1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 ESTA SÉRIE É BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 O Sr. Sterling sempre diz: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Alguns times vendem sucesso. Os Clippers vendem esperança." 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Ou seja, geralmente perdemos. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Ele diz muita coisa que não deveria. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 Negros magic pt 2 7 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 {\an8}ÁUDIO CHOCANTE 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Quem cria o jogo? Sou eu? Ou são eles? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 NÃO LEVE NEGROS A MEUS JOGOS 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 Dou a eles comida, roupas, carros e... 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 QUANDO VIRALIZA POR SER RACISTA 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 VIPs são assim. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - Alô. - Sr. Sterling, vazou. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Acham que os outros não são ninguém. 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Como assim, vazou? Vazou o quê? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 O seu áudio com a V. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,142 {\an8}BASQUETE 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 {\an8}FOI MAL, PAI... STERLING SÓ QUER BRANCOS 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,647 Mas a maioria dos famosos começou não sendo ninguém. 20 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 O QUE É MAGIA? 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 DONALD SER ATACADO PELA AMANTE 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 STERLING VENDO SEUS JOGADORES... 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordan foi cortado do time de basquete na escola. 24 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Treinador. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 Einstein foi expulso. 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 É a gravação. Vazou. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 E fizeram sucesso no passado. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Hoje qualquer um pode ficar famoso em segundos. 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 QUANDO ODEIA NEGROS MENOS A QUE ESTÁ COMENDO 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 NENHUMA ASPIRINA BASTA 31 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Então o perigo de se desrespeitar um "ninguém"... 32 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}12 ANOS DE CLIPPER 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 ...ainda mais com potencial, como eu... 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 ...o dono do LA Clippers enfrenta controvérsias 35 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}por fazer comentários racistas em um áudio vazado para o TMZ. 36 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Estou ouvindo. 37 00:01:56,199 --> 00:02:00,912 CLIPPED: ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}Dos Clippers? 39 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}Não quer mesmo ir ao embarque e voltar pra Boston? 40 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Vá me ver no Staples pra eu curtir o choque na sua cara 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 quando os Clippers ganharem nesta temporada. 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Tá bom. Veremos. - É. 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Estou brincando. Você é uma lenda. 44 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 É uma honra escoltar o grande Doc Rivers no meu Prius. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Obrigado, cara. 46 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Posso fazer uma pergunta bem pessoal? 47 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - Extraoficialmente. - Vai. 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 Por que um técnico como você 49 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 aceitou um emprego no pior time do esporte? 50 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 Gosto de desafios. 51 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Lembram da história assustadora do corpo encontrado na caixa d'água do hotel? 52 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 O legista do condado de LA finalmente revelou a causa da morte: 53 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 afogamento acidental. 54 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 E mais um dia fabuloso na praia, com máxima de 28 graus... 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - Nosso líder destemido! - Andy. 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Foi mal não mandarem um carro pro aeroporto. 57 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Estagiários. 58 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 A coletiva de imprensa será só de tarde. 59 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 O que vai querer de almoço? 60 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Sushi, indiana, fusão de sushi e indiana? 61 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Quero um bentô. - Certo. 62 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Sr. Roeser... 63 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Pelo visto pedimos tábua de frios. Pode ser? 64 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Conhece o Gary Sacks, né? 65 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 O Saco de Socos. 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 VPE dos jogadores e sênior há 19 anos. 67 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - Que bom que voltou! - Obrigado. 68 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Belezinha. 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Digital. RH. 70 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Se quebrar, bipar ou travar, ali estão os nerds da TI. 71 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 E eis o Rei dos Nerds. Sandy, desde quando está aqui? 72 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 Há 25 anos, Sr. Roeser. 73 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Vinte e cinco anos. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Seu poeta da Comunicação, Seth Burton, VP. 75 00:03:50,772 --> 00:03:53,900 Treinador, Seth. Gosto de ficção criminal escandinava. 76 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - Eu... - Desculpa te interromper. 77 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Quarenta e três anos como franquia, 78 00:03:58,947 --> 00:04:02,116 e os Clippers nunca ganharam um campeonato. Nunca. 79 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 Quantas vezes chegaram à segunda rodada? 80 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 A segunda. 81 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 Duas vezes. 82 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Que loucura! 83 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Sem ofensa, mas são a pior organização no esporte. 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 Não estão aqui só pra se aposentar bem. 85 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 Estão pra vencer. 86 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Por que está falando de longevidade se nunca ganhou nada? 87 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Fico desconfortável. 88 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Vamos ganhar um campeonato este ano, que mudará as nossas vidas. 89 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Cadê o meu treinador favorito? 90 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald. 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Que bom que deixou Boston! 92 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 Eu adoro Boston. 93 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 Doc contou sobre quando jogava pra mim? 94 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 Você estava aqui, Sandy, com uns nove quilos a menos. 95 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Donald, quero discutir uns assuntos pessoais. 96 00:04:47,620 --> 00:04:49,789 - Ótimo. Andy, não quer... - Claro! 97 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Voltem ao trabalho. 98 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Ainda não sou de conversinha. 99 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 Quero tentar comprar o JJ Redick. 100 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 Já tem duas ofertas. 101 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 Teremos que dar US$ 30 milhões por quatro anos. 102 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Quem é esse JJ? De onde ele é? 103 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 Arremessador, sem agente, de Milwaukee. 104 00:05:06,097 --> 00:05:10,601 Soube que ele vai assinar com Minnesota, e Chris Paul já quebrou nosso cofre. 105 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 É difícil de agradar o cara. 106 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 Também soube que Chris é o capitão do time? 107 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Podemos pagar pelo Redick. 108 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 O que não podemos é cair na primeira rodada de novo. 109 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Tá legal, Doc. Meu treinador é que manja. 110 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Olha só você. 111 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Isso é Havarti? 112 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Sirva-se, meu bem. 113 00:05:33,624 --> 00:05:36,210 - Vai trocar o DeAndre Jordan? - Como é? 114 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Esta é V, minha assistente. 115 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 O último técnico queria. É caro e não sabe arremessar. 116 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Esse técnico foi demitido. 117 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 DeAndre será o maior defensor, 118 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 e a escolha de jogadores não é da sua conta, V. 119 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Doc, vamos te pôr numa polo dos Clippers. 120 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Tudo bem, é o primeiro dia, 121 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 mas o Sr. Sterling fica bravo quando não o chamam assim. 122 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 Eu o chamo de Sr. Sterling se me chamar de Sr. Rivers. 123 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Aonde vai? - Trazer o JJ pra LA. 124 00:06:11,079 --> 00:06:14,290 - Sterling vai pirar se eu pedir entrada? - Qual é! 125 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Quando jogou nos Clippers, comprava suas meias? 126 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Não. - Eu li 127 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 que Sterling quis demitir o preparador e fazer o técnico enfaixar os jogadores. 128 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Que quer perder. 129 00:06:23,800 --> 00:06:27,762 Pra ele, o povo vai ver os jogos mesmo, e ele não gasta com salário. 130 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Você fica muito na internet. 131 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Não sou mesquinho, nem vou enfaixar seu tornozelo. 132 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Cobrimos qualquer oferta e damos as meias. 133 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 JJ, é o arremessador que preciso. 134 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 Você será titular em tempo integral, e vamos ganhar um título. 135 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Negociei com o Minnesota. 136 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Mas você é o ingrediente final de um time campeão em Minnesota? 137 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Treinador! 138 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Obrigado. Bill, o que tem pra mim? 139 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Doc, é verdade o boato 140 00:07:00,586 --> 00:07:03,297 de que está prestes a fechar com JJ Redick? 141 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 A zona branca é para carga e descarga... 142 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - Andy. - Feliz 4 de Julho! Planos com a família? 143 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Sim, acabei de chegar em Orlando. 144 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 As crianças vieram. 145 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Minha esposa chamou... 146 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 AEROPORTO DE ORLANDO 147 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 Espera, por que me ligou? 148 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Alô? 149 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Alô, Andy? 150 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 O Doc também, Donald. 151 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Sr. Sterling, falei ao Doc que mudou de ideia sobre o JJ, e... 152 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - Ele não... - Qual é, Donald? 153 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Andei falando com as pessoas, e elas não gostam do JJ. 154 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 Com quem? Da lavanderia? 155 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 Ele vai achar outro time. 156 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Os times que queriam o JJ já lotaram. 157 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 É o Gary? 158 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Se disser mais uma palavra, está na rua. 159 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 O que te falaram sobre o JJ, Donald? 160 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Ele é branco. 161 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Não sabia que era branco. 162 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Que merda é essa? 163 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 O que ele ser branco tem a ver? 164 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 O que foi isso? Fez um barulho? 165 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 A oferta ainda não foi aceita, então não temos que pagar. 166 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Voltar atrás na oferta 167 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - pega mal pro time. - Gary, desliga! Pra rua! 168 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Se desistirmos, nunca mais teremos um livre. 169 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Doc, não se preocupe. Tenho uma boa reputação. 170 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Eu é que tenho. 171 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 Qual é a sua reputação? Eu é que tenho. Todos me amam. 172 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - Não amam, não. - Como é? 173 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 Com quem está falando, pirralho de merda? Eu sou seu dono. 174 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Não é meu dono, porque me demito. 175 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Quieto! Tem uma coleira, seu... 176 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Tá. A conversa foi boa. 177 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ foi aprovado. 178 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Que porra é essa? 179 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Sei que acham que o Sr. Sterling é uma piada. 180 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Ele usa sandália e meia. 181 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 Mas ele construiu um império. Talvez mereça respeito. 182 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Não faça planos pro Dia do Trabalho. Nos vemos na festa branca. 183 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 Na festa o quê? 184 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Quando faz calor, ponho a calcinha na geladeira 185 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 e bebo um Clipper-tini geladinho, cortesia do Donald T. Sterling. 186 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 É uma casa linda. 187 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 Podemos te arrumar um apartamento 188 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 até sua família vir da Flórida. 189 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Donald e eu temos 150 propriedades pela cidade. 190 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Hotéis, um iate clube em Malibu, metade dos apartamentos em Beverly Hills. 191 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Conhecemos todos do ramo imobiliário. 192 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Se precisar de um decorador ou de uma faxineira, 193 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 eu sempre acho para as esposas. 194 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Muito gentil da sua parte, Shelly. 195 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Imagina. Pensa nisso. 196 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Está bem. 197 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Oi! 198 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Vem, Doc. 199 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Nosso jeito de começar a temporada. 200 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Cadê o Donald? 201 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Vou procurá-lo. 202 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Não seja tímido. 203 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Luz natural, certo? 204 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Parecia branco em casa. 205 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Uma salva de palmas para os fabulosos Clippers 206 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 e os Estados Unidos! 207 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 EUA! 208 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 Vamos dar uma salva de palmas para um dos melhores atletas do mundo, 209 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 o líder deste time, el hombre, Blake Griffin. 210 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Te amo, Blake! 211 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 E nosso novo e fabuloso treinador... 212 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 Vocês vão se apaixonar por ele. 213 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Palmas para Doc Rivers. 214 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - Isso, Doc! - Vai lá, treinador! 215 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Obrigado, Donald, Shelly. 216 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Se conhecem? 217 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 VAI, CLIPPERS! 218 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Sim. 219 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Beleza. 220 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 É. 221 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 222 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Seu lema nos Celtics. 223 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - É. - "Os outros me edificam." 224 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Uso em retiros corporativos. Muda tudo. 225 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Muda mesmo. - É. 226 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Que menino levado! Guardando Blake só pra você. 227 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Vejo muitas garotas bonitas por aqui, Blake. 228 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Você também é linda. 229 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Venha. 230 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Este é o nosso astro, Blake Griffin. 231 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Dispensa apresentações. 232 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Olá, Blake. 233 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Prazer. - Você é mais jovem pessoalmente. 234 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Delicinha! Estou babando? 235 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Você é sangue nos olhos, né? - Sou. 236 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Sou obsessivo. Não vai querer ver meu closet. 237 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Tudo em ordem. É a energia que precisamos no time. 238 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Olha o DeAndre. 239 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 Dois cosmos e um sorriso. Não vai me ver sorrir até vencermos. 240 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Não querem ajudar o Blake? 241 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Não dá pra ser liderado se não quiser ser. Sacou? 242 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, venha conhecer o JJ. Bem ali com o Chris. 243 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, que bom que se juntou a nós! 244 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Vai finalmente sorrir agora que tem seu treinador? 245 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Se chama "cara de jogador". 246 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 E por que não estão falando com essas meninas lindas? 247 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Porque amo minha esposa. 248 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Tudo bem o Donald te exibir na frente das pessoas assim? 249 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Tudo. 250 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Sei lá. Quando ele faz isso, finjo que minha mão 251 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 é a mão de outra pessoa e espaireço. 252 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Alguma tensão pré-existente no time pra eu saber? 253 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Ninguém aguenta a voz do Chris, 254 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 mas todos os jogadores concordam comigo, 255 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 então não acho que seja problema. 256 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Tá bom. 257 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, é um privilégio ver você se enturmando. 258 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Sabia que Donald seria um problema, mas Blake e Chris? 259 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Pois é. Eles se odeiam. - É. 260 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Mantenha o alto-astral 261 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 e empurre a bebida. 262 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Pedimos gim demais. 263 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Espera, querida. Prontinho. 264 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Maneire no brócolis, querida. Ele gruda no dente. 265 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Desculpe o atraso, Shelly. - Que nada! 266 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 O reggae se expande com Sly e Robbie 267 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Entrando no ritmo de Kurtis Blow Quem quer pensar quando o pé vai sozinho? 268 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 Hip e hop E hippity-hop 269 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 Não está vendo o que o Obamacare está causando? 270 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 E depois? Plásticas grátis? 271 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 É a ascensão dos aproveitadores. 272 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Estamos ficando pra trás no mundo em inovação, ciência... 273 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Espaço. - Espaço! 274 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 Essa gente não faz nada. Não contribuem pra economia. 275 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 Só sentam pra ver as Kardashians 276 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 e dizem: "Nossa! Olha só essas garotas." 277 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Nunca trabalharam um dia e têm esse estilo de vida. 278 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Mas não podem chegar e dizer: "Me dá." 279 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Meu Deus, é o Electric Slide! - Vamos lá! 280 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Não vamos olhar. 281 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Se ela é assistente, eu sou a Sininho. 282 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Onde Donald achou essa? 283 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 O amigo dele na câmara ligou. 284 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 "Tem uma mestiça linda na cadeia, e ninguém pra salvá-la." 285 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 Pensei que ele a acharia interessante. 286 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Se conheceram numa festa do Super Bowl. 287 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 Deixa eu te falar. 288 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 O problema é que Donald segue o amiguinho dele. 289 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Fermentei chá. Amanhã eu trago para você. 290 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 É de hibisco. 291 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 V, querida! Obrigada por vir. 292 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 E obrigada por ajudar o Donald nos últimos anos, 293 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 dirigindo por aí e tudo mais. 294 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Não se preocupe. 295 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Nosso estilo de vida pode ser bem divertido, 296 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 mas a festa branca também é trabalho. 297 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Digamos que o Donald gosta de ser o primeiro na fila da conga, 298 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 mas conta conosco para manter uma certa imagem. 299 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - Me entende? - Com certeza. 300 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Ajudo o Sr. Sterling com a imagem dele. 301 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Certo. 302 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Como assim? 303 00:16:41,083 --> 00:16:46,755 Ele fala com o coração, amamos isso nele, mas estamos trabalhando na consistência. 304 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Ali está a melhor anfitriã de todas! 305 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 Fabuloso, querida. 306 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Como V conseguiu comprar uma Ferrari? E por que vermelha? 307 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 Não sei. Ela já teve uns carros, trocou alguns. 308 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Agora tem uma Ferrari. 309 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Por que se importa? Você queria coisas boas pra ela. 310 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Eu disse que, pra ser sua assistente, ela não podia se vestir como uma vadia. 311 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Não gosto do jeito que ela te olha. 312 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Seja lá o que ela fizer por você, sem problema. 313 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 Mas por que se exibir para nossos amigos, nosso time? 314 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Fiquei curiosa. 315 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Por que não pergunta a ela? - Eu perguntei. 316 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Falou que está trabalhando na sua consistência. 317 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Certo. - E isso quer dizer o quê? 318 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Sou esquecido, você sabe. Ela mantém um registro. 319 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Um registro em áudio. 320 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Ela te grava? 321 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Odeio dirigir para Beverly Hills à noite. 322 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Preciso ir para casa. Fiquei em pé o dia todo. 323 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Meu pé está doendo. 324 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Vou falar pra V me olhar diferente, tá? 325 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Você se divertiu? 326 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 É, e você? 327 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Claro. 328 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 Põe o cinto. 329 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 Sua mão está na carteira ou no pinto? 330 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 Nos dois. 331 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 TREINADOR PRINCIPAL 332 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Ty, que horas vou conversar com Blake e Chris? 333 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Não vai. 334 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Merda... 335 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake vai gravar um comercial da Kia. Chris, da State Farm. 336 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 Aquele onde o gêmeo dele vende seguros. 337 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Como pensaram nisso? 338 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Quer ir até eles? 339 00:18:51,255 --> 00:18:54,925 - O que houve em North Rodeo? - A inquilina do réptil? 340 00:18:54,925 --> 00:18:57,678 Disse que o mofo atacou a asma dela. 341 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 Mofo? Deve ter sido a tartaruga dela. 342 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Quero um prédio feliz. Vamos ajudá-la a se mudar. 343 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Ofereça a casa dela à Sra. Kwon e cobre a mulher da tartaruga pelo carpete. 344 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Minha mulher! 345 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Oi, Sra. Sterling. Estamos indo até o estacionamento. 346 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Aonde vão? 347 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Sr. Sterling vai ao dentista, 348 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 e vamos visitar candidatos ao subsídio da Fundação Sterling. 349 00:19:23,162 --> 00:19:27,749 - Ajuda aos Desabrigados. Para Los Niños. - Parece ser bem a leste. 350 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Vamos ao Nobu com os Lasordas hoje à tarde. 351 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Obrigado por me lembrar. 352 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Eu amo minha garota do calendário 353 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 O elevador vai descer. 354 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Pode pegar os meninos e levá-los ao beisebol? 355 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 O Sr. Sterling atrasou. 356 00:19:49,188 --> 00:19:52,774 Estou trabalhando. Não consigo ir à escola nem ao correio. 357 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Peço a transferência amanhã. 358 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 O prazo não muda. 359 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Tem que pedir a transferência hoje. 360 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Vamos deixar as crianças lá. 361 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Melhor não mudar a rotina. Talvez nem consiga o duplex. 362 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Só pegue os históricos e as referências dos professores! 363 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Vamos à imobiliária agora. Vou conseguir o endereço pra gente. 364 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Me sentindo meio Marilyn esta manhã 365 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Fotos 366 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Nenhuma multa. Mandou bem! 367 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Gravando 368 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Por que duas horas? Não era só limpeza? 369 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Obturação quebrada. 370 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Ele perfurou minha alma. 371 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Vamos direto pra visitação? 372 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Que visitação? 373 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 O duplex perto do Beverly Center, sabe? 374 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 Com a lareira branca. 375 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Não temos tempo. Vamos pra Sunset. 376 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Por que temos tempo pra isto e não pra visitação? 377 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Se tivesse sido pontual, não estaríamos apertados. 378 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Vamos na terça que vem. 379 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 As ofertas são esta semana. 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Então devo parar o tempo? 381 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Tudo bem, eu vou sem você. 382 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 Gosta de mostrar o traseiro, não é? 383 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Vira, me mostra. 384 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 É aquele que compramos na Champs-Élysées? 385 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Compramos na Canon. 386 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Pra que precisa de uma casa? Passa o tempo todo na minha. 387 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Pra ficar sozinha, enquanto vai ver a Sra. Sterling. 388 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Está brava porque vou jantar com ela. 389 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Por que nunca fazemos isso? Não saímos com o Tommy Lasorda. 390 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Quer sair com o Tommy Lasorda? 391 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Tudo bem. Passa meu celular. 392 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Sr. Sterling. 393 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Andy, quero dois ingressos para os Dodgers e serviço de carro. 394 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Claro. E onde você... - Certo. 395 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Vou falar com o Tommy e volto pra te buscar. 396 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Vamos perder um tempo, mas e daí? 397 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Está feliz? 398 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Seu marido virá desta vez? 399 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Negócios em Dubai. 400 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 O que sabe sobre a Escola Hancock Park? 401 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 A Redfin avalia como nota 7, então seria uma Juilliard pro distrito. 402 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Mas a maioria vai pra particular. 403 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Quer começar uma família? 404 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Estamos no processo de adoção. 405 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 Dois meninos. 406 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Me avise se tiver alguma dúvida. 407 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Obrigada. 408 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 NOVO IMÓVEL PREÇO: US$ 1.800.000 409 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}queria que estivesse aqui 410 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 PICA DO WEINER 411 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Sério, me magoou. 412 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris sai de Nova Orleans e já vira o time dele? 413 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 Ele merece? 414 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Quando eu fui recrutado, o time era uma piada. 415 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 Os torcedores saíam no intervalo porque íamos perder. 416 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Ninguém esperava nada. 417 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 Sou o líder porque sou o melhor. 418 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 Deus me deu as ferramentas pra isso. 419 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Deixe o biscoito por último. 420 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Mais cinco cenouras, e o biscoito é seu. 421 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Eu nos coloquei no mapa, dei duro. 422 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 Sei que você tinha essa coisa de Ubuntu em Boston. 423 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 "Os outros me edificam." Concordo. 424 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Quero ensiná-los a ter sucesso, mesmo que não queiram saber. 425 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Blake só liga pra ele. 426 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Eu sou o motivo de termos chance de vencer. 427 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 "Eu, eu, eu." Só escuto isso. 428 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 {\an8}Não é nada apropriado, cara. 429 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris é do tipo que não cala a boca. O que tem a ver com você? 430 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 "Time dele", "time seu". Não, é nosso time. 431 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Se ficar reclamando com esse bigodinho, 432 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 não vamos chegar longe. 433 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Se quer ser um líder, é melhor parar de falar besteira. 434 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Ninguém vai te amar menos só porque Chris é o capitão. 435 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Vai lá pro seu close-up. 436 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Tá legal, treinador. 437 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Entendi, treinador. - Certo. 438 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Para de olhar meu bigode. 439 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Saca só os olhos deste cara. 440 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 É a sabedoria de um jurássico. 441 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Mas não dá pra viajar com um dinossauro. 442 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Precisa ser pequeno, assim. 443 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Que se dane a lagartixa! 444 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 O dragão-d'água-chinês é o bonsai dos répteis. 445 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Ajuda a focar a mente e ignorar todo o resto. 446 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 Doc te deu sermão sobre seu lance livre? 447 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 Não foi sermão. Se me concentrar, posso ser um astro. 448 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 Eu levo o pito e você, o apoio? 449 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Quer me ajudar a ficar centrado? 450 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Você tem um coração enorme. Eu te amo tanto, e você é tão forte. 451 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Você escuta tanta merda dos outros 452 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 e acorda todo dia com um sorriso. 453 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 Sei que vai fazer o... 454 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Oi. - V, é o Andy. 455 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 O Sr. Sterling não vai poder ir ao jogo hoje. 456 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 Mas se estiver na casa dele... 457 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Todas estão aqui porque você é muito amada. 458 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Celebramos você, Kim. 459 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Parabéns! 460 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Odeio beisebol. Não dá pra ver o rosto de ninguém. 461 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 Ao menos ele arranjou um motorista. Ele não vai comprar seu duplex? 462 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Disse que precisa ver primeiro. - Então não vai. 463 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Ele não disse "não". 464 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Ninguém em LA diz "não". 465 00:26:03,812 --> 00:26:06,398 É "vamos nos falando", ou só dão um perdido. 466 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Prometi o andar de cima à minha irmã pra ela ajudar com as crianças. 467 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 O distrito escolar é bom. 468 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Menina, não falou isso pra ele, né? 469 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Esses caras se excitam com as coisas sexy que o dinheiro pode comprar. 470 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 A educação de crianças adotadas? Broxante. 471 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 Não sei o que fazer. Não tenho crédito. 472 00:26:26,001 --> 00:26:29,588 Ele só me dá presentes. Preciso de um consultor financeiro. 473 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 O Magic Johnson está ali. 474 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Que beleza! 475 00:26:33,967 --> 00:26:38,054 - Como gente famosa brilha tanto assim? - Não costuma ser felicidade. 476 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald o odeia. - O Magic? 477 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 Por quê? É como odiar sorvete. 478 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Sei lá. Ele é dos Lakers, negro e bem-sucedido. 479 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 O daddy é inseguro. 480 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Se fosse você, usaria a meu favor. 481 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Já falamos sobre comida macia, Donald. 482 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Se morder errado, até o hot-dog arranca um provisório. 483 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - Que hot-dog? - Não foi no jogo ontem? 484 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Não apresentou sua assistente ao Magic? 485 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Olha. 486 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 Eu e V nos seguimos. 487 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Saca só o Magic. 488 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Lenda com uma lenda 489 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}Uma mina em cada braço. 490 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Demais! 491 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Por que fez isso? 492 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 Você é idiota? 493 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Quer exibir ao mundo que anda por aí com um homem desses? 494 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Não estou exibindo nada! 495 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 Então pra que tirar foto com minorias? Por quê? 496 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Você disse que ia apagar. 497 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 Disse: "Sim, eu te entendo." 498 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Você muda todo dia. 499 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Se minha mulher não faz o que quero, prefiro não ficar com ela. 500 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Obrigado. 501 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Você tem três novas mensagens. 502 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Nos desencontramos sempre. Tive uma reunião na escola do Spencer. 503 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Nada que precise saber. 504 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Doc, alô? Não ouvi o bipe. 505 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Escuta. 506 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 O Chris vive reclamando com o árbitro. 507 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Tem que deixar pra lá e jogar! 508 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Fale de um jeito que ele entenda. 509 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Você viu a Rihanna no jogo ontem? 510 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Sem sutiã e piercing no mamilo à mostra. 511 00:28:27,706 --> 00:28:32,043 Por que elas fazem isso? Não perdem as sensações fabulosas? 512 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 513 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 Não sabia que morava aqui. 514 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Na sauna? 515 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 Em Los Angeles. 516 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Sabe que a Enterprise não é real, né? E eu não sou cego. 517 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Tá legal. 518 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Sem problema. 519 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Espero que não se importe, 520 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 mas fiquei surpreso por você ter vindo pra cá. 521 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Muita gente ficou. 522 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 É diferente do que imaginei. 523 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Joguei nos Clippers em 1991, com o Donald Sterling. 524 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Não sei o quanto sabe sobre ele. 525 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Sabia que seria uma zona. 526 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 Só não sabia que herdaria um bando de reclamões. 527 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Acho que tem a ver com Donald. 528 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Achou que poderia voltar e ganhar um prêmio pro palhaço? 529 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Como um conquistador. Achei, sim. 530 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Talvez tenha me iludido um pouco. 531 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Eu me dava tão bem em Boston. 532 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Uma das melhores organizações no esporte. 533 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Todo mundo sabe. 534 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 E esse é o problema. 535 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Vencer lá não era o suficiente. 536 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 E o que seria? 537 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Sinto muito, querido. 538 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Também sinto. 539 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Tem a ver com seu apartamento, não é? 540 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 É um duplex. 541 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Desculpa. Dois apartamentos. 542 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Quer me punir porque não fui à sua visitação besta. 543 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 Não dá pra ser alguém em LA se não tiver parte dela. 544 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Você me ensinou isso. - É mesmo, minha ávida pupila? 545 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 É minha garota. Te dou a cidade toda. 546 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Que delícia! 547 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Minha gaveta de Pokémon! - Podemos ficar no andar de cima? 548 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Ele é da Lucy por enquanto, 549 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 mas, se só tirar dez por dez anos, é todo seu. 550 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Dez anos? Até lá serei um chef famoso. 551 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Só... - Certo. 552 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Parabéns, Srta. Stiviano! 553 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - É a proprietária. - Obrigada. 554 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Eu fui criticado por aceitar este emprego. 555 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Se vocês se pesquisarem, vão ver que são ridicularizados também. 556 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 Só 6% das pessoas desta cidade dizem que os Clippers são o time favorito, 557 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 e até elas viram cada movimento nosso, 558 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 esperando terem os sonhos arrasados de novo. 559 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Esta franquia nunca chegou às finais do Oeste. 560 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 Ou seja, não há significado histórico para o que fazemos aqui. 561 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Estamos fazendo parecer que é fácil vencer, mas não é. 562 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - Desde o apito, cada segundo conta. - É. 563 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Se pensarmos assim, nada nos impedirá de ganhar. 564 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 Sei que dizem que esta franquia é amaldiçoada. 565 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 Não tem magia nenhuma pra derrotar. 566 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 Só temos um patrão ruim. 567 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 Não é segredo. 568 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald é como um norovírus em um cruzeiro, deixando todos doentes. 569 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Seguindo os conselhos de uma falastrona de rua. 570 00:32:45,630 --> 00:32:49,133 {\an8}Falando uma merda retrógrada que nos mandaria pra rua na hora. 571 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Líderes incompetentes assim não inspiram espírito de equipe. 572 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 Há 30 anos, tem sido impossível para esta franquia 573 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 prosperar sob o comando desse homem. 574 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Nosso time é diferente. Dá pra sentir. 575 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Clips! 576 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 A história da Cinderela sem fada madrinha. 577 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 CLASSIFICAÇÃO CONFERÊNCIA DO OESTE 578 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 {\an8}VADIA DA LOB CITY 579 00:33:10,697 --> 00:33:15,034 Estamos conquistando nossa entrada, ignorando o papo-furado, 580 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 abraçando a repetição tediosa. 581 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Por isso temos sucesso. 582 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 A vida será chata, mas isso é bom, 583 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 porque tem muito chão até os playoffs 584 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 e mil pessoas pra testar a determinação de vocês. 585 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 Elas não podem mudar seu resultado. 586 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Nosso dono não pode mudar o resultado. 587 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}Temos que ser perfeitos, no nível do Obama. 588 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Isso! 589 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 A bola alta! A enterrada! 590 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 O jovem time rapidamente vira um favorito ao título. 591 00:33:55,783 --> 00:34:00,038 - Andy, onde V vai ficar amanhã? - Na frente, com você e o Sr. Sterling. 592 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Não pode ser em outro lugar? 593 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Se eu soubesse que ia me deixar aqui, 594 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 teria trazido meus óculos. 595 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Camarote de luxo. 596 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Bem exclusivo, né? 597 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Igual a uma solitária. 598 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 A sala está uma loucura. 599 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 As esposas ficaram chateadas. 600 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Não conheço metade das pessoas. 601 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 São só assinantes da temporada. 602 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 Quando ganha, todos querem ficar do seu lado. 603 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Pelo menos não tem fãs na sala de imprensa. 604 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 Que maré boa, né? É incrível! 605 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Gostei da bolsa. 606 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Obrigada. Gostei da sua. - Obrigada. 607 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Eu queria uma branca. O Sr. Sterling me deu. 608 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - Não pode entrar na sala de imprensa. - A Shelly entra. 609 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 Não seja tonta. Quem liga pra isso? 610 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Quer falar com os repórteres? São uns parasitas. 611 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Já saiu com outras. 612 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Quero saber que sou diferente. 613 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 Parte da sua vida. 614 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - Parte do seu time. - Nossa! 615 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 Não tenho mais nada. 616 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 Não tenho tempo pra outro plano porque vivo com você. 617 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Sabonete de bergamota. Legal. 618 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Tem usado as órteses? - E você? 619 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Não vou ficar com quem tem vergonha de ser visto comigo. 620 00:35:37,009 --> 00:35:39,011 Posso voltar a estudar. 621 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 Eu tinha dois food trucks. 622 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Sou empreendedora. - Picadinha. 623 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Talvez eu sofra, mas... Meu amor! 624 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Está tudo bem. 625 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Isso machuca? 626 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Não, estimula os nervos. 627 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Ótimo. Agora pode dar o fora daqui. 628 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 629 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 Não posso te imaginar nem perto de um food truck. 630 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Tá? Você é linda. 631 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Como pode dizer que me envergonho? 632 00:36:10,251 --> 00:36:13,838 Eu te amo. É claro que faz parte da minha vida. 633 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Coelhinha boba. 634 00:36:49,832 --> 00:36:54,837 E parabéns para a fabulosa V Stiviano do seu amigo especial, DTS. 635 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Não é porque alguém quer atenção que você dá. 636 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - Não é? - É. 637 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 Anotado, Doc. 638 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Certo. 639 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Aparecer na quadra de vestido verde no jogo do nosso time? Sério? 640 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 Meu nome está na lama, Andy. 641 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Parece que é aniversário dela, e ela só tem um. 642 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Graças a Deus. 643 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Mas pelo menos estamos ganhando. 644 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Alô? 645 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 É disso que estou falando. 646 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 Viu o vestido verde? O que foi aquilo? 647 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Já viu desfilarem na quadra de vestido? 648 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 O Oscar deste ano para amante mais indecente vai para... 649 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Queria ter tropeçado nele. Poderia processá-la. 650 00:37:37,338 --> 00:37:38,422 Não vi vestido, 651 00:37:38,422 --> 00:37:40,841 mas vi DeAndre colocando a mão na massa. 652 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 Viu o que rola quando dá uma chance? 653 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Quer repetir pro resto da turma ouvir? 654 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Claro. 655 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Oi. Eu sou Chris Paul e sou baixinho. 656 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 E, mesmo quando as pessoas se saem bem, eu as faço se sentirem mal. 657 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Meu tímpano está zumbindo. 658 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Meu nome é DeAndre, e meus melhores amigos são Blake Griffin e um lagarto. 659 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Olá, meninos. Se divertindo? - Mas que... 660 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Eu sei que sim, porque são vencedores. 661 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - Quem são essas pessoas? - Babacas. 662 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Venha dar "oi". - Eu espero aqui. 663 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 Nunca entrou num vestiário? 664 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - Eles não ligam. É uma festa! - Viu isso? 665 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Andy, está na porta. - Ótimo jogo. 666 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - Incrível! - Se divertindo? Ótimo. 667 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Blake, diga "oi" para o Phillip. 668 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 É o melhor cirurgião bucal da região. 669 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 Esta é a minha assistente, V, com seu lindo vestido de aniversário. 670 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Oi. Já nos conhecemos. 671 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Olha esse cara. Olha pra cara dele. 672 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Pode ser o próximo Antonio Banderas... 673 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas? - Acha que Blake é latino. 674 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 Olha o DeAndre. 675 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Magnífico DeAndre! 676 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 O que disseram sobre ele quando o recrutei? 677 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Que ele tinha alto potencial de fracasso. 678 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 E o que você sabe? 679 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - Blake, mostra o muque. - Como é? 680 00:38:54,582 --> 00:38:57,793 - Não sou um monumento. Licença? - Calma, vão embaçar. 681 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Uma pergunta. 682 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Qual é o tamanho dos seus braços? 683 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 Qual é a envergadura? 684 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Não, sério. Você sabe qual é a sua envergadura. 685 00:39:08,137 --> 00:39:11,057 - Pode falar. - Que porra é essa? Um desfile? 686 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Oi, Doc, entra aí. 687 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Estamos dizendo como foram fabulosos hoje. 688 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Certo. Todos pra fora. - Doc! 689 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Calma, o time é meu. Se não gosta, fique na sua sala. 690 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Vou me acalmar quando você sair. 691 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Está bem, papai urso. 692 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 Falei pra não virmos. 693 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Ei, Andy. 694 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - Aqui não é um clube. - Eu sei. 695 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Nunca vi nada assim na vida. 696 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Libere o corredor. - Pode deixar. 697 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Quem tem o passaporte está acostumado a ter certos acessos. 698 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 É? Estou acostumado com um certo número de pessoas agindo normalmente. 699 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Tá legal. 700 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 É o grande jogo no Natal. 701 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Isso é uma falta flagrante. Viu só? 702 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Green deu uma cotovelada no pescoço do Blake. 703 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Alguém deveria ensiná-lo uma lição. 704 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Terminou de ler? 705 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 Não. Bom, eu... 706 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Deu falta técnica pro Blake? 707 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Seu maldito... 708 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 É a V? 709 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Diga que é Natal. 710 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, você precisa assinar antes que as crianças voltem do cinema. 711 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - Não terminei de ler. - É o texto de sempre. 712 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 Uma atualização simples do fundo familiar. 713 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 Estudou Direito, e eu não vi? 714 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 O fundo está ótimo. 715 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Estamos envelhecendo. 716 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Só quero garantir que ninguém tire proveito. 717 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 Acha que a Gladys vai tentar algo? 718 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Pode ser qualquer um. 719 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 E esse "qualquer um" que quiser se aproveitar vai fazer o quê? 720 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 Nem imagino o que faria. 721 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Nos roubar, se colocar no testamento. 722 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Pode colocar isso no silencioso, por favor? 723 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Já está! 724 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Um segundo. 725 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Pronto. 726 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Pronto, Rochelle. Satisfeita? 727 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 É maluca por acaso? O que você quer? 728 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 O casaco foi muita gentileza. 729 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "Extragrande." 730 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Tamanho 38. 731 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Crocodilo? - Já tenho esse. 732 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Com licença. - Fofo, né? 733 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Rosa. Muito bom. - É. 734 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Um segundo. 735 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Falei que gosto de todos. 736 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 Sério? 737 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 Lá vem. 738 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 O que estão fazendo? 739 00:41:40,789 --> 00:41:43,417 - Oi, querida. Como vai? - Viemos comprar pra você. 740 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Não acredito. 741 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 Não compro aqui. Esta loja é para senhoras. 742 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Escolhi o casaco pra você. Não gostou? 743 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Que direito tem de gastar nosso dinheiro? 744 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Não faça escândalo. 745 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 Você já fez. 746 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Está ridículo sentado aí enquanto elas usam o seu cartão. 747 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Ninguém está usando. 748 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 O que o Sr. Sterling me deu foi um presente de coração. 749 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 Um presente de coração? 750 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 Uma Ferrari é um presente? Você é uma ladra, isso, sim. 751 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 O que sua mãe pensaria de você? 752 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 Não fale da minha mãe, bruxa. 753 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 V, sem baixaria. 754 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 Ela é a Bruxa Malvada do Oeste. 755 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Vai ficar sentado aí enquanto ela me ameaça? 756 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Podemos sair? Vamos lá fora. 757 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 Não preciso ameaçar você. O Sr. Sterling me ama. 758 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Serei a próxima Sra. Sterling. 759 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Você é passado. 760 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Você é pó. 761 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Inacreditável. - Não é? 762 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Aioli apimentado. 763 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 É muito bom. 764 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 TIME SHELLY 765 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 O que é isso? 766 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 Quando está triste e aflito 767 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 E precisa de carinho 768 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 Ele comprou uma casa pra ela. 769 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - Não! - Ele comprou. 770 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Comprou. 771 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Usei um perito... 772 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Contratei alguém pra rastrear o dinheiro. 773 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Ele comprou um duplex. 774 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 Ela vai ser proprietária? 775 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 - Minha namorada mora na mesma rua. - Sim. 776 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 É uma casa de festa. 777 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 V recebe gângsteres toda noite, toca música alta e ri. 778 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 E por que ela se chama V? É cantora, por acaso? 779 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 É um pseudônimo. 780 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Ela já teve outros nomes. 781 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 782 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Essa é boa. 783 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Se ela morasse na Índia, seria intocável. 784 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Calminha, David Duke. 785 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - Quem iria querer transar com isso? - Não estão transando! 786 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Desculpe. 787 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Achei que poderia controlar a situação da V. 788 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Sabem que Donald já teve outras assistentes antes. 789 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Nunca é legal. 790 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Geralmente não preciso olhar pra elas. 791 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 É o respeito que preciso. 792 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Mas a V compra na minha loja, 793 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 entra na minha quadra como se eu não estivesse lá. 794 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 É o que acontece quando faz 60 anos. 795 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 Furam a fila no mercado, mesmo com o seu carrinho bem ali. 796 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Foi assim a minha vida toda. 797 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Donald e eu escolhemos o nome "Sterling" juntos. 798 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Compramos os Clippers juntos. 799 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Compramos cada propriedade nossa juntos. 800 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 Mas é o primeiro nome do Donald em todos os nossos prédios. 801 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Chamam o Donald de "dono" do nosso time. 802 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Acho que ela não pode tomar meu lugar, mas quem vai impedi-la? 803 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Ninguém sabe de mim. 804 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 Se tivesse nascido 20 anos mais tarde, teria feito tudo isso sozinha. 805 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Você é uma dupla virginiana. 806 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Tem planos até para depois de amanhã. 807 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Olha só pras suas pernas. 808 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Perfeitas. 809 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Você vai viver mais 25 anos. 810 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Merece mais do que só um pouco de respeito. 811 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Você merece tudo. 812 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Trabalhar pra Red Bull deve ser gratificante. 813 00:45:50,748 --> 00:45:54,293 Os Clippers combinam conosco. Eu só apareço e como o frango. 814 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Qual é o seu cargo? 815 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 Diretora filantrópica da Fund. de Caridade Donald T. Sterling. 816 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Já trabalhei com patrocinadores como você e busco beneficiários. 817 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 Dez mil para o Fundo de Faculdade dos Negros Unidos, cinco mil para a NAACP... 818 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 Cinco mil? Nossa... 819 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 O presidente dará um prêmio humanitário ao Sr. Sterling em maio. 820 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Viu? 821 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}ANIVERSÁRIO DE 100 ANOS DA NAACP EM LA 822 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 Bem, o presidente da divisão de LA. 823 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Foi ele mesmo que encomendou o anúncio? 824 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 Como vão saber das suas conquistas se não as divulgar? 825 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Todo mundo faz isso. 826 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Srta. Stiviano? 827 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Documentos para a senhora. 828 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Eita. 829 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Puxa vida! 830 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 O LA Clippers vai para os playoffs! 831 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 Quem apostou contra nós vai chorar hoje. 832 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Isso não muda nada! 833 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Movemos a bola, arremessamos e mantemos o ritmo. Certo? 834 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Certo. 835 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Clippers no três. - Um, dois, três. 836 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Clippers! 837 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 É isso aí. 838 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Toque-toque. 839 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Estão todos vestidos? 840 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 O LA Clippers agradece sua presença 841 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 e torce para que cheguem seguros em casa. 842 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Estamos muito orgulhosos. 843 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, como você arremessa bem! 844 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 E, DeAndre, adoro te ver brilhar. 845 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Obrigado pela presença. 846 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 Os Clippers agradecem a todos vocês pelo apoio. 847 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 E, Chris... 848 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Você é um líder fabuloso. 849 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Obrigado por vir, Donald. Shelly. 850 00:47:38,021 --> 00:47:41,608 {\an8}ROCHELLE H. STERLING, Requerente, 851 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 Ela está me processando? 852 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 Por danos, incluindo US$ 1.800.000 usados na compra da Propriedade. 853 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}Com juros, na taxa legal. 854 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 V me trouxe. Preciso ligar pra ela. 855 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Eu cuidei da V. 856 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Meu Deus... 857 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Legendas: Ana Paula Shiguemoto