1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
ESTA SÉRIE É BASEADA EM EVENTOS REAIS
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
O Sr. Sterling sempre diz:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Alguns times vendem sucesso.
Os Clippers vendem esperança."
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Ou seja, geralmente perdemos.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Ele diz muita coisa que não deveria.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Negros magic pt 2
7
00:00:32,949 --> 00:00:33,867
{\an8}ÁUDIO CHOCANTE
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Quem cria o jogo? Sou eu? Ou são eles?
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
NÃO LEVE NEGROS A MEUS JOGOS
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
Dou a eles comida, roupas, carros e...
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,917
QUANDO VIRALIZA
POR SER RACISTA
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
VIPs são assim.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- Alô.
- Sr. Sterling, vazou.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
Acham que os outros não são ninguém.
15
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Como assim, vazou? Vazou o quê?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
O seu áudio com a V.
17
00:00:57,974 --> 00:00:59,142
{\an8}BASQUETE
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
{\an8}FOI MAL, PAI...
STERLING SÓ QUER BRANCOS
19
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
Mas a maioria dos famosos
começou não sendo ninguém.
20
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
O QUE É MAGIA?
21
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
DONALD SER ATACADO PELA AMANTE
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
STERLING VENDO SEUS JOGADORES...
23
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordan foi cortado
do time de basquete na escola.
24
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Treinador.
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
Einstein foi expulso.
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
É a gravação. Vazou.
27
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
E fizeram sucesso no passado.
28
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Hoje qualquer um pode ficar famoso
em segundos.
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
QUANDO ODEIA NEGROS
MENOS A QUE ESTÁ COMENDO
30
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
NENHUMA ASPIRINA BASTA
31
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Então o perigo
de se desrespeitar um "ninguém"...
32
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
{\an8}12 ANOS DE CLIPPER
33
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...ainda mais com potencial, como eu...
34
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
...o dono do LA Clippers
enfrenta controvérsias
35
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}por fazer comentários racistas
em um áudio vazado para o TMZ.
36
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Estou ouvindo.
37
00:01:56,199 --> 00:02:00,912
CLIPPED: ESCÂNDALOS
NOS LOS ANGELES CLIPPERS
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}Dos Clippers?
39
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}Não quer mesmo ir ao embarque
e voltar pra Boston?
40
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Vá me ver no Staples
pra eu curtir o choque na sua cara
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
quando os Clippers ganharem
nesta temporada.
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Tá bom. Veremos.
- É.
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Estou brincando. Você é uma lenda.
44
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
É uma honra escoltar
o grande Doc Rivers no meu Prius.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Obrigado, cara.
46
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Posso fazer uma pergunta bem pessoal?
47
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- Extraoficialmente.
- Vai.
48
00:02:25,520 --> 00:02:27,230
Por que um técnico como você
49
00:02:27,230 --> 00:02:29,816
aceitou um emprego
no pior time do esporte?
50
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
Gosto de desafios.
51
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Lembram da história assustadora do corpo
encontrado na caixa d'água do hotel?
52
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
O legista do condado de LA
finalmente revelou a causa da morte:
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
afogamento acidental.
54
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
E mais um dia fabuloso na praia,
com máxima de 28 graus...
55
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- Nosso líder destemido!
- Andy.
56
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Foi mal não mandarem
um carro pro aeroporto.
57
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Estagiários.
58
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
A coletiva de imprensa será só de tarde.
59
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
O que vai querer de almoço?
60
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Sushi, indiana, fusão de sushi e indiana?
61
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- Quero um bentô.
- Certo.
62
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Sr. Roeser...
63
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Pelo visto pedimos tábua de frios.
Pode ser?
64
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Conhece o Gary Sacks, né?
65
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
O Saco de Socos.
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
VPE dos jogadores e sênior há 19 anos.
67
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- Que bom que voltou!
- Obrigado.
68
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Belezinha.
69
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Digital. RH.
70
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Se quebrar, bipar ou travar,
ali estão os nerds da TI.
71
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
E eis o Rei dos Nerds.
Sandy, desde quando está aqui?
72
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
Há 25 anos, Sr. Roeser.
73
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
Vinte e cinco anos.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Seu poeta da Comunicação, Seth Burton, VP.
75
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
Treinador, Seth.
Gosto de ficção criminal escandinava.
76
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
- Eu...
- Desculpa te interromper.
77
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Quarenta e três anos como franquia,
78
00:03:58,947 --> 00:04:02,116
e os Clippers nunca ganharam
um campeonato. Nunca.
79
00:04:02,116 --> 00:04:04,494
Quantas vezes chegaram à segunda rodada?
80
00:04:04,494 --> 00:04:05,578
A segunda.
81
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
Duas vezes.
82
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Que loucura!
83
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Sem ofensa,
mas são a pior organização no esporte.
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
Não estão aqui só pra se aposentar bem.
85
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
Estão pra vencer.
86
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Por que está falando de longevidade
se nunca ganhou nada?
87
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Fico desconfortável.
88
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Vamos ganhar um campeonato este ano,
que mudará as nossas vidas.
89
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Cadê o meu treinador favorito?
90
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald.
91
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Que bom que deixou Boston!
92
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
Eu adoro Boston.
93
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
Doc contou sobre quando jogava pra mim?
94
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
Você estava aqui, Sandy,
com uns nove quilos a menos.
95
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Donald, quero discutir
uns assuntos pessoais.
96
00:04:47,620 --> 00:04:49,789
- Ótimo. Andy, não quer...
- Claro!
97
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Voltem ao trabalho.
98
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Ainda não sou de conversinha.
99
00:04:54,377 --> 00:04:56,546
Quero tentar comprar o JJ Redick.
100
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
Já tem duas ofertas.
101
00:04:57,839 --> 00:05:00,091
Teremos que dar US$ 30 milhões
por quatro anos.
102
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Quem é esse JJ? De onde ele é?
103
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
Arremessador, sem agente, de Milwaukee.
104
00:05:06,097 --> 00:05:10,601
Soube que ele vai assinar com Minnesota,
e Chris Paul já quebrou nosso cofre.
105
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
É difícil de agradar o cara.
106
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Também soube que Chris
é o capitão do time?
107
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Podemos pagar pelo Redick.
108
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
O que não podemos
é cair na primeira rodada de novo.
109
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Tá legal, Doc. Meu treinador é que manja.
110
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Olha só você.
111
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Isso é Havarti?
112
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Sirva-se, meu bem.
113
00:05:33,624 --> 00:05:36,210
- Vai trocar o DeAndre Jordan?
- Como é?
114
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Esta é V, minha assistente.
115
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
O último técnico queria.
É caro e não sabe arremessar.
116
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Esse técnico foi demitido.
117
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
DeAndre será o maior defensor,
118
00:05:46,846 --> 00:05:50,933
e a escolha de jogadores
não é da sua conta, V.
119
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Doc, vamos te pôr numa polo dos Clippers.
120
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Tudo bem, é o primeiro dia,
121
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
mas o Sr. Sterling fica bravo
quando não o chamam assim.
122
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
Eu o chamo de Sr. Sterling
se me chamar de Sr. Rivers.
123
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Aonde vai?
- Trazer o JJ pra LA.
124
00:06:11,079 --> 00:06:14,290
- Sterling vai pirar se eu pedir entrada?
- Qual é!
125
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Quando jogou nos Clippers,
comprava suas meias?
126
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Não.
- Eu li
127
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
que Sterling quis demitir o preparador
e fazer o técnico enfaixar os jogadores.
128
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Que quer perder.
129
00:06:23,800 --> 00:06:27,762
Pra ele, o povo vai ver os jogos mesmo,
e ele não gasta com salário.
130
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
Você fica muito na internet.
131
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Não sou mesquinho,
nem vou enfaixar seu tornozelo.
132
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Cobrimos qualquer oferta e damos as meias.
133
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
JJ, é o arremessador que preciso.
134
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
Você será titular em tempo integral,
e vamos ganhar um título.
135
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Negociei com o Minnesota.
136
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Mas você é o ingrediente final
de um time campeão em Minnesota?
137
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Treinador!
138
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Obrigado. Bill, o que tem pra mim?
139
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Doc, é verdade o boato
140
00:07:00,586 --> 00:07:03,297
de que está prestes
a fechar com JJ Redick?
141
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
A zona branca é para carga e descarga...
142
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- Andy.
- Feliz 4 de Julho! Planos com a família?
143
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Sim, acabei de chegar em Orlando.
144
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
As crianças vieram.
145
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Minha esposa chamou...
146
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
AEROPORTO DE ORLANDO
147
00:07:19,063 --> 00:07:21,274
Espera, por que me ligou?
148
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Alô?
149
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Alô, Andy?
150
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
O Doc também, Donald.
151
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Sr. Sterling, falei ao Doc
que mudou de ideia sobre o JJ, e...
152
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
- Ele não...
- Qual é, Donald?
153
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Andei falando com as pessoas,
e elas não gostam do JJ.
154
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
Com quem? Da lavanderia?
155
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
Ele vai achar outro time.
156
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Os times que queriam o JJ já lotaram.
157
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
É o Gary?
158
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Se disser mais uma palavra, está na rua.
159
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
O que te falaram sobre o JJ, Donald?
160
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Ele é branco.
161
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Não sabia que era branco.
162
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Que merda é essa?
163
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
O que ele ser branco tem a ver?
164
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
O que foi isso? Fez um barulho?
165
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
A oferta ainda não foi aceita,
então não temos que pagar.
166
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Voltar atrás na oferta
167
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- pega mal pro time.
- Gary, desliga! Pra rua!
168
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
Se desistirmos,
nunca mais teremos um livre.
169
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Doc, não se preocupe.
Tenho uma boa reputação.
170
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Eu é que tenho.
171
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
Qual é a sua reputação?
Eu é que tenho. Todos me amam.
172
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- Não amam, não.
- Como é?
173
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
Com quem está falando,
pirralho de merda? Eu sou seu dono.
174
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Não é meu dono, porque me demito.
175
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Quieto! Tem uma coleira, seu...
176
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Tá. A conversa foi boa.
177
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
JJ foi aprovado.
178
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Que porra é essa?
179
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Sei que acham
que o Sr. Sterling é uma piada.
180
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Ele usa sandália e meia.
181
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
Mas ele construiu um império.
Talvez mereça respeito.
182
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Não faça planos pro Dia do Trabalho.
Nos vemos na festa branca.
183
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Na festa o quê?
184
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Quando faz calor,
ponho a calcinha na geladeira
185
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
e bebo um Clipper-tini geladinho,
cortesia do Donald T. Sterling.
186
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
É uma casa linda.
187
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
Podemos te arrumar um apartamento
188
00:09:13,135 --> 00:09:15,555
até sua família vir da Flórida.
189
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Donald e eu temos 150 propriedades
pela cidade.
190
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Hotéis, um iate clube em Malibu,
metade dos apartamentos em Beverly Hills.
191
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Conhecemos todos do ramo imobiliário.
192
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Se precisar de um decorador
ou de uma faxineira,
193
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
eu sempre acho para as esposas.
194
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Muito gentil da sua parte, Shelly.
195
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Imagina. Pensa nisso.
196
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Está bem.
197
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Oi!
198
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Vem, Doc.
199
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Nosso jeito de começar a temporada.
200
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Cadê o Donald?
201
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Vou procurá-lo.
202
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Não seja tímido.
203
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Luz natural, certo?
204
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Parecia branco em casa.
205
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Uma salva de palmas
para os fabulosos Clippers
206
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
e os Estados Unidos!
207
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
EUA!
208
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
Vamos dar uma salva de palmas
para um dos melhores atletas do mundo,
209
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
o líder deste time,
el hombre, Blake Griffin.
210
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Te amo, Blake!
211
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
E nosso novo e fabuloso treinador...
212
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
Vocês vão se apaixonar por ele.
213
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Palmas para Doc Rivers.
214
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- Isso, Doc!
- Vai lá, treinador!
215
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Obrigado, Donald, Shelly.
216
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Se conhecem?
217
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
VAI, CLIPPERS!
218
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Sim.
219
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Beleza.
220
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
É.
221
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
222
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Seu lema nos Celtics.
223
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
- É.
- "Os outros me edificam."
224
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Uso em retiros corporativos. Muda tudo.
225
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Muda mesmo.
- É.
226
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Que menino levado!
Guardando Blake só pra você.
227
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Vejo muitas garotas bonitas
por aqui, Blake.
228
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Você também é linda.
229
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Venha.
230
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Este é o nosso astro, Blake Griffin.
231
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Dispensa apresentações.
232
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Olá, Blake.
233
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Prazer.
- Você é mais jovem pessoalmente.
234
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Delicinha! Estou babando?
235
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Você é sangue nos olhos, né?
- Sou.
236
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Sou obsessivo.
Não vai querer ver meu closet.
237
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Tudo em ordem.
É a energia que precisamos no time.
238
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Olha o DeAndre.
239
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
Dois cosmos e um sorriso.
Não vai me ver sorrir até vencermos.
240
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Não querem ajudar o Blake?
241
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
Não dá pra ser liderado
se não quiser ser. Sacou?
242
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, venha conhecer o JJ.
Bem ali com o Chris.
243
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
JJ, que bom que se juntou a nós!
244
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Vai finalmente sorrir
agora que tem seu treinador?
245
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Se chama "cara de jogador".
246
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
E por que não estão falando
com essas meninas lindas?
247
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Porque amo minha esposa.
248
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Tudo bem o Donald te exibir
na frente das pessoas assim?
249
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Tudo.
250
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Sei lá. Quando ele faz isso,
finjo que minha mão
251
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
é a mão de outra pessoa e espaireço.
252
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Alguma tensão pré-existente no time
pra eu saber?
253
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Ninguém aguenta a voz do Chris,
254
00:13:08,871 --> 00:13:11,457
mas todos os jogadores concordam comigo,
255
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
então não acho que seja problema.
256
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Tá bom.
257
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, é um privilégio
ver você se enturmando.
258
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Sabia que Donald seria um problema,
mas Blake e Chris?
259
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Pois é. Eles se odeiam.
- É.
260
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Mantenha o alto-astral
261
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
e empurre a bebida.
262
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Pedimos gim demais.
263
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Espera, querida. Prontinho.
264
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Maneire no brócolis, querida.
Ele gruda no dente.
265
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Desculpe o atraso, Shelly.
- Que nada!
266
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
O reggae se expande com Sly e Robbie
267
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Entrando no ritmo de Kurtis Blow
Quem quer pensar quando o pé vai sozinho?
268
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
Hip e hop
E hippity-hop
269
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Não está vendo
o que o Obamacare está causando?
270
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
E depois? Plásticas grátis?
271
00:14:43,841 --> 00:14:46,302
É a ascensão dos aproveitadores.
272
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Estamos ficando pra trás
no mundo em inovação, ciência...
273
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Espaço.
- Espaço!
274
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
Essa gente não faz nada.
Não contribuem pra economia.
275
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
Só sentam pra ver as Kardashians
276
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
e dizem: "Nossa! Olha só essas garotas."
277
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
Nunca trabalharam um dia
e têm esse estilo de vida.
278
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Mas não podem chegar e dizer: "Me dá."
279
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Meu Deus, é o Electric Slide!
- Vamos lá!
280
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Não vamos olhar.
281
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Se ela é assistente, eu sou a Sininho.
282
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Onde Donald achou essa?
283
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
O amigo dele na câmara ligou.
284
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
"Tem uma mestiça linda na cadeia,
e ninguém pra salvá-la."
285
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
Pensei que ele a acharia interessante.
286
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Se conheceram numa festa do Super Bowl.
287
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
Deixa eu te falar.
288
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
O problema é que Donald
segue o amiguinho dele.
289
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Fermentei chá. Amanhã eu trago para você.
290
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
É de hibisco.
291
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
V, querida! Obrigada por vir.
292
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
E obrigada por ajudar o Donald
nos últimos anos,
293
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
dirigindo por aí e tudo mais.
294
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Não se preocupe.
295
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Nosso estilo de vida
pode ser bem divertido,
296
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
mas a festa branca também é trabalho.
297
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Digamos que o Donald gosta de ser
o primeiro na fila da conga,
298
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
mas conta conosco
para manter uma certa imagem.
299
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- Me entende?
- Com certeza.
300
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Ajudo o Sr. Sterling com a imagem dele.
301
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Certo.
302
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Como assim?
303
00:16:41,083 --> 00:16:46,755
Ele fala com o coração, amamos isso nele,
mas estamos trabalhando na consistência.
304
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Ali está a melhor anfitriã de todas!
305
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
Fabuloso, querida.
306
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
Como V conseguiu comprar uma Ferrari?
E por que vermelha?
307
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
Não sei. Ela já teve uns carros,
trocou alguns.
308
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Agora tem uma Ferrari.
309
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Por que se importa?
Você queria coisas boas pra ela.
310
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Eu disse que, pra ser sua assistente,
ela não podia se vestir como uma vadia.
311
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Não gosto do jeito que ela te olha.
312
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Seja lá o que ela fizer por você,
sem problema.
313
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Mas por que se exibir
para nossos amigos, nosso time?
314
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Fiquei curiosa.
315
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Por que não pergunta a ela?
- Eu perguntei.
316
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Falou que está trabalhando
na sua consistência.
317
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Certo.
- E isso quer dizer o quê?
318
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Sou esquecido, você sabe.
Ela mantém um registro.
319
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Um registro em áudio.
320
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Ela te grava?
321
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Odeio dirigir para Beverly Hills à noite.
322
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Preciso ir para casa.
Fiquei em pé o dia todo.
323
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Meu pé está doendo.
324
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Vou falar pra V me olhar diferente, tá?
325
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Você se divertiu?
326
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
É, e você?
327
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Claro.
328
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Põe o cinto.
329
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
Sua mão está na carteira ou no pinto?
330
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
Nos dois.
331
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
TREINADOR PRINCIPAL
332
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Ty, que horas vou conversar
com Blake e Chris?
333
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
Não vai.
334
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Merda...
335
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake vai gravar um comercial da Kia.
Chris, da State Farm.
336
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
Aquele onde o gêmeo dele vende seguros.
337
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
Como pensaram nisso?
338
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Quer ir até eles?
339
00:18:51,255 --> 00:18:54,925
- O que houve em North Rodeo?
- A inquilina do réptil?
340
00:18:54,925 --> 00:18:57,678
Disse que o mofo atacou a asma dela.
341
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
Mofo? Deve ter sido a tartaruga dela.
342
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Quero um prédio feliz.
Vamos ajudá-la a se mudar.
343
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Ofereça a casa dela à Sra. Kwon e cobre
a mulher da tartaruga pelo carpete.
344
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Minha mulher!
345
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Oi, Sra. Sterling.
Estamos indo até o estacionamento.
346
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Aonde vão?
347
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Sr. Sterling vai ao dentista,
348
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
e vamos visitar candidatos
ao subsídio da Fundação Sterling.
349
00:19:23,162 --> 00:19:27,749
- Ajuda aos Desabrigados. Para Los Niños.
- Parece ser bem a leste.
350
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Vamos ao Nobu com os Lasordas
hoje à tarde.
351
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Obrigado por me lembrar.
352
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Eu amo minha garota do calendário
353
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
O elevador vai descer.
354
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Pode pegar os meninos
e levá-los ao beisebol?
355
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
O Sr. Sterling atrasou.
356
00:19:49,188 --> 00:19:52,774
Estou trabalhando.
Não consigo ir à escola nem ao correio.
357
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Peço a transferência amanhã.
358
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
O prazo não muda.
359
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Tem que pedir a transferência hoje.
360
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Vamos deixar as crianças lá.
361
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Melhor não mudar a rotina.
Talvez nem consiga o duplex.
362
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Só pegue os históricos
e as referências dos professores!
363
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Vamos à imobiliária agora.
Vou conseguir o endereço pra gente.
364
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Me sentindo meio Marilyn esta manhã
365
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Fotos
366
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Nenhuma multa. Mandou bem!
367
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Gravando
368
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Por que duas horas? Não era só limpeza?
369
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Obturação quebrada.
370
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Ele perfurou minha alma.
371
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Vamos direto pra visitação?
372
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Que visitação?
373
00:21:00,300 --> 00:21:02,636
O duplex perto do Beverly Center, sabe?
374
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
Com a lareira branca.
375
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Não temos tempo. Vamos pra Sunset.
376
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Por que temos tempo pra isto
e não pra visitação?
377
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Se tivesse sido pontual,
não estaríamos apertados.
378
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Vamos na terça que vem.
379
00:21:20,320 --> 00:21:22,072
As ofertas são esta semana.
380
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Então devo parar o tempo?
381
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Tudo bem, eu vou sem você.
382
00:21:26,243 --> 00:21:29,079
Gosta de mostrar o traseiro, não é?
383
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Vira, me mostra.
384
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
É aquele que compramos na Champs-Élysées?
385
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Compramos na Canon.
386
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
Pra que precisa de uma casa?
Passa o tempo todo na minha.
387
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Pra ficar sozinha,
enquanto vai ver a Sra. Sterling.
388
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Está brava porque vou jantar com ela.
389
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Por que nunca fazemos isso?
Não saímos com o Tommy Lasorda.
390
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Quer sair com o Tommy Lasorda?
391
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Tudo bem. Passa meu celular.
392
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Sr. Sterling.
393
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Andy, quero dois ingressos para os Dodgers
e serviço de carro.
394
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Claro. E onde você...
- Certo.
395
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Vou falar com o Tommy
e volto pra te buscar.
396
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Vamos perder um tempo, mas e daí?
397
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Está feliz?
398
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Seu marido virá desta vez?
399
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Negócios em Dubai.
400
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
O que sabe sobre a Escola Hancock Park?
401
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
A Redfin avalia como nota 7,
então seria uma Juilliard pro distrito.
402
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Mas a maioria vai pra particular.
403
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Quer começar uma família?
404
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Estamos no processo de adoção.
405
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
Dois meninos.
406
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Me avise se tiver alguma dúvida.
407
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Obrigada.
408
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
NOVO IMÓVEL
PREÇO: US$ 1.800.000
409
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}queria que estivesse aqui
410
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
PICA DO WEINER
411
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Sério, me magoou.
412
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris sai de Nova Orleans
e já vira o time dele?
413
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
Ele merece?
414
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
Quando eu fui recrutado,
o time era uma piada.
415
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
Os torcedores saíam no intervalo
porque íamos perder.
416
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Ninguém esperava nada.
417
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
Sou o líder porque sou o melhor.
418
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
Deus me deu as ferramentas pra isso.
419
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
Deixe o biscoito por último.
420
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
Mais cinco cenouras, e o biscoito é seu.
421
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Eu nos coloquei no mapa, dei duro.
422
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
Sei que você tinha
essa coisa de Ubuntu em Boston.
423
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
"Os outros me edificam." Concordo.
424
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Quero ensiná-los a ter sucesso,
mesmo que não queiram saber.
425
00:24:11,032 --> 00:24:12,576
Blake só liga pra ele.
426
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Eu sou o motivo
de termos chance de vencer.
427
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
"Eu, eu, eu." Só escuto isso.
428
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
{\an8}Não é nada apropriado, cara.
429
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris é do tipo que não cala a boca.
O que tem a ver com você?
430
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
"Time dele", "time seu".
Não, é nosso time.
431
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
Se ficar reclamando com esse bigodinho,
432
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
não vamos chegar longe.
433
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Se quer ser um líder,
é melhor parar de falar besteira.
434
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Ninguém vai te amar menos
só porque Chris é o capitão.
435
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Vai lá pro seu close-up.
436
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Tá legal, treinador.
437
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Entendi, treinador.
- Certo.
438
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Para de olhar meu bigode.
439
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Saca só os olhos deste cara.
440
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
É a sabedoria de um jurássico.
441
00:24:54,117 --> 00:24:56,203
Mas não dá pra viajar com um dinossauro.
442
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Precisa ser pequeno, assim.
443
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Que se dane a lagartixa!
444
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
O dragão-d'água-chinês
é o bonsai dos répteis.
445
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Ajuda a focar a mente
e ignorar todo o resto.
446
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
Doc te deu sermão sobre seu lance livre?
447
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
Não foi sermão. Se me concentrar,
posso ser um astro.
448
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
Eu levo o pito e você, o apoio?
449
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Quer me ajudar a ficar centrado?
450
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Você tem um coração enorme.
Eu te amo tanto, e você é tão forte.
451
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Você escuta tanta merda dos outros
452
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
e acorda todo dia com um sorriso.
453
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Sei que vai fazer o...
454
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Oi.
- V, é o Andy.
455
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
O Sr. Sterling não vai poder
ir ao jogo hoje.
456
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
Mas se estiver na casa dele...
457
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Todas estão aqui
porque você é muito amada.
458
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Celebramos você, Kim.
459
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Parabéns!
460
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Odeio beisebol.
Não dá pra ver o rosto de ninguém.
461
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
Ao menos ele arranjou um motorista.
Ele não vai comprar seu duplex?
462
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Disse que precisa ver primeiro.
- Então não vai.
463
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Ele não disse "não".
464
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
Ninguém em LA diz "não".
465
00:26:03,812 --> 00:26:06,398
É "vamos nos falando",
ou só dão um perdido.
466
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
Prometi o andar de cima à minha irmã
pra ela ajudar com as crianças.
467
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
O distrito escolar é bom.
468
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Menina, não falou isso pra ele, né?
469
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Esses caras se excitam com as coisas sexy
que o dinheiro pode comprar.
470
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
A educação de crianças adotadas? Broxante.
471
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
Não sei o que fazer. Não tenho crédito.
472
00:26:26,001 --> 00:26:29,588
Ele só me dá presentes.
Preciso de um consultor financeiro.
473
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
O Magic Johnson está ali.
474
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Que beleza!
475
00:26:33,967 --> 00:26:38,054
- Como gente famosa brilha tanto assim?
- Não costuma ser felicidade.
476
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald o odeia.
- O Magic?
477
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
Por quê? É como odiar sorvete.
478
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Sei lá. Ele é dos Lakers,
negro e bem-sucedido.
479
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
O daddy é inseguro.
480
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Se fosse você, usaria a meu favor.
481
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Já falamos sobre comida macia, Donald.
482
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Se morder errado,
até o hot-dog arranca um provisório.
483
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- Que hot-dog?
- Não foi no jogo ontem?
484
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Não apresentou sua assistente ao Magic?
485
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Olha.
486
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
Eu e V nos seguimos.
487
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Saca só o Magic.
488
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Lenda com uma lenda
489
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}Uma mina em cada braço.
490
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Demais!
491
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
Por que fez isso?
492
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
Você é idiota?
493
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Quer exibir ao mundo
que anda por aí com um homem desses?
494
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Não estou exibindo nada!
495
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Então pra que tirar foto
com minorias? Por quê?
496
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Você disse que ia apagar.
497
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
Disse: "Sim, eu te entendo."
498
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Você muda todo dia.
499
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Se minha mulher não faz o que quero,
prefiro não ficar com ela.
500
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Obrigado.
501
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Você tem três novas mensagens.
502
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Nos desencontramos sempre.
Tive uma reunião na escola do Spencer.
503
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Nada que precise saber.
504
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Doc, alô? Não ouvi o bipe.
505
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Escuta.
506
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
O Chris vive reclamando com o árbitro.
507
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Tem que deixar pra lá e jogar!
508
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Fale de um jeito que ele entenda.
509
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Você viu a Rihanna no jogo ontem?
510
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Sem sutiã e piercing no mamilo à mostra.
511
00:28:27,706 --> 00:28:32,043
Por que elas fazem isso?
Não perdem as sensações fabulosas?
512
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
513
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Não sabia que morava aqui.
514
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Na sauna?
515
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
Em Los Angeles.
516
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Sabe que a Enterprise não é real, né?
E eu não sou cego.
517
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Tá legal.
518
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Sem problema.
519
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Espero que não se importe,
520
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
mas fiquei surpreso
por você ter vindo pra cá.
521
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Muita gente ficou.
522
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
É diferente do que imaginei.
523
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
Joguei nos Clippers em 1991,
com o Donald Sterling.
524
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Não sei o quanto sabe sobre ele.
525
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Sabia que seria uma zona.
526
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
Só não sabia que herdaria
um bando de reclamões.
527
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Acho que tem a ver com Donald.
528
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Achou que poderia voltar
e ganhar um prêmio pro palhaço?
529
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Como um conquistador. Achei, sim.
530
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Talvez tenha me iludido um pouco.
531
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Eu me dava tão bem em Boston.
532
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Uma das melhores organizações no esporte.
533
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Todo mundo sabe.
534
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
E esse é o problema.
535
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Vencer lá não era o suficiente.
536
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
E o que seria?
537
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Sinto muito, querido.
538
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Também sinto.
539
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Tem a ver com seu apartamento, não é?
540
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
É um duplex.
541
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Desculpa. Dois apartamentos.
542
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Quer me punir porque não fui
à sua visitação besta.
543
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
Não dá pra ser alguém em LA
se não tiver parte dela.
544
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Você me ensinou isso.
- É mesmo, minha ávida pupila?
545
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
É minha garota. Te dou a cidade toda.
546
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Que delícia!
547
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Minha gaveta de Pokémon!
- Podemos ficar no andar de cima?
548
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Ele é da Lucy por enquanto,
549
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
mas, se só tirar dez por dez anos,
é todo seu.
550
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Dez anos? Até lá serei um chef famoso.
551
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Só...
- Certo.
552
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Parabéns, Srta. Stiviano!
553
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- É a proprietária.
- Obrigada.
554
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Eu fui criticado por aceitar este emprego.
555
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Se vocês se pesquisarem,
vão ver que são ridicularizados também.
556
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
Só 6% das pessoas desta cidade
dizem que os Clippers são o time favorito,
557
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
e até elas viram cada movimento nosso,
558
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
esperando terem
os sonhos arrasados de novo.
559
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Esta franquia nunca chegou
às finais do Oeste.
560
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
Ou seja, não há significado histórico
para o que fazemos aqui.
561
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Estamos fazendo parecer
que é fácil vencer, mas não é.
562
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- Desde o apito, cada segundo conta.
- É.
563
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Se pensarmos assim,
nada nos impedirá de ganhar.
564
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
Sei que dizem que esta franquia
é amaldiçoada.
565
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
Não tem magia nenhuma pra derrotar.
566
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
Só temos um patrão ruim.
567
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Não é segredo.
568
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald é como um norovírus em um cruzeiro,
deixando todos doentes.
569
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Seguindo os conselhos
de uma falastrona de rua.
570
00:32:45,630 --> 00:32:49,133
{\an8}Falando uma merda retrógrada
que nos mandaria pra rua na hora.
571
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Líderes incompetentes assim
não inspiram espírito de equipe.
572
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Há 30 anos, tem sido impossível
para esta franquia
573
00:32:57,725 --> 00:32:59,936
prosperar sob o comando desse homem.
574
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Nosso time é diferente. Dá pra sentir.
575
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Clips!
576
00:33:04,107 --> 00:33:08,069
A história da Cinderela sem fada madrinha.
577
00:33:08,069 --> 00:33:09,612
CLASSIFICAÇÃO CONFERÊNCIA DO OESTE
578
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
{\an8}VADIA DA LOB CITY
579
00:33:10,697 --> 00:33:15,034
Estamos conquistando nossa entrada,
ignorando o papo-furado,
580
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
abraçando a repetição tediosa.
581
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Por isso temos sucesso.
582
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
A vida será chata, mas isso é bom,
583
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
porque tem muito chão até os playoffs
584
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
e mil pessoas
pra testar a determinação de vocês.
585
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
Elas não podem mudar seu resultado.
586
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Nosso dono não pode mudar o resultado.
587
00:33:37,640 --> 00:33:42,729
{\an8}Temos que ser perfeitos,
no nível do Obama.
588
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Isso!
589
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
A bola alta! A enterrada!
590
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
O jovem time rapidamente vira
um favorito ao título.
591
00:33:55,783 --> 00:34:00,038
- Andy, onde V vai ficar amanhã?
- Na frente, com você e o Sr. Sterling.
592
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
Não pode ser em outro lugar?
593
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Se eu soubesse que ia me deixar aqui,
594
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
teria trazido meus óculos.
595
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Camarote de luxo.
596
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Bem exclusivo, né?
597
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Igual a uma solitária.
598
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
A sala está uma loucura.
599
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
As esposas ficaram chateadas.
600
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Não conheço metade das pessoas.
601
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
São só assinantes da temporada.
602
00:34:41,704 --> 00:34:44,040
Quando ganha,
todos querem ficar do seu lado.
603
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Pelo menos não tem fãs
na sala de imprensa.
604
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
Que maré boa, né? É incrível!
605
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Gostei da bolsa.
606
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Obrigada. Gostei da sua.
- Obrigada.
607
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Eu queria uma branca.
O Sr. Sterling me deu.
608
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- Não pode entrar na sala de imprensa.
- A Shelly entra.
609
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
Não seja tonta. Quem liga pra isso?
610
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
Quer falar com os repórteres?
São uns parasitas.
611
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Já saiu com outras.
612
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Quero saber que sou diferente.
613
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
Parte da sua vida.
614
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- Parte do seu time.
- Nossa!
615
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
Não tenho mais nada.
616
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
Não tenho tempo pra outro plano
porque vivo com você.
617
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Sabonete de bergamota. Legal.
618
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Tem usado as órteses?
- E você?
619
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Não vou ficar com quem tem vergonha
de ser visto comigo.
620
00:35:37,009 --> 00:35:39,011
Posso voltar a estudar.
621
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
Eu tinha dois food trucks.
622
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Sou empreendedora.
- Picadinha.
623
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Talvez eu sofra, mas... Meu amor!
624
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Está tudo bem.
625
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Isso machuca?
626
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Não, estimula os nervos.
627
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Ótimo. Agora pode dar o fora daqui.
628
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
629
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
Não posso te imaginar
nem perto de um food truck.
630
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Tá? Você é linda.
631
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Como pode dizer que me envergonho?
632
00:36:10,251 --> 00:36:13,838
Eu te amo.
É claro que faz parte da minha vida.
633
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Coelhinha boba.
634
00:36:49,832 --> 00:36:54,837
E parabéns para a fabulosa V Stiviano
do seu amigo especial, DTS.
635
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Não é porque alguém quer atenção
que você dá.
636
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- Não é?
- É.
637
00:36:59,800 --> 00:37:00,968
Anotado, Doc.
638
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Certo.
639
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Aparecer na quadra de vestido verde
no jogo do nosso time? Sério?
640
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
Meu nome está na lama, Andy.
641
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Parece que é aniversário dela,
e ela só tem um.
642
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Graças a Deus.
643
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Mas pelo menos estamos ganhando.
644
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Alô?
645
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
É disso que estou falando.
646
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
Viu o vestido verde? O que foi aquilo?
647
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Já viu desfilarem na quadra de vestido?
648
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
O Oscar deste ano
para amante mais indecente vai para...
649
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Queria ter tropeçado nele.
Poderia processá-la.
650
00:37:37,338 --> 00:37:38,422
Não vi vestido,
651
00:37:38,422 --> 00:37:40,841
mas vi DeAndre colocando a mão na massa.
652
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
Viu o que rola quando dá uma chance?
653
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Quer repetir pro resto da turma ouvir?
654
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Claro.
655
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Oi. Eu sou Chris Paul e sou baixinho.
656
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
E, mesmo quando as pessoas se saem bem,
eu as faço se sentirem mal.
657
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Meu tímpano está zumbindo.
658
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Meu nome é DeAndre, e meus melhores amigos
são Blake Griffin e um lagarto.
659
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Olá, meninos. Se divertindo?
- Mas que...
660
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Eu sei que sim, porque são vencedores.
661
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- Quem são essas pessoas?
- Babacas.
662
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Venha dar "oi".
- Eu espero aqui.
663
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
Nunca entrou num vestiário?
664
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- Eles não ligam. É uma festa!
- Viu isso?
665
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Andy, está na porta.
- Ótimo jogo.
666
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- Incrível!
- Se divertindo? Ótimo.
667
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Blake, diga "oi" para o Phillip.
668
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
É o melhor cirurgião bucal da região.
669
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
Esta é a minha assistente, V,
com seu lindo vestido de aniversário.
670
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Oi. Já nos conhecemos.
671
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Olha esse cara. Olha pra cara dele.
672
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Pode ser o próximo Antonio Banderas...
673
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas?
- Acha que Blake é latino.
674
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
Olha o DeAndre.
675
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Magnífico DeAndre!
676
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
O que disseram sobre ele
quando o recrutei?
677
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Que ele tinha alto potencial de fracasso.
678
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
E o que você sabe?
679
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
- Blake, mostra o muque.
- Como é?
680
00:38:54,582 --> 00:38:57,793
- Não sou um monumento. Licença?
- Calma, vão embaçar.
681
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Uma pergunta.
682
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Qual é o tamanho dos seus braços?
683
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
Qual é a envergadura?
684
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Não, sério.
Você sabe qual é a sua envergadura.
685
00:39:08,137 --> 00:39:11,057
- Pode falar.
- Que porra é essa? Um desfile?
686
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Oi, Doc, entra aí.
687
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Estamos dizendo como foram fabulosos hoje.
688
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Certo. Todos pra fora.
- Doc!
689
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Calma, o time é meu.
Se não gosta, fique na sua sala.
690
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Vou me acalmar quando você sair.
691
00:39:23,486 --> 00:39:24,862
Está bem, papai urso.
692
00:39:24,862 --> 00:39:26,364
Falei pra não virmos.
693
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Ei, Andy.
694
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- Aqui não é um clube.
- Eu sei.
695
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Nunca vi nada assim na vida.
696
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Libere o corredor.
- Pode deixar.
697
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Quem tem o passaporte
está acostumado a ter certos acessos.
698
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
É? Estou acostumado com um certo número
de pessoas agindo normalmente.
699
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Tá legal.
700
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
É o grande jogo no Natal.
701
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Isso é uma falta flagrante. Viu só?
702
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
Green deu uma cotovelada
no pescoço do Blake.
703
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Alguém deveria ensiná-lo uma lição.
704
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Terminou de ler?
705
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
Não. Bom, eu...
706
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Deu falta técnica pro Blake?
707
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Seu maldito...
708
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
É a V?
709
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Diga que é Natal.
710
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, você precisa assinar
antes que as crianças voltem do cinema.
711
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- Não terminei de ler.
- É o texto de sempre.
712
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
Uma atualização simples do fundo familiar.
713
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
Estudou Direito, e eu não vi?
714
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
O fundo está ótimo.
715
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Estamos envelhecendo.
716
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Só quero garantir
que ninguém tire proveito.
717
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
Acha que a Gladys vai tentar algo?
718
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Pode ser qualquer um.
719
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
E esse "qualquer um" que quiser
se aproveitar vai fazer o quê?
720
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
Nem imagino o que faria.
721
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Nos roubar, se colocar no testamento.
722
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Pode colocar isso
no silencioso, por favor?
723
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Já está!
724
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Um segundo.
725
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Pronto.
726
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Pronto, Rochelle. Satisfeita?
727
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
É maluca por acaso? O que você quer?
728
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
O casaco foi muita gentileza.
729
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"Extragrande."
730
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Tamanho 38.
731
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- Crocodilo?
- Já tenho esse.
732
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Com licença.
- Fofo, né?
733
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Rosa. Muito bom.
- É.
734
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Um segundo.
735
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Falei que gosto de todos.
736
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
Sério?
737
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
Lá vem.
738
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
O que estão fazendo?
739
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
- Oi, querida. Como vai?
- Viemos comprar pra você.
740
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
Não acredito.
741
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
Não compro aqui.
Esta loja é para senhoras.
742
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Escolhi o casaco pra você. Não gostou?
743
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Que direito tem de gastar nosso dinheiro?
744
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Não faça escândalo.
745
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
Você já fez.
746
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Está ridículo sentado aí
enquanto elas usam o seu cartão.
747
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Ninguém está usando.
748
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
O que o Sr. Sterling me deu
foi um presente de coração.
749
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
Um presente de coração?
750
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
Uma Ferrari é um presente?
Você é uma ladra, isso, sim.
751
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
O que sua mãe pensaria de você?
752
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
Não fale da minha mãe, bruxa.
753
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
V, sem baixaria.
754
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
Ela é a Bruxa Malvada do Oeste.
755
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Vai ficar sentado aí
enquanto ela me ameaça?
756
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
Podemos sair? Vamos lá fora.
757
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
Não preciso ameaçar você.
O Sr. Sterling me ama.
758
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Serei a próxima Sra. Sterling.
759
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Você é passado.
760
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Você é pó.
761
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Inacreditável.
- Não é?
762
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
Aioli apimentado.
763
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
É muito bom.
764
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
TIME SHELLY
765
00:43:19,555 --> 00:43:21,640
O que é isso?
766
00:43:21,640 --> 00:43:25,894
Quando está triste e aflito
767
00:43:25,894 --> 00:43:29,732
E precisa de carinho
768
00:43:29,732 --> 00:43:31,650
Ele comprou uma casa pra ela.
769
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- Não!
- Ele comprou.
770
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
Comprou.
771
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Usei um perito...
772
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Contratei alguém pra rastrear o dinheiro.
773
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Ele comprou um duplex.
774
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
Ela vai ser proprietária?
775
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
- Minha namorada mora na mesma rua.
- Sim.
776
00:43:45,623 --> 00:43:46,957
É uma casa de festa.
777
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
V recebe gângsteres toda noite,
toca música alta e ri.
778
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
E por que ela se chama V?
É cantora, por acaso?
779
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
É um pseudônimo.
780
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Ela já teve outros nomes.
781
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
782
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Essa é boa.
783
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
Se ela morasse na Índia, seria intocável.
784
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Calminha, David Duke.
785
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- Quem iria querer transar com isso?
- Não estão transando!
786
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Desculpe.
787
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Achei que poderia controlar
a situação da V.
788
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Sabem que Donald já teve
outras assistentes antes.
789
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Nunca é legal.
790
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Geralmente não preciso olhar pra elas.
791
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
É o respeito que preciso.
792
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Mas a V compra na minha loja,
793
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
entra na minha quadra
como se eu não estivesse lá.
794
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
É o que acontece quando faz 60 anos.
795
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
Furam a fila no mercado,
mesmo com o seu carrinho bem ali.
796
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Foi assim a minha vida toda.
797
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Donald e eu escolhemos
o nome "Sterling" juntos.
798
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Compramos os Clippers juntos.
799
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Compramos cada propriedade nossa juntos.
800
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
Mas é o primeiro nome do Donald
em todos os nossos prédios.
801
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Chamam o Donald de "dono" do nosso time.
802
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Acho que ela não pode tomar meu lugar,
mas quem vai impedi-la?
803
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Ninguém sabe de mim.
804
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
Se tivesse nascido 20 anos mais tarde,
teria feito tudo isso sozinha.
805
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Você é uma dupla virginiana.
806
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Tem planos até para depois de amanhã.
807
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Olha só pras suas pernas.
808
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Perfeitas.
809
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Você vai viver mais 25 anos.
810
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Merece mais
do que só um pouco de respeito.
811
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Você merece tudo.
812
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Trabalhar pra Red Bull
deve ser gratificante.
813
00:45:50,748 --> 00:45:54,293
Os Clippers combinam conosco.
Eu só apareço e como o frango.
814
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Qual é o seu cargo?
815
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
Diretora filantrópica
da Fund. de Caridade Donald T. Sterling.
816
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Já trabalhei com patrocinadores
como você e busco beneficiários.
817
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
Dez mil para o Fundo de Faculdade
dos Negros Unidos, cinco mil para a NAACP...
818
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
Cinco mil? Nossa...
819
00:46:10,225 --> 00:46:13,937
O presidente dará um prêmio humanitário
ao Sr. Sterling em maio.
820
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Viu?
821
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}ANIVERSÁRIO DE 100 ANOS DA NAACP EM LA
822
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
Bem, o presidente da divisão de LA.
823
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Foi ele mesmo que encomendou o anúncio?
824
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
Como vão saber das suas conquistas
se não as divulgar?
825
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Todo mundo faz isso.
826
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
Srta. Stiviano?
827
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Documentos para a senhora.
828
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Eita.
829
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Puxa vida!
830
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
O LA Clippers vai para os playoffs!
831
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
Quem apostou contra nós vai chorar hoje.
832
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Isso não muda nada!
833
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Movemos a bola, arremessamos
e mantemos o ritmo. Certo?
834
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Certo.
835
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Clippers no três.
- Um, dois, três.
836
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
Clippers!
837
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
É isso aí.
838
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Toque-toque.
839
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Estão todos vestidos?
840
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
O LA Clippers agradece sua presença
841
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
e torce para que cheguem seguros em casa.
842
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Estamos muito orgulhosos.
843
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
JJ, como você arremessa bem!
844
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
E, DeAndre, adoro te ver brilhar.
845
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Obrigado pela presença.
846
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
Os Clippers agradecem
a todos vocês pelo apoio.
847
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
E, Chris...
848
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Você é um líder fabuloso.
849
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Obrigado por vir, Donald. Shelly.
850
00:47:38,021 --> 00:47:41,608
{\an8}ROCHELLE H. STERLING,
Requerente,
851
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
Ela está me processando?
852
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
Por danos, incluindo US$ 1.800.000
usados na compra da Propriedade.
853
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
{\an8}Com juros, na taxa legal.
854
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
V me trouxe. Preciso ligar pra ela.
855
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Eu cuidei da V.
856
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Meu Deus...
857
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Legendas: Ana Paula Shiguemoto