1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 İZLEYECEKLERİNİZ GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Bay Sterling her zaman der ki 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Bazı takımlar başarı satar. Clippers ise umut satar." 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Yani genelde yenildiğimizi kastediyor. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Söylememesi gereken birçok şeyi söyler. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 Kara büyü kısım 2 7 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 {\an8}ŞOK SES KAYDI 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Maçı kim oynuyor? Ben mi? Yoksa onlar mı? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,079 MAÇLARIMA SİYAHİLERİ ALMAYIN 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 Onlara yiyecek, giyecek, araç ve ev veriyorum... 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 IRKÇILIKTAN VİRAL OLDUĞUMDA BEN 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 Özel insanlar böyledir. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 - Alo? - Bay Sterling, haber yayıldı. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Etrafındakileri hiç olarak görürler. 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Nasıl yayıldı? Ne yayıldı? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 V ile aranızdaki ses kaydı. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,142 {\an8}LOS ANGELES - BASKETBOL 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 {\an8}ÜZGÜNÜM BABA... STERLING BEYAZLARI İSTİYOR 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,647 Ama büyük yıldızların çoğu bir hiç olarak başladı. 20 00:01:04,647 --> 00:01:07,400 ASIL SİHİR NE Mİ? DONALD'IN METRESİ TARAFINDAN İFŞALANMASI 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 OYUNCULARINI OTOPARKTA GÖRÜNCE STERLING... 22 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordan lise basketbol takımından atılmıştı. 23 00:01:13,656 --> 00:01:14,741 Koç. 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,576 Einstein okuldan kovulmuştu. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Kayıtlar yayıldı. 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Ve daha sonra başarılı oldular. 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Artık herkes bir anda parlayabilir. 28 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 SEVİŞTİĞİN KİŞİ HARİÇ SİYAHİLERDEN NEFRET EDİNCE 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 YETERSİZ ASPIRIN 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Bir hiçe saygısızlık yapmaktaki tehlikeli şey... 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}12 YILLIK CLIPPER 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 ...özellikle benim gibi büyük bir potansiyele... 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 ...TMZ'e sızdırılan seslerde yaptığı ırkçı yorumlardan sonra 34 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}Los Angeles Clippers'ın sahibi bu gece sorun yaşıyor. 35 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Dinliyorum. 36 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}Clippers ofisi mi? 37 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 {\an8}Buraya gelmek yerine Boston'a dönmek istemediğine emin misin? 38 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Staples'a gel de beni gör, Clippers şampiyon olduğunda 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 yüzündeki şaşkın ifadeden zevk alacağım. 40 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 - Tamam. Göreceğiz. - Evet. 41 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Dalga geçiyorum ya. Sen efsanesin. 42 00:02:16,970 --> 00:02:20,098 Muhteşem Doc Rivers'a Los Angeles yolunda eşlik etmek bir onur. 43 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Sağ ol dostum. 44 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Sana çok özel bir soru sorabilir miyim? 45 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 - Gizli kalacak. - Evet. 46 00:02:25,520 --> 00:02:29,816 Senin gibi şampiyon bir koç neden en kötü takımın başına geçti? 47 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 Meydan okumayı severim. 48 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Geçen kış bir otelin su kulesinde bulunan ceset haberini hatırladınız mı? 49 00:02:45,331 --> 00:02:49,419 Los Angeles adli tabibi nihayet ölüm sebebini açıkladı. 50 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 Boğulma kazası. 51 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 En yüksek 28 derece sıcaklıkla sahilde harika bir gün daha bizi bekliyor. 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 - Korkusuz liderimiz! - Andy. 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Sana havaalanı arabası ayarlamayı unutmuşlar Doc. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Stajyerler işte. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 Basın toplantısı öğleden sonra olacak, 56 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 bu yüzden öğle yemeğinde ne istersin? 57 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Suşi, Hint yemeği, Hint yemeği ile suşi füzyonu? 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Japon yemeği ayarlayın. - Tamam. 59 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Bay Roeser... 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Şarküteri tabağı söylemişiz zaten. 61 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Uygun mudur? 62 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Garry Sacks'i tanıyorsun, değil mi? 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 Sack Atak. 64 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 Oyunculardan sorumlu yardımcı ve 19 yıllık deneyimi var. 65 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 - Geri dönmen güzel Koç. - Teşekkürler. 66 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Pekâlâ. 67 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Dijital, insan kaynakları. 68 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Bir şey bozulursa, ses çıkarır ya da donarsa BT'deki inekler. 69 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Orada da İneklerin Kralı var. Sandy, ne zamandır bizimlesin? 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 Yirmi beş yıl oldu Bay Roeser. 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Yirmi beş yıl. 72 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 İletişimdeki söz sarrafların. Seth Burton, başkan yardımcısı. 73 00:03:50,772 --> 00:03:51,689 Koç, ben Seth. 74 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 İskandinav polisiyelerini severim. 75 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 - Ben... - Seth, lafını keseceğim. 76 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Yani 43 yıllık takım olarak 77 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 Clippers hiç şampiyon olamadı. 78 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Hiç. 79 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 Play-off'larda ikinci tura kaç kez kaldınız? 80 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 İkinci tur sadece. 81 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 İki. İki kez. 82 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Çılgınca. 83 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Alınmayın ama spor camiasının en kötü kulübüsünüz. 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 Buraya altın saatle emekli olmaya değil, 85 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 kazanmaya geldiniz. 86 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Bir şey kazanamamışken niye bana çalıştığınız yılları söylüyorsunuz? 87 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 Bu beni rahatsız etti. 88 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Bu sene şampiyon olacağız ve bu, hayatınızı değiştirecek. 89 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 En sevdiğim koç neredeymiş? 90 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald. 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Boston'dan ayrıldığın için mutlusundur. 92 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 Boston'ı seviyorum. 93 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 Doc size oyuncum olduğu yılları anlattı mı? 94 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 Sen de buradaydın Sandy. Tabii o zamanlar on kilo zayıftın. 95 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Dinle Donald. Seninle özel konuları halletmek istiyorum. 96 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Güzel. Andy, acaba... 97 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 Tabii. 98 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Hadi. İşe dönelim. 99 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Hoşbeş etmeye vaktimiz yok. 100 00:04:54,377 --> 00:04:56,546 JJ Redick'i transfer etmek istiyorum. 101 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 İki teklif aldı. 102 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 Otuz milyon dolardan dört yıllık anlaşmalıyız. 103 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Kim bu JJ? Yani, nereli? 104 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 Milwaukee'den serbest oyuncu. Aradığımız şutör. 105 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 Kaynaklarıma göre JJ, Minnesota'ya gidecek 106 00:05:08,516 --> 00:05:10,601 ve Chris Paul beş parasız kalmış. 107 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Adamı tatmin etmek zor. 108 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 Chris'in kaptanımız olduğunu da söyledi mi kaynağın? 109 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 Redick'e bütçemiz yeter. 110 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 Ama play-off'larda tekrar ilk turdan elenemeyiz. 111 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Tamam Doc. Tamam. 112 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Benim koçum en iyisini bilir. 113 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Şuna bak. 114 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Havarti mi o? 115 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Sen de buyur tatlım. 116 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 DeAndre Jordan'ı mı vereceksin? 117 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Pardon? 118 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Bu V, asistanım. 119 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 Son koç vermek istiyordu diye duydum. Masraflı ve şut atamıyor. 120 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Ama son koç kovuldu. 121 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 DeAndre ligin en iyi savunmacısı olacak 122 00:05:46,846 --> 00:05:50,933 ve kişisel kararlarım seni hiç ilgilendirmez V. 123 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Tamam. Doc, Clippers fotoğrafın için seni hazırlayalım. 124 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 İlk günün. Kötü hissetme 125 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 ama Bay Sterling'e insanlar Bay Sterling demeyince üzülüyor. 126 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 O bana Bay Rivers derse ben de ona Bay Sterling derim. 127 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Nereye gidiyorsun? - JJ'i LA'e getirmeye. 128 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 Ana yemek söylesem Sterling kızar mı? 129 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 Hadi ama. 130 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Clippers'ta oynarken kendi çoraplarını alman mı gerekti? 131 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 - Hayır. - Sterling'in 132 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 masörü kovup o işi koça yaptırmaya çalıştığını okumuştum. 133 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Kaybetmeyi seviyormuş. 134 00:06:23,800 --> 00:06:25,968 Anlayışına göre insanlar zaten maça geliyormuş 135 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 ve maaş vermek zorunda değilmiş. 136 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 İnternete çok bakıyorsun. 137 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 Ben ucuza çalışmam ve bileklerine masaj yapmam. 138 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 İstediğin teklifi veririz, çoraplar dâhil. 139 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 JJ, lazım olan perimeter şutör sensin. 140 00:06:40,400 --> 00:06:44,904 As kadro oyuncusu olacaksın ve şampiyon olacağız. 141 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Minnesota'yla konuşuyorum. 142 00:06:47,031 --> 00:06:52,370 Evet ama Minnesota'yı şampiyon yapmak için eksik olan kişi sen misin? 143 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Koç! 144 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Sağ olun beyler, bayanlar. Bill, ne soracaksın? 145 00:06:58,960 --> 00:07:03,297 Doc, JJ Redick'i transfer etmek üzere olduğunuz doğru mu? 146 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 Beyaz bölge yük doldurup boşaltmak için... 147 00:07:09,137 --> 00:07:12,056 - Andy. - Dört Temmuz kutlu olsun. Ailenle misin? 148 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Evet, Orlando'ya döndüm. 149 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Çocuklar da şehirde. 150 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Eşim... 151 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 ORLANDO HAVAALANI 152 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 Bir dakika. Niye aradın? 153 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Alo? 154 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Alo, Andy? 155 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 Bana Doc da derler Donald. 156 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Bay Sterling, Doc'a JJ konusunda fikrinizi değiştirdiğinizi söyledim 157 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 - ve o... - Ne oluyor Donald? 158 00:07:32,326 --> 00:07:35,663 Milletle konuştum, JJ'i sevmiyorlar. 159 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 Kimlerle? Kuru temizlemecinle mi? 160 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 Komiksin. Başka bir takım bulur. 161 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 JJ'i isteyen diğer takımlar transfer yaptı. 162 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Gary mi o? 163 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 Gary, tek kelime daha edersen kovulursun. 164 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Millet JJ ile ilgili ne diyormuş Donald? 165 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Beyaz olduğunu. 166 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Beyaz olduğunu bilmiyordum. 167 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Ne diyorsun ya? 168 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Beyaz olmasının ne alakası var? 169 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 O ne? Ses mi çıkarıyorsun? 170 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 JJ teklifi daha imzalanmadı, yani yasal sorun yaşamayız. 171 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Sözlü teklif geri çekilmez. 172 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - Takım için kötü ün olur. - Gary, telefonu kapat! Kovuldun. 173 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 JJ'den vazgeçersek bir daha serbest oyuncu alamayız. 174 00:08:09,280 --> 00:08:13,367 Doc, o konuda endişelenme. Beni iyi tanırlar. 175 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 Asıl beni tanırlar. 176 00:08:14,535 --> 00:08:17,872 Neyini tanıyacaklar? Beni tanırlar. Herkes sever. 177 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 - Hayır, sevmez. - Pardon? 178 00:08:19,790 --> 00:08:23,377 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun şımarık herif? Ben senin sahibinim. 179 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Sahibim değilsin, istifa ediyorum. 180 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Sus! Senin tasman var... 181 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Tamam. İyi sohbetti. 182 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ onaylandı. 183 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Bu ne Andy? 184 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Bak, insanların Bay Sterling'i ciddiye almadığını biliyorum. 185 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Sandaletin üstüne çorap giyiyor, evet 186 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 ama adam bir imparatorluk kurdu. Biraz saygıyı hak ediyor. 187 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 Neyse, İşçi Bayramı için plan yapma. Beyaz partisinde görüşürüz. 188 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 Nesinde? 189 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Hava böyle sıcak olunca iç çamaşırlarımı buzluğa atıyorum 190 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 ve Donald T. Sterling'in icadı olan soğuk bir Clipper-tini içiyorum. 191 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Güzel evmiş. 192 00:09:11,050 --> 00:09:15,555 Ailen Florida'dan gelene kadar sana bir ev ayarlayabiliriz. 193 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Donald'la bu bölgede 150 gayrimenkulümüz var. 194 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Oteller, bir Malibu yat kulübü, Beverly Hills'teki evlerin yarısı. 195 00:09:24,647 --> 00:09:26,732 Emlak piyasasındaki herkesi tanırız. 196 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Ya da dekorasyonda yardım gerekirse veya temizlikçi istersen söyle. 197 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 Eşlerin çoğuna ben ayarlıyorum. 198 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 Çok naziksin Shelly. Çok naziksin. 199 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Evet. Sen bir düşün. 200 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Tamam. 201 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Merhaba! 202 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Gel Doc. 203 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Bizim sezona başlama şeklimiz bu. 204 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Donald nerede? 205 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Ben gidip bulayım. 206 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Utangaç olma. 207 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Doğal ışık, değil mi? 208 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 İkisi de evde beyaz görünüyordu. 209 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Alkışlarınız muhteşem Clippers'a 210 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 ve Amerika'ya gelsin! 211 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 ABD! 212 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 Bir alkış da tarihin en iyi sporcularından birine, 213 00:10:38,929 --> 00:10:45,519 bu takımın liderine, adamımız Blake Griffin'e. 214 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Seni seviyorum Blake! 215 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 Ve muhteşem yeni koçumuz. 216 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 Onu çok seveceksiniz. 217 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 Alkışlar Doc Rivers'a! 218 00:10:59,867 --> 00:11:01,952 - Evet Doc! - Hadi Koç! 219 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Sağ ol Donald. Sağ ol Shelly. 220 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Siz tanıştınız mı? 221 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 BASTIR CLIPPERS! 222 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Evet. 223 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Pekâlâ. 224 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Evet. 225 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 226 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Celtics'teki ilken. 227 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 - Evet. -"Diğerleriyle iyiyim." 228 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Kurumsal gezilerde kullanıyorum. Çok işe yarıyor. 229 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 - Öyle. - Evet. 230 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Seni yaramaz! Blake'i oyalayıp duruyorsun. 231 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Etrafta bir sürü güzel kız var Blake. 232 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Sen de güzelsin tatlım. 233 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Gel. 234 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Bu bizim yıldızımız Blake Griffin. 235 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Tanıtmana gerek yok. 236 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 Merhaba Blake. 237 00:11:56,048 --> 00:11:58,634 - Memnun oldum. - Gerçekte daha genç duruyorsun. 238 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Leziz. Salyam akmış mı? 239 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Tam A tipi insansın, değil mi? - Evet. 240 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Takıntılı kişiliğim var. Dolabımı görmek istemezsin. 241 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Her şey yerli yerinde. Takımda ihtiyacımız olan enerji bu. 242 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 Bak. DeAndre'ye bak. 243 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 İki kozmopolitan, bir gülücük. Kazanana kadar benim güldüğümü göremezsin. 244 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Blake'in yerini almak ister misiniz? 245 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 Koç, biri kendi istemediği sürece o duruma düşmez. Anlıyor musun? 246 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, gel de JJ ile tanış. Chris'in yanında. 247 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, bize katılacağın için çok mutluyum. 248 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Sen de gülecek misin artık? Bak, koçun geldi. 249 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Buna kararlı yüz denir Donald. 250 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Neden etraftaki güzel kızlarla konuşmuyorsunuz? 251 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Çünkü eşimi seviyorum. 252 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Donald'ın seni böyle kullanmasıyla bir sorunun var mı? 253 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Yok. 254 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Bilmiyorum. Onu yapınca elim başkasının eliymiş gibi 255 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 davranıyorum ve biraz kopup gidiyorum. 256 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Takımla ilgili bilmem gereken bir gerginlik var mı? 257 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Kimse Chris'in sesine katlanamıyor 258 00:13:08,871 --> 00:13:13,459 ama bu konuda herkes hemfikir, o yüzden bence bu bir sorun değil. 259 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Tamam. 260 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, sosyalleşmeni izlemek bir ayrıcalık. 261 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Donald'la sorun yaşayacağımızı biliyordum ama Blake ve Chris mi? 262 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 - Birbirlerinden nefret ediyorlar. - Evet. 263 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Enerjiyi yüksek tut. 264 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 İnsanları içirmeye çalış. 265 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 Çok fazla cin sipariş etmişiz. 266 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Dur canım. Oldu. 267 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Çok brokoli koyma canım. Dişlere yapışır. 268 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Geciktiğimiz için üzgünüm Shelly. - Gecikmediniz. 269 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 Reggae, Sly ve Robbie ile büyüyor 270 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Bir Kurtis parçasına ritim tutuyorum Dans ederken kim düşünmek ister? 271 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 Hip ve hop Şimdi hip ve hop 272 00:14:38,419 --> 00:14:41,755 Şu Obamacare saçmalıklarını takip ediyor musunuz? 273 00:14:41,755 --> 00:14:43,841 Sırada ne var? Bedava yüz gerdirme mi? 274 00:14:43,841 --> 00:14:46,302 Alıcı sınıfı yükseliyor. 275 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Dünyada geriye düşüyoruz. Yenilik anlamında, bilim anlamında... 276 00:14:50,556 --> 00:14:52,725 - Uzay anlamında. - Uzay anlamında. 277 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 Bu insanlar bir şey üretmiyor. Ekonomimizi büyütmüyorlar. 278 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 Sadece oturup Kardashianlar'ı izliyorlar 279 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 ve "Vay be! Şu kızlara bak" diyorlar. 280 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Bir gün bile çalışmamışlar ve bu yaşam tarzına sahipler. 281 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Ama birden çıkıp "Ver" diyemezsin. 282 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 - Tanrım. Electric Slide dansı! - Hadi! 283 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Bakmayalım. 284 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 O asistansa ben de Tinker Bell'im. 285 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Donald onunla nerede tanışmış? 286 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 Donald'ın şehir meclisinden arkadaşı 287 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 "Hapisten çıkması gereken güzel bir melez kız var" demiş 288 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 ve bence onu çok ilgi çekici buluyor. 289 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Bir Super Bowl partisinde tanıştılar. 290 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 Ben gerçeği söyleyeyim. 291 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 Buradaki sıkıntı, Donald'ın bel altını düşünmesi. 292 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Çay demledim. Yarın sana getiririm. 293 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Amber çiçeğinden. 294 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 V, canım! Geldiğin için sağ ol. 295 00:16:07,633 --> 00:16:13,055 Yıllardır Donald'a yardım ettiğin, onu bir yerlere götürdüğün için de sağ ol. 296 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Önemli değil. 297 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Bak, yaşam tarzımız çok eğlenceli olabilir 298 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 ama beyaz partisi de bir iş. 299 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Donald eğlencenin tadını çıkarmak ister 300 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 ama imajını korumak için bize güvenir. 301 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 - Beni anlıyor musun? - Kesinlikle. 302 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Bay Sterling'e imajı konusunda çok yardım ediyorum. 303 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Tabii. 304 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Ne demek istiyorsun? 305 00:16:41,083 --> 00:16:44,420 Hiç çekinmeden konuşur. Bu huyunu seviyoruz, değil mi? 306 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 Ama biz tutarlılığı için çalışıyoruz. 307 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 İşte en sevdiğim parti sahibim. 308 00:16:52,594 --> 00:16:53,929 Harikaydın canım. 309 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 V'nin Ferrari'ye parası nasıl yetiyor? Ve neden rengi kırmızı? 310 00:17:00,644 --> 00:17:04,606 Bilmem. Arabaları vardı. Takas etti. 311 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Şimdi Ferrari'si var. 312 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Niye dert ediyorsun? Onun iyi şeylere sahip olmasını isterdin. 313 00:17:09,236 --> 00:17:13,866 Asistanın olacaksa fahişe gibi giyinemeyeceğini söylemiştim. 314 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Sana bakış şeklini beğenmiyorum. 315 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Senin için yaptığı şeylerle sorunum yok. 316 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 Ama neden arkadaşlarımızın, takımımızın önünde hava atıyor? 317 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Merak ediyorum. 318 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 - Çok merak ediyorsan sorsana. - Sordum. 319 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Tutarlılığın için çalışıyormuş. 320 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Doğru. - O ne demek ya? 321 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Unutkanım, biliyorsun. Kız kayıt alıyor. 322 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Ses kaydı. 323 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Seni kayda mı alıyor? 324 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Canım, gece Beverly Hills yolundan nefret ediyorum. 325 00:17:44,980 --> 00:17:48,400 Eve gitmem lazım. Tüm gün ayaktaydım. 326 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Ayaklarım acıyor. 327 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 V'ye bana farklı bakmasını söylerim, tamam mı? 328 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Eğlendin mi? 329 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Evet. Sen? 330 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Evet. 331 00:18:07,419 --> 00:18:08,545 Emniyet kemeri. 332 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 Elin adamın cüzdanında mı, penisinde mi? 333 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 İkisinde de. 334 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 BAŞ KOÇ 335 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Selam Ty. Blake ve Chris'le ne zaman görüşeceğim? 336 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Görüşmeyeceksin. 337 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Kahretsin. 338 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 Blake, Kia reklamı çekiyor. Chris de State Farm'la. 339 00:18:45,332 --> 00:18:47,668 İkizinin sigorta sattığı şirket hani. 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Nereden akıllarına gelmiş? 341 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Gitmek ister misin? 342 00:18:51,255 --> 00:18:54,967 - Kuzey Rodeo'da ne oluyor? - Sürüngenlere bakan kiracıda mı? 343 00:18:54,967 --> 00:18:57,678 Rutubetten dolayı astımı tutuyormuş. 344 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 Rutubet mi? Kaplumbağasındandır. 345 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Ben mutlu bir apartman istiyorum. Başka bir ev bulmasına yardım edelim. 346 00:19:05,561 --> 00:19:10,274 Onun dairesini Bayan Kwon'a teklif et ve kaplumbağalı kadından yeni halı iste. 347 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Karıcığım. 348 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Merhaba Bayan Sterling. Biz de otoparka iniyorduk. 349 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Nereye gidiyorsunuz? 350 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Bay Sterling'in dişçi randevusu var, 351 00:19:19,992 --> 00:19:23,162 sonra da Sterling Vakfı'nın bağış adaylarını ziyaret edeceğiz. 352 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Evsizler Kuruluşu, Para Los Niños. 353 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 O yerler çok doğuda galiba. 354 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Öğleden sonra Lasorda ailesiyle Nobu'ya gideceğiz. 355 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Hatırlattığın için sağ ol. 356 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Takvimci kızımı seviyorum 357 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 Asansör inmek istiyor. 358 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Çocukları okuldan alıp beyzbola götürür müsün? 359 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Bay Sterling'in işi uzun. 360 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Hâlâ işteyim. 361 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 Hem okula hem postaneye gidemem. 362 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Nakil başvurusunu yarın alayım. 363 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Onun tarihi geldi. 364 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Nakil başvurusu bugün halledilmeli. 365 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Çocuklar oldukları yerde kalsınlar. 366 00:20:00,949 --> 00:20:04,369 Rutinlerini değiştirmek iyi değil. Dubleks evi alamayabilirsin zaten. 367 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Transkriptleri ve öğretmen referanslarını al Lucy. 368 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Şimdi emlakçıyla görüşeceğiz. Adresi kullanmamızı sağlayacağım. 369 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Bu sabah biraz Marilyn gibi hissediyorum 370 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Fotoğraflar 371 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Ceza yemedik. Zeki kız. 372 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Kayıt 373 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Neden iki saat sürdü? Sadece temizlik olacaktı. 374 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Dolgu çatlamış. 375 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Ruhumu deldi resmen. 376 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Direkt açık eve gidelim mi? 377 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Ne açık evi? 378 00:21:00,300 --> 00:21:04,221 Beverly Center'ın oradaki dubleks. Hatırladın mı? Beyaz şömineli. 379 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Ona vaktimiz yok. Sunset'e git. Hadi. 380 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Neden buna vaktimiz var da açık eve yok, anlamıyorum. 381 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Bu sabah gecikmeseydin acele hareket etmezdik. 382 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Haftaya salı gideriz. 383 00:21:20,320 --> 00:21:22,072 Teklifleri bu hafta alıyorlar. 384 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Ne yapayım? Zamanı mı durdurayım? 385 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 İyi, sen olmadan giderim. 386 00:21:26,243 --> 00:21:29,079 Arkanı göstermeyi seviyorsun, değil mi? 387 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Dön de bana göster. 388 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 Şanzelize'den aldığımız mı bu? 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Canon'dan almıştık. 390 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Eve neden ihtiyacın var ki? Sürekli bendesin zaten. 391 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 Sen Bayan Sterling'deyken kalmam için lazım. 392 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Onunla yemeğe çıktığım için mi kızgınsın? 393 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Bunu biz niye yapamıyoruz? Tommy Lasorda'yla yemeğe gitmiyoruz? 394 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Tommy ile yemeğe mi gitmek istiyorsun? 395 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Tamam. Dur. Telefonumu ver. 396 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Bay Sterling. 397 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Andy, Dodgers maçı için en iyi yerden iki bilet ve araba servisi ayarla. 398 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 - Tabii ki. Peki nerede... - Tamam. 399 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Tommy'ye bir selam veririm, sonra dönüp seni alırım. 400 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Bir atışı kaçırırız, ne olmuş? 401 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Mutlu musun? 402 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Bu sefer kocanız gelecek mi? 403 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Dubai'de işi var. 404 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 Hancock Park İlkokulu için ne dersiniz? 405 00:22:39,191 --> 00:22:44,112 Redfin puanı yedi ama LAUSD ve Juilliard puanları da öyle, değil mi? 406 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Çoğu insan özel okula yolluyor. 407 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Çocuk mu düşünüyorsunuz? 408 00:22:50,369 --> 00:22:54,373 İki erkek çocuğunu evlat edinme aşamasındayız. 409 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Sorunuz olursa söyleyin. 410 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Teşekkürler. 411 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 YENİ İLAN FİYAT - 1.800.000$ 412 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}Keşke burada olsan 413 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 KENDİNİ TUTAMADI 414 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Açıkçası, üzgünüm. 415 00:23:42,254 --> 00:23:44,840 Chris, New Orleans'tan geldi ve takım onun oldu. 416 00:23:44,840 --> 00:23:46,007 Ne yaptı da böyle oldu? 417 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Ben alındığımda bu takım rezaletti. 418 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 Kaybedeceğiz diye taraftarlar devre arası gidiyordu. 419 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Kimsenin bir beklentisi yoktu. 420 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 En iyisi olduğum için liderim. 421 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 Tanrı bana yetenek verdiği için en iyisiyim. 422 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Kurabiyeleri sona bırak canım. 423 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Beş havuç daha yersen kurabiye senindir. 424 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Bizi ben öne çıkardım. Zor günleri ben aştım. 425 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 Boston'daki Ubuntu meselesini biliyorum. 426 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 "Diğerleriyle iyiyim." Katılıyorum. 427 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Ben bu insanlar dinlemeseler de onlara başarıyı öğretiyorum, 428 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Blake'in derdi kendini yüceltmek. 429 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Bir kazanma ihtimalimiz varsa sebebi benim. 430 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 "Ben, ben." Tek duyduğum bu. 431 00:24:17,706 --> 00:24:19,624 {\an8}Bu hiç hoş değil. 432 00:24:19,624 --> 00:24:23,462 Chris susmaz, tarzı bu. Bunun seninle ne alakası var? 433 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 Onun takımı, senin takımın. Hayır. Bizim takımımız. 434 00:24:25,964 --> 00:24:30,260 O bıyığınla dırdır etmeyi bırakmazsan ilerleyemeyeceğimiz kesin. 435 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Lider olmak istiyorsan ileri geri konuşmayı bırak. 436 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Chris kaptan diye kimsenin sana olan sevgisi değişmeyecek. 437 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Şimdi foto çekimine hazırlan. 438 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Pekâlâ Koç. 439 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Anladım Koç. - Tamam. 440 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Bıyığıma bakıp durma. 441 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Şunun gözlerine bak. 442 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 Jura döneminin hikmeti orada yatıyor. 443 00:24:54,117 --> 00:24:57,787 Ama o dinozoru nasıl yola çıkaracaksın? Daha küçüğü lazım. Bunun gibi. 444 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Yemişim gekoyu. 445 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Çin su ejderhaları sürüngen dünyasının bonzai ağacıdır. 446 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Odaklanmaya yardım eder, diğer saçmalıkları ortadan kaldırır. 447 00:25:06,254 --> 00:25:08,673 Doc serbest atış dersi verirken sana da mı söyledi? 448 00:25:08,673 --> 00:25:11,760 Bana ders vermedi. Odaklanırsam yıldız olabilirmişim. 449 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 Ben fırça yedim, sen cesaret mi aldın? 450 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Yardım etmek ister misin ufaklık? 451 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Çok temiz kalbin var, seni çok seviyorum ve sen çok güçlü birisin. 452 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Diğer insanlardan çok eleştiri alıyorsun 453 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 ve her güne gülümsemeyle başlıyorsun. 454 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 Biliyorum ki en çok... 455 00:25:36,826 --> 00:25:38,161 - Selam. - V, ben Andy. 456 00:25:38,161 --> 00:25:40,997 Bay Sterling maalesef bu akşamki maçta sana eşlik edemeyecek. 457 00:25:40,997 --> 00:25:42,916 Ama hâlâ onun evinde bekliyorsan... 458 00:25:42,916 --> 00:25:46,169 Buradaki insanlar seni çok sevdikleri için geldiler. 459 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 Seni kutluyoruz Kim. 460 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Tebrikler. 461 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Beyzboldan nefret ediyorum. Kimsenin yüzünü göremiyorsun. 462 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 En azından araç ayarladı. Sana o dubleksi almayacak mı yani? 463 00:25:57,931 --> 00:26:00,850 - Önce görmesi lazımmış. - Tamam, yani hayır. 464 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Deja, adam "Hayır" demedi. 465 00:26:02,269 --> 00:26:06,398 Los Angeles'ta kimse "Hayır" demez. "Devam edelim" der veya ghost'lar. 466 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 Çocuklarla ilgilenebilmesi için üst katı kardeşime verecektim. 467 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Okulları iyi bir bölge. 468 00:26:11,069 --> 00:26:13,488 Of be kızım. Umarım bunları adama söylemedin. 469 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Böyle erkeklerle olan deneyimim şudur: Parayla alınan seksi şeylere azıyorlar. 470 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 Baktığın çocukların eğitimi mi? Libido düşürür. 471 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 Ne yapacağımı bilmiyorum. Hiç param yok. 472 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Bana sadece hediye alıyor. 473 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 Finansal danışmana ihtiyacım var. 474 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 Magic Johnson orada. 475 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Ne tatlı biri. 476 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 Ünlü insanlar nasıl bu kadar parlıyor? 477 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 Genelde mutluluktan değil. 478 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald ondan nefret ediyor. - Magic'ten mi? 479 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 Neden? Dondurmadan nefret etmek gibi bu. 480 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Bilmiyorum. Lakers'lı, siyahi ve başarılı biri. 481 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Babacık kendine güvenmiyor. 482 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Yerinde olsam bundan faydalanırdım. 483 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Yumuşak gıda meselesini konuşmuştuk Donald. 484 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Yanlış ısırırsan Dodger sosislisi bile süt dişini kırabilir. 485 00:27:07,250 --> 00:27:09,836 - Ne Dodger sosislisi? - Dün gece maça gitmedin mi? 486 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Asistanını Magic'le sen tanıştırdın sandım. 487 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Bak. 488 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 V ile takipleşiyoruz. 489 00:27:16,509 --> 00:27:17,594 {\an8}Magic'e bak. 490 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 {\an8}Efsane, efsaneyle 491 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}İki kolunda da hatun var. 492 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Müthiş. 493 00:27:26,811 --> 00:27:30,065 Neden böyle bir şey yaptın? Sen aptal falan mısın? 494 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Böyle bir adamla takıldığını dünyaya duyurmak mı istiyorsun? 495 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Hiçbir şey duyurmuyorum! 496 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 Neden azınlıklarla fotoğraf çektiriyorsun? Niye? 497 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Onları sileceğini söylemiştin. 498 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 "Evet, seni anlıyorum" demiştin. 499 00:27:45,413 --> 00:27:47,999 Günden güne değişiyorsun. 500 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Eğer yanımdaki kız istediğimi yapmazsa o kızı istemem. 501 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Sağ ol. 502 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Üç yeni sesli mesajınız var. 503 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Selam, birbirimizi kaçırıp duruyoruz. Spencer'ın okulunda toplantım vardı. 504 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 Çok da önemli değil. 505 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Doc, alo? Bip sesi duymadım. 506 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Dinle. 507 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Chris hakemlerle ilgili sızlanıp duruyor. 508 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 Onu kendine getir ve oyuna odakla. 509 00:28:16,528 --> 00:28:19,447 Sen anlayacağı şekilde söylersin. 510 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Kardeşim, dün geceki maçta Rihanna'yı gördün mü? 511 00:28:23,952 --> 00:28:27,706 Sütyensiz, meme ucunda pirsing görünüyordu. 512 00:28:27,706 --> 00:28:32,043 Kızlar bunu niye yapıyor? O harika hisleri kaybetmiyorlar mı? 513 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 514 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 Burada yaşadığını bilmiyordum. 515 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Saunada mı? 516 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 Los Angeles'ta. 517 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Enterprise gerçek değil, biliyor musun? Ve aslında kör değilim. 518 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Pekâlâ. 519 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Sorun yok. 520 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Bak, umarım söylememin sakıncası yoktur 521 00:29:13,710 --> 00:29:17,464 ama buraya gelmene şaşırdım. 522 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Evet, çoğu insan şaşırdı. 523 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Tahminlerimden farklı oldu. 524 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 1991'de Donald Sterling'in altında, Clippers'ta oynamıştım. 525 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Onu ne kadar tanırsın, bilmiyorum. 526 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Durumun kötü olduğunu biliyordum. 527 00:29:35,398 --> 00:29:39,277 Ama ağlaklarla dolu bir takıma geldiğimi bilmiyordum. 528 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Sanırım bu Donald'la ilgili bir şey. 529 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Dönüp o palyaçoya kupa alabileceğini mi düşündün? 530 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Eski bir şampiyon olarak, evet. 531 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Ama belki kendimi fazla kandırmışımdır. 532 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Boston'da ortam çok iyiydi. 533 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Spor camiasının en iyi kulüplerinden. 534 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Bunu herkes biliyor... 535 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 ...ve sorun da bu. 536 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Orada kazanmak yeterli gelmedi. 537 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 Ne yeterli peki? 538 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Üzgünüm canım. 539 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Ben de üzgünüm. 540 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Daire meselesi, değil mi? 541 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Dubleks. 542 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 Kusura bakma. İki daire. 543 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 O aptal açık eve gitmediğim için beni cezalandırmak istiyorsun. 544 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 Los Angeles'tan bir yere sahip değilsen oralı olamazsın. 545 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 - Bunu sen öğrettin. - Öyle mi benim sabırsız bebeğim? 546 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 Sen benimsin. Sana tüm şehri vereceğim. 547 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Çok güzel. 548 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Bu Pokémon çekmecem olacak. - Üst katı biz alabilir miyiz? 549 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Üst kat şimdilik Lucy'nin 550 00:31:31,055 --> 00:31:33,725 ama on yıl boyunca tüm dersleriniz pekiyi olursa sizindir. 551 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 On yıl mı? On yıla ben ünlü bir şef olurum. 552 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - Sadece... - Tamam, peki. 553 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Tebrikler Bayan Stiviano. 554 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 - Ev sahibi oldunuz. - Teşekkürler. 555 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Bu işi aldığım için eleştiriliyorum. 556 00:31:51,618 --> 00:31:55,455 Kendinizi Google'da aratırsanız sizinle de dalga geçtiklerini görürsünüz. 557 00:31:55,455 --> 00:31:59,876 Şehrin sadece yüzde altısının tuttuğu takım Clippers 558 00:31:59,876 --> 00:32:02,462 ve onlar bile bizi dikkatle takip etseler de 559 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 yine hayallerini yıkmamızı bekliyorlar. 560 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Bu kulüp hiç Batı finallerine kalamadı. 561 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 Yani burada yaptığımız şeyin tarihî bir önemi var. 562 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Bu sezon kazanmayı kolaylaştıracağız ama kolay olmayacak. 563 00:32:15,808 --> 00:32:19,979 - Baştan beri her saniyenin önemi var. - Evet. 564 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 Bu kafada olursak yüzüğü kazanmamızı hiçbir şey durduramaz. 565 00:32:22,815 --> 00:32:25,777 İnsanların bu takıma lanetli dediklerini biliyorum. 566 00:32:25,777 --> 00:32:28,821 Yenilmeyecek hiçbir sihirli güç yoktur. 567 00:32:28,821 --> 00:32:32,408 Tek sıkıntı, kötü bir patronumuz var. 568 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 Bu bir sır değil. 569 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald, bir yolcu gemisinde herkese bulaşan bir norovirüs gibi. 570 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Sokaktaki boşboğazlardan tavsiye alır. 571 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 {\an8}Tarihte kalan saçmalıkları söyleyip bizi de hedef hâline getirir. 572 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Böyle yetersiz liderlikler takım ruhuna katkı yapmaz. 573 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 Otuz yıl boyunca bu kulübün, o adamın ağırlığı altında 574 00:32:57,725 --> 00:32:59,936 başarı kazanması imkânsızdı. 575 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Ama bizim takımımız farklı. Hissedersiniz. 576 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Clips! 577 00:33:04,107 --> 00:33:08,069 İyilik perisinin bulunmadığı bir Külkedisi masalı. 578 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 BATI KONFERANSI PUAN DURUMU 579 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 {\an8}AŞIRTMANIN KÖPEĞİ 580 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Play-off'lara ilerliyoruz. 581 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Tahrikleri duymuyoruz. 582 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 Bezdiren rutinleri kucaklıyoruz. 583 00:33:17,954 --> 00:33:19,539 Bu yüzden başarılıyız. 584 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 Hayat sıkıcı olur ama bu iyidir 585 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 çünkü play-off'lardan önce gidilecek çok yol var 586 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 ve o yolda bir sürü insan sizi sınayacak. 587 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 Onlar sonucu değiştiremezler. 588 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Sahibimiz sonucu değiştiremez. 589 00:33:37,640 --> 00:33:42,729 {\an8}Kusursuz olarak kalmalıyız. Obama kusursuzluğundan bahsediyorum. 590 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Evet! 591 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 Aşırtma pas! Smaç! 592 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 Bu genç takım hızlıca şampiyonluk favorisi hâline geliyor. 593 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Andy, yarın V nerede oturacak? 594 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 Saha kenarında siz ve Bay Sterling'le. 595 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Onu başka bir yere koyamaz mısın? 596 00:34:04,584 --> 00:34:08,588 Beni buraya çıkaracağını bilseydim gözlüğümü getirirdim. 597 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Özel tribün. 598 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Epey özel, değil mi? 599 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Tecrit hücresi de öyle. 600 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 Aile odası çılgına döndü. 601 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Eşler olarak mutlu değiliz. 602 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Oradakilerin yarısını tanımıyorum. 603 00:34:39,744 --> 00:34:41,704 Kombine sahipleri işte canım. 604 00:34:41,704 --> 00:34:44,040 Kazandığın zaman herkes yanında olmak ister. 605 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 En azından basın odasında öyle kızlar yok. 606 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 Ne ivme yakaladık, değil mi? Harika. 607 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Cüzdanını beğendim. 608 00:34:52,340 --> 00:34:54,675 - Sağ ol. Ben de seninkini. - Teşekkürler. 609 00:34:54,675 --> 00:34:58,805 Beyazından istiyordum. Bay Sterling verdi. 610 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - Basın odasına gidemezsin. - Shelly gidiyor. 611 00:35:05,978 --> 00:35:09,565 Aptallaşma. Basın odasına gitmeyi kim umursar ki? 612 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Gazetecilerle mi konuşmak istiyorsun? Onlar asalaktır. 613 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Yanında başka kızlar oldu. 614 00:35:15,780 --> 00:35:19,575 Farklı olduğumu bilmek istiyorum. Hayatının bir parçası olduğumu. 615 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 - Takımının. - Tanrı aşkına. 616 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 Benim başka bir şeyim yok. 617 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 Hep seninle olduğum için B planı yapmaya vaktim yok. 618 00:35:27,083 --> 00:35:28,709 Bergamotlu sabun. Güzel. 619 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Ortotiklerini takıyor musun? - Ya sen? 620 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Benimle görünmekten utanan bir adamla olmayacağım. 621 00:35:37,009 --> 00:35:40,847 Okula dönebilirim. Tanıştığımızda iki yemek kamyonum vardı. 622 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Girişimci biriyim. - Biraz acıyacak. 623 00:35:43,182 --> 00:35:45,601 Biraz zorluk yaşarım ama... Canım. 624 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Bir şey yok. 625 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Acıdı mı? 626 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Hayır. Sinirleri uyarıyor. 627 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Güzel. Şimdi buradan defolup gidebilirsin. 628 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V... 629 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 Seni bir yemek kamyonunda düşünmeye katlanamıyorum. 630 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Sen çok güzelsin. 631 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Senden utandığımı nasıl söyleyebilirsin? 632 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 Seni seviyorum. 633 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 Tabii ki hayatımın bir parçasısın. 634 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Sersem tavşan. 635 00:36:49,832 --> 00:36:53,252 Özel arkadaşı DTS, güzeller güzeli V Stiviano'nun 636 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 doğum gününü kutluyor. 637 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 Biri ilgiye muhtaç diye ona ilgi vermek zorunda değilsin. 638 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - Değil mi Koç? - Evet. 639 00:36:59,800 --> 00:37:00,968 Kenara yazdım Doc. 640 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Tamam. 641 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Takım maç yaparken kenarda o yeşil elbiseyle mi yürüyor? Sahi mi? 642 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 O zeminde benim adım yazıyor Andy. 643 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Doğum günüymüş. İnsan senede bir kutluyor. 644 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Neyse ki. 645 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Ama bakın, en azından kazanıyoruz. 646 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Alo? 647 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 İşte budur. 648 00:37:26,619 --> 00:37:29,038 Yeşil elbiseyi gördünüz mü? O neydi öyle? 649 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Sahada podyumda gibi yürüyenini görmüş müydünüz? 650 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 Bu yılın en edepsiz metres Oscar'ının sahibi... 651 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Keşke takılıp düşseydim. İyi tazminat alırdım. 652 00:37:37,338 --> 00:37:38,422 Ben elbise görmedim 653 00:37:38,422 --> 00:37:40,841 ama DeAndre'nin oynamaya başlamasını gördüm. 654 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 Şans verince ne olduğunu gördün mü? 655 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Pardon? Daha yüksek sesle söyle de herkes duysun. 656 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Tabii. 657 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Merhaba. Adım Chris Paul ve ben küçüğüm. 658 00:37:51,978 --> 00:37:56,274 İnsanlar başarılı olduklarında bile onlara kötü hissettiririm. 659 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Kulaklarımı çınlattın be kanka. 660 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Adım DeAndre ve en iyi arkadaşlarım Blake Griffin'le bir kertenkele. 661 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Selam çocuklar. Eğleniyor musunuz? - Ne... 662 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Biz eğleniyoruz çünkü kazandınız. 663 00:38:10,329 --> 00:38:12,707 - Bunlar kim ya? - Pislikler. 664 00:38:12,707 --> 00:38:14,792 - Gel de selam ver. - Ben burada bekleyeyim. 665 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 Soyunma odasına hiç girmedin mi? 666 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - Sorun etmezler. Kutluyoruz! - Şunu görüyor musun? 667 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 - Andy, girişi kapatıyorsun. - İyi maçtı. 668 00:38:20,923 --> 00:38:23,175 - Harikaydı. - Eğleniyor musunuz? Güzel. 669 00:38:23,175 --> 00:38:25,928 Blake, Phillip'e selam söyle. 670 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 Kesinlikle civardaki en iyi ağız cerrahı. 671 00:38:28,264 --> 00:38:33,352 Bu da güzel doğum günü elbisesiyle asistanım V. 672 00:38:33,352 --> 00:38:34,937 Merhaba. Tanışıyoruz. 673 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Şu adama bak. Şu adamın yüzüne bak. 674 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Yeni Antonio Banderas bu olabilir. 675 00:38:39,817 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas mı? - Blake'i Latin sanıyor. 676 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 DeAndre'ye bakın. 677 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Muhteşem DeAndre. 678 00:38:45,489 --> 00:38:48,200 Onu takıma aldığımda ne söylemişlerdi? 679 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Başarısız olma ihtimali yüksek, demişlerdi. 680 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 Sen ne anlarsın? 681 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 - Blake, kaslarını gevşet. - Pardon? 682 00:38:54,582 --> 00:38:55,833 Ben heykel değilim. 683 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 - Mesafe. - Merak etme. Sansürler. 684 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Bir sorum var. 685 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Kollarının uzunluğu ne? 686 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 Açınca ne kadar oluyor? 687 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 Hadi ama. Açınca ne kadar olduğunu bilirsin. 688 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 - Konuşsana. - Bu ne ya böyle? 689 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 Gösteri mi? 690 00:39:11,057 --> 00:39:12,683 Selam Doc, gelsene. 691 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Biz de bu gece ne kadar iyi olduklarını söylüyorduk. 692 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 - Tamam. Herkes dışarı. - Doc! 693 00:39:17,271 --> 00:39:21,400 Sakin ol. Benim takımım bu. Beğenmiyorsan odanda kal. 694 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Buradan defolduğunda sakin olurum. 695 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Tamam Baba Ayı. 696 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 Girmememizi söylemiştim. 697 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Baksana Andy. 698 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - Bu bir kulüp değil. - Biliyorum. 699 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 Ben hayatımda böyle bir şey görmedim. 700 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 - Alvin, güvenliğe koridoru boşalttır. - Tamam. 701 00:39:34,330 --> 00:39:37,917 Doc, bak. Kombine bilet sahipleri bazı erişimlere sahip olmaya alışkındır. 702 00:39:37,917 --> 00:39:42,004 Öyle mi? Ben de insanların normal davranmasına alışkınım. 703 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Tamam. 704 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 Büyük Noel günü maçı. 705 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 Sportmenlik dışı faul bu. Gördün mü? 706 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Green denen çocuk Blake'in boynuna dirsek atmış. 707 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Biri ona nasıl davranacağını öğretmeli. 708 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Okumayı bitirdin mi? 709 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 Hayır. Yani, şey... 710 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Blake'e teknik faul mü çaldın? 711 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Seni iğrenç... 712 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 V mi o? 713 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Noel olduğunu söyle. 714 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, çocuklar filmden dönmeden önce imzalaman lazım. 715 00:40:18,833 --> 00:40:22,086 - Daha okumayı bitirmediğimi söyledim. - Hazır metin işte. 716 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 Aile tröstüne basit bir güncelleme. 717 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 Ben bakmıyorken hukuk mu okudun sen? 718 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Tröstte sorun yoktu. 719 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Yaşlanıyoruz. 720 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 Kimsenin avantaj sağlamamasını istiyorum. 721 00:40:32,430 --> 00:40:34,515 Sence Gladys'in planları mı var? 722 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Herkes. Herkesin olabilir. 723 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 Peki bu avantaj sağlamak isteyen "herkes" ne yapmak istiyor? 724 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 Ne yapabileceğini hayal edemiyorum. 725 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Haberimiz olmadan soyar, mirasımızı kendine alır. 726 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 O şeyi sessize alır mısın? 727 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Sessizde zaten! 728 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Bir dakika. 729 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Al. 730 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Al bakalım Rochelle. Mutlu musun? 731 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Deli misin sen? Ne istiyorsun? 732 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Ceket iyi bir düşünceydi. 733 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "Ekstra large". 734 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Dört beden. 735 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Timsah? - Var zaten. 736 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 - Pardon. - Tatlı, değil mi? 737 00:41:31,572 --> 00:41:32,990 - Pembe. Çok güzel. - Evet. 738 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 Bir saniye. 739 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 Söyledim ya, hepsini beğendim. 740 00:41:35,951 --> 00:41:37,119 Gerçekten mi? 741 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 Dikkat. 742 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 Ne yapıyorsunuz? 743 00:41:40,789 --> 00:41:43,417 - Selam canım. Nasılsın? - Sana alışveriş yapıyoruz. 744 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Sana inanmıyorum. 745 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 Ben buradan almam. Burası yaşlı kadınlar için. 746 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 O ceketi sana ben aldım. Beğenmedin mi? 747 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Paramızı harcama hakkını sana ne veriyor? 748 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Shelly, olay çıkarma. 749 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 Sen çıkardın zaten. 750 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Kızlar kredi kartını kullanırken orada oturarak çok komik görünüyorsun. 751 00:42:05,731 --> 00:42:07,066 Kimse kart kullanmıyor. 752 00:42:07,066 --> 00:42:11,070 Bay Sterling gönlünden bir hediye veriyor. 753 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 Gönlünden hediye mi? 754 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 Ferrari gönülden hediye mi? Sen hırsızsın, asıl kişiliğin bu. 755 00:42:16,867 --> 00:42:18,953 Annen sana ne derdi? 756 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 Annemle ilgili konuşma cadı. 757 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 V, kötü lakaplar takma. 758 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 O, Batının Kötü Cadısı. 759 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Beni tehdit ederken orada oturacak mısın? 760 00:42:30,464 --> 00:42:32,883 Gidebilir miyiz? Tamam mı? Dışarıya çıkalım. 761 00:42:32,883 --> 00:42:37,137 Tehdit etmeye ihtiyacım yok. Bay Sterling beni seviyor. 762 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Yeni Bayan Sterling ben olacağım. 763 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 Sen tarihe karıştın. 764 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Tozlandın. 765 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - İnanılmaz. - Değil mi? 766 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Baharatlı aioli. 767 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Gerçekten güzel. 768 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 SHELLY'NİN EKİBİ 769 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 Bu da ne? 770 00:43:21,640 --> 00:43:25,894 Moralin bozulduğunda Ve belaya bulaştığında 771 00:43:25,894 --> 00:43:29,732 Sevgi dolu bir ilgiye ihtiyaç duyduğunda 772 00:43:29,732 --> 00:43:31,650 Ona ev almış. 773 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 - Hadi oradan! - Almış. 774 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Almış. 775 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Şeyi kullandım... Adli... 776 00:43:36,739 --> 00:43:39,491 Para akışını takip etmesi için birini tuttum. 777 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Ona dubleks ev almış. 778 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 Kız ev sahibi mi olacak? 779 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 Kız arkadaşım aynı sokakta yaşıyor. 780 00:43:45,623 --> 00:43:46,957 Orası tam bir parti evi. 781 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 V'nin evine her gece serseriler geliyor, yüksek sesle müzik çalıp gülüyorlar. 782 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Ama neden adı V? Şarkıcı mı o? 783 00:43:55,883 --> 00:43:57,259 Lakap. 784 00:43:57,259 --> 00:43:58,969 Başka isimleri de vardı. 785 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica... 786 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Monica. Güzelmiş. 787 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Hindistan'da yaşasaydı dokunulmaz olurdu. 788 00:44:06,143 --> 00:44:07,436 Sakin ol David Duke. 789 00:44:07,436 --> 00:44:11,106 - Kim onunla sevişmek ister ki? - Sevişmiyorlar. 790 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Kusura bakma. 791 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 V durumunu kontrol edebileceğimi sandım. 792 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Biliyorsunuz, Donald'ın önceden de asistanları oldu. 793 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Evet. Hep tatsız olur. 794 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Genelde onlarla yüz yüze gelmem. 795 00:44:27,539 --> 00:44:30,459 Sadece biraz saygı istiyorum. 796 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Ama V... Mağazama geliyor, 797 00:44:35,214 --> 00:44:40,135 sanki ben yokmuşum gibi benim sahamda yürüyor. 798 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 Yaşın 60 olunca bunlar olur. 799 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 Markette arabanı görmelerine rağmen önüne kaynak yaparlar. 800 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Evet. Tüm hayatım böyleydi. 801 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 "Sterling" adını Donald'la birlikte aldık. 802 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Clippers'ı birlikte satın aldık. 803 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 Satın aldığımız her mülkü birlikte aldık. 804 00:45:00,114 --> 00:45:03,867 Ama bütün tapularımızda Donald'ın adı yazılı. 805 00:45:03,867 --> 00:45:07,705 Takımın sahibi olarak Donald'ı gösteriyorlar. 806 00:45:07,705 --> 00:45:12,209 Kendime "O kadın yerimi alamaz" diyorum ama onu kim durduracak ki? 807 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Beni bilen yok. 808 00:45:14,044 --> 00:45:18,632 Ama 20 yıl sonra doğsaydın her şeyi kendi başına yapabilirdin. 809 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Sen tam bir Başak'sın. 810 00:45:22,386 --> 00:45:26,974 Yarından sonrası için planların var. 811 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Bacaklarına bak. 812 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Kusursuz. 813 00:45:31,770 --> 00:45:36,191 Çeyrek yüzyıl daha yaşayacaksın. 814 00:45:36,191 --> 00:45:39,278 Birazcık saygıdan daha fazlasını hak ediyorsun. 815 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Her şeyi hak ediyorsun. 816 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Red Bull'da çalışmak çok ödüllendirici olmalı. 817 00:45:50,748 --> 00:45:54,293 Clippers tam misyonumuza uygun. Ben sadece gelip payımı alıyorum. 818 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Peki kulüpteki rolünüz ne? 819 00:45:56,712 --> 00:46:00,299 Donald T. Sterling Yardım Vakfı'nın bağışçı direktörüyüm. 820 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 Sizin gibi kurumsal sponsorlarla çalışıp büyük alıcıları hedefliyorum. 821 00:46:03,927 --> 00:46:08,891 Siyahi Öğrenci Okul Fonu'na 10.000 dolar, NAACP'ye 5.000 dolar... 822 00:46:08,891 --> 00:46:10,225 Beş bin mi? Vay canına. 823 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 Mayıs ayında Bay Sterling başkandan yardımseverlik ödülü alacak. 824 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Bakın. 825 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}NAACP - LOS ANGELES'TAKİ 100. YIL DONALD T. STERLING 826 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 Los Angeles bölümünün başkanından. 827 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Bunu şahsi reklamına mı çevirdi? 828 00:46:23,697 --> 00:46:27,367 Başarılarınızı reklam yapmazsanız başkaları nasıl bilecek ki? 829 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Bunu herkes yapar. 830 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Bayan Stiviano? 831 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Size yasal belgeler var. 832 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Eyvah. 833 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Aman aman! 834 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 Los Angeles Clippers play-off'lara gidiyor! 835 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 Bize karşı bahis oynayanlar bu gece ağlayacaklar. 836 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Hiçbir şey değişmedi! 837 00:46:46,303 --> 00:46:49,640 Topu götürecek, şutları çekecek, ivmeye devam edeceğiz. Tamam mı? 838 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 Pekâlâ. 839 00:46:50,557 --> 00:46:52,810 - Üç deyince "Clippers". - Üçte. Bir, iki, üç. 840 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Clippers! 841 00:46:53,977 --> 00:46:55,062 İşte bu! 842 00:46:55,062 --> 00:46:56,146 Tık tık. 843 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Herkes müsait mi? 844 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 Los Angeles Clippers geldiğiniz için teşekkür eder, 845 00:47:02,528 --> 00:47:05,447 eve sağ salim varmanızı diler. 846 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Çok gururluyuz. 847 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, harika bir şutörsün. 848 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 Ve DeAndre, parlamanı görmeyi seviyorum. 849 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 850 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 Clippers, desteğiniz için hepinize minnettar. 851 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 Ve Chris. 852 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Harika bir lidersin. 853 00:47:32,474 --> 00:47:35,060 Geldiğin için sağ ol Donald. Shelly. 854 00:47:38,021 --> 00:47:40,524 ROCHELLE H. STERLING Davacı 855 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 {\an8}V STIVIANO Davalı 856 00:47:41,608 --> 00:47:43,193 Nasıl beni dava eder? 857 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 Mülkün alımında kullanılan 1.800.000$ dâhil hasarlar için. 858 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 {\an8}Yasal oranlar üzerinden faizi için. 859 00:47:49,533 --> 00:47:51,618 Beni V getirmişti. Onu aramam lazım. 860 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 V'yi ben hallettim. 861 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Tanrım. 862 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal