱 맞는 경기죠 736 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 플레그런트 파울이야 당신도 봤어? 737 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 그린이란 녀석이 블레이크 목을 팔꿈치로 쳤어 738 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 누가 예절 좀 가르쳐야겠어 739 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 다 읽었어? 740 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 아니, 내가 지금... 741 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 블레이크한테 테크니컬 파울을 준다고? 742 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 저런 허접한... 743 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 브이 전화야? 744 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 크리스마스라고 해 745 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 도널드, 애들이 영화 보고 돌아오기 전에 서명해야 해 746 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - 다 안 읽었다니까 - 이미 다 아는 내용이야 747 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 가족 신탁에 업데이트 하나 한 거야 748 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 나 모르는 새 로스쿨이라도 다녔어? 749 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 신탁은 괜찮아 750 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 우린 늙어 가잖아 751 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 이용해 먹는 사람이 없도록 확실히 하고 싶어서 그래 752 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 글래디스가 그동안 신탁을 노린 것 같아? 753 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 누구든 그럴 수 있잖아 754 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 신탁을 이용하고 싶은 '누구'가 대체 뭘 어떡하겠어? 755 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 그건 나도 모르지 756 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 우리를 등쳐 먹을 수도 있고 유언장에 본인 이름 넣거나 757 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 그것 좀 무음으로 해 둘래? 758 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 이미 무음이야! 759 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 기다려 봐 760 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 자 761 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 됐지, 로셸 만족해? 762 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 뭐야? 미쳤어? 왜 이러는데? 763 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 그래도 재킷 사 줬잖아 764 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 엑스트라 라지네 765 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 사이즈 4로요 766 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - 악어가죽 어때? - 그건 이미 있어 767 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - 저기요 - 귀엽죠? 768 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - 핑크가 좋네 - 네 769 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 잠깐만요 770 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 다 좋다고 했잖아 771 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 정말요? 772 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 조심해, 왔어 773 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 지금 뭐 하는 거야? 774 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 여보, 안녕 무슨 일이야? 775 00:41:42,333 --> 00:41:43,417 사모님 옷 쇼핑 중이에요 776 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 거짓말하지 마 777 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 저는 여기서 쇼핑 안 해요 중년 여성 전용이라서요 778 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 제가 고른 재킷인데 마음에 안 드세요? 779 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 무슨 권리로 네가 우리 돈을 써? 780 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 셸리, 소란 떨지 마 781 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 당신이 시작한 거야 782 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 여자애들이 자기 카드를 긁는 사이 앉아 있는 꼴이라니 우습네 783 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 요즘엔 안 긁어요 784 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 회장님이 주시는 거는 진심 어린 선물이에요 785 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 진심 어린 선물? 786 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 페라리가 진심 어린 선물이야? 너는 그냥 도둑이야 787 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 네 어머니가 보시면 뭐라고 하시겠니? 788 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 우리 엄마 얘기는 꺼내지 마 이 할망구야 789 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 브이, 욕은 하지 마 790 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 다 늙은 서쪽 나라의 마녀잖아요 791 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 얘가 날 협박하는데 가만히 앉아 있을 거야? 792 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 가도 되는 거지? 그래, 밖으로 나가자 793 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 내가 뭐 하러 협박하겠어요 회장님은 날 사랑하는걸요 794 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 다음 스털링 부인은 내가 될 거예요 795 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 당신은 과거예요 796 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 먼지라고요 797 00:43:04,164 --> 00:43:05,833 "스털링" 798 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 - 말도 안 돼요 - 그렇죠? 799 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 매운 아이올리예요 800 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 진짜 맛있어요 801 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 "셸리와 함께" 802 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 이게 뭐야? 803 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 당신이 힘들고 어려울 때 804 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 사랑의 손길이 필요할 때 805 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 집을 사 줬더라고 806 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - 미쳤어! - 진짜야 807 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 진짜 사 줬어 808 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 내가 무슨 감사... 뭐였더라 809 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 자금 흐름을 추적하는 사람을 고용했거든 810 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 듀플렉스를 사 줬더라 811 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 집주인이 되셨어? 812 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 - 여자 친구가 같은 거리에 살아 - 이런 813 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 파티 하우스래 814 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 브이가 매일 밤 건달들을 모아 시끄러운 노래를 틀고 논대 815 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 그런데 왜 브이라고 해? 직업이 가수야? 816 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 가명이야 817 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 다른 이름도 많아 818 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 버네사, 마리아, 모니카... 819 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 모니카, 괜찮네 820 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 인도에서 살았으면 불가촉천민일걸 821 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 그만, 백인 우월주의자 같아 822 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - 그 계급이랑 누가 자겠어? - 둘이 안 잤어 823 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 미안해 824 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 난 브이 상황을 잘 통제할 수 있을 줄 알았어 825 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 다들 알다시피 도널드한테는 다른 비서들도 있었으니까 826 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 그래, 늘 싫었지 827 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 원래는 거들떠보지도 않아 828 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 나를 조금만 존중해 주면 돼 829 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 하지만 브이는... 내 단골 가게에서 쇼핑하고 830 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 내 농구 코트를 휘젓고 다니며 날 없는 사람 취급해 831 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 나이가 60이 넘어서 그래 832 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 슈퍼마켓에서는 내 눈앞에서 새치기한다니까 833 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 맞아, 결혼 생활 내내 이랬어 834 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 스털링이라는 이름으로 도널드랑 나는 함께하기로 했어 835 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 클리퍼스도 함께 샀지 836 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 매입한 부동산 전부 함께 결정한 거야 837 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 하지만 건물에는 도널드의 이름만 올라갔지 838 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 다들 도널드만 구단주라고 불러 839 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 내 자리는 못 뺏을 거라 생각해도 그걸 누가 장담하겠어? 840 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 내 존재를 아무도 모르는걸 841 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 네가 20년만 늦게 태어났어도 전부 네 이름으로 했을 거야 842 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 너는 더블 처녀자리잖아 843 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 내일모레까지 계획을 세우지 844 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 네 다리를 봐 845 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 완벽해 846 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 앞으로 25년은 더 살 거라고 847 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 조금 존중받는 거로는 부족해 848 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 전부 누려야지 849 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 레드불에서 일하면 정말 보람되겠어요 850 00:45:50,748 --> 00:45:52,458 클리퍼스가 우리랑 잘 맞아요 851 00:45:52,458 --> 00:45:54,293 전 얼굴이나 비치고 치킨이나 먹죠 852 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 그쪽은 무슨 보직이세요? 853 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 도널드 스털링 자선 재단 자선 사업 책임자예요 854 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 선생님 같은 후원사 담당자와 후원 대상자를 상대하죠 855 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 흑인 대학 기금 연합에 1만 달러 흑인 인권 단체에 5천 달러... 856 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 5천 달러요? 세상에 857 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 5월에 스털링 회장님은 인도주의 표창도 받았어요 858 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 보실래요? 859 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}"NAACP LA 설립 100주년 도널드 T. 스털링" 860 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 LA 지부장 표창이었어요 861 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 회장님이 직접 이걸 홍보한다고요? 862 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 홍보하지 않으면 누가 알아주겠어요? 863 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 다들 그러잖아요 864 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 스티비아노 씨? 865 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 송달 왔습니다 866 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 저런 867 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 세상에, 맙소사! 868 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 LA 클리퍼스가 플레이오프에 진출합니다! 869 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 우리 진다고 베팅한 사람들은 오늘 밤 통곡이나 하세요 870 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 달라진 건 없어! 아무것도 없어! 871 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 패스 잘하고 슛하면서 이 기세를 이어 가자고, 응? 872 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 좋아 873 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - 셋에 클리퍼스 - 하나, 둘, 셋 874 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 클리퍼스! 875 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 좋았어 876 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 똑똑 877 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 다들 괜찮아? 878 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 LA 클리퍼스가 관람객들에게 감사 인사를 드립니다 879 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 안전하게 귀가하시기 바랍니다 880 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 너무 자랑스러워 881 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, 대단한 슈터야 882 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 디안드레, 드디어 빛을 발해서 기뻐 883 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 관람객 여러분께 감사드립니다 884 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 응원해 주신 모든 분께 클리퍼스가 감사를 전합니다 885 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 그리고 크리스 크리스! 886 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 최고의 주장이야! 887 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 와 줘서 고마워요, 도널드 셸리도요 888 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 "로셸 H. 스털링 원고" 889 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}"브이 스티비아노 피고" 890 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 어떻게 날 고소해? 891 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 "부동산 매입에 사용된 180만 달러를 포함한 손해 발생" 892 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}"손해액에 대한 법정 규정 이자 발생" 893 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 브이가 날 데려다줬어 다시 불러야 해 894 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 브이는 알아서 처리했어 895 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 어떡해, 나 어떡해 896 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 자막: 백희선