1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 DET FØLGENDE ER BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Mr. Sterling sier alltid: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Noen lag selger suksess. Clippers selger håp." 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Med det mener han at vi pleier å tape. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Han sier mange ting han ikke bør. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 Svart magi del 2 7 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 {\an8}SJOKKOPPTAKET 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Hvem holder spillet i live? De eller jeg? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 INGEN SVARTE PÅ MINE KAMPER 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 Jeg gir dem mat, klær, biler... 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 DEN FØLELSEN NÅR RASISME GJØR DEG BERØMT 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 VIP-er er sånn. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - Hallo? - Det er ute, Mr. Sterling. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 De tror folk rundt dem er ubetydelige. 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Hva mener du? Hva er ute? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 Opptaket av deg og V. 17 00:00:59,225 --> 00:01:02,145 {\an8}BEKLAGER PAPPA... STERLING SIER KUN HVITE 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,647 De fleste stjerner var ubetydelige i starten. 19 00:01:04,647 --> 00:01:07,400 HELT MAGISK AT DONALD BLE AVSLØRT AV ELSKERINNEN 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 STERLING NÅR HAN SER SPILLERNE 21 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordan fikk ikke spille for high school-laget. 22 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Trener. 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 Einstein ble utvist. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Opptaket er ute. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Og de ble begge store i gamle dager. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Nå kan hvem som helst få suksess på et øyeblikk. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 KNULLER DEN ENE SVARTE HAN LIKER 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 IKKE NOK ASPIRIN I VERDEN 29 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Det er farlig å ikke vise respekt for en ubetydelig person... 30 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}TOLV ÅR SOM CLIPPER 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 ...særlig en med mitt potensial. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 ...eieren av Los Angeles Clippers kritiseres 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}for rasistiske kommentarer lekket til TMZ. 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Jeg lytter. 35 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}Clippers? 36 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}Sikker på at du ikke bare vil snu og reise hjem til Boston? 37 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Kom og møt meg på stadion, så jeg kan nyte ansiktsuttrykket ditt 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 når Clippers har vunnet serien. 39 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Ok, vi får se. - Ja. 40 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Jeg bare spøker. Du er en legende. 41 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Det er en ære å kjøre selveste Doc Rivers inn til LA. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Takk. 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Får jeg stille et personlig spørsmål? 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - Oss imellom. - Ja. 45 00:02:25,520 --> 00:02:29,816 Hvorfor velger en trener som deg å trene verdens mest håpløse idrettslag? 46 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 For utfordringen. 47 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Husker dere liket de fant i vanntårnet til et hotell i fjor? 48 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 Nå har dødsårsaken blitt offentliggjort: 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 Drukning. 50 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 Det er meldt 28 grader. Nok en perfekt dag for stranda. 51 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - Vår fryktløse leder! - Andy. 52 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Beklager at de glemte å sende en bil. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Praktikanter. 54 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 Pressekonferansen er ikke før i ettermiddag, 55 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 så hva vil du ha til lunsj? 56 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Sushi? Indisk? Fusion mellom indisk og sushi? 57 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - En bentoboks. - Ok. 58 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Mr. Roeser... 59 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Vi har bestilt ost- og skinketallerken. Går det greit? 60 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Gary Sacks vet du hvem er, sant? 61 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 The Sack Attack. 62 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 Sjef for spillerstallen og en bransjeveteran. 63 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - Godt å ha deg tilbake, trener. - Takk. 64 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Ok. 65 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Digital avdeling. HR. 66 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Og hvis noe går i stampe, geniene fra IT. 67 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Her har vi sjefsgeniet. Hvor lenge har du jobbet her, Sandy? 68 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 Tjuefem år. 69 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Ordsmedene i kommunikasjonsavd, Seth Burton, visepresident. 70 00:03:50,772 --> 00:03:53,900 Jeg heter Seth. Jeg liker skandinavisk krim. 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - Jeg... - Det holder, Seth. 72 00:03:56,778 --> 00:04:01,032 Førtitre år uten å bli seriemester. 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 En eneste gang. 74 00:04:02,116 --> 00:04:05,578 Hvor mange ganger har dere nådd andre runde i sluttspillet? 75 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 To ganger. 76 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Helt sjukt. 77 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Dere er verdens mest håpløse idrettsorganisasjon. 78 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 Dere er ikke her for å få gullklokke, 79 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 men for å vinne. 80 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Hvorfor snakke om lang tjeneste når dere aldri har vunnet noe? 81 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Det føles feil. 82 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Vi skal bli seriemestre i år. Det vil snu opp ned på livet deres. 83 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Hvor er favorittreneren min? 84 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald. 85 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Godt å være ute av Boston? 86 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 Jeg elsker Boston. 87 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 Visste dere at Doc spilte for meg? 88 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 Du var jo her, Sandy, bare ti kilo lettere. 89 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Jeg vil snakke litt med deg om stallen. 90 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Bra. Andy, kan du... 91 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 Ja. 92 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Tilbake til arbeidet. 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Liker fortsatt ikke tørrprat. 94 00:04:54,377 --> 00:04:57,839 Jeg vil at vi prøver oss på JJ Redick. Han har to andre tilbud, 95 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 så vi må ut med 30 millioner for fire år. 96 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Hvem er denne JJ? Hvor er han fra? 97 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 Milwaukee. Kontraktløs. God skytter. 98 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 Ifølge kildene mine signerer JJ for Minnesota. 99 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 Chris Paul knuste sparegrisen vår. 100 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Han er vanskelig å blidgjøre. 101 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 Sa kildene også at Chris er lagkaptein? 102 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Vi har råd til Redick. 103 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 Det vi ikke har råd til, er å bli slått ut i første runde igjen. 104 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Ok, Doc. 105 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Treneren vet best. 106 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Se på deg. 107 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Er det Havarti? 108 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Forsyn deg du òg, kjære. 109 00:05:33,624 --> 00:05:36,210 - Skal DeAndre Jordan byttes vekk? - Unnskyld? 110 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Dette er V, assistenten min. 111 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 Den forrige treneren ville det. Han er dyr og kan ikke skyte. 112 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Vel, han fikk sparken. 113 00:05:45,094 --> 00:05:50,933 DeAndre skal bli ligaens beste forsvarer, og stallens sammensetning angår ikke deg. 114 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 La oss få på deg en Clippers-genser. 115 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Jeg vet du er ny, 116 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 men Mr. Sterling vil bli kalt Mr. Sterling. 117 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 Hvis han kaller meg Mr. Rivers først, så. 118 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Hvor skal du? - Få JJ til LA. 119 00:06:11,079 --> 00:06:14,290 - Lar Mr. Sterling meg bestille hovedrett? - Kom igjen. 120 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Måtte du kjøpe sokker selv da du spilte for Clippers? 121 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Nei. - Jeg har lest 122 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 at Sterling ville sparke fysioen og la treneren lappe sammen spillerne. 123 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Han liker å tape. 124 00:06:23,800 --> 00:06:27,762 Folk kommer uansett, og han slipper å betale mye i lønn. 125 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Du er mye på nettet. 126 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Jeg er ikke gnien, og jeg vil ikke teipe anklene dine. 127 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Vi matcher alle tilbud, sokker inkludert. 128 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Du er skytteren jeg trenger. 129 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 Du skal i startoppstillingen, og vi skal vinne en tittel. 130 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Jeg er i samtaler med Minnesota. 131 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Men er du den manglende brikken i et mesterlag i Minnesota? 132 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Trener! 133 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Takk. Bill, hva har du til meg? 134 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Er det hold i ryktene 135 00:07:00,586 --> 00:07:03,297 om at dere nærmer dere JJ Redick? 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 Hvit sone for av- og pålasting... 137 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - Andy. - God uavhengighetsdag. Familieplaner? 138 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Ja, kom til Orlando nå nettopp. 139 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Barna er her. 140 00:07:16,978 --> 00:07:19,063 Kona mi inviterte... 141 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 Vent, hvorfor ringer du meg? 142 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Hallo? 143 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Hallo? Andy? 144 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 Doc er her også, Donald. 145 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Jeg sa til Doc at du har endret mening om JJ, og han... 146 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 Hva skjer, Donald? 147 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Jeg har snakket med folk, og de liker ikke JJ. 148 00:07:35,663 --> 00:07:39,000 - Hvem? Han fra vaskeriet? - Morsomt. Han finner et annet lag. 149 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 De andre lagene har full stall. 150 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Er det Gary? 151 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Ett ord til fra deg, så får du sparken. 152 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Hva har du blitt fortalt om JJ? 153 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Han er hvit. 154 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Det visste jeg ikke. 155 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Hva faen? 156 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Hva har det med saken å gjøre? 157 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 Lager du bare lyder nå? 158 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Kontrakten er ikke signert, så vi er trygge. 159 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Vi har gitt vårt ord. 160 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - Det vil skade ryktet vårt. - Du har sparken, Gary. 161 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Vi får aldri signert en kontraktløs spiller igjen. 162 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Det trenger du ikke være redd for. Jeg har et godt rykte. 163 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Jeg har et rykte. 164 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 Hva? Jeg er den som alle elsker. 165 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - Feil. - Unnskyld? 166 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 Hvem snakker du til, din drittunge? Jeg er eieren din. 167 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Det er du ikke. Jeg sier opp. 168 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Ti stille! Du tilhører meg, din... 169 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Ok. Fin prat. 170 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ er godkjent. 171 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Hva faen, Andy? 172 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Jeg vet at folk ikke tar Mr. Sterling seriøst. 173 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Han har sokker i sandalene. 174 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 Men han har bygget noe stort. Han fortjener respekt. 175 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Ikke legg planer for Labor Day. Du må komme på hvitfesten hans. 176 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 Hva for noe? 177 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 På varme dager legger jeg undertøyet mitt i kjøleboksen 178 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 og drikker en kald Clipper-tini, takket være Donald T. Sterling. 179 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Du har et vakkert hjem. 180 00:09:11,050 --> 00:09:15,555 Vi skal ordne en leilighet til deg fram til familien din kommer fra Florida. 181 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Donald og jeg eier 150 eiendommer i byen. 182 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Hoteller, en yachtklubb i Malibu, leiligheter i Beverly Hills. 183 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Vi kjenner alle meglerne. 184 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Og trenger du hjelp med interiøret, eller en vaskehjelp, 185 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 hjelper jeg gjerne konene til spillerne. 186 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Veldig snilt av deg, Shelly. 187 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Tenk litt på det. 188 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Ok. 189 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Hei! 190 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Kom igjen, Doc. 191 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Vår måte å starte sesongen på. 192 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Hvor er Donald? 193 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Jeg skal finne ham. 194 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Ikke vær blyg. 195 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Naturlig lys, hva? 196 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Disse så hvite ut hjemme. 197 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 En stor applaus for fabelaktige Clippers 198 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 og for USA! 199 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 USA! 200 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 En stor applaus for en av tidenes største idrettsmenn, 201 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 lagets leder, selveste el hombre, Blake Griffin. 202 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Jeg elsker deg, Blake! 203 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 Og vår fantastiske nye trener. 204 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 Dere vil elske ham. 205 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Stor applaus for Doc Rivers. 206 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - Ja, Doc! - Kom igjen, trener! 207 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Takk, Donald. Takk, Shelly. 208 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Har dere møttes? 209 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 KOM IGJEN CLIPPERS! 210 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Ja. 211 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Ok. 212 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Ja. 213 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 214 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Mottoet ditt fra Celtics. 215 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - Ja. -"Storhet gjennom andre." 216 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Jeg bruker det på bedriftsreiser. Banebrytende. 217 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Det er det. - Ja. 218 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Slem gutt! Du legger beslag på Blake. 219 00:11:40,741 --> 00:11:45,246 Jeg ser mange pene damer her, Blake. Du er også vakker, kjære. 220 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Kom. 221 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Dette er stjerna vår, Blake Griffin. 222 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Introduksjon overflødig. 223 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Hei, Blake. 224 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Hyggelig. - Du ser yngre ut enn på TV. 225 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Nam. Sikler jeg? 226 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Du er skikkelig type A, sant? - Ja. 227 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Tvangspreget personlighet. Ikke se i klesskapet mitt. 228 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Alt på stell. Vi trenger den energien i laget vårt. 229 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Se på DeAndre. 230 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 To drinker og et smil. Jeg smiler ikke før vi vinner. 231 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Kan en av dere avløse Blake? 232 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Man må ledes av en man tror på. Skjønner du? 233 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Møt JJ, Don. Her borte med Chris. 234 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 Jeg er så glad for å ha deg her, JJ. 235 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Og skal du endelig smile nå som du har fått treneren din? 236 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Det kalles konsentrasjon. 237 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Hvorfor snakker dere ikke med alle de pene damene? 238 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Fordi jeg elsker kona mi. 239 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Er du komfortabel med at Donald viser deg frem på denne måten? 240 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Ja. 241 00:12:54,857 --> 00:13:00,112 Jeg bare later som om jeg er et annet sted når han holder på sånn. 242 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Finnes det noen gnisninger innad i laget? 243 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Ingen liker å høre stemmen til Chris, 244 00:13:08,871 --> 00:13:13,459 men her er alle spillerne enige med meg, så jeg ville ikke kalt det et problem. 245 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Ok. 246 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Det er et privilegium å se deg mingle. 247 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Jeg visste Donald ville bli et problem, men Blake og Chris? 248 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Ja, de hater hverandre. - Ja. 249 00:13:30,684 --> 00:13:33,395 Hold festen i gang, og sørg for at de drikker. 250 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Vi bestilte for mye gin. 251 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Vent litt. Sånn. 252 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Ikke så mye brokkoli. Det fester seg til tennene. 253 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Beklager at vi er sene. - Det er dere ikke. 254 00:14:38,502 --> 00:14:41,755 Følger dere med på rotet med Obamacare? 255 00:14:41,755 --> 00:14:46,302 - Hva blir det neste? Gratis ansiktsløft? - Folk vil bare ta og ta. 256 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Vi sakker akterut innenfor innovasjon, vitenskap... 257 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Romfart. - Romfart. 258 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 De produserer ingenting. De får ikke økonomien til å vokse. 259 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 De bare sitter og ser på the Kardashians 260 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 og sier: "Wow! Se på de jentene." 261 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 De har aldri jobbet en dag, og så har de den livsstilen. 262 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Du kan ikke bare møte opp og be om å få. 263 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Herregud. The Electric Slide! - Kom igjen! 264 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 La oss se en annen vei. 265 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Er det en personlig assistent, er jeg Tingeling. 266 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Hvor møtte Donald henne? 267 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 Byrådsvennen hans ringte og sa: 268 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 "En flott, blandet jente er arrestert. Ingen vil betale kausjon. 269 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 Jeg tenkte hun kunne være interessant." 270 00:15:35,851 --> 00:15:39,521 - De møttes på en Super Bowl-fest. - La meg sette henne på plass. 271 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 Problemet er at Donald tenker med det andre hodet. 272 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Jeg har fermentert litt te. Jeg tar den med i morgen. 273 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Hibiskus. 274 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 Takk for at du kom, V! 275 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 Og takk for at du har hjulpet Donald de siste årene, 276 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 kjørt ham rundt og sånt. 277 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Ikke noe problem. 278 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Måten vi lever på er full av moro, 279 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 men hvitfesten er også arbeid. 280 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Donald liker å feste, for å si det sånn, 281 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 men han trenger oss for å opprettholde et visst omdømme. 282 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - Forstår du? - Absolutt. 283 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Jeg har hjulpet ham mye med omdømmet. 284 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Akkurat. 285 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Hva mener du? 286 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 Han snakker rett fra levra. Det er det vi liker ved ham, sant? 287 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 Men vi jobber med stabiliteten. 288 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Der er superverten min. 289 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 Strålende, kjære. 290 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Hvordan har V råd til en Ferrari? Og hvorfor er den rød? 291 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 Jeg vet ikke. Hun eide noen biler. Hun byttet litt. 292 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Nå har hun Ferrari. 293 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Hva bryr det deg? Du ville at hun skulle ha fine ting. 294 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Skal hun være assistenten din, kan hun ikke kle seg som et ludder. 295 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Jeg liker ikke måten hun ser på deg på. 296 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Hva enn hun gjør for deg, greit. 297 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 Men hvorfor vise seg fram foran vennene våre og laget vårt? 298 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Jeg lurer. 299 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Hvis du lurer, spør henne. - Jeg gjorde det. 300 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Hun sa hun jobber med stabiliteten din. 301 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Akkurat. - Hva i alle dager betyr det? 302 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Jeg glemmer ting. Det vet du. Hun holder oversikt. 303 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Lydopptak. 304 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Tar hun deg opp? 305 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Jeg hater å kjøre til Beverly Hills om kvelden. 306 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Jeg må hjem. Jeg har stått i hele dag. 307 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Jeg har vondt i foten. 308 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Jeg skal be V om å slutte å se på meg. Greit? 309 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Koste du deg? 310 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Ja. Gjorde du? 311 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Ja. 312 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 Setebeltet. 313 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 Er hånda di på lommeboka eller kuken hans? 314 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 Begge deler. 315 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 HOVEDTRENER 316 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Når er møtet med Blake og Chris, Ty? 317 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Du har ikke noe møte. 318 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Faen. 319 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake har reklameinnspilling for Kia, Chris for State Farm. 320 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 Tvillingbroren hans selger forsikringer for dem. 321 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Hvordan kommer de på dem? 322 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Vil du dra? 323 00:18:51,255 --> 00:18:55,509 - Hva skjer med leiligheten min? - Hun med reptilene? 324 00:18:55,509 --> 00:19:00,013 - Hun sier at mugg gir henne astmaanfall. - Mugg? Det er nok skilpadden hennes. 325 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Folk skal være fornøyde her. La oss få flyttet henne. 326 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Tilby Ms. Kwon leiligheten hennes og belast henne for et nytt teppe. 327 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Min brud. 328 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Hei, Mrs. Sterling. Vi skal ned i parkeringshuset. 329 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Hvor skal dere? 330 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Mr. Sterling har tannlegetime, 331 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 og så skal vi møte stipendkandidater for Sterling Foundation. 332 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Homeless Rising, Para Los Niños. 333 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Høres veldig langt øst ut. 334 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Vi skal spise med familien Lasordas i ettermiddag. 335 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Takk for påminnelsen. 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Jeg elsker kalenderpiken min. 337 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 Heisen går ned nå. 338 00:19:45,142 --> 00:19:49,188 Kan du ta deg av barna etter skolen? Mr. Sterling bruker evigheter. 339 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Jeg er på jobb. 340 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 Jeg når ikke både skolen og postkontoret. 341 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Jeg fikser overgangssøknaden i morgen. 342 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 En frist er en frist. 343 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Den må inn i dag. 344 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Vi skal ikke la ungene bli? 345 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Ikke røske opp i rutinene deres. Kanskje får du ikke leiligheten. 346 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Bare skaff karakterutskriften og referansene fra lærerne, Lucy. 347 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Vi skal møte megleren nå. Jeg fikser dette. 348 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Føler meg litt som Marilyn Monroe i dag. 349 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Bilder 350 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Ingen bot. Flink jente. 351 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Lydopptak 352 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Hvorfor to timer? Var det ikke bare en rens? 353 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Ødelagt fylling. 354 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Han boret langt inn i sjela mi. 355 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Skal vi dra rett på visningen? 356 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Hvilken visning? 357 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 Leiligheten ved Beverly Center. 358 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 Med den hvite peisen. 359 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Vi har ikke tid. Til Sunset. Nå. 360 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Hvordan har vi tid til dette, men ikke visningen? 361 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Du var sen i morges, så nå er vi i en tidsklemme. 362 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Vi drar neste tirsdag. 363 00:21:20,320 --> 00:21:23,782 - Budrunden er denne uka. - Hva skal jeg gjøre? Stanse tiden? 364 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Greit, jeg drar uten deg. 365 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 Du liker å vise fram rumpa di, du. 366 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Snu rundt. Vis meg. 367 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 Er dette den vi kjøpte på Champs-Élysées? 368 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Nei, på Cannon Street. 369 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Hva trenger du et hus for? Du er jo alltid hos meg. 370 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Alene, mens du besøker Mrs. Sterling. 371 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Er du sint fordi jeg spiser med henne? 372 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Hvorfor gjør aldri vi det? Går ut med Tommy Lasorda? 373 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Vil du det? 374 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Ok. Gi meg telefonen min. 375 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Mr. Sterling. 376 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Skaff meg to billetter til Dodgers-kampen, med de beste setene og sjåfør. 377 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Den er god. Og hvor... - Ok. 378 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Jeg må gå og snakke med Tommy. Jeg kommer og henter deg. 379 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Vi går glipp av en omgang. Og så? 380 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Fornøyd? 381 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Møter ektemannen din deg? 382 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Forretningsreise i Dubai. 383 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 Hva vet du om Hancock Park Elementary? 384 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 Det er en av de beste skolene i byen. 385 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Men de fleste går på privatskole. 386 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Familieforøkning på gang? 387 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Vi er i en adopsjonsprosess. 388 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 To gutter. 389 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Si fra hvis du har spørsmål. 390 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Takk. 391 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 NY ANNONSE PRISANTYDNING - $1 800 000 392 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}Skulle ønske du var her 393 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 TOPPEN AV ISBERGET 394 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Jeg er såret. 395 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris kommer, og plutselig er det hans lag? 396 00:23:44,840 --> 00:23:48,844 Har han gjort seg fortjent til det? Laget var en spøk før jeg kom. 397 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 Publikum dro hjem i pausen. De visste vi ville tape. 398 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Forventningene var på bunn. 399 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 Jeg er en leder fordi jeg er best. 400 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 Og jeg er best takket være Guds nåde. 401 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Kjeksen til slutt, ok? 402 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Fem gulrøtter til, så kan du få kjeks. 403 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Jeg satte oss på kartet, la ned arbeidet. 404 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 Jeg vet du drev med det Ubuntu- opplegget ditt i Boston. 405 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 "Storhet gjennom andre." 406 00:24:08,071 --> 00:24:12,576 Jeg vil lære resten hvordan de kan lykkes, men Blake er for selvopptatt. 407 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Jeg alene er grunnen til at vi kan vinne. 408 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 "Meg, meg, meg" er alt jeg hører. 409 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 {\an8}Det tar seg dårlig ut. 410 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris holder aldri munn. Hva har det med deg å gjøre? 411 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 Laget hans eller ditt? Nei, laget vårt. 412 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Hvis du bare fortsetter å klage, 413 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 vil vi aldri vinne noe. 414 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Slutt å slenge dritt om du vil være en leder. 415 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Ingen vil like deg mindre fordi Chris er kaptein. 416 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Gå og gjør deg klar, nå. 417 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Ok. 418 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Forstått. - Ok. 419 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Slutt å stirre på barten min. 420 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Se på øyet hans. 421 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 Han har visdommen til dinosaurene. 422 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Men hvordan får du den med på tur? 423 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Du trenger noe smått. Se her. 424 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 En gekko? 425 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Den kinesiske vannagamen er reptilenes hersker. 426 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Hjelper deg å fokusere og stenge ute alt pisspreiket. 427 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 Belærte Doc deg om frikast også? 428 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 Han sa jeg kan bli en stjerne om jeg bare fokuserer. 429 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 Jeg får kjeft, du en motivasjonstale? 430 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Skal du hjelpe meg å finne fokus, lille venn? 431 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Du har et stort hjerte. Jeg er så glad i deg, og du er så sterk. 432 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Du får så mye dritt fra alle, 433 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 men du møter hver dag med et smil. 434 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 Jeg vet du vil gjøre... 435 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Hei. - V, det er Andy. 436 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 Mr. Sterling får ikke blitt med på kampen. 437 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 Hvis du er i huset hans ennå... 438 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Alle er her fordi de er glade i deg. 439 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Vi feirer deg, Kim. 440 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Gratulerer. 441 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Jeg hater baseball. Man ser knapt spillerne. 442 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 Vi fikk i hvert fall sjåfør. Kjøper han ikke leiligheten til deg? 443 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Han sier han må se den først. - Det betyr nei. 444 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Han sa ikke nei, Deja. 445 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Ingen i LA sier nei. 446 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 De vil fortsette å snakke, eller ghoster deg. 447 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Jeg lovet søsteren min den øverste enheten. 448 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Det er gode skoler der. 449 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Håper du ikke fortalte ham alt dette. 450 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Min erfaring er at slike menn blir kåte av de sexy tingene penger kan kjøpe. 451 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 Utdanningen til fosterbarna dine er en festbrems. 452 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg får ikke lån. 453 00:26:26,001 --> 00:26:29,588 Alt han gir meg, er gaver. Jeg trenger en økonomisk rådgiver. 454 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 Magic Johnson er der borte. 455 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Så kjekk. 456 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 Hvorfor gløder kjendiser sånn? 457 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 Vanligvis ikke av lykke. 458 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald hater ham. - Hater Magic? 459 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 Hvorfor? Det blir som å hate iskrem. 460 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Vet ikke. Han er en Laker, svart og vellykket. 461 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Han er usikker på seg selv. 462 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Det ville jeg utnyttet. 463 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Myk mat har vi snakket om før, Donald. 464 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Ett feil tygg, så kan selv en pølse løsne en midlertidig tann. 465 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - Hvilken pølse? - Var du ikke på kampen i går? 466 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Introduserte du ikke assistenten din for Magic? 467 00:27:13,340 --> 00:27:16,509 Her. Jeg og V følger hverandre. 468 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Se på Magic. 469 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Legender sammen 470 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}En dame i hver armkrok. 471 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Så kul. 472 00:27:26,811 --> 00:27:30,065 Hvorfor gjorde du det? Er du dum? 473 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Vil du fortelle hele verden at du henger med en fyr som ham? 474 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Jeg gjør ikke det! 475 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 Så hvorfor tar du bilder sammen med minoriteter? 476 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Du sa du skulle fjerne dem. 477 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 Du sa: "Ja, jeg forstår." 478 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Du endrer mening hver dag. 479 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Hvis jenta ikke gjør som jeg sier, vil jeg ikke ha henne. 480 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Takk. 481 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Du har tre nye meldinger. 482 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Vi ringer forbi hverandre. Jeg hadde et møte med Spencer på skolen. 483 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Ikke noe viktig. 484 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Hallo? Jeg hørte ikke noen pipetone. 485 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Hør her. 486 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Chris klager alltid til dommerne. 487 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Rist det av deg og spill spillet. 488 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Si det til ham på en måte han vil forstå. 489 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Så du Rihanna på kampen i går? 490 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Ingen BH, brystvortepiercingene på utstilling. 491 00:28:27,706 --> 00:28:29,124 Hvorfor gjør jenter sånt? 492 00:28:29,124 --> 00:28:32,043 Mister de ikke følsomheten? 493 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 494 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 Visste ikke at du bodde her. 495 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 I badstuen? 496 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 I LA. 497 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Du vet at Enterprise ikke finnes, sant? Og at jeg ikke er blind? 498 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Ok. 499 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Det går bra. 500 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Jeg håper det er greit at jeg sier dette, 501 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 men det overrasket meg at du tok jobben. 502 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Deg og mange andre. 503 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Det føles annerledes enn jeg trodde. 504 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Spilte for Clippers i 1991 under Donald Sterling. 505 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Vet ikke hvor mye du vet om ham. 506 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Jeg visste det var dårlig stilt. 507 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 Men jeg visste ikke at laget var fullt av sutrekopper. 508 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Mulig det har noe med Donald å gjøre. 509 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Men du trodde du kunne komme tilbake og vinne serien? 510 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Som en hjemvendt erobrer. 511 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Jeg lurte nok meg selv litt. 512 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Jeg hadde det så bra i Boston. 513 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 En av verdens beste idrettsorganisasjoner. 514 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Det er noe alle vet. 515 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 Og det var problemet. 516 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 - Det føltes ikke nok å vinne med dem. - Så hva er nok? 517 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 - Unnskyld, elskling. - Jeg beklager også. 518 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Dette handler om den leiligheten din, sant? 519 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 To leiligheter. 520 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Unnskyld. To leiligheter. 521 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Du ville straffe meg fordi jeg ikke ble med på visning. 522 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 I LA er man ingen om man ikke eier en del av byen. 523 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Det lærte du meg. - Sier du det, min ivrige elev? 524 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 Du er jenta mi. Du skal få hele byen. 525 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Føles godt. 526 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Pokémon-skuffen min. - Kan vi få overetasjen? 527 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Den er Lucys inntil videre, 528 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 men får du bare seksere de neste ti årene, er den din. 529 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Ti år? Da er jeg kjendiskokk. 530 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Bare... - Ok. Ja. 531 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Gratulerer, Miss Stiviano. 532 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - Du er nå huseier. - Takk. 533 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Folk kritiserte meg da jeg tok denne jobben. 534 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Google deg selv, så ser du at de ler av deg òg. 535 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 Kun seks prosent av innbyggerne i LA har Clippers som sitt favorittlag, 536 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 og selv de har fulgt oss med argusøyne 537 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 i påvente av at vi skal knuse drømmene deres. 538 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Vi har ikke engang kommet oss til regionsfinalen. 539 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 Dette vil si at det vi gjør nå, er av historisk betydning. 540 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Vi får det til å se lett ut å vinne i år, men det er det ikke. 541 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - Hvert sekund gjelder, helt fra kampstart. - Ja. 542 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Tenker vi sånn, vil ingen kunne stoppe oss. 543 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 Folk sier det hviler en forbannelse over oss. 544 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 Det finnes ingen svart magi å beseire. 545 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 Vi har bare en svak sjef. 546 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 Det er ingen hemmelighet. 547 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald er som omgangssyke på et cruiseskip. Alle blir syke. 548 00:32:41,125 --> 00:32:45,546 Tar råd fra en eller annen gaphals på gata om spillerlogistikk. 549 00:32:45,546 --> 00:32:49,133 {\an8}Spyr ut upassende sprøyt som ville gitt resten av oss sparken. 550 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 En sånn udugelig ledelse inspirerer ikke lagånden. 551 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 I 30 år har det vært umulig for denne klubben 552 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 å oppnå noe som helst. 553 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Men vi skiller oss ut. Man kan føle det. 554 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Clips! 555 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 En eventyrhistorie, men helt uten magiske feer. 556 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 TABELL 557 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 {\an8}LOBBEKONGENE 558 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Vi jobber oss mot sluttspillet. 559 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Vi ignorerer skitsnakket. 560 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 Vi omfavner repetisjon til det kjedsommelige. 561 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Derfor lykkes vi. 562 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 Et kjedelig liv, men det er bra, 563 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 for sluttspillet er langt unna, 564 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 og det blir mange prøvelser på veien. 565 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 De skal ikke få påvirke utfallet. 566 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Eieren vår skal ikke få endre utfallet. 567 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}Vi må være perfekte hele veien, perfekte som Obama. 568 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Ja! 569 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 Lobb og dunk! 570 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 Dette unge laget seiler opp som en favoritt. 571 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Hvor sitter V i morgen, Andy? 572 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 Nede ved banen med deg og Mr. Sterling. 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Kan du flytte henne? 574 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Hadde jeg visst vi skulle sitte her oppe, 575 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 hadde jeg tatt med briller. 576 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Luksusboksen. 577 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Eksklusivt, eller hva? 578 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Det er isolat også. 579 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 Familierommet har tatt helt av. 580 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Alle fruene er opprørte. 581 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Jeg kjenner ikke halvparten. 582 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 De er sesongkortholdere. 583 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 Når man vinner, blir man populær. 584 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Ingen groupies på presserommet i det minste. 585 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 For et fantastisk driv vi har. 586 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Fin veske. 587 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Takk. Jeg liker din også. - Takk. 588 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Jeg ville ha en hvit en. En gave fra Mr. Sterling. 589 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - Du skal ikke inn på presserommet. - Shelly får lov. 590 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 Ikke vær dum. Hvem bryr seg om presserommet uansett? 591 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Vil du snakke med journalister? De er parasitter. 592 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Du har hatt andre damer. 593 00:35:15,780 --> 00:35:19,575 Jeg trenger å vite at jeg er noe mer. En del av livet ditt, på alvor. 594 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - En del av laget. - Herregud. 595 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 Jeg har ingenting annet. 596 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 Jeg har ingen plan B, for jeg er alltid med deg. 597 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Bergamottsåpe. Stilig. 598 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Har du brukt ortosene? - Har du? 599 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Jeg vil ikke være med en som skammer seg over meg. 600 00:35:37,009 --> 00:35:40,847 Jeg kan bli student igjen. Jeg drev to matvogner da vi møttes. 601 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Jeg har gründerånd. - Et lite stikk. 602 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Det blir kanskje tøft, men... Huff, kjære. 603 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Det går bra. 604 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Gjør det vondt? 605 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Nei. Det stimulerer nervene. 606 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Bra. Så ha deg til helvete ut herfra. 607 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 608 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 Jeg orker ikke tanken på deg og en matvogn. 609 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Du er smellvakker. 610 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Hvordan kan du si at jeg skammer meg? 611 00:36:10,251 --> 00:36:13,838 Jeg elsker deg. Så klart er du en del av livet mitt. 612 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Tullebukk. 613 00:36:49,832 --> 00:36:54,837 Og gratulerer med dagen til fabelaktige V Stiviano fra hennes spesielle venn, DTS. 614 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Ikke gi folk oppmerksomhet bare fordi de er desperate. 615 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - Ikke sant? - Ja. 616 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 Notert. 617 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Ok. 618 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Sprade rundt i den grønne kjolen mens laget vårt spiller. Seriøst? 619 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 Navnet mitt står på parketten, Andy. 620 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Det er bursdagen hennes. Den eneste i året. 621 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Gudskjelov. 622 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Men vi vinner i det minste. 623 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Hallo? 624 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 Sånn skal det gjøres. 625 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 Så dere den grønne kjolen? Hva var greia? 626 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Har dere sett en ballkjole ute på banen før? 627 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 Årets Oscar for mest provoserende elskerinne går til... 628 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Jeg skulle sklidd på den. Saksøkt for millioner. 629 00:37:37,338 --> 00:37:40,841 Jeg så ingen grønn kjole, men jeg så innsatsen til DeAndre. 630 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 Sånt skjer når jeg får sjansen. 631 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Kan du si det høyere så alle hører det? 632 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Ikke noe problem. 633 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Hei. Jeg heter Chris Paul. Jeg er liten. 634 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 Selv når folk gjør det bra, liker jeg å rakke ned på dem. 635 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Pass på trommehinnene mine. 636 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Jeg heter DeAndre. Mine beste venner er Blake Griffin og en øgle. 637 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Hei, gutter. Koser dere dere? - Hva i... 638 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Så klart gjør dere det. Dere vant jo. 639 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - Hvem faen er disse folka? - Rasshøl. 640 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Kom og hils på. - Jeg venter her. 641 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 Første gang i guttegarderoben? 642 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 De bryr seg ikke. De feirer! 643 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Du blokkerer inngangen. - Bra kamp. 644 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - Fantastisk. - Alt bra? Fint. 645 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Hils på Phillip, Blake. 646 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 Den beste oralkirurgen i byen. 647 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 Dette er assistenten min, V. Se den vakre bursdagskjolen. 648 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Vi kjenner hverandre. 649 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Se på det kjekke ansiktet. 650 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Den neste Antonio Banderas. 651 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas? - Han tror Blake er latino. 652 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Se på DeAndre. 653 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Fantastiske DeAndre. 654 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 Hva sa folk da jeg hentet ham? 655 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 At han ville floppe. 656 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 Hva faen vet vel du? 657 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - Spenn musklene, Blake. - Hva? 658 00:38:54,582 --> 00:38:55,833 Ikke så tett på. 659 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 - Gi meg litt plass. - De sladder den. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Jeg har et spørsmål. 661 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Hvor lange er armene dine? 662 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 Hva er vingespennet? 663 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Kom igjen. Du vet det. 664 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - Du kan snakke. - Hva faen er dette? 665 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 En parade? 666 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Kom inn, Doc. 667 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Vi fortalte bare gutta hvor strålende de var. 668 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Alle sammen ut. - Doc! 669 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Ro ned. Dette er mitt jævla lag. Liker du det ikke, så bli på kontoret. 670 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Ha dere til helvete ut, så roer jeg meg. 671 00:39:23,486 --> 00:39:26,364 - Okay, bamsefar. - Jeg sa det var en dårlig idé. 672 00:39:26,364 --> 00:39:29,825 - Dette er ingen nattklubb, Andy. - Jeg vet. 673 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Jeg har aldri sett noe lignende. 674 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Be vekterne få alle ut, Alvin. - Greit. 675 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Sesongkortholderne forventer å få litt ekstra tilgang. 676 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 Og jeg forventer at folk oppfører seg normalt. 677 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Ok. 678 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 Den store julekampen er her. 679 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Et åpenbart frikast. Så du det? 680 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Green satte albuen i nakken på Blake. 681 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Noen må lære ham å oppføre seg. 682 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Leste du ferdig? 683 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 Nei. Jeg er på... 684 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Teknisk feil på Blake? 685 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Din jævla... 686 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 Er det V? 687 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Si til henne at det er jul. 688 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Du må signere den før barna kommer tilbake fra kinoen. 689 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - Jeg har ikke lest ferdig. - Det er standardtekst. 690 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 En liten oppdatering av familiestiftelsen. 691 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 Har du blitt jurist nå eller? 692 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 - Stiftelsen er fin som den er. - Vi blir eldre. 693 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Jeg vil sørge for at ingen kan utnytte oss. 694 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 Tror du Gladys har skumle hensikter? 695 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Det kan være hvem som helst. 696 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 Og hva skal denne "hvem som helst" gjøre? 697 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 Det kan jeg ikke forestille meg. 698 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Stjele alt vi har, legge seg selv til testamentet. 699 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Kan du sette den på lydløs? 700 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Den er på lydløs! 701 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Vent litt. 702 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Her. 703 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Sånn, Rochelle. Fornøyd nå? 704 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Er du klin gal? Hva vil du? 705 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Jakken var en fin gest. 706 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "Extra large." 707 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Størrelse fire. 708 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Krokodille? - Den har jeg allerede. 709 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Unnskyld. - Søt, sant? 710 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Rosa. Veldig fin. - Ja. 711 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Ett øyeblikk. 712 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Jeg liker alle, sa jeg. 713 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 Virkelig? 714 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 Pass opp. 715 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 Hva gjør du? 716 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 Hei, kjære. Alt bra? 717 00:41:42,333 --> 00:41:45,544 - Vi shopper for deg. - Jeg tror ikke på deg. 718 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 Jeg shopper ikke her. Dette er en butikk for gamle damer. 719 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Jeg plukket ut den jakken. Likte du den ikke? 720 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Hva gir deg rett til å bruke våre penger? 721 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Ikke lag oppstyr, Shelly. 722 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 Det har du allerede gjort. 723 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Du ser latterlig ut der du sitter. Lar jentene sveipe kredittkortet ditt. 724 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Ingen sveiper. 725 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 Mr. Sterling gir meg omtenksomme gaver. 726 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 Omtenksomme gaver? 727 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 Er en Ferrari en omtenksom gave? Du er en tyv. 728 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 Hva ville moren din ha tenkt? 729 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 Ikke nevn mora mi, kjerring. 730 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 Pass språket, V. 731 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 Hun er Den onde heksa fra vest. 732 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Skal du bare sitte der og la henne true meg? 733 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Kan vi gå? La oss gå ut en tur. 734 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 Jeg trenger ikke true deg. Mr. Sterling elsker meg. 735 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Jeg skal bli den neste Mrs. Sterling. 736 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Du er ferdig. 737 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Bare støv. 738 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Utrolig. - Ikke sant? 739 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 En sterk aioli. 740 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Veldig god. 741 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 I alle dager? 742 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Han kjøpte et hus til henne. 743 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - Nei! - Jo. 744 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Det gjorde han. 745 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Jeg brukte en tekniker... 746 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Jeg hyret en som sporet pengene. 747 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Han kjøpte en tomannsbolig. 748 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 Skal hun bli utleier? 749 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 - Venninnen min bor i samme gate. - Ok. 750 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 Det er en festbule. 751 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 V har gjengmedlemmer på besøk hver kveld. De spiller høy musikk og ler. 752 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Hvorfor kalles hun V? Er hun en sanger? 753 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 Det er et alias. 754 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Hun har hatt andre navn. 755 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 756 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Veldig bra. 757 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 I India ville hun tilhørt den laveste kasten. 758 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Ro ned nå. 759 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - Hvem vil ha sex med noe sånt? - De har ikke sex. 760 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Unnskyld. 761 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Jeg trodde jeg kunne få kontroll på situasjonen med V. 762 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Donald har hatt andre assistenter før. 763 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Det er aldri gøy. 764 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Vanligvis trenger jeg ikke å se dem. 765 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 Jeg trenger bare litt respekt. 766 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Men V... Hun shopper i butikken min, 767 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 valser rundt på basketbanen min som om jeg ikke var til stede. 768 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 Sånt skjer når du fyller 60. 769 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 Folk sniker i køen selv om handlevogna di står der. 770 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Sånn har det vært hele livet mitt. 771 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Jeg og Donald bestemte oss for "Sterling" i fellesskap. 772 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Vi kjøpte Clippers sammen. 773 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Alle eiendommene kjøpte vi sammen. 774 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 Men det er fornavnet til Donald som står på alle byggene. 775 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Det er Donald de kaller lagets eier. 776 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Jeg sier til meg selv at hun ikke kan erstatte meg, men hvem vil stoppe henne? 777 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Ingen vet at jeg er der. 778 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 Hadde du blitt født 20 år senere, kunne du gjort alt dette på egen hånd. 779 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Du er dobbel jomfru. 780 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Du legger planer langt fram i tid. 781 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Se på beina dine. 782 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Perfekte. 783 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Du har et kvart århundre igjen. 784 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Du fortjener mer enn bare litt respekt. 785 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Du fortjener det hele. 786 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Det må være givende å jobbe for Red Bull. 787 00:45:50,748 --> 00:45:54,293 Clippers passer oss. Jeg bare er her og spiser kylling. 788 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Hvilken rolle har du? 789 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 Filantropisk direktør i Donald T. Sterlings veldedighetsstiftelse. 790 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Jeg jobber med bedriftssponsorer som deg og finner stipendiater. 791 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 $10 000 til United Negro College Fund, $5 000 til NAACP... 792 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 5 000? Wow. 793 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 I mai vil Mr. Sterling motta en utmerkelse fra presidenten. 794 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Ser du? 795 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}100-ÅRSJUBILEUM FOR NAACP I LA 796 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 Vel, presidenten i LA-avdelingen. 797 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Laget han en annonse for seg selv? 798 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 Hvordan bli kjent for sine bragder om man ikke annonserer dem? 799 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Alle gjør det. 800 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Ms. Stiviano? 801 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Juridiske dokumenter. 802 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Huff da. 803 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Herregud! 804 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 LA Clippers skal til sluttspillet! 805 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 De som veddet mot oss, gråter nå. 806 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Alt blir som før! 807 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Vi flytter ballen, tar skuddene og holder energien oppe. 808 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Ok. 809 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Clippers på tre. - Én, to, tre. 810 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Clippers! 811 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 Ja. 812 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Bank, bank. 813 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Er alle påkledd? 814 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 LA Clippers takker for at dere kom 815 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 og ønsker dere en trygg reise hjem. 816 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Vi er så stolte. 817 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 For en skytter du er, JJ. 818 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 Og DeAndre, du skinner. Jeg elsker det. 819 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Takk for at dere kom. 820 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 Clippers er dypt takknemlige for støtten. 821 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 Og Chris. 822 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Du er en fabelaktig leder. 823 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Takk for at du kom innom, Donald. Shelly. 824 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 ROCHELLE H. STERLING, Saksøkende part, 825 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}mot V. STIVIANO 826 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 Hvordan kan hun saksøke meg? 827 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 For skader, inkludert utgifter til kjøp av eiendommen. 828 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}Renter påløper. 829 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 V slapp meg av. Jeg må ringe henne. 830 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Jeg har tatt meg av henne. 831 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Herregud. 832 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Oversatt av: Frode Nagel Dahl