1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
DET FØLGENDE ER BASERT PÅ
VIRKELIGE HENDELSER
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
Mr. Sterling sier alltid:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Noen lag selger suksess.
Clippers selger håp."
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Med det mener han at vi pleier å tape.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Han sier mange ting han ikke bør.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Svart magi del 2
7
00:00:32,949 --> 00:00:33,867
{\an8}SJOKKOPPTAKET
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Hvem holder spillet i live? De eller jeg?
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
INGEN SVARTE PÅ MINE KAMPER
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
Jeg gir dem mat, klær, biler...
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,917
DEN FØLELSEN NÅR RASISME GJØR DEG BERØMT
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
VIP-er er sånn.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- Hallo?
- Det er ute, Mr. Sterling.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
De tror folk rundt dem er ubetydelige.
15
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Hva mener du? Hva er ute?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
Opptaket av deg og V.
17
00:00:59,225 --> 00:01:02,145
{\an8}BEKLAGER PAPPA... STERLING SIER KUN HVITE
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,647
De fleste stjerner
var ubetydelige i starten.
19
00:01:04,647 --> 00:01:07,400
HELT MAGISK
AT DONALD BLE AVSLØRT AV ELSKERINNEN
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
STERLING NÅR HAN SER SPILLERNE
21
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordan fikk ikke spille
for high school-laget.
22
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Trener.
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
Einstein ble utvist.
24
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
Opptaket er ute.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Og de ble begge store i gamle dager.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Nå kan hvem som helst få suksess
på et øyeblikk.
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
KNULLER DEN ENE SVARTE HAN LIKER
28
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
IKKE NOK ASPIRIN I VERDEN
29
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Det er farlig å ikke vise respekt
for en ubetydelig person...
30
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
{\an8}TOLV ÅR SOM CLIPPER
31
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...særlig en med mitt potensial.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
...eieren av Los Angeles Clippers kritiseres
33
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}for rasistiske kommentarer lekket til TMZ.
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Jeg lytter.
35
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}Clippers?
36
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}Sikker på at du ikke bare
vil snu og reise hjem til Boston?
37
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Kom og møt meg på stadion,
så jeg kan nyte ansiktsuttrykket ditt
38
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
når Clippers har vunnet serien.
39
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Ok, vi får se.
- Ja.
40
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Jeg bare spøker. Du er en legende.
41
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Det er en ære å kjøre
selveste Doc Rivers inn til LA.
42
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Takk.
43
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Får jeg stille et personlig spørsmål?
44
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- Oss imellom.
- Ja.
45
00:02:25,520 --> 00:02:29,816
Hvorfor velger en trener som deg
å trene verdens mest håpløse idrettslag?
46
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
For utfordringen.
47
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Husker dere liket de fant
i vanntårnet til et hotell i fjor?
48
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
Nå har dødsårsaken blitt offentliggjort:
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
Drukning.
50
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
Det er meldt 28 grader.
Nok en perfekt dag for stranda.
51
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- Vår fryktløse leder!
- Andy.
52
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Beklager at de glemte å sende en bil.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Praktikanter.
54
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
Pressekonferansen er ikke
før i ettermiddag,
55
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
så hva vil du ha til lunsj?
56
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Sushi? Indisk?
Fusion mellom indisk og sushi?
57
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- En bentoboks.
- Ok.
58
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Mr. Roeser...
59
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Vi har bestilt ost- og skinketallerken.
Går det greit?
60
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Gary Sacks vet du hvem er, sant?
61
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
The Sack Attack.
62
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
Sjef for spillerstallen
og en bransjeveteran.
63
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- Godt å ha deg tilbake, trener.
- Takk.
64
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Ok.
65
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Digital avdeling. HR.
66
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Og hvis noe går i stampe, geniene fra IT.
67
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
Her har vi sjefsgeniet.
Hvor lenge har du jobbet her, Sandy?
68
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
Tjuefem år.
69
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Ordsmedene i kommunikasjonsavd,
Seth Burton, visepresident.
70
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
Jeg heter Seth.
Jeg liker skandinavisk krim.
71
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
- Jeg...
- Det holder, Seth.
72
00:03:56,778 --> 00:04:01,032
Førtitre år uten å bli seriemester.
73
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
En eneste gang.
74
00:04:02,116 --> 00:04:05,578
Hvor mange ganger
har dere nådd andre runde i sluttspillet?
75
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
To ganger.
76
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Helt sjukt.
77
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Dere er verdens
mest håpløse idrettsorganisasjon.
78
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
Dere er ikke her for å få gullklokke,
79
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
men for å vinne.
80
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Hvorfor snakke om lang tjeneste
når dere aldri har vunnet noe?
81
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Det føles feil.
82
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Vi skal bli seriemestre i år.
Det vil snu opp ned på livet deres.
83
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Hvor er favorittreneren min?
84
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald.
85
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Godt å være ute av Boston?
86
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
Jeg elsker Boston.
87
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
Visste dere at Doc spilte for meg?
88
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
Du var jo her, Sandy,
bare ti kilo lettere.
89
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Jeg vil snakke litt med deg om stallen.
90
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Bra. Andy, kan du...
91
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
Ja.
92
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Tilbake til arbeidet.
93
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Liker fortsatt ikke tørrprat.
94
00:04:54,377 --> 00:04:57,839
Jeg vil at vi prøver oss på JJ Redick.
Han har to andre tilbud,
95
00:04:57,839 --> 00:05:00,091
så vi må ut med 30 millioner for fire år.
96
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Hvem er denne JJ? Hvor er han fra?
97
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
Milwaukee. Kontraktløs. God skytter.
98
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
Ifølge kildene mine
signerer JJ for Minnesota.
99
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
Chris Paul knuste sparegrisen vår.
100
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Han er vanskelig å blidgjøre.
101
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Sa kildene også at Chris er lagkaptein?
102
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Vi har råd til Redick.
103
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
Det vi ikke har råd til,
er å bli slått ut i første runde igjen.
104
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Ok, Doc.
105
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Treneren vet best.
106
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Se på deg.
107
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Er det Havarti?
108
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Forsyn deg du òg, kjære.
109
00:05:33,624 --> 00:05:36,210
- Skal DeAndre Jordan byttes vekk?
- Unnskyld?
110
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Dette er V, assistenten min.
111
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
Den forrige treneren ville det.
Han er dyr og kan ikke skyte.
112
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Vel, han fikk sparken.
113
00:05:45,094 --> 00:05:50,933
DeAndre skal bli ligaens beste forsvarer,
og stallens sammensetning angår ikke deg.
114
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
La oss få på deg en Clippers-genser.
115
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Jeg vet du er ny,
116
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
men Mr. Sterling
vil bli kalt Mr. Sterling.
117
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
Hvis han kaller meg Mr. Rivers først, så.
118
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Hvor skal du?
- Få JJ til LA.
119
00:06:11,079 --> 00:06:14,290
- Lar Mr. Sterling meg bestille hovedrett?
- Kom igjen.
120
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Måtte du kjøpe sokker selv
da du spilte for Clippers?
121
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Nei.
- Jeg har lest
122
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
at Sterling ville sparke fysioen
og la treneren lappe sammen spillerne.
123
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Han liker å tape.
124
00:06:23,800 --> 00:06:27,762
Folk kommer uansett,
og han slipper å betale mye i lønn.
125
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
Du er mye på nettet.
126
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Jeg er ikke gnien,
og jeg vil ikke teipe anklene dine.
127
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Vi matcher alle tilbud, sokker inkludert.
128
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
Du er skytteren jeg trenger.
129
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
Du skal i startoppstillingen,
og vi skal vinne en tittel.
130
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Jeg er i samtaler med Minnesota.
131
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Men er du den manglende brikken
i et mesterlag i Minnesota?
132
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Trener!
133
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Takk. Bill, hva har du til meg?
134
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Er det hold i ryktene
135
00:07:00,586 --> 00:07:03,297
om at dere nærmer dere JJ Redick?
136
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
Hvit sone for av- og pålasting...
137
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- Andy.
- God uavhengighetsdag. Familieplaner?
138
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Ja, kom til Orlando nå nettopp.
139
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Barna er her.
140
00:07:16,978 --> 00:07:19,063
Kona mi inviterte...
141
00:07:19,063 --> 00:07:21,274
Vent, hvorfor ringer du meg?
142
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Hallo?
143
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Hallo? Andy?
144
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
Doc er her også, Donald.
145
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Jeg sa til Doc
at du har endret mening om JJ, og han...
146
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
Hva skjer, Donald?
147
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Jeg har snakket med folk,
og de liker ikke JJ.
148
00:07:35,663 --> 00:07:39,000
- Hvem? Han fra vaskeriet?
- Morsomt. Han finner et annet lag.
149
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
De andre lagene har full stall.
150
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Er det Gary?
151
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Ett ord til fra deg, så får du sparken.
152
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
Hva har du blitt fortalt om JJ?
153
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Han er hvit.
154
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Det visste jeg ikke.
155
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Hva faen?
156
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Hva har det med saken å gjøre?
157
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
Lager du bare lyder nå?
158
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
Kontrakten er ikke signert,
så vi er trygge.
159
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Vi har gitt vårt ord.
160
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- Det vil skade ryktet vårt.
- Du har sparken, Gary.
161
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
Vi får aldri signert
en kontraktløs spiller igjen.
162
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Det trenger du ikke være redd for.
Jeg har et godt rykte.
163
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Jeg har et rykte.
164
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
Hva? Jeg er den som alle elsker.
165
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- Feil.
- Unnskyld?
166
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
Hvem snakker du til, din drittunge?
Jeg er eieren din.
167
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Det er du ikke. Jeg sier opp.
168
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Ti stille! Du tilhører meg, din...
169
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Ok. Fin prat.
170
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
JJ er godkjent.
171
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Hva faen, Andy?
172
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Jeg vet at folk
ikke tar Mr. Sterling seriøst.
173
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Han har sokker i sandalene.
174
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
Men han har bygget noe stort.
Han fortjener respekt.
175
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Ikke legg planer for Labor Day.
Du må komme på hvitfesten hans.
176
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Hva for noe?
177
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
På varme dager
legger jeg undertøyet mitt i kjøleboksen
178
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
og drikker en kald Clipper-tini,
takket være Donald T. Sterling.
179
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Du har et vakkert hjem.
180
00:09:11,050 --> 00:09:15,555
Vi skal ordne en leilighet til deg
fram til familien din kommer fra Florida.
181
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Donald og jeg eier 150 eiendommer i byen.
182
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Hoteller, en yachtklubb i Malibu,
leiligheter i Beverly Hills.
183
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Vi kjenner alle meglerne.
184
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Og trenger du hjelp med interiøret,
eller en vaskehjelp,
185
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
hjelper jeg gjerne konene til spillerne.
186
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Veldig snilt av deg, Shelly.
187
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Tenk litt på det.
188
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Ok.
189
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Hei!
190
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Kom igjen, Doc.
191
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Vår måte å starte sesongen på.
192
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Hvor er Donald?
193
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Jeg skal finne ham.
194
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Ikke vær blyg.
195
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Naturlig lys, hva?
196
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Disse så hvite ut hjemme.
197
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
En stor applaus
for fabelaktige Clippers
198
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
og for USA!
199
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
USA!
200
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
En stor applaus
for en av tidenes største idrettsmenn,
201
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
lagets leder, selveste el hombre,
Blake Griffin.
202
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Jeg elsker deg, Blake!
203
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
Og vår fantastiske nye trener.
204
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
Dere vil elske ham.
205
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Stor applaus for Doc Rivers.
206
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- Ja, Doc!
- Kom igjen, trener!
207
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Takk, Donald. Takk, Shelly.
208
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Har dere møttes?
209
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
KOM IGJEN CLIPPERS!
210
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Ja.
211
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Ok.
212
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Ja.
213
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
214
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Mottoet ditt fra Celtics.
215
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
- Ja.
-"Storhet gjennom andre."
216
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Jeg bruker det på bedriftsreiser.
Banebrytende.
217
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Det er det.
- Ja.
218
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Slem gutt! Du legger beslag på Blake.
219
00:11:40,741 --> 00:11:45,246
Jeg ser mange pene damer her, Blake.
Du er også vakker, kjære.
220
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Kom.
221
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Dette er stjerna vår, Blake Griffin.
222
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Introduksjon overflødig.
223
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Hei, Blake.
224
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Hyggelig.
- Du ser yngre ut enn på TV.
225
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Nam. Sikler jeg?
226
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Du er skikkelig type A, sant?
- Ja.
227
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Tvangspreget personlighet.
Ikke se i klesskapet mitt.
228
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Alt på stell.
Vi trenger den energien i laget vårt.
229
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Se på DeAndre.
230
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
To drinker og et smil.
Jeg smiler ikke før vi vinner.
231
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Kan en av dere avløse Blake?
232
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
Man må ledes av en man tror på.
Skjønner du?
233
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Møt JJ, Don. Her borte med Chris.
234
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
Jeg er så glad for å ha deg her, JJ.
235
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Og skal du endelig smile
nå som du har fått treneren din?
236
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Det kalles konsentrasjon.
237
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
Hvorfor snakker dere ikke
med alle de pene damene?
238
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Fordi jeg elsker kona mi.
239
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Er du komfortabel med at Donald
viser deg frem på denne måten?
240
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Ja.
241
00:12:54,857 --> 00:13:00,112
Jeg bare later som om jeg er et annet sted
når han holder på sånn.
242
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Finnes det noen gnisninger innad i laget?
243
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Ingen liker å høre stemmen til Chris,
244
00:13:08,871 --> 00:13:13,459
men her er alle spillerne enige med meg,
så jeg ville ikke kalt det et problem.
245
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Ok.
246
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Det er et privilegium å se deg mingle.
247
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Jeg visste Donald ville bli et problem,
men Blake og Chris?
248
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Ja, de hater hverandre.
- Ja.
249
00:13:30,684 --> 00:13:33,395
Hold festen i gang,
og sørg for at de drikker.
250
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Vi bestilte for mye gin.
251
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Vent litt. Sånn.
252
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Ikke så mye brokkoli.
Det fester seg til tennene.
253
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Beklager at vi er sene.
- Det er dere ikke.
254
00:14:38,502 --> 00:14:41,755
Følger dere med på rotet med Obamacare?
255
00:14:41,755 --> 00:14:46,302
- Hva blir det neste? Gratis ansiktsløft?
- Folk vil bare ta og ta.
256
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Vi sakker akterut
innenfor innovasjon, vitenskap...
257
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Romfart.
- Romfart.
258
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
De produserer ingenting.
De får ikke økonomien til å vokse.
259
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
De bare sitter og ser på the Kardashians
260
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
og sier: "Wow! Se på de jentene."
261
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
De har aldri jobbet en dag,
og så har de den livsstilen.
262
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Du kan ikke bare møte opp og be om å få.
263
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Herregud. The Electric Slide!
- Kom igjen!
264
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
La oss se en annen vei.
265
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Er det en personlig assistent,
er jeg Tingeling.
266
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Hvor møtte Donald henne?
267
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
Byrådsvennen hans ringte og sa:
268
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
"En flott, blandet jente er arrestert.
Ingen vil betale kausjon.
269
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
Jeg tenkte hun kunne være interessant."
270
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
- De møttes på en Super Bowl-fest.
- La meg sette henne på plass.
271
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
Problemet er at Donald
tenker med det andre hodet.
272
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Jeg har fermentert litt te.
Jeg tar den med i morgen.
273
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Hibiskus.
274
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
Takk for at du kom, V!
275
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
Og takk for at du har hjulpet Donald
de siste årene,
276
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
kjørt ham rundt og sånt.
277
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Ikke noe problem.
278
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Måten vi lever på er full av moro,
279
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
men hvitfesten er også arbeid.
280
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Donald liker å feste, for å si det sånn,
281
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
men han trenger oss for å opprettholde
et visst omdømme.
282
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- Forstår du?
- Absolutt.
283
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Jeg har hjulpet ham mye med omdømmet.
284
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Akkurat.
285
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Hva mener du?
286
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Han snakker rett fra levra.
Det er det vi liker ved ham, sant?
287
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
Men vi jobber med stabiliteten.
288
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Der er superverten min.
289
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
Strålende, kjære.
290
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
Hvordan har V råd til en Ferrari?
Og hvorfor er den rød?
291
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
Jeg vet ikke. Hun eide noen biler.
Hun byttet litt.
292
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Nå har hun Ferrari.
293
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Hva bryr det deg?
Du ville at hun skulle ha fine ting.
294
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Skal hun være assistenten din,
kan hun ikke kle seg som et ludder.
295
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Jeg liker ikke måten hun ser på deg på.
296
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Hva enn hun gjør for deg, greit.
297
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Men hvorfor vise seg fram
foran vennene våre og laget vårt?
298
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Jeg lurer.
299
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Hvis du lurer, spør henne.
- Jeg gjorde det.
300
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Hun sa hun jobber med stabiliteten din.
301
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Akkurat.
- Hva i alle dager betyr det?
302
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Jeg glemmer ting. Det vet du.
Hun holder oversikt.
303
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Lydopptak.
304
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Tar hun deg opp?
305
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Jeg hater å kjøre til Beverly Hills
om kvelden.
306
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Jeg må hjem. Jeg har stått i hele dag.
307
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Jeg har vondt i foten.
308
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Jeg skal be V om å slutte å se på meg.
Greit?
309
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Koste du deg?
310
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Ja. Gjorde du?
311
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Ja.
312
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Setebeltet.
313
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
Er hånda di på lommeboka eller kuken hans?
314
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
Begge deler.
315
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
HOVEDTRENER
316
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Når er møtet med Blake og Chris, Ty?
317
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
Du har ikke noe møte.
318
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Faen.
319
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake har reklameinnspilling for Kia,
Chris for State Farm.
320
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
Tvillingbroren hans
selger forsikringer for dem.
321
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
Hvordan kommer de på dem?
322
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Vil du dra?
323
00:18:51,255 --> 00:18:55,509
- Hva skjer med leiligheten min?
- Hun med reptilene?
324
00:18:55,509 --> 00:19:00,013
- Hun sier at mugg gir henne astmaanfall.
- Mugg? Det er nok skilpadden hennes.
325
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Folk skal være fornøyde her.
La oss få flyttet henne.
326
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Tilby Ms. Kwon leiligheten hennes
og belast henne for et nytt teppe.
327
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Min brud.
328
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Hei, Mrs. Sterling.
Vi skal ned i parkeringshuset.
329
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Hvor skal dere?
330
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Mr. Sterling har tannlegetime,
331
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
og så skal vi møte stipendkandidater
for Sterling Foundation.
332
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Homeless Rising, Para Los Niños.
333
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Høres veldig langt øst ut.
334
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Vi skal spise med familien Lasordas
i ettermiddag.
335
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Takk for påminnelsen.
336
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Jeg elsker kalenderpiken min.
337
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
Heisen går ned nå.
338
00:19:45,142 --> 00:19:49,188
Kan du ta deg av barna etter skolen?
Mr. Sterling bruker evigheter.
339
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Jeg er på jobb.
340
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
Jeg når ikke både skolen og postkontoret.
341
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Jeg fikser overgangssøknaden i morgen.
342
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
En frist er en frist.
343
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Den må inn i dag.
344
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Vi skal ikke la ungene bli?
345
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Ikke røske opp i rutinene deres.
Kanskje får du ikke leiligheten.
346
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Bare skaff karakterutskriften
og referansene fra lærerne, Lucy.
347
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Vi skal møte megleren nå.
Jeg fikser dette.
348
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Føler meg litt som Marilyn Monroe i dag.
349
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Bilder
350
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Ingen bot. Flink jente.
351
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Lydopptak
352
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Hvorfor to timer?
Var det ikke bare en rens?
353
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Ødelagt fylling.
354
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Han boret langt inn i sjela mi.
355
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Skal vi dra rett på visningen?
356
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Hvilken visning?
357
00:21:00,300 --> 00:21:02,636
Leiligheten ved Beverly Center.
358
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
Med den hvite peisen.
359
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Vi har ikke tid. Til Sunset. Nå.
360
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Hvordan har vi tid til dette,
men ikke visningen?
361
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Du var sen i morges,
så nå er vi i en tidsklemme.
362
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Vi drar neste tirsdag.
363
00:21:20,320 --> 00:21:23,782
- Budrunden er denne uka.
- Hva skal jeg gjøre? Stanse tiden?
364
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Greit, jeg drar uten deg.
365
00:21:26,243 --> 00:21:29,079
Du liker å vise fram rumpa di, du.
366
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Snu rundt. Vis meg.
367
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
Er dette den vi kjøpte på Champs-Élysées?
368
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Nei, på Cannon Street.
369
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
Hva trenger du et hus for?
Du er jo alltid hos meg.
370
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Alene, mens du besøker Mrs. Sterling.
371
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Er du sint fordi jeg spiser med henne?
372
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Hvorfor gjør aldri vi det?
Går ut med Tommy Lasorda?
373
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Vil du det?
374
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Ok. Gi meg telefonen min.
375
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Mr. Sterling.
376
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Skaff meg to billetter til Dodgers-kampen,
med de beste setene og sjåfør.
377
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Den er god. Og hvor...
- Ok.
378
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Jeg må gå og snakke med Tommy.
Jeg kommer og henter deg.
379
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Vi går glipp av en omgang. Og så?
380
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Fornøyd?
381
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Møter ektemannen din deg?
382
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Forretningsreise i Dubai.
383
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
Hva vet du om Hancock Park Elementary?
384
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
Det er en av de beste skolene i byen.
385
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Men de fleste går på privatskole.
386
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Familieforøkning på gang?
387
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Vi er i en adopsjonsprosess.
388
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
To gutter.
389
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Si fra hvis du har spørsmål.
390
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Takk.
391
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
NY ANNONSE
PRISANTYDNING - $1 800 000
392
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}Skulle ønske du var her
393
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
TOPPEN AV ISBERGET
394
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Jeg er såret.
395
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris kommer,
og plutselig er det hans lag?
396
00:23:44,840 --> 00:23:48,844
Har han gjort seg fortjent til det?
Laget var en spøk før jeg kom.
397
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
Publikum dro hjem i pausen.
De visste vi ville tape.
398
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Forventningene var på bunn.
399
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
Jeg er en leder fordi jeg er best.
400
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
Og jeg er best takket være Guds nåde.
401
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
Kjeksen til slutt, ok?
402
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
Fem gulrøtter til, så kan du få kjeks.
403
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Jeg satte oss på kartet, la ned arbeidet.
404
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
Jeg vet du drev
med det Ubuntu- opplegget ditt i Boston.
405
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
"Storhet gjennom andre."
406
00:24:08,071 --> 00:24:12,576
Jeg vil lære resten hvordan de kan lykkes,
men Blake er for selvopptatt.
407
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Jeg alene er grunnen til at vi kan vinne.
408
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
"Meg, meg, meg" er alt jeg hører.
409
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
{\an8}Det tar seg dårlig ut.
410
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris holder aldri munn.
Hva har det med deg å gjøre?
411
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
Laget hans eller ditt? Nei, laget vårt.
412
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
Hvis du bare fortsetter å klage,
413
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
vil vi aldri vinne noe.
414
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Slutt å slenge dritt
om du vil være en leder.
415
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Ingen vil like deg mindre
fordi Chris er kaptein.
416
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Gå og gjør deg klar, nå.
417
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Ok.
418
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Forstått.
- Ok.
419
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Slutt å stirre på barten min.
420
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Se på øyet hans.
421
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Han har visdommen til dinosaurene.
422
00:24:54,117 --> 00:24:56,203
Men hvordan får du den med på tur?
423
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Du trenger noe smått. Se her.
424
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
En gekko?
425
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
Den kinesiske vannagamen
er reptilenes hersker.
426
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Hjelper deg å fokusere
og stenge ute alt pisspreiket.
427
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
Belærte Doc deg om frikast også?
428
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
Han sa jeg kan bli en stjerne
om jeg bare fokuserer.
429
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
Jeg får kjeft, du en motivasjonstale?
430
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Skal du hjelpe meg å finne fokus,
lille venn?
431
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Du har et stort hjerte.
Jeg er så glad i deg, og du er så sterk.
432
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Du får så mye dritt fra alle,
433
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
men du møter hver dag med et smil.
434
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Jeg vet du vil gjøre...
435
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Hei.
- V, det er Andy.
436
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
Mr. Sterling får ikke blitt med på kampen.
437
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
Hvis du er i huset hans ennå...
438
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Alle er her fordi de er glade i deg.
439
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Vi feirer deg, Kim.
440
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Gratulerer.
441
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Jeg hater baseball.
Man ser knapt spillerne.
442
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
Vi fikk i hvert fall sjåfør.
Kjøper han ikke leiligheten til deg?
443
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Han sier han må se den først.
- Det betyr nei.
444
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Han sa ikke nei, Deja.
445
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
Ingen i LA sier nei.
446
00:26:03,812 --> 00:26:06,398
De vil fortsette å snakke,
eller ghoster deg.
447
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
Jeg lovet søsteren min
den øverste enheten.
448
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Det er gode skoler der.
449
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Håper du ikke fortalte ham alt dette.
450
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Min erfaring er at slike menn blir kåte
av de sexy tingene penger kan kjøpe.
451
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
Utdanningen til fosterbarna dine
er en festbrems.
452
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg får ikke lån.
453
00:26:26,001 --> 00:26:29,588
Alt han gir meg, er gaver.
Jeg trenger en økonomisk rådgiver.
454
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Magic Johnson er der borte.
455
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Så kjekk.
456
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
Hvorfor gløder kjendiser sånn?
457
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
Vanligvis ikke av lykke.
458
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald hater ham.
- Hater Magic?
459
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
Hvorfor? Det blir som å hate iskrem.
460
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Vet ikke.
Han er en Laker, svart og vellykket.
461
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Han er usikker på seg selv.
462
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Det ville jeg utnyttet.
463
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Myk mat har vi snakket om før, Donald.
464
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Ett feil tygg, så kan selv en pølse
løsne en midlertidig tann.
465
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- Hvilken pølse?
- Var du ikke på kampen i går?
466
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Introduserte du ikke
assistenten din for Magic?
467
00:27:13,340 --> 00:27:16,509
Her. Jeg og V følger hverandre.
468
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Se på Magic.
469
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Legender sammen
470
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}En dame i hver armkrok.
471
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Så kul.
472
00:27:26,811 --> 00:27:30,065
Hvorfor gjorde du det? Er du dum?
473
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Vil du fortelle hele verden
at du henger med en fyr som ham?
474
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Jeg gjør ikke det!
475
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Så hvorfor tar du bilder
sammen med minoriteter?
476
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Du sa du skulle fjerne dem.
477
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
Du sa: "Ja, jeg forstår."
478
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Du endrer mening hver dag.
479
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Hvis jenta ikke gjør som jeg sier,
vil jeg ikke ha henne.
480
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Takk.
481
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Du har tre nye meldinger.
482
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Vi ringer forbi hverandre.
Jeg hadde et møte med Spencer på skolen.
483
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Ikke noe viktig.
484
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Hallo? Jeg hørte ikke noen pipetone.
485
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Hør her.
486
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
Chris klager alltid til dommerne.
487
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Rist det av deg og spill spillet.
488
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Si det til ham på en måte han vil forstå.
489
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Så du Rihanna på kampen i går?
490
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Ingen BH,
brystvortepiercingene på utstilling.
491
00:28:27,706 --> 00:28:29,124
Hvorfor gjør jenter sånt?
492
00:28:29,124 --> 00:28:32,043
Mister de ikke følsomheten?
493
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
494
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Visste ikke at du bodde her.
495
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
I badstuen?
496
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
I LA.
497
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Du vet at Enterprise ikke finnes, sant?
Og at jeg ikke er blind?
498
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Ok.
499
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Det går bra.
500
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Jeg håper det er greit at jeg sier dette,
501
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
men det overrasket meg at du tok jobben.
502
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Deg og mange andre.
503
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Det føles annerledes enn jeg trodde.
504
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
Spilte for Clippers i 1991
under Donald Sterling.
505
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Vet ikke hvor mye du vet om ham.
506
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Jeg visste det var dårlig stilt.
507
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
Men jeg visste ikke
at laget var fullt av sutrekopper.
508
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Mulig det har noe med Donald å gjøre.
509
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Men du trodde du kunne komme tilbake
og vinne serien?
510
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Som en hjemvendt erobrer.
511
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Jeg lurte nok meg selv litt.
512
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Jeg hadde det så bra i Boston.
513
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
En av verdens beste idrettsorganisasjoner.
514
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Det er noe alle vet.
515
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
Og det var problemet.
516
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
- Det føltes ikke nok å vinne med dem.
- Så hva er nok?
517
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
- Unnskyld, elskling.
- Jeg beklager også.
518
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Dette handler om den leiligheten din, sant?
519
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
To leiligheter.
520
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Unnskyld. To leiligheter.
521
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Du ville straffe meg
fordi jeg ikke ble med på visning.
522
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
I LA er man ingen
om man ikke eier en del av byen.
523
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Det lærte du meg.
- Sier du det, min ivrige elev?
524
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
Du er jenta mi. Du skal få hele byen.
525
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Føles godt.
526
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Pokémon-skuffen min.
- Kan vi få overetasjen?
527
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Den er Lucys inntil videre,
528
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
men får du bare seksere de neste ti årene,
er den din.
529
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Ti år? Da er jeg kjendiskokk.
530
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Bare...
- Ok. Ja.
531
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Gratulerer, Miss Stiviano.
532
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- Du er nå huseier.
- Takk.
533
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Folk kritiserte meg
da jeg tok denne jobben.
534
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Google deg selv,
så ser du at de ler av deg òg.
535
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
Kun seks prosent av innbyggerne i LA
har Clippers som sitt favorittlag,
536
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
og selv de har fulgt oss med argusøyne
537
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
i påvente av
at vi skal knuse drømmene deres.
538
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Vi har ikke engang
kommet oss til regionsfinalen.
539
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
Dette vil si at det vi gjør nå,
er av historisk betydning.
540
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Vi får det til å se lett ut å vinne i år,
men det er det ikke.
541
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- Hvert sekund gjelder, helt fra kampstart.
- Ja.
542
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Tenker vi sånn,
vil ingen kunne stoppe oss.
543
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
Folk sier
det hviler en forbannelse over oss.
544
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
Det finnes ingen svart magi å beseire.
545
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
Vi har bare en svak sjef.
546
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Det er ingen hemmelighet.
547
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald er som omgangssyke
på et cruiseskip. Alle blir syke.
548
00:32:41,125 --> 00:32:45,546
Tar råd fra en eller annen gaphals på gata
om spillerlogistikk.
549
00:32:45,546 --> 00:32:49,133
{\an8}Spyr ut upassende sprøyt
som ville gitt resten av oss sparken.
550
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
En sånn udugelig ledelse
inspirerer ikke lagånden.
551
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
I 30 år har det vært umulig
for denne klubben
552
00:32:57,725 --> 00:32:59,936
å oppnå noe som helst.
553
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Men vi skiller oss ut. Man kan føle det.
554
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Clips!
555
00:33:04,107 --> 00:33:08,069
En eventyrhistorie,
men helt uten magiske feer.
556
00:33:08,069 --> 00:33:09,612
TABELL
557
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
{\an8}LOBBEKONGENE
558
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Vi jobber oss mot sluttspillet.
559
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Vi ignorerer skitsnakket.
560
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
Vi omfavner repetisjon
til det kjedsommelige.
561
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Derfor lykkes vi.
562
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
Et kjedelig liv, men det er bra,
563
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
for sluttspillet er langt unna,
564
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
og det blir mange prøvelser på veien.
565
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
De skal ikke få påvirke utfallet.
566
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Eieren vår skal ikke få endre utfallet.
567
00:33:37,640 --> 00:33:42,729
{\an8}Vi må være perfekte hele veien,
perfekte som Obama.
568
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Ja!
569
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
Lobb og dunk!
570
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
Dette unge laget
seiler opp som en favoritt.
571
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Hvor sitter V i morgen, Andy?
572
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
Nede ved banen med deg og Mr. Sterling.
573
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
Kan du flytte henne?
574
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Hadde jeg visst vi skulle sitte
her oppe,
575
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
hadde jeg tatt med briller.
576
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Luksusboksen.
577
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Eksklusivt, eller hva?
578
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Det er isolat også.
579
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
Familierommet har tatt helt av.
580
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Alle fruene er opprørte.
581
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Jeg kjenner ikke halvparten.
582
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
De er sesongkortholdere.
583
00:34:41,704 --> 00:34:44,040
Når man vinner, blir man populær.
584
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Ingen groupies på presserommet
i det minste.
585
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
For et fantastisk driv vi har.
586
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Fin veske.
587
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Takk. Jeg liker din også.
- Takk.
588
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Jeg ville ha en hvit en.
En gave fra Mr. Sterling.
589
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- Du skal ikke inn på presserommet.
- Shelly får lov.
590
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
Ikke vær dum.
Hvem bryr seg om presserommet uansett?
591
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
Vil du snakke med journalister?
De er parasitter.
592
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Du har hatt andre damer.
593
00:35:15,780 --> 00:35:19,575
Jeg trenger å vite at jeg er noe mer.
En del av livet ditt, på alvor.
594
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- En del av laget.
- Herregud.
595
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
Jeg har ingenting annet.
596
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
Jeg har ingen plan B,
for jeg er alltid med deg.
597
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Bergamottsåpe. Stilig.
598
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Har du brukt ortosene?
- Har du?
599
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Jeg vil ikke være med
en som skammer seg over meg.
600
00:35:37,009 --> 00:35:40,847
Jeg kan bli student igjen.
Jeg drev to matvogner da vi møttes.
601
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Jeg har gründerånd.
- Et lite stikk.
602
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Det blir kanskje tøft, men... Huff, kjære.
603
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Det går bra.
604
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Gjør det vondt?
605
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Nei. Det stimulerer nervene.
606
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Bra. Så ha deg til helvete ut herfra.
607
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
608
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
Jeg orker ikke tanken på deg
og en matvogn.
609
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Du er smellvakker.
610
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Hvordan kan du si at jeg skammer meg?
611
00:36:10,251 --> 00:36:13,838
Jeg elsker deg.
Så klart er du en del av livet mitt.
612
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Tullebukk.
613
00:36:49,832 --> 00:36:54,837
Og gratulerer med dagen til fabelaktige
V Stiviano fra hennes spesielle venn, DTS.
614
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Ikke gi folk oppmerksomhet
bare fordi de er desperate.
615
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- Ikke sant?
- Ja.
616
00:36:59,800 --> 00:37:00,968
Notert.
617
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Ok.
618
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Sprade rundt i den grønne kjolen
mens laget vårt spiller. Seriøst?
619
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
Navnet mitt står på parketten, Andy.
620
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Det er bursdagen hennes.
Den eneste i året.
621
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Gudskjelov.
622
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Men vi vinner i det minste.
623
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Hallo?
624
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
Sånn skal det gjøres.
625
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
Så dere den grønne kjolen?
Hva var greia?
626
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Har dere sett
en ballkjole ute på banen før?
627
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
Årets Oscar
for mest provoserende elskerinne går til...
628
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Jeg skulle sklidd på den.
Saksøkt for millioner.
629
00:37:37,338 --> 00:37:40,841
Jeg så ingen grønn kjole,
men jeg så innsatsen til DeAndre.
630
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
Sånt skjer når jeg får sjansen.
631
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Kan du si det høyere
så alle hører det?
632
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Ikke noe problem.
633
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Hei. Jeg heter Chris Paul. Jeg er liten.
634
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
Selv når folk gjør det bra,
liker jeg å rakke ned på dem.
635
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Pass på trommehinnene mine.
636
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Jeg heter DeAndre. Mine beste venner
er Blake Griffin og en øgle.
637
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Hei, gutter. Koser dere dere?
- Hva i...
638
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Så klart gjør dere det. Dere vant jo.
639
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- Hvem faen er disse folka?
- Rasshøl.
640
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Kom og hils på.
- Jeg venter her.
641
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
Første gang i guttegarderoben?
642
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
De bryr seg ikke. De feirer!
643
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Du blokkerer inngangen.
- Bra kamp.
644
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- Fantastisk.
- Alt bra? Fint.
645
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Hils på Phillip, Blake.
646
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
Den beste oralkirurgen i byen.
647
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
Dette er assistenten min, V.
Se den vakre bursdagskjolen.
648
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Vi kjenner hverandre.
649
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Se på det kjekke ansiktet.
650
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Den neste Antonio Banderas.
651
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas?
- Han tror Blake er latino.
652
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
Se på DeAndre.
653
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Fantastiske DeAndre.
654
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
Hva sa folk da jeg hentet ham?
655
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
At han ville floppe.
656
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
Hva faen vet vel du?
657
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
- Spenn musklene, Blake.
- Hva?
658
00:38:54,582 --> 00:38:55,833
Ikke så tett på.
659
00:38:55,833 --> 00:38:57,793
- Gi meg litt plass.
- De sladder den.
660
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Jeg har et spørsmål.
661
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Hvor lange er armene dine?
662
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
Hva er vingespennet?
663
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Kom igjen. Du vet det.
664
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
- Du kan snakke.
- Hva faen er dette?
665
00:39:09,972 --> 00:39:11,057
En parade?
666
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Kom inn, Doc.
667
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Vi fortalte bare gutta
hvor strålende de var.
668
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Alle sammen ut.
- Doc!
669
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Ro ned. Dette er mitt jævla lag.
Liker du det ikke, så bli på kontoret.
670
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Ha dere til helvete ut,
så roer jeg meg.
671
00:39:23,486 --> 00:39:26,364
- Okay, bamsefar.
- Jeg sa det var en dårlig idé.
672
00:39:26,364 --> 00:39:29,825
- Dette er ingen nattklubb, Andy.
- Jeg vet.
673
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Jeg har aldri sett noe lignende.
674
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Be vekterne få alle ut, Alvin.
- Greit.
675
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Sesongkortholderne forventer
å få litt ekstra tilgang.
676
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
Og jeg forventer
at folk oppfører seg normalt.
677
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Ok.
678
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
Den store julekampen er her.
679
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Et åpenbart frikast. Så du det?
680
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
Green satte albuen i nakken på Blake.
681
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Noen må lære ham å oppføre seg.
682
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Leste du ferdig?
683
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
Nei. Jeg er på...
684
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Teknisk feil på Blake?
685
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Din jævla...
686
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
Er det V?
687
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Si til henne at det er jul.
688
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Du må signere den
før barna kommer tilbake fra kinoen.
689
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- Jeg har ikke lest ferdig.
- Det er standardtekst.
690
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
En liten oppdatering av familiestiftelsen.
691
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
Har du blitt jurist nå eller?
692
00:40:27,091 --> 00:40:29,510
- Stiftelsen er fin som den er.
- Vi blir eldre.
693
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Jeg vil sørge for
at ingen kan utnytte oss.
694
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
Tror du Gladys har skumle hensikter?
695
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Det kan være hvem som helst.
696
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
Og hva skal denne "hvem som helst" gjøre?
697
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
Det kan jeg ikke forestille meg.
698
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Stjele alt vi har,
legge seg selv til testamentet.
699
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Kan du sette den på lydløs?
700
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Den er på lydløs!
701
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Vent litt.
702
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Her.
703
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Sånn, Rochelle. Fornøyd nå?
704
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
Er du klin gal? Hva vil du?
705
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
Jakken var en fin gest.
706
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"Extra large."
707
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Størrelse fire.
708
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- Krokodille?
- Den har jeg allerede.
709
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Unnskyld.
- Søt, sant?
710
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Rosa. Veldig fin.
- Ja.
711
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Ett øyeblikk.
712
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Jeg liker alle, sa jeg.
713
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
Virkelig?
714
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
Pass opp.
715
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
Hva gjør du?
716
00:41:40,789 --> 00:41:42,333
Hei, kjære. Alt bra?
717
00:41:42,333 --> 00:41:45,544
- Vi shopper for deg.
- Jeg tror ikke på deg.
718
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
Jeg shopper ikke her.
Dette er en butikk for gamle damer.
719
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Jeg plukket ut den jakken.
Likte du den ikke?
720
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Hva gir deg rett til å bruke våre penger?
721
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Ikke lag oppstyr, Shelly.
722
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
Det har du allerede gjort.
723
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Du ser latterlig ut der du sitter.
Lar jentene sveipe kredittkortet ditt.
724
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Ingen sveiper.
725
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
Mr. Sterling gir meg omtenksomme gaver.
726
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
Omtenksomme gaver?
727
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
Er en Ferrari en omtenksom gave?
Du er en tyv.
728
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
Hva ville moren din ha tenkt?
729
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
Ikke nevn mora mi, kjerring.
730
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
Pass språket, V.
731
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
Hun er Den onde heksa fra vest.
732
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Skal du bare sitte der
og la henne true meg?
733
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
Kan vi gå? La oss gå ut en tur.
734
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
Jeg trenger ikke true deg.
Mr. Sterling elsker meg.
735
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Jeg skal bli den neste Mrs. Sterling.
736
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Du er ferdig.
737
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Bare støv.
738
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Utrolig.
- Ikke sant?
739
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
En sterk aioli.
740
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Veldig god.
741
00:43:19,638 --> 00:43:21,640
I alle dager?
742
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Han kjøpte et hus til henne.
743
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- Nei!
- Jo.
744
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
Det gjorde han.
745
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Jeg brukte en tekniker...
746
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Jeg hyret en som sporet pengene.
747
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Han kjøpte en tomannsbolig.
748
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
Skal hun bli utleier?
749
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
- Venninnen min bor i samme gate.
- Ok.
750
00:43:45,623 --> 00:43:46,957
Det er en festbule.
751
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
V har gjengmedlemmer på besøk hver kveld.
De spiller høy musikk og ler.
752
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
Hvorfor kalles hun V? Er hun en sanger?
753
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
Det er et alias.
754
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Hun har hatt andre navn.
755
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
756
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Veldig bra.
757
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
I India ville hun tilhørt
den laveste kasten.
758
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Ro ned nå.
759
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- Hvem vil ha sex med noe sånt?
- De har ikke sex.
760
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Unnskyld.
761
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Jeg trodde jeg kunne
få kontroll på situasjonen med V.
762
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Donald har hatt andre assistenter før.
763
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Det er aldri gøy.
764
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Vanligvis trenger jeg ikke å se dem.
765
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
Jeg trenger bare litt respekt.
766
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Men V... Hun shopper i butikken min,
767
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
valser rundt på basketbanen min
som om jeg ikke var til stede.
768
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
Sånt skjer når du fyller 60.
769
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
Folk sniker i køen
selv om handlevogna di står der.
770
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Sånn har det vært hele livet mitt.
771
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Jeg og Donald bestemte oss for "Sterling"
i fellesskap.
772
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Vi kjøpte Clippers sammen.
773
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Alle eiendommene kjøpte vi sammen.
774
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
Men det er fornavnet til Donald
som står på alle byggene.
775
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Det er Donald de kaller lagets eier.
776
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Jeg sier til meg selv at hun ikke kan
erstatte meg, men hvem vil stoppe henne?
777
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Ingen vet at jeg er der.
778
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
Hadde du blitt født 20 år senere,
kunne du gjort alt dette på egen hånd.
779
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Du er dobbel jomfru.
780
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Du legger planer langt fram i tid.
781
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Se på beina dine.
782
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Perfekte.
783
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Du har et kvart århundre igjen.
784
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Du fortjener mer enn bare litt respekt.
785
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Du fortjener det hele.
786
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Det må være givende
å jobbe for Red Bull.
787
00:45:50,748 --> 00:45:54,293
Clippers passer oss.
Jeg bare er her og spiser kylling.
788
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Hvilken rolle har du?
789
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
Filantropisk direktør i
Donald T. Sterlings veldedighetsstiftelse.
790
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Jeg jobber med bedriftssponsorer som deg
og finner stipendiater.
791
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
$10 000 til United Negro College Fund,
$5 000 til NAACP...
792
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
5 000? Wow.
793
00:46:10,225 --> 00:46:13,937
I mai vil Mr. Sterling
motta en utmerkelse fra presidenten.
794
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Ser du?
795
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}100-ÅRSJUBILEUM FOR NAACP I LA
796
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
Vel, presidenten i LA-avdelingen.
797
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Laget han en annonse for seg selv?
798
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
Hvordan bli kjent for sine bragder
om man ikke annonserer dem?
799
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Alle gjør det.
800
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
Ms. Stiviano?
801
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Juridiske dokumenter.
802
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Huff da.
803
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Herregud!
804
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
LA Clippers skal til sluttspillet!
805
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
De som veddet mot oss, gråter nå.
806
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Alt blir som før!
807
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Vi flytter ballen, tar skuddene
og holder energien oppe.
808
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Ok.
809
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Clippers på tre.
- Én, to, tre.
810
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
Clippers!
811
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
Ja.
812
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Bank, bank.
813
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Er alle påkledd?
814
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
LA Clippers takker for at dere kom
815
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
og ønsker dere en trygg reise hjem.
816
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Vi er så stolte.
817
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
For en skytter du er, JJ.
818
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
Og DeAndre, du skinner. Jeg elsker det.
819
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Takk for at dere kom.
820
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
Clippers er dypt takknemlige for støtten.
821
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
Og Chris.
822
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Du er en fabelaktig leder.
823
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Takk for at du kom innom, Donald. Shelly.
824
00:47:38,021 --> 00:47:40,524
ROCHELLE H. STERLING,
Saksøkende part,
825
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
{\an8}mot V. STIVIANO
826
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
Hvordan kan hun saksøke meg?
827
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
For skader, inkludert
utgifter til kjøp av eiendommen.
828
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
{\an8}Renter påløper.
829
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
V slapp meg av. Jeg må ringe henne.
830
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Jeg har tatt meg av henne.
831
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Herregud.
832
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Oversatt av: Frode Nagel Dahl