1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
İZLEYECEKLERİNİZ
GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
Bay Sterling her zaman der ki
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Bazı takımlar başarı satar.
Clippers ise umut satar."
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Yani genelde yenildiğimizi kastediyor.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Söylememesi gereken birçok şeyi söyler.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Kara büyü kısım 2
7
00:00:32,949 --> 00:00:33,867
{\an8}ŞOK SES KAYDI
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Maçı kim oynuyor? Ben mi? Yoksa onlar mı?
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
MAÇLARIMA SİYAHİLERİ ALMAYIN
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,749
Onlara yiyecek, giyecek,
araç ve ev veriyorum...
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,917
IRKÇILIKTAN VİRAL OLDUĞUMDA BEN
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
Özel insanlar böyledir.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
- Alo?
- Bay Sterling, haber yayıldı.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
Etrafındakileri hiç olarak görürler.
15
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Nasıl yayıldı? Ne yayıldı?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
V ile aranızdaki ses kaydı.
17
00:00:57,974 --> 00:00:59,142
{\an8}LOS ANGELES - BASKETBOL
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
{\an8}ÜZGÜNÜM BABA...
STERLING BEYAZLARI İSTİYOR
19
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
Ama büyük yıldızların çoğu
bir hiç olarak başladı.
20
00:01:04,647 --> 00:01:07,400
ASIL SİHİR NE Mİ?
DONALD'IN METRESİ TARAFINDAN İFŞALANMASI
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
OYUNCULARINI OTOPARKTA GÖRÜNCE STERLING...
22
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordan
lise basketbol takımından atılmıştı.
23
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Koç.
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
Einstein okuldan kovulmuştu.
25
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
Kayıtlar yayıldı.
26
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Ve daha sonra başarılı oldular.
27
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Artık herkes bir anda parlayabilir.
28
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
SEVİŞTİĞİN KİŞİ HARİÇ
SİYAHİLERDEN NEFRET EDİNCE
29
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
YETERSİZ ASPIRIN
30
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Bir hiçe
saygısızlık yapmaktaki tehlikeli şey...
31
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
{\an8}12 YILLIK CLIPPER
32
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...özellikle benim gibi
büyük bir potansiyele...
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
...TMZ'e sızdırılan seslerde yaptığı
ırkçı yorumlardan sonra
34
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
{\an8}Los Angeles Clippers'ın sahibi
bu gece sorun yaşıyor.
35
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Dinliyorum.
36
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}Clippers ofisi mi?
37
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
{\an8}Buraya gelmek yerine
Boston'a dönmek istemediğine emin misin?
38
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Staples'a gel de beni gör,
Clippers şampiyon olduğunda
39
00:02:11,131 --> 00:02:13,466
yüzündeki şaşkın ifadeden zevk alacağım.
40
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- Tamam. Göreceğiz.
- Evet.
41
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Dalga geçiyorum ya. Sen efsanesin.
42
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Muhteşem Doc Rivers'a
Los Angeles yolunda eşlik etmek bir onur.
43
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Sağ ol dostum.
44
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Sana çok özel bir soru sorabilir miyim?
45
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
- Gizli kalacak.
- Evet.
46
00:02:25,520 --> 00:02:29,816
Senin gibi şampiyon bir koç
neden en kötü takımın başına geçti?
47
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
Meydan okumayı severim.
48
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Geçen kış bir otelin su kulesinde bulunan
ceset haberini hatırladınız mı?
49
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
Los Angeles adli tabibi
nihayet ölüm sebebini açıkladı.
50
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
Boğulma kazası.
51
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
En yüksek 28 derece sıcaklıkla
sahilde harika bir gün daha bizi bekliyor.
52
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
- Korkusuz liderimiz!
- Andy.
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Sana havaalanı arabası ayarlamayı
unutmuşlar Doc.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Stajyerler işte.
55
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
Basın toplantısı öğleden sonra olacak,
56
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
bu yüzden öğle yemeğinde ne istersin?
57
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Suşi, Hint yemeği,
Hint yemeği ile suşi füzyonu?
58
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
- Japon yemeği ayarlayın.
- Tamam.
59
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
Bay Roeser...
60
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Şarküteri tabağı söylemişiz zaten.
61
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Uygun mudur?
62
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Garry Sacks'i tanıyorsun, değil mi?
63
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
Sack Atak.
64
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
Oyunculardan sorumlu yardımcı
ve 19 yıllık deneyimi var.
65
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
- Geri dönmen güzel Koç.
- Teşekkürler.
66
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Pekâlâ.
67
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Dijital, insan kaynakları.
68
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Bir şey bozulursa, ses çıkarır
ya da donarsa BT'deki inekler.
69
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
Orada da İneklerin Kralı var.
Sandy, ne zamandır bizimlesin?
70
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
Yirmi beş yıl oldu Bay Roeser.
71
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
Yirmi beş yıl.
72
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
İletişimdeki söz sarrafların.
Seth Burton, başkan yardımcısı.
73
00:03:50,772 --> 00:03:51,689
Koç, ben Seth.
74
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
İskandinav polisiyelerini severim.
75
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
- Ben...
- Seth, lafını keseceğim.
76
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Yani 43 yıllık takım olarak
77
00:03:58,947 --> 00:04:01,032
Clippers hiç şampiyon olamadı.
78
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
Hiç.
79
00:04:02,116 --> 00:04:04,494
Play-off'larda ikinci tura
kaç kez kaldınız?
80
00:04:04,494 --> 00:04:05,578
İkinci tur sadece.
81
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
İki. İki kez.
82
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Çılgınca.
83
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Alınmayın ama spor camiasının
en kötü kulübüsünüz.
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
Buraya altın saatle emekli olmaya değil,
85
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
kazanmaya geldiniz.
86
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Bir şey kazanamamışken niye bana
çalıştığınız yılları söylüyorsunuz?
87
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
Bu beni rahatsız etti.
88
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Bu sene şampiyon olacağız
ve bu, hayatınızı değiştirecek.
89
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
En sevdiğim koç neredeymiş?
90
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald.
91
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Boston'dan ayrıldığın için mutlusundur.
92
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
Boston'ı seviyorum.
93
00:04:38,861 --> 00:04:41,197
Doc size
oyuncum olduğu yılları anlattı mı?
94
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
Sen de buradaydın Sandy.
Tabii o zamanlar on kilo zayıftın.
95
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Dinle Donald.
Seninle özel konuları halletmek istiyorum.
96
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Güzel. Andy, acaba...
97
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
Tabii.
98
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
Hadi. İşe dönelim.
99
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Hoşbeş etmeye vaktimiz yok.
100
00:04:54,377 --> 00:04:56,546
JJ Redick'i transfer etmek istiyorum.
101
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
İki teklif aldı.
102
00:04:57,839 --> 00:05:00,091
Otuz milyon dolardan
dört yıllık anlaşmalıyız.
103
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Kim bu JJ? Yani, nereli?
104
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
Milwaukee'den serbest oyuncu.
Aradığımız şutör.
105
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
Kaynaklarıma göre JJ, Minnesota'ya gidecek
106
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
ve Chris Paul beş parasız kalmış.
107
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Adamı tatmin etmek zor.
108
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Chris'in kaptanımız olduğunu da
söyledi mi kaynağın?
109
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
Redick'e bütçemiz yeter.
110
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
Ama play-off'larda tekrar
ilk turdan elenemeyiz.
111
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Tamam Doc. Tamam.
112
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Benim koçum en iyisini bilir.
113
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Şuna bak.
114
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Havarti mi o?
115
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Sen de buyur tatlım.
116
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
DeAndre Jordan'ı mı vereceksin?
117
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Pardon?
118
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Bu V, asistanım.
119
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
Son koç vermek istiyordu diye duydum.
Masraflı ve şut atamıyor.
120
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Ama son koç kovuldu.
121
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
DeAndre ligin en iyi savunmacısı olacak
122
00:05:46,846 --> 00:05:50,933
ve kişisel kararlarım
seni hiç ilgilendirmez V.
123
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Tamam. Doc, Clippers fotoğrafın için
seni hazırlayalım.
124
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
İlk günün. Kötü hissetme
125
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
ama Bay Sterling'e insanlar
Bay Sterling demeyince üzülüyor.
126
00:06:04,572 --> 00:06:07,283
O bana Bay Rivers derse
ben de ona Bay Sterling derim.
127
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Nereye gidiyorsun?
- JJ'i LA'e getirmeye.
128
00:06:11,079 --> 00:06:12,997
Ana yemek söylesem Sterling kızar mı?
129
00:06:12,997 --> 00:06:14,290
Hadi ama.
130
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Clippers'ta oynarken
kendi çoraplarını alman mı gerekti?
131
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
- Hayır.
- Sterling'in
132
00:06:18,461 --> 00:06:22,048
masörü kovup o işi koça yaptırmaya
çalıştığını okumuştum.
133
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Kaybetmeyi seviyormuş.
134
00:06:23,800 --> 00:06:25,968
Anlayışına göre
insanlar zaten maça geliyormuş
135
00:06:25,968 --> 00:06:27,762
ve maaş vermek zorunda değilmiş.
136
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
İnternete çok bakıyorsun.
137
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
Ben ucuza çalışmam
ve bileklerine masaj yapmam.
138
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
İstediğin teklifi veririz, çoraplar dâhil.
139
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
JJ, lazım olan perimeter şutör sensin.
140
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
As kadro oyuncusu olacaksın
ve şampiyon olacağız.
141
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Minnesota'yla konuşuyorum.
142
00:06:47,031 --> 00:06:52,370
Evet ama Minnesota'yı şampiyon yapmak için
eksik olan kişi sen misin?
143
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Koç!
144
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Sağ olun beyler, bayanlar.
Bill, ne soracaksın?
145
00:06:58,960 --> 00:07:03,297
Doc, JJ Redick'i
transfer etmek üzere olduğunuz doğru mu?
146
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
Beyaz bölge yük doldurup boşaltmak için...
147
00:07:09,137 --> 00:07:12,056
- Andy.
- Dört Temmuz kutlu olsun. Ailenle misin?
148
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Evet, Orlando'ya döndüm.
149
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Çocuklar da şehirde.
150
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Eşim...
151
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
ORLANDO HAVAALANI
152
00:07:19,063 --> 00:07:21,274
Bir dakika. Niye aradın?
153
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Alo?
154
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Alo, Andy?
155
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
Bana Doc da derler Donald.
156
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Bay Sterling, Doc'a JJ konusunda
fikrinizi değiştirdiğinizi söyledim
157
00:07:30,575 --> 00:07:32,326
- ve o...
- Ne oluyor Donald?
158
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
Milletle konuştum, JJ'i sevmiyorlar.
159
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
Kimlerle? Kuru temizlemecinle mi?
160
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
Komiksin. Başka bir takım bulur.
161
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
JJ'i isteyen diğer takımlar
transfer yaptı.
162
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Gary mi o?
163
00:07:42,670 --> 00:07:45,089
Gary, tek kelime daha edersen kovulursun.
164
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
Millet JJ ile ilgili ne diyormuş Donald?
165
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Beyaz olduğunu.
166
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
Beyaz olduğunu bilmiyordum.
167
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Ne diyorsun ya?
168
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Beyaz olmasının ne alakası var?
169
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
O ne? Ses mi çıkarıyorsun?
170
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
JJ teklifi daha imzalanmadı,
yani yasal sorun yaşamayız.
171
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Sözlü teklif geri çekilmez.
172
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- Takım için kötü ün olur.
- Gary, telefonu kapat! Kovuldun.
173
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
JJ'den vazgeçersek
bir daha serbest oyuncu alamayız.
174
00:08:09,280 --> 00:08:13,367
Doc, o konuda endişelenme.
Beni iyi tanırlar.
175
00:08:13,367 --> 00:08:14,535
Asıl beni tanırlar.
176
00:08:14,535 --> 00:08:17,872
Neyini tanıyacaklar?
Beni tanırlar. Herkes sever.
177
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
- Hayır, sevmez.
- Pardon?
178
00:08:19,790 --> 00:08:23,377
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun
şımarık herif? Ben senin sahibinim.
179
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Sahibim değilsin, istifa ediyorum.
180
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Sus! Senin tasman var...
181
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Tamam. İyi sohbetti.
182
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
JJ onaylandı.
183
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Bu ne Andy?
184
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Bak, insanların Bay Sterling'i
ciddiye almadığını biliyorum.
185
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Sandaletin üstüne çorap giyiyor, evet
186
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
ama adam bir imparatorluk kurdu.
Biraz saygıyı hak ediyor.
187
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
Neyse, İşçi Bayramı için plan yapma.
Beyaz partisinde görüşürüz.
188
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Nesinde?
189
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Hava böyle sıcak olunca
iç çamaşırlarımı buzluğa atıyorum
190
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
ve Donald T. Sterling'in icadı olan
soğuk bir Clipper-tini içiyorum.
191
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Güzel evmiş.
192
00:09:11,050 --> 00:09:15,555
Ailen Florida'dan gelene kadar
sana bir ev ayarlayabiliriz.
193
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Donald'la bu bölgede
150 gayrimenkulümüz var.
194
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Oteller, bir Malibu yat kulübü,
Beverly Hills'teki evlerin yarısı.
195
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
Emlak piyasasındaki herkesi tanırız.
196
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Ya da dekorasyonda yardım gerekirse
veya temizlikçi istersen söyle.
197
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
Eşlerin çoğuna ben ayarlıyorum.
198
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
Çok naziksin Shelly. Çok naziksin.
199
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Evet. Sen bir düşün.
200
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Tamam.
201
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Merhaba!
202
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Gel Doc.
203
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Bizim sezona başlama şeklimiz bu.
204
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Donald nerede?
205
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Ben gidip bulayım.
206
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Utangaç olma.
207
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Doğal ışık, değil mi?
208
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
İkisi de evde beyaz görünüyordu.
209
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Alkışlarınız muhteşem Clippers'a
210
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
ve Amerika'ya gelsin!
211
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
ABD!
212
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
Bir alkış da
tarihin en iyi sporcularından birine,
213
00:10:38,929 --> 00:10:45,519
bu takımın liderine,
adamımız Blake Griffin'e.
214
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Seni seviyorum Blake!
215
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
Ve muhteşem yeni koçumuz.
216
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
Onu çok seveceksiniz.
217
00:10:55,488 --> 00:10:59,867
Alkışlar Doc Rivers'a!
218
00:10:59,867 --> 00:11:01,952
- Evet Doc!
- Hadi Koç!
219
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Sağ ol Donald. Sağ ol Shelly.
220
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Siz tanıştınız mı?
221
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
BASTIR CLIPPERS!
222
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Evet.
223
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Pekâlâ.
224
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Evet.
225
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
226
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Celtics'teki ilken.
227
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
- Evet.
-"Diğerleriyle iyiyim."
228
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Kurumsal gezilerde kullanıyorum.
Çok işe yarıyor.
229
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
- Öyle.
- Evet.
230
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Seni yaramaz! Blake'i oyalayıp duruyorsun.
231
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Etrafta bir sürü güzel kız var Blake.
232
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Sen de güzelsin tatlım.
233
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Gel.
234
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Bu bizim yıldızımız Blake Griffin.
235
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Tanıtmana gerek yok.
236
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
Merhaba Blake.
237
00:11:56,048 --> 00:11:58,634
- Memnun oldum.
- Gerçekte daha genç duruyorsun.
238
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Leziz. Salyam akmış mı?
239
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Tam A tipi insansın, değil mi?
- Evet.
240
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Takıntılı kişiliğim var.
Dolabımı görmek istemezsin.
241
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Her şey yerli yerinde.
Takımda ihtiyacımız olan enerji bu.
242
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
Bak. DeAndre'ye bak.
243
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
İki kozmopolitan, bir gülücük.
Kazanana kadar benim güldüğümü göremezsin.
244
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Blake'in yerini almak ister misiniz?
245
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
Koç, biri kendi istemediği sürece
o duruma düşmez. Anlıyor musun?
246
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, gel de JJ ile tanış.
Chris'in yanında.
247
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
JJ, bize katılacağın için çok mutluyum.
248
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Sen de gülecek misin artık?
Bak, koçun geldi.
249
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Buna kararlı yüz denir Donald.
250
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
Neden etraftaki güzel kızlarla
konuşmuyorsunuz?
251
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Çünkü eşimi seviyorum.
252
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Donald'ın seni böyle kullanmasıyla
bir sorunun var mı?
253
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Yok.
254
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Bilmiyorum. Onu yapınca
elim başkasının eliymiş gibi
255
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
davranıyorum ve biraz kopup gidiyorum.
256
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Takımla ilgili bilmem gereken
bir gerginlik var mı?
257
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Kimse Chris'in sesine katlanamıyor
258
00:13:08,871 --> 00:13:13,459
ama bu konuda herkes hemfikir,
o yüzden bence bu bir sorun değil.
259
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Tamam.
260
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, sosyalleşmeni izlemek bir ayrıcalık.
261
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Donald'la sorun yaşayacağımızı biliyordum
ama Blake ve Chris mi?
262
00:13:25,387 --> 00:13:27,473
- Birbirlerinden nefret ediyorlar.
- Evet.
263
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Enerjiyi yüksek tut.
264
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
İnsanları içirmeye çalış.
265
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
Çok fazla cin sipariş etmişiz.
266
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Dur canım. Oldu.
267
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Çok brokoli koyma canım. Dişlere yapışır.
268
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Geciktiğimiz için üzgünüm Shelly.
- Gecikmediniz.
269
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
Reggae, Sly ve Robbie ile büyüyor
270
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Bir Kurtis parçasına ritim tutuyorum
Dans ederken kim düşünmek ister?
271
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
Hip ve hop
Şimdi hip ve hop
272
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Şu Obamacare saçmalıklarını
takip ediyor musunuz?
273
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
Sırada ne var? Bedava yüz gerdirme mi?
274
00:14:43,841 --> 00:14:46,302
Alıcı sınıfı yükseliyor.
275
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Dünyada geriye düşüyoruz.
Yenilik anlamında, bilim anlamında...
276
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
- Uzay anlamında.
- Uzay anlamında.
277
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
Bu insanlar bir şey üretmiyor.
Ekonomimizi büyütmüyorlar.
278
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
Sadece oturup Kardashianlar'ı izliyorlar
279
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
ve "Vay be! Şu kızlara bak" diyorlar.
280
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
Bir gün bile çalışmamışlar
ve bu yaşam tarzına sahipler.
281
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Ama birden çıkıp "Ver" diyemezsin.
282
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
- Tanrım. Electric Slide dansı!
- Hadi!
283
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Bakmayalım.
284
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
O asistansa ben de Tinker Bell'im.
285
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Donald onunla nerede tanışmış?
286
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
Donald'ın şehir meclisinden arkadaşı
287
00:15:29,887 --> 00:15:33,390
"Hapisten çıkması gereken
güzel bir melez kız var" demiş
288
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
ve bence onu çok ilgi çekici buluyor.
289
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Bir Super Bowl partisinde tanıştılar.
290
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
Ben gerçeği söyleyeyim.
291
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
Buradaki sıkıntı,
Donald'ın bel altını düşünmesi.
292
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Çay demledim. Yarın sana getiririm.
293
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Amber çiçeğinden.
294
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
V, canım! Geldiğin için sağ ol.
295
00:16:07,633 --> 00:16:13,055
Yıllardır Donald'a yardım ettiğin,
onu bir yerlere götürdüğün için de sağ ol.
296
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Önemli değil.
297
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Bak, yaşam tarzımız çok eğlenceli olabilir
298
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
ama beyaz partisi de bir iş.
299
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Donald eğlencenin tadını çıkarmak ister
300
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
ama imajını korumak için bize güvenir.
301
00:16:32,574 --> 00:16:34,952
- Beni anlıyor musun?
- Kesinlikle.
302
00:16:34,952 --> 00:16:37,538
Bay Sterling'e imajı konusunda
çok yardım ediyorum.
303
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Tabii.
304
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Ne demek istiyorsun?
305
00:16:41,083 --> 00:16:44,420
Hiç çekinmeden konuşur.
Bu huyunu seviyoruz, değil mi?
306
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
Ama biz tutarlılığı için çalışıyoruz.
307
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
İşte en sevdiğim parti sahibim.
308
00:16:52,594 --> 00:16:53,929
Harikaydın canım.
309
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
V'nin Ferrari'ye parası nasıl yetiyor?
Ve neden rengi kırmızı?
310
00:17:00,644 --> 00:17:04,606
Bilmem. Arabaları vardı. Takas etti.
311
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
Şimdi Ferrari'si var.
312
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Niye dert ediyorsun?
Onun iyi şeylere sahip olmasını isterdin.
313
00:17:09,236 --> 00:17:13,866
Asistanın olacaksa
fahişe gibi giyinemeyeceğini söylemiştim.
314
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Sana bakış şeklini beğenmiyorum.
315
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Senin için yaptığı şeylerle sorunum yok.
316
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Ama neden arkadaşlarımızın,
takımımızın önünde hava atıyor?
317
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Merak ediyorum.
318
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
- Çok merak ediyorsan sorsana.
- Sordum.
319
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Tutarlılığın için çalışıyormuş.
320
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Doğru.
- O ne demek ya?
321
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
Unutkanım, biliyorsun. Kız kayıt alıyor.
322
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Ses kaydı.
323
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Seni kayda mı alıyor?
324
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Canım, gece Beverly Hills yolundan
nefret ediyorum.
325
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
Eve gitmem lazım. Tüm gün ayaktaydım.
326
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Ayaklarım acıyor.
327
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
V'ye bana farklı bakmasını söylerim,
tamam mı?
328
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Eğlendin mi?
329
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Evet. Sen?
330
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Evet.
331
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Emniyet kemeri.
332
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
Elin adamın cüzdanında mı, penisinde mi?
333
00:18:25,479 --> 00:18:26,396
İkisinde de.
334
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
BAŞ KOÇ
335
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Selam Ty. Blake ve Chris'le
ne zaman görüşeceğim?
336
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
Görüşmeyeceksin.
337
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Kahretsin.
338
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
Blake, Kia reklamı çekiyor.
Chris de State Farm'la.
339
00:18:45,332 --> 00:18:47,668
İkizinin sigorta sattığı şirket hani.
340
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
Nereden akıllarına gelmiş?
341
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Gitmek ister misin?
342
00:18:51,255 --> 00:18:54,967
- Kuzey Rodeo'da ne oluyor?
- Sürüngenlere bakan kiracıda mı?
343
00:18:54,967 --> 00:18:57,678
Rutubetten dolayı astımı tutuyormuş.
344
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
Rutubet mi? Kaplumbağasındandır.
345
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Ben mutlu bir apartman istiyorum.
Başka bir ev bulmasına yardım edelim.
346
00:19:05,561 --> 00:19:10,274
Onun dairesini Bayan Kwon'a teklif et
ve kaplumbağalı kadından yeni halı iste.
347
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Karıcığım.
348
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Merhaba Bayan Sterling.
Biz de otoparka iniyorduk.
349
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Nereye gidiyorsunuz?
350
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Bay Sterling'in dişçi randevusu var,
351
00:19:19,992 --> 00:19:23,162
sonra da Sterling Vakfı'nın
bağış adaylarını ziyaret edeceğiz.
352
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Evsizler Kuruluşu, Para Los Niños.
353
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
O yerler çok doğuda galiba.
354
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Öğleden sonra
Lasorda ailesiyle Nobu'ya gideceğiz.
355
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Hatırlattığın için sağ ol.
356
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Takvimci kızımı seviyorum
357
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
Asansör inmek istiyor.
358
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Çocukları okuldan alıp
beyzbola götürür müsün?
359
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Bay Sterling'in işi uzun.
360
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Hâlâ işteyim.
361
00:19:50,272 --> 00:19:52,774
Hem okula hem postaneye gidemem.
362
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Nakil başvurusunu yarın alayım.
363
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
Onun tarihi geldi.
364
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Nakil başvurusu bugün halledilmeli.
365
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Çocuklar oldukları yerde kalsınlar.
366
00:20:00,949 --> 00:20:04,369
Rutinlerini değiştirmek iyi değil.
Dubleks evi alamayabilirsin zaten.
367
00:20:04,369 --> 00:20:07,748
Transkriptleri
ve öğretmen referanslarını al Lucy.
368
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Şimdi emlakçıyla görüşeceğiz.
Adresi kullanmamızı sağlayacağım.
369
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Bu sabah biraz Marilyn gibi hissediyorum
370
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Fotoğraflar
371
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Ceza yemedik. Zeki kız.
372
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Kayıt
373
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Neden iki saat sürdü?
Sadece temizlik olacaktı.
374
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
Dolgu çatlamış.
375
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Ruhumu deldi resmen.
376
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Direkt açık eve gidelim mi?
377
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Ne açık evi?
378
00:21:00,300 --> 00:21:04,221
Beverly Center'ın oradaki dubleks.
Hatırladın mı? Beyaz şömineli.
379
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Ona vaktimiz yok. Sunset'e git. Hadi.
380
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Neden buna vaktimiz var da
açık eve yok, anlamıyorum.
381
00:21:14,940 --> 00:21:18,026
Bu sabah gecikmeseydin
acele hareket etmezdik.
382
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Haftaya salı gideriz.
383
00:21:20,320 --> 00:21:22,072
Teklifleri bu hafta alıyorlar.
384
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Ne yapayım? Zamanı mı durdurayım?
385
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
İyi, sen olmadan giderim.
386
00:21:26,243 --> 00:21:29,079
Arkanı göstermeyi seviyorsun, değil mi?
387
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Dön de bana göster.
388
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
Şanzelize'den aldığımız mı bu?
389
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Canon'dan almıştık.
390
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
Eve neden ihtiyacın var ki?
Sürekli bendesin zaten.
391
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Sen Bayan Sterling'deyken
kalmam için lazım.
392
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Onunla yemeğe çıktığım için mi kızgınsın?
393
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Bunu biz niye yapamıyoruz?
Tommy Lasorda'yla yemeğe gitmiyoruz?
394
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Tommy ile yemeğe mi gitmek istiyorsun?
395
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Tamam. Dur. Telefonumu ver.
396
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Bay Sterling.
397
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Andy, Dodgers maçı için en iyi yerden
iki bilet ve araba servisi ayarla.
398
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
- Tabii ki. Peki nerede...
- Tamam.
399
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Tommy'ye bir selam veririm,
sonra dönüp seni alırım.
400
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Bir atışı kaçırırız, ne olmuş?
401
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Mutlu musun?
402
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Bu sefer kocanız gelecek mi?
403
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Dubai'de işi var.
404
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
Hancock Park İlkokulu için ne dersiniz?
405
00:22:39,191 --> 00:22:44,112
Redfin puanı yedi ama LAUSD
ve Juilliard puanları da öyle, değil mi?
406
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Çoğu insan özel okula yolluyor.
407
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Çocuk mu düşünüyorsunuz?
408
00:22:50,369 --> 00:22:54,373
İki erkek çocuğunu
evlat edinme aşamasındayız.
409
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Sorunuz olursa söyleyin.
410
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Teşekkürler.
411
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
YENİ İLAN
FİYAT - 1.800.000$
412
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}Keşke burada olsan
413
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
KENDİNİ TUTAMADI
414
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Açıkçası, üzgünüm.
415
00:23:42,254 --> 00:23:44,840
Chris, New Orleans'tan geldi
ve takım onun oldu.
416
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
Ne yaptı da böyle oldu?
417
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
Ben alındığımda bu takım rezaletti.
418
00:23:48,844 --> 00:23:51,430
Kaybedeceğiz diye
taraftarlar devre arası gidiyordu.
419
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Kimsenin bir beklentisi yoktu.
420
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
En iyisi olduğum için liderim.
421
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
Tanrı bana yetenek verdiği için
en iyisiyim.
422
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
Kurabiyeleri sona bırak canım.
423
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
Beş havuç daha yersen kurabiye senindir.
424
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Bizi ben öne çıkardım.
Zor günleri ben aştım.
425
00:24:03,191 --> 00:24:06,403
Boston'daki Ubuntu meselesini biliyorum.
426
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
"Diğerleriyle iyiyim." Katılıyorum.
427
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Ben bu insanlar dinlemeseler de
onlara başarıyı öğretiyorum,
428
00:24:11,032 --> 00:24:12,576
Blake'in derdi kendini yüceltmek.
429
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Bir kazanma ihtimalimiz varsa
sebebi benim.
430
00:24:15,162 --> 00:24:17,414
"Ben, ben." Tek duyduğum bu.
431
00:24:17,706 --> 00:24:19,624
{\an8}Bu hiç hoş değil.
432
00:24:19,624 --> 00:24:23,462
Chris susmaz, tarzı bu.
Bunun seninle ne alakası var?
433
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
Onun takımı, senin takımın.
Hayır. Bizim takımımız.
434
00:24:25,964 --> 00:24:30,260
O bıyığınla dırdır etmeyi bırakmazsan
ilerleyemeyeceğimiz kesin.
435
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Lider olmak istiyorsan
ileri geri konuşmayı bırak.
436
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Chris kaptan diye
kimsenin sana olan sevgisi değişmeyecek.
437
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Şimdi foto çekimine hazırlan.
438
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Pekâlâ Koç.
439
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Anladım Koç.
- Tamam.
440
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Bıyığıma bakıp durma.
441
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Şunun gözlerine bak.
442
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
Jura döneminin hikmeti orada yatıyor.
443
00:24:54,117 --> 00:24:57,787
Ama o dinozoru nasıl yola çıkaracaksın?
Daha küçüğü lazım. Bunun gibi.
444
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Yemişim gekoyu.
445
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
Çin su ejderhaları
sürüngen dünyasının bonzai ağacıdır.
446
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
Odaklanmaya yardım eder,
diğer saçmalıkları ortadan kaldırır.
447
00:25:06,254 --> 00:25:08,673
Doc serbest atış dersi verirken
sana da mı söyledi?
448
00:25:08,673 --> 00:25:11,760
Bana ders vermedi.
Odaklanırsam yıldız olabilirmişim.
449
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
Ben fırça yedim, sen cesaret mi aldın?
450
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Yardım etmek ister misin ufaklık?
451
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Çok temiz kalbin var, seni çok seviyorum
ve sen çok güçlü birisin.
452
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Diğer insanlardan çok eleştiri alıyorsun
453
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
ve her güne gülümsemeyle başlıyorsun.
454
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Biliyorum ki en çok...
455
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
- Selam.
- V, ben Andy.
456
00:25:38,161 --> 00:25:40,997
Bay Sterling maalesef
bu akşamki maçta sana eşlik edemeyecek.
457
00:25:40,997 --> 00:25:42,916
Ama hâlâ onun evinde bekliyorsan...
458
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
Buradaki insanlar
seni çok sevdikleri için geldiler.
459
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
Seni kutluyoruz Kim.
460
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Tebrikler.
461
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Beyzboldan nefret ediyorum.
Kimsenin yüzünü göremiyorsun.
462
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
En azından araç ayarladı.
Sana o dubleksi almayacak mı yani?
463
00:25:57,931 --> 00:26:00,850
- Önce görmesi lazımmış.
- Tamam, yani hayır.
464
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Deja, adam "Hayır" demedi.
465
00:26:02,269 --> 00:26:06,398
Los Angeles'ta kimse "Hayır" demez.
"Devam edelim" der veya ghost'lar.
466
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
Çocuklarla ilgilenebilmesi için
üst katı kardeşime verecektim.
467
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Okulları iyi bir bölge.
468
00:26:11,069 --> 00:26:13,488
Of be kızım.
Umarım bunları adama söylemedin.
469
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Böyle erkeklerle olan deneyimim şudur:
Parayla alınan seksi şeylere azıyorlar.
470
00:26:19,119 --> 00:26:22,706
Baktığın çocukların eğitimi mi?
Libido düşürür.
471
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
Ne yapacağımı bilmiyorum. Hiç param yok.
472
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Bana sadece hediye alıyor.
473
00:26:27,836 --> 00:26:29,588
Finansal danışmana ihtiyacım var.
474
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Magic Johnson orada.
475
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Ne tatlı biri.
476
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
Ünlü insanlar nasıl bu kadar parlıyor?
477
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
Genelde mutluluktan değil.
478
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald ondan nefret ediyor.
- Magic'ten mi?
479
00:26:42,058 --> 00:26:45,145
Neden? Dondurmadan nefret etmek gibi bu.
480
00:26:45,145 --> 00:26:47,981
Bilmiyorum.
Lakers'lı, siyahi ve başarılı biri.
481
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Babacık kendine güvenmiyor.
482
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Yerinde olsam bundan faydalanırdım.
483
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Yumuşak gıda meselesini
konuşmuştuk Donald.
484
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Yanlış ısırırsan Dodger sosislisi bile
süt dişini kırabilir.
485
00:27:07,250 --> 00:27:09,836
- Ne Dodger sosislisi?
- Dün gece maça gitmedin mi?
486
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Asistanını Magic'le
sen tanıştırdın sandım.
487
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Bak.
488
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
V ile takipleşiyoruz.
489
00:27:16,509 --> 00:27:17,594
{\an8}Magic'e bak.
490
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
{\an8}Efsane, efsaneyle
491
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}İki kolunda da hatun var.
492
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Müthiş.
493
00:27:26,811 --> 00:27:30,065
Neden böyle bir şey yaptın?
Sen aptal falan mısın?
494
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Böyle bir adamla takıldığını
dünyaya duyurmak mı istiyorsun?
495
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Hiçbir şey duyurmuyorum!
496
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Neden azınlıklarla
fotoğraf çektiriyorsun? Niye?
497
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Onları sileceğini söylemiştin.
498
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
"Evet, seni anlıyorum" demiştin.
499
00:27:45,413 --> 00:27:47,999
Günden güne değişiyorsun.
500
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Eğer yanımdaki kız istediğimi yapmazsa
o kızı istemem.
501
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Sağ ol.
502
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Üç yeni sesli mesajınız var.
503
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Selam, birbirimizi kaçırıp duruyoruz.
Spencer'ın okulunda toplantım vardı.
504
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
Çok da önemli değil.
505
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Doc, alo? Bip sesi duymadım.
506
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Dinle.
507
00:28:10,897 --> 00:28:14,359
Chris hakemlerle ilgili sızlanıp duruyor.
508
00:28:14,359 --> 00:28:16,528
Onu kendine getir ve oyuna odakla.
509
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
Sen anlayacağı şekilde söylersin.
510
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Kardeşim, dün geceki maçta
Rihanna'yı gördün mü?
511
00:28:23,952 --> 00:28:27,706
Sütyensiz, meme ucunda
pirsing görünüyordu.
512
00:28:27,706 --> 00:28:32,043
Kızlar bunu niye yapıyor?
O harika hisleri kaybetmiyorlar mı?
513
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
514
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Burada yaşadığını bilmiyordum.
515
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Saunada mı?
516
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
Los Angeles'ta.
517
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Enterprise gerçek değil, biliyor musun?
Ve aslında kör değilim.
518
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
Pekâlâ.
519
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Sorun yok.
520
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Bak, umarım söylememin sakıncası yoktur
521
00:29:13,710 --> 00:29:17,464
ama buraya gelmene şaşırdım.
522
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Evet, çoğu insan şaşırdı.
523
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Tahminlerimden farklı oldu.
524
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
1991'de Donald Sterling'in altında,
Clippers'ta oynamıştım.
525
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Onu ne kadar tanırsın, bilmiyorum.
526
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Durumun kötü olduğunu biliyordum.
527
00:29:35,398 --> 00:29:39,277
Ama ağlaklarla dolu bir takıma
geldiğimi bilmiyordum.
528
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
Sanırım bu Donald'la ilgili bir şey.
529
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Dönüp o palyaçoya
kupa alabileceğini mi düşündün?
530
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Eski bir şampiyon olarak, evet.
531
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Ama belki kendimi fazla kandırmışımdır.
532
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Boston'da ortam çok iyiydi.
533
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Spor camiasının en iyi kulüplerinden.
534
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Bunu herkes biliyor...
535
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
...ve sorun da bu.
536
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Orada kazanmak yeterli gelmedi.
537
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
Ne yeterli peki?
538
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Üzgünüm canım.
539
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Ben de üzgünüm.
540
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Daire meselesi, değil mi?
541
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Dubleks.
542
00:30:32,622 --> 00:30:35,208
Kusura bakma. İki daire.
543
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
O aptal açık eve gitmediğim için
beni cezalandırmak istiyorsun.
544
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
Los Angeles'tan bir yere sahip değilsen
oralı olamazsın.
545
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
- Bunu sen öğrettin.
- Öyle mi benim sabırsız bebeğim?
546
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
Sen benimsin. Sana tüm şehri vereceğim.
547
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Çok güzel.
548
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Bu Pokémon çekmecem olacak.
- Üst katı biz alabilir miyiz?
549
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Üst kat şimdilik Lucy'nin
550
00:31:31,055 --> 00:31:33,725
ama on yıl boyunca
tüm dersleriniz pekiyi olursa sizindir.
551
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
On yıl mı?
On yıla ben ünlü bir şef olurum.
552
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- Sadece...
- Tamam, peki.
553
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Tebrikler Bayan Stiviano.
554
00:31:42,984 --> 00:31:44,819
- Ev sahibi oldunuz.
- Teşekkürler.
555
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Bu işi aldığım için eleştiriliyorum.
556
00:31:51,618 --> 00:31:55,455
Kendinizi Google'da aratırsanız
sizinle de dalga geçtiklerini görürsünüz.
557
00:31:55,455 --> 00:31:59,876
Şehrin sadece yüzde altısının
tuttuğu takım Clippers
558
00:31:59,876 --> 00:32:02,462
ve onlar bile
bizi dikkatle takip etseler de
559
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
yine hayallerini yıkmamızı bekliyorlar.
560
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Bu kulüp hiç Batı finallerine kalamadı.
561
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
Yani burada yaptığımız şeyin
tarihî bir önemi var.
562
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Bu sezon kazanmayı kolaylaştıracağız
ama kolay olmayacak.
563
00:32:15,808 --> 00:32:19,979
- Baştan beri her saniyenin önemi var.
- Evet.
564
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
Bu kafada olursak
yüzüğü kazanmamızı hiçbir şey durduramaz.
565
00:32:22,815 --> 00:32:25,777
İnsanların bu takıma
lanetli dediklerini biliyorum.
566
00:32:25,777 --> 00:32:28,821
Yenilmeyecek hiçbir sihirli güç yoktur.
567
00:32:28,821 --> 00:32:32,408
Tek sıkıntı, kötü bir patronumuz var.
568
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Bu bir sır değil.
569
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald, bir yolcu gemisinde
herkese bulaşan bir norovirüs gibi.
570
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Sokaktaki boşboğazlardan tavsiye alır.
571
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
{\an8}Tarihte kalan saçmalıkları söyleyip
bizi de hedef hâline getirir.
572
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Böyle yetersiz liderlikler
takım ruhuna katkı yapmaz.
573
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Otuz yıl boyunca bu kulübün,
o adamın ağırlığı altında
574
00:32:57,725 --> 00:32:59,936
başarı kazanması imkânsızdı.
575
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Ama bizim takımımız farklı. Hissedersiniz.
576
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Clips!
577
00:33:04,107 --> 00:33:08,069
İyilik perisinin bulunmadığı
bir Külkedisi masalı.
578
00:33:08,069 --> 00:33:09,612
BATI KONFERANSI PUAN DURUMU
579
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
{\an8}AŞIRTMANIN KÖPEĞİ
580
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Play-off'lara ilerliyoruz.
581
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Tahrikleri duymuyoruz.
582
00:33:15,034 --> 00:33:17,954
Bezdiren rutinleri kucaklıyoruz.
583
00:33:17,954 --> 00:33:19,539
Bu yüzden başarılıyız.
584
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
Hayat sıkıcı olur ama bu iyidir
585
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
çünkü play-off'lardan önce
gidilecek çok yol var
586
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
ve o yolda bir sürü insan sizi sınayacak.
587
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
Onlar sonucu değiştiremezler.
588
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Sahibimiz sonucu değiştiremez.
589
00:33:37,640 --> 00:33:42,729
{\an8}Kusursuz olarak kalmalıyız.
Obama kusursuzluğundan bahsediyorum.
590
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Evet!
591
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
Aşırtma pas! Smaç!
592
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
Bu genç takım hızlıca
şampiyonluk favorisi hâline geliyor.
593
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Andy, yarın V nerede oturacak?
594
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
Saha kenarında siz ve Bay Sterling'le.
595
00:34:00,038 --> 00:34:01,914
Onu başka bir yere koyamaz mısın?
596
00:34:04,584 --> 00:34:08,588
Beni buraya çıkaracağını bilseydim
gözlüğümü getirirdim.
597
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Özel tribün.
598
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Epey özel, değil mi?
599
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Tecrit hücresi de öyle.
600
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
Aile odası çılgına döndü.
601
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Eşler olarak mutlu değiliz.
602
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Oradakilerin yarısını tanımıyorum.
603
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
Kombine sahipleri işte canım.
604
00:34:41,704 --> 00:34:44,040
Kazandığın zaman
herkes yanında olmak ister.
605
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
En azından basın odasında öyle kızlar yok.
606
00:34:47,168 --> 00:34:50,088
Ne ivme yakaladık, değil mi? Harika.
607
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Cüzdanını beğendim.
608
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
- Sağ ol. Ben de seninkini.
- Teşekkürler.
609
00:34:54,675 --> 00:34:58,805
Beyazından istiyordum. Bay Sterling verdi.
610
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- Basın odasına gidemezsin.
- Shelly gidiyor.
611
00:35:05,978 --> 00:35:09,565
Aptallaşma. Basın odasına gitmeyi
kim umursar ki?
612
00:35:09,565 --> 00:35:12,527
Gazetecilerle mi konuşmak istiyorsun?
Onlar asalaktır.
613
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
Yanında başka kızlar oldu.
614
00:35:15,780 --> 00:35:19,575
Farklı olduğumu bilmek istiyorum.
Hayatının bir parçası olduğumu.
615
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
- Takımının.
- Tanrı aşkına.
616
00:35:21,285 --> 00:35:23,496
Benim başka bir şeyim yok.
617
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
Hep seninle olduğum için
B planı yapmaya vaktim yok.
618
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
Bergamotlu sabun. Güzel.
619
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Ortotiklerini takıyor musun?
- Ya sen?
620
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Benimle görünmekten utanan
bir adamla olmayacağım.
621
00:35:37,009 --> 00:35:40,847
Okula dönebilirim.
Tanıştığımızda iki yemek kamyonum vardı.
622
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Girişimci biriyim.
- Biraz acıyacak.
623
00:35:43,182 --> 00:35:45,601
Biraz zorluk yaşarım ama... Canım.
624
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Bir şey yok.
625
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Acıdı mı?
626
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
Hayır. Sinirleri uyarıyor.
627
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Güzel. Şimdi buradan defolup gidebilirsin.
628
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V...
629
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
Seni bir yemek kamyonunda
düşünmeye katlanamıyorum.
630
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Sen çok güzelsin.
631
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Senden utandığımı nasıl söyleyebilirsin?
632
00:36:10,251 --> 00:36:11,335
Seni seviyorum.
633
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Tabii ki hayatımın bir parçasısın.
634
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Sersem tavşan.
635
00:36:49,832 --> 00:36:53,252
Özel arkadaşı DTS,
güzeller güzeli V Stiviano'nun
636
00:36:53,252 --> 00:36:54,837
doğum gününü kutluyor.
637
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
Biri ilgiye muhtaç diye
ona ilgi vermek zorunda değilsin.
638
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- Değil mi Koç?
- Evet.
639
00:36:59,800 --> 00:37:00,968
Kenara yazdım Doc.
640
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Tamam.
641
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Takım maç yaparken kenarda
o yeşil elbiseyle mi yürüyor? Sahi mi?
642
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
O zeminde benim adım yazıyor Andy.
643
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Doğum günüymüş. İnsan senede bir kutluyor.
644
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Neyse ki.
645
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Ama bakın, en azından kazanıyoruz.
646
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Alo?
647
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
İşte budur.
648
00:37:26,619 --> 00:37:29,038
Yeşil elbiseyi gördünüz mü? O neydi öyle?
649
00:37:29,038 --> 00:37:31,540
Sahada podyumda gibi yürüyenini
görmüş müydünüz?
650
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
Bu yılın en edepsiz metres
Oscar'ının sahibi...
651
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
Keşke takılıp düşseydim.
İyi tazminat alırdım.
652
00:37:37,338 --> 00:37:38,422
Ben elbise görmedim
653
00:37:38,422 --> 00:37:40,841
ama DeAndre'nin
oynamaya başlamasını gördüm.
654
00:37:40,841 --> 00:37:42,677
Şans verince ne olduğunu gördün mü?
655
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Pardon? Daha yüksek sesle
söyle de herkes duysun.
656
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
Tabii.
657
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Merhaba. Adım Chris Paul ve ben küçüğüm.
658
00:37:51,978 --> 00:37:56,274
İnsanlar başarılı olduklarında bile
onlara kötü hissettiririm.
659
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Kulaklarımı çınlattın be kanka.
660
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Adım DeAndre ve en iyi arkadaşlarım
Blake Griffin'le bir kertenkele.
661
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Selam çocuklar. Eğleniyor musunuz?
- Ne...
662
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Biz eğleniyoruz çünkü kazandınız.
663
00:38:10,329 --> 00:38:12,707
- Bunlar kim ya?
- Pislikler.
664
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
- Gel de selam ver.
- Ben burada bekleyeyim.
665
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
Soyunma odasına hiç girmedin mi?
666
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- Sorun etmezler. Kutluyoruz!
- Şunu görüyor musun?
667
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
- Andy, girişi kapatıyorsun.
- İyi maçtı.
668
00:38:20,923 --> 00:38:23,175
- Harikaydı.
- Eğleniyor musunuz? Güzel.
669
00:38:23,175 --> 00:38:25,928
Blake, Phillip'e selam söyle.
670
00:38:25,928 --> 00:38:28,264
Kesinlikle civardaki en iyi ağız cerrahı.
671
00:38:28,264 --> 00:38:33,352
Bu da güzel doğum günü elbisesiyle
asistanım V.
672
00:38:33,352 --> 00:38:34,937
Merhaba. Tanışıyoruz.
673
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Şu adama bak. Şu adamın yüzüne bak.
674
00:38:37,523 --> 00:38:39,817
Yeni Antonio Banderas bu olabilir.
675
00:38:39,817 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas mı?
- Blake'i Latin sanıyor.
676
00:38:42,236 --> 00:38:43,404
DeAndre'ye bakın.
677
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Muhteşem DeAndre.
678
00:38:45,489 --> 00:38:48,200
Onu takıma aldığımda ne söylemişlerdi?
679
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Başarısız olma ihtimali yüksek,
demişlerdi.
680
00:38:51,329 --> 00:38:52,872
Sen ne anlarsın?
681
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
- Blake, kaslarını gevşet.
- Pardon?
682
00:38:54,582 --> 00:38:55,833
Ben heykel değilim.
683
00:38:55,833 --> 00:38:57,793
- Mesafe.
- Merak etme. Sansürler.
684
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Bir sorum var.
685
00:38:59,462 --> 00:39:02,048
Kollarının uzunluğu ne?
686
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
Açınca ne kadar oluyor?
687
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
Hadi ama.
Açınca ne kadar olduğunu bilirsin.
688
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
- Konuşsana.
- Bu ne ya böyle?
689
00:39:09,972 --> 00:39:11,057
Gösteri mi?
690
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Selam Doc, gelsene.
691
00:39:12,683 --> 00:39:15,186
Biz de bu gece
ne kadar iyi olduklarını söylüyorduk.
692
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
- Tamam. Herkes dışarı.
- Doc!
693
00:39:17,271 --> 00:39:21,400
Sakin ol. Benim takımım bu.
Beğenmiyorsan odanda kal.
694
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Buradan defolduğunda sakin olurum.
695
00:39:23,486 --> 00:39:24,862
Tamam Baba Ayı.
696
00:39:24,862 --> 00:39:26,364
Girmememizi söylemiştim.
697
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Baksana Andy.
698
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- Bu bir kulüp değil.
- Biliyorum.
699
00:39:29,825 --> 00:39:32,078
Ben hayatımda böyle bir şey görmedim.
700
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
- Alvin, güvenliğe koridoru boşalttır.
- Tamam.
701
00:39:34,330 --> 00:39:37,917
Doc, bak. Kombine bilet sahipleri
bazı erişimlere sahip olmaya alışkındır.
702
00:39:37,917 --> 00:39:42,004
Öyle mi? Ben de insanların
normal davranmasına alışkınım.
703
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Tamam.
704
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
Büyük Noel günü maçı.
705
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
Sportmenlik dışı faul bu. Gördün mü?
706
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
Green denen çocuk
Blake'in boynuna dirsek atmış.
707
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Biri ona nasıl davranacağını öğretmeli.
708
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Okumayı bitirdin mi?
709
00:40:02,817 --> 00:40:03,901
Hayır. Yani, şey...
710
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Blake'e teknik faul mü çaldın?
711
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
Seni iğrenç...
712
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
V mi o?
713
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Noel olduğunu söyle.
714
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, çocuklar filmden dönmeden önce
imzalaman lazım.
715
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
- Daha okumayı bitirmediğimi söyledim.
- Hazır metin işte.
716
00:40:22,086 --> 00:40:24,422
Aile tröstüne basit bir güncelleme.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
Ben bakmıyorken hukuk mu okudun sen?
718
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Tröstte sorun yoktu.
719
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Yaşlanıyoruz.
720
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Kimsenin avantaj sağlamamasını istiyorum.
721
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
Sence Gladys'in planları mı var?
722
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Herkes. Herkesin olabilir.
723
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
Peki bu avantaj sağlamak isteyen "herkes"
ne yapmak istiyor?
724
00:40:40,813 --> 00:40:43,315
Ne yapabileceğini hayal edemiyorum.
725
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Haberimiz olmadan soyar,
mirasımızı kendine alır.
726
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
O şeyi sessize alır mısın?
727
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Sessizde zaten!
728
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Bir dakika.
729
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Al.
730
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Al bakalım Rochelle. Mutlu musun?
731
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
Deli misin sen? Ne istiyorsun?
732
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
Ceket iyi bir düşünceydi.
733
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"Ekstra large".
734
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Dört beden.
735
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
- Timsah?
- Var zaten.
736
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
- Pardon.
- Tatlı, değil mi?
737
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
- Pembe. Çok güzel.
- Evet.
738
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
Bir saniye.
739
00:41:34,325 --> 00:41:35,951
Söyledim ya, hepsini beğendim.
740
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
Gerçekten mi?
741
00:41:37,119 --> 00:41:38,704
Dikkat.
742
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
Ne yapıyorsunuz?
743
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
- Selam canım. Nasılsın?
- Sana alışveriş yapıyoruz.
744
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
Sana inanmıyorum.
745
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
Ben buradan almam.
Burası yaşlı kadınlar için.
746
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
O ceketi sana ben aldım. Beğenmedin mi?
747
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Paramızı harcama hakkını sana ne veriyor?
748
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Shelly, olay çıkarma.
749
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
Sen çıkardın zaten.
750
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Kızlar kredi kartını kullanırken
orada oturarak çok komik görünüyorsun.
751
00:42:05,731 --> 00:42:07,066
Kimse kart kullanmıyor.
752
00:42:07,066 --> 00:42:11,070
Bay Sterling gönlünden bir hediye veriyor.
753
00:42:11,070 --> 00:42:12,780
Gönlünden hediye mi?
754
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
Ferrari gönülden hediye mi?
Sen hırsızsın, asıl kişiliğin bu.
755
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
Annen sana ne derdi?
756
00:42:18,953 --> 00:42:22,915
Annemle ilgili konuşma cadı.
757
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
V, kötü lakaplar takma.
758
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
O, Batının Kötü Cadısı.
759
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Beni tehdit ederken orada oturacak mısın?
760
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
Gidebilir miyiz? Tamam mı?
Dışarıya çıkalım.
761
00:42:32,883 --> 00:42:37,137
Tehdit etmeye ihtiyacım yok.
Bay Sterling beni seviyor.
762
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Yeni Bayan Sterling ben olacağım.
763
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
Sen tarihe karıştın.
764
00:42:41,809 --> 00:42:42,893
Tozlandın.
765
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- İnanılmaz.
- Değil mi?
766
00:43:07,459 --> 00:43:08,544
Baharatlı aioli.
767
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Gerçekten güzel.
768
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
SHELLY'NİN EKİBİ
769
00:43:19,555 --> 00:43:21,640
Bu da ne?
770
00:43:21,640 --> 00:43:25,894
Moralin bozulduğunda
Ve belaya bulaştığında
771
00:43:25,894 --> 00:43:29,732
Sevgi dolu bir ilgiye ihtiyaç duyduğunda
772
00:43:29,732 --> 00:43:31,650
Ona ev almış.
773
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
- Hadi oradan!
- Almış.
774
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
Almış.
775
00:43:34,069 --> 00:43:36,739
Şeyi kullandım... Adli...
776
00:43:36,739 --> 00:43:39,491
Para akışını takip etmesi için
birini tuttum.
777
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Ona dubleks ev almış.
778
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
Kız ev sahibi mi olacak?
779
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
Kız arkadaşım aynı sokakta yaşıyor.
780
00:43:45,623 --> 00:43:46,957
Orası tam bir parti evi.
781
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
V'nin evine her gece serseriler geliyor,
yüksek sesle müzik çalıp gülüyorlar.
782
00:43:52,296 --> 00:43:55,883
Ama neden adı V? Şarkıcı mı o?
783
00:43:55,883 --> 00:43:57,259
Lakap.
784
00:43:57,259 --> 00:43:58,969
Başka isimleri de vardı.
785
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica...
786
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Monica. Güzelmiş.
787
00:44:02,931 --> 00:44:06,143
Hindistan'da yaşasaydı dokunulmaz olurdu.
788
00:44:06,143 --> 00:44:07,436
Sakin ol David Duke.
789
00:44:07,436 --> 00:44:11,106
- Kim onunla sevişmek ister ki?
- Sevişmiyorlar.
790
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Kusura bakma.
791
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
V durumunu kontrol edebileceğimi sandım.
792
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Biliyorsunuz,
Donald'ın önceden de asistanları oldu.
793
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Evet. Hep tatsız olur.
794
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Genelde onlarla yüz yüze gelmem.
795
00:44:27,539 --> 00:44:30,459
Sadece biraz saygı istiyorum.
796
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Ama V... Mağazama geliyor,
797
00:44:35,214 --> 00:44:40,135
sanki ben yokmuşum gibi
benim sahamda yürüyor.
798
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
Yaşın 60 olunca bunlar olur.
799
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
Markette arabanı görmelerine rağmen
önüne kaynak yaparlar.
800
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Evet. Tüm hayatım böyleydi.
801
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
"Sterling" adını Donald'la birlikte aldık.
802
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Clippers'ı birlikte satın aldık.
803
00:44:56,527 --> 00:45:00,114
Satın aldığımız her mülkü birlikte aldık.
804
00:45:00,114 --> 00:45:03,867
Ama bütün tapularımızda
Donald'ın adı yazılı.
805
00:45:03,867 --> 00:45:07,705
Takımın sahibi olarak
Donald'ı gösteriyorlar.
806
00:45:07,705 --> 00:45:12,209
Kendime "O kadın yerimi alamaz" diyorum
ama onu kim durduracak ki?
807
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Beni bilen yok.
808
00:45:14,044 --> 00:45:18,632
Ama 20 yıl sonra doğsaydın
her şeyi kendi başına yapabilirdin.
809
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Sen tam bir Başak'sın.
810
00:45:22,386 --> 00:45:26,974
Yarından sonrası için planların var.
811
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Bacaklarına bak.
812
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Kusursuz.
813
00:45:31,770 --> 00:45:36,191
Çeyrek yüzyıl daha yaşayacaksın.
814
00:45:36,191 --> 00:45:39,278
Birazcık saygıdan
daha fazlasını hak ediyorsun.
815
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Her şeyi hak ediyorsun.
816
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Red Bull'da çalışmak
çok ödüllendirici olmalı.
817
00:45:50,748 --> 00:45:54,293
Clippers tam misyonumuza uygun.
Ben sadece gelip payımı alıyorum.
818
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Peki kulüpteki rolünüz ne?
819
00:45:56,712 --> 00:46:00,299
Donald T. Sterling Yardım Vakfı'nın
bağışçı direktörüyüm.
820
00:46:00,299 --> 00:46:03,927
Sizin gibi kurumsal sponsorlarla çalışıp
büyük alıcıları hedefliyorum.
821
00:46:03,927 --> 00:46:08,891
Siyahi Öğrenci Okul Fonu'na 10.000 dolar,
NAACP'ye 5.000 dolar...
822
00:46:08,891 --> 00:46:10,225
Beş bin mi? Vay canına.
823
00:46:10,225 --> 00:46:13,937
Mayıs ayında Bay Sterling
başkandan yardımseverlik ödülü alacak.
824
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Bakın.
825
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}NAACP - LOS ANGELES'TAKİ 100. YIL
DONALD T. STERLING
826
00:46:17,858 --> 00:46:20,027
Los Angeles bölümünün başkanından.
827
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Bunu şahsi reklamına mı çevirdi?
828
00:46:23,697 --> 00:46:27,367
Başarılarınızı reklam yapmazsanız
başkaları nasıl bilecek ki?
829
00:46:27,367 --> 00:46:28,619
Bunu herkes yapar.
830
00:46:28,619 --> 00:46:29,703
Bayan Stiviano?
831
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Size yasal belgeler var.
832
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Eyvah.
833
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Aman aman!
834
00:46:36,126 --> 00:46:39,379
Los Angeles Clippers
play-off'lara gidiyor!
835
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
Bize karşı bahis oynayanlar
bu gece ağlayacaklar.
836
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Hiçbir şey değişmedi!
837
00:46:46,303 --> 00:46:49,640
Topu götürecek, şutları çekecek,
ivmeye devam edeceğiz. Tamam mı?
838
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
Pekâlâ.
839
00:46:50,557 --> 00:46:52,810
- Üç deyince "Clippers".
- Üçte. Bir, iki, üç.
840
00:46:52,810 --> 00:46:53,977
Clippers!
841
00:46:53,977 --> 00:46:55,062
İşte bu!
842
00:46:55,062 --> 00:46:56,146
Tık tık.
843
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Herkes müsait mi?
844
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
Los Angeles Clippers
geldiğiniz için teşekkür eder,
845
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
eve sağ salim varmanızı diler.
846
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Çok gururluyuz.
847
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
JJ, harika bir şutörsün.
848
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
Ve DeAndre, parlamanı görmeyi seviyorum.
849
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Geldiğiniz için teşekkür ederiz.
850
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
Clippers, desteğiniz için
hepinize minnettar.
851
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
Ve Chris.
852
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Harika bir lidersin.
853
00:47:32,474 --> 00:47:35,060
Geldiğin için sağ ol Donald. Shelly.
854
00:47:38,021 --> 00:47:40,524
ROCHELLE H. STERLING
Davacı
855
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
{\an8}V STIVIANO
Davalı
856
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
Nasıl beni dava eder?
857
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
Mülkün alımında kullanılan
1.800.000$ dâhil hasarlar için.
858
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
{\an8}Yasal oranlar üzerinden faizi için.
859
00:47:49,533 --> 00:47:51,618
Beni V getirmişti. Onu aramam lazım.
860
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
V'yi ben hallettim.
861
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Tanrım.
862
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal