1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Bingó!
3
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Az LA Clippers
kettő-egyre vezet a Warriorszal szemben.
4
00:00:35,452 --> 00:00:40,457
SZABAD BEJÁRÁS
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,570
Sajnálom, édes!
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Én is sajnálom.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
Bár megváltoztathatnám a bőrszínemet!
8
00:01:17,535 --> 00:01:21,456
Nem az a baj.
A baj, hogy mindent világgá kürtölsz.
9
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
Én nem kürtölök világgá semmit!
10
00:01:23,500 --> 00:01:26,795
Akkor miért fotózkodsz kisebbségiekkel?
Miért?
11
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
AZ LA CLIPPERS TULAJDONOSA:
NE HOZZ FEKETÉKET A MECCSEIMRE
12
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
Küldd el nekem!
13
00:01:41,893 --> 00:01:46,106
Shelly, nem kell beszélned velük.
Nem kötelez rá törvény.
14
00:01:46,106 --> 00:01:50,902
Drágám, olyanok, mint a rendőrség.
Ha ártatlan vagy, együttműködsz.
15
00:01:50,902 --> 00:01:53,571
- Egyszerűen...
- Ők nem a zsaruk!
16
00:01:53,571 --> 00:01:57,700
Ezek a vizsgálóbiztosok
81.-ként diplomáznak a jogon.
17
00:01:57,700 --> 00:02:02,288
Két lábon járó jegyzettömbök,
és nekünk dolgoznak.
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,373
Nem.
19
00:02:18,680 --> 00:02:23,518
Felhívnak emberek, hogy feketékkel
mutatkozom az Instagramomon,
20
00:02:23,518 --> 00:02:24,853
és ez zavar téged?
21
00:02:24,853 --> 00:02:25,937
Igen.
22
00:02:25,937 --> 00:02:28,314
Nagyon zavar, hogy azt közvetíted,
23
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
hogy feketékkel vegyülsz.
24
00:02:32,318 --> 00:02:36,823
LA CLIPPERS: A LEGNEHEZEBB SZEZON
25
00:02:37,907 --> 00:02:42,287
Rémesen szép időnk van San Franciscóban,
28 fok körüli maximumokkal.
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,204
{\an8}Hívj fel!
27
00:02:43,204 --> 00:02:44,205
{\an8}Tudtál erről?
28
00:02:44,205 --> 00:02:46,040
{\an8}Doc Rivers - Leszálltál?
29
00:02:46,040 --> 00:02:47,417
{\an8}Gyere a szobámba
Válaszolj
30
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
Köszönjük, hogy velünk repültek.
31
00:02:58,761 --> 00:03:00,763
Ha van egy kis szabadidejük,
32
00:03:00,763 --> 00:03:05,018
menjenek el az Embarcaderóhoz,
hogy elsőként lássák a bálnákat!
33
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
Tényleg ők a tenger balerinái.
34
00:03:10,690 --> 00:03:12,567
A hívását átirányítottuk...
35
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
Basszus!
36
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
Jó reggelt! Recepció.
37
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Doc Rivers vagyok. Hogy van?
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
Andry Roeser itt száll meg?
39
00:03:25,663 --> 00:03:27,415
Ezt nem árulhatom el, uram.
40
00:03:27,415 --> 00:03:28,499
Nem árulhatja el?
41
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
Ha Andy itt lenne,
kapcsolná a szobáját, nem?
42
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
Maga szerint ennek van értelme?
43
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
Kobe Bryant!
Nem játszanék nála
44
00:03:37,342 --> 00:03:38,259
BOJKOTTÁLJUK
45
00:03:38,259 --> 00:03:40,553
{\an8}Törjünk pálcát mások felett azért,
46
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
{\an8}amit otthon mondanak, és felveszik?
47
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
{\an8}Én nem indulnék el ezen a lejtőn.
48
00:03:44,390 --> 00:03:45,767
CHRIS PAUL CLIPPERSÖS CUCCBAN
49
00:03:45,767 --> 00:03:47,143
{\an8}CSAK A FEKETE OLDALAD UTÁLJA
50
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Sterling, az a seggfej
51
00:04:00,365 --> 00:04:02,450
A KIA aggódik a bojkott miatt
Hívj fel!
52
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
Rob, az Blake Griffin?
53
00:04:04,244 --> 00:04:05,328
- Blake!
- Igen?
54
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
- Cső, Blake!
- Mizu?
55
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Te figyelj már, Blake,
mi van a főnököddel?
56
00:04:09,290 --> 00:04:11,960
- Biztos zabosak vagytok.
- Köszönj az asszonynak!
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,254
Veled megcsalhat. Imádja a szeplőidet.
58
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
- Szelfizzünk!
- Szabad?
59
00:04:15,922 --> 00:04:17,840
- Persze.
- Jól van. Királyság!
60
00:04:17,840 --> 00:04:19,968
Háromra: „Sterling kapja be!”
61
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
Egy, két, há', Sterling kapja be!
62
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Jól van. Kösz, srácok!
63
00:04:23,638 --> 00:04:24,722
Nem mondta.
64
00:04:25,306 --> 00:04:28,142
Te tudtál a felvételről? Szóltak előtte?
65
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
És kilélegez.
66
00:04:31,688 --> 00:04:32,772
Engedd el!
67
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
KÖZZÉTESZ
68
00:04:33,856 --> 00:04:37,610
{\an8}Állandó vagy átmeneti?
69
00:04:38,361 --> 00:04:41,739
{\an8}Vedd észre, hogy minden elmúlik!
70
00:04:42,740 --> 00:04:43,783
A bánat,
71
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
a düh...
72
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
Beszéltél Dockal?
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,622
Nem. Hol voltál?
74
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
Donalddal reggeliztem.
75
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Viccelek. Még nem ettem.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,506
Szerinted ez vicces?
77
00:04:58,506 --> 00:05:00,925
Mert lényegében leniggerezett minket.
78
00:05:00,925 --> 00:05:03,469
Szívesen lebontom a rasszista rendszert,
79
00:05:04,095 --> 00:05:05,555
miután vett nekem palacsintát.
80
00:05:05,555 --> 00:05:09,559
Engedd, hogy az életed része maradj...
81
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Mr. Rivers, mint mondtam...
82
00:05:11,227 --> 00:05:13,688
Felhívhatom ötpercenként,
amíg be nem jelentkezik,
83
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
vagy elárulhatja, hogy van-e foglalása.
84
00:05:15,982 --> 00:05:17,275
Hogy töltené a reggelt?
85
00:05:17,275 --> 00:05:19,444
- Visszahívhat minket...
- Jól van, viszhall!
86
00:05:20,862 --> 00:05:24,157
Mr. Silver, most biztos bánja,
hogy már nem David Stern az elnök.
87
00:05:24,157 --> 00:05:25,533
Micsoda botrány!
88
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
Donald hányja magából
a sok vállalhatatlan szart.
89
00:05:29,579 --> 00:05:32,373
Tudja már, mikor döntenek a büntetésről?
90
00:05:32,373 --> 00:05:34,375
Igyekszünk, ahogy csak tudunk.
91
00:05:34,375 --> 00:05:36,836
Az emberek aggódnak
a precedensteremtés miatt.
92
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
- Magánbeszélgetés volt.
- Várj!
93
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
- Szóval...
- Mennyi az elévülési idő?
94
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
Fél év? Egy év?
95
00:05:43,259 --> 00:05:44,552
Elnézést, nagy a hangzavar.
96
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
Ez meg mi?
97
00:05:46,512 --> 00:05:48,556
- Memphisben vagyok, a Pebodyban.
- Elnézést!
98
00:05:48,556 --> 00:05:50,767
Kacsákat hoznak le a tetőről a hallba.
99
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
CHRIS PAUL CLIPPERSÖS CUCCBAN
100
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
- Van vörös szőnyeg, kacsaidomár...
- Menjen csak!
101
00:05:54,771 --> 00:05:56,522
- ...kész parádé!
- Kösz, hogy hívott!
102
00:06:00,818 --> 00:06:01,819
Mi a faszom?
103
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Mi ez?
104
00:06:04,197 --> 00:06:06,991
Mintha Chris gyúrni menne,
vagy onnan jönne.
105
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
Ki fényképezte le?
106
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
Mester, a hallban volt.
Bárki eladhatta a képet a sajtónak.
107
00:06:12,705 --> 00:06:15,583
Seth szerint
a TMZ vett ki szobákat a szállodában.
108
00:06:15,583 --> 00:06:17,502
A jégkockagépben is ők lesznek.
109
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
Mit mondott Silver?
110
00:06:19,545 --> 00:06:21,672
Aki még alig három hónapja elnök?
111
00:06:22,423 --> 00:06:27,011
Ha hadjáratot indít,
minden tulaj mocskát kiteregeti a TMZ.
112
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
- Magunkra maradtunk.
- Takarítás.
113
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
Kinyitnád?
114
00:06:31,432 --> 00:06:36,396
Elnézést! Mester, minden nagy sajtóorgánum
nyilatkozatot szeretne.
115
00:06:36,396 --> 00:06:39,148
Rengeteg fontos vagy híres ember
Donaldról tweetel:
116
00:06:39,148 --> 00:06:41,692
LeBron, Garcetti polgármester,
Donald Trump, Snoop Dogg.
117
00:06:41,692 --> 00:06:42,777
Basszus!
118
00:06:42,777 --> 00:06:45,988
Nagyon, nagyon fontos lenne,
hogy nyilatkozzunk valamit.
119
00:06:45,988 --> 00:06:48,825
Az egész ország rólunk beszél,
és mivel hallgatunk,
120
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
olyan, mintha csak ülnénk a seggünkön.
121
00:06:51,702 --> 00:06:52,703
Bocs a „segg” miatt.
122
00:06:52,703 --> 00:06:54,247
- Még élvezi...
- Nem.
123
00:06:54,247 --> 00:06:55,581
Nem élvezünk semmit.
124
00:06:56,165 --> 00:06:57,500
Kerítsük elő Andyt!
125
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
Miért kell Andy egy nyilatkozathoz?
Ő hogy segíthet?
126
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Először is, lecseszhetek valakit.
127
00:07:02,088 --> 00:07:03,589
Az fontos.
128
00:07:03,589 --> 00:07:06,884
És másodszor,
Donaldnak kell kiadnia a nyilatkozatot.
129
00:07:06,884 --> 00:07:11,431
Bocsánatot kell kérnie, hogy leszálljanak
a fiúkról, és Andynek kell rávennie.
130
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
DeAndre posztolt
egy fekete négyzetet Instán.
131
00:07:13,891 --> 00:07:15,685
- Nem játszik holnap.
- Mi?
132
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
Ezt a döntést csapatként hozzuk meg.
133
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
Mindenki hívogatja a fiúkat.
134
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Régi csapattársak, régi edzők,
a szüleik, a testvéreik.
135
00:07:23,776 --> 00:07:25,945
- Q-Tip.
- Igen. Valakit megkeresett Q-Tip.
136
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
Tudom.
137
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Úgy 30 óránk van a meccsig.
138
00:07:28,489 --> 00:07:29,574
Mit csináljunk?
139
00:07:29,574 --> 00:07:32,285
Csak hogy tisztázzuk: nem adunk ki semmit?
140
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
Akkor lehetne... Mi lenne...
141
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
Most tényleg csak ötletelek,
142
00:07:37,415 --> 00:07:40,710
de Jesse Jackson szeretne
valami szimbolikus üzenetet a csapattól.
143
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
Az mit jelent?
144
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
A zászlóégetés például ilyesmi.
145
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Vagy áruljunk gombot.
146
00:07:46,507 --> 00:07:49,343
Ti döntsétek el, hogy mit tegyünk!
147
00:07:50,303 --> 00:07:53,222
Elmarad az edzés. Kell egy terem.
Összegyűlünk, amint lehet.
148
00:07:53,222 --> 00:07:54,765
Senki sem beszél a sajtóval,
149
00:07:54,765 --> 00:07:58,853
és ügyeljetek, hogy egy londiner se
fényképezze le a fiúkat!
150
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
Gyerünk! Nyomás!
151
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
Hé, Doc!
152
00:08:04,859 --> 00:08:05,943
Igen?
153
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Folyton arról beszélsz,
hogy ki kell zárni a zavaró tényezőket.
154
00:08:12,241 --> 00:08:17,246
A twitteres vitákat, a veszekedő csajokat,
de ez a felvétel mindenen túltesz.
155
00:08:17,246 --> 00:08:20,249
A fickó szó szerint azt mondja,
hogy a tulajdona vagyok.
156
00:08:20,249 --> 00:08:21,459
Értelek.
157
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
És ha pályára lépünk,
158
00:08:23,669 --> 00:08:28,549
fehér szurkolók fognak kiabálni nekem,
miután fizettek neki, hogy láthassanak,
159
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
és azt fogják hinni,
160
00:08:30,551 --> 00:08:34,347
hogy olyan feketék vagyunk,
akiket nem zavar, ha birtokolják őket.
161
00:08:44,023 --> 00:08:45,399
Igen, igazad van.
162
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
De Donald bocsánatot fog kérni.
163
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
Majd ő elviszi a balhét,
mi kimaradunk belőle.
164
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
És azt akarom,
165
00:08:54,951 --> 00:08:59,789
hogy ennek tudatában a srácokkal együtt
döntsük el, hogy mit tegyünk.
166
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Te mit szeretnél?
167
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Nem tudom, DJ.
168
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
Nem tudom, mit tegyünk.
169
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Doc, Mike Walters, a TMZ-től.
170
00:09:13,594 --> 00:09:15,721
- Bojkottálják...
- Most nem érek rá.
171
00:09:15,721 --> 00:09:16,847
Majd beszélünk.
172
00:09:25,565 --> 00:09:27,191
Hogy vagy ma reggel, Shelly?
173
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Hát, tudod...
174
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
Te hogy vagy, drágám?
175
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Egy újabb nap a paradicsomban.
176
00:09:34,031 --> 00:09:35,116
Sajnálom.
177
00:09:36,701 --> 00:09:37,910
Ettél már?
178
00:09:37,910 --> 00:09:40,788
Egész jó az étterem.
Tegnap osztrigát vacsoráztunk.
179
00:09:40,788 --> 00:09:44,083
Azt csak olyan hónapokban szabad enni,
amelyeknek van R a nevükben.
180
00:09:45,084 --> 00:09:49,255
Nem tudom miért.
Biztos élénkebbek a hideg vízben.
181
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Mindegy, még korán van az osztrigákhoz.
182
00:09:52,300 --> 00:09:56,554
A séf csodás frittatát süt.
Gombával, Gruyère-rel.
183
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
Gruyère-rel? Jól van.
184
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Én tojásfehérjével eszem.
185
00:10:01,684 --> 00:10:05,229
Andy odalent van, ha csatlakoznál hozzá.
186
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
- Doc, csak most volt időm...
- Figyelj és bólogass!
187
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
Donald bocsánatot kér.
188
00:10:19,368 --> 00:10:21,746
Igen, mind ezen dolgozunk.
189
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
A következő órában.
190
00:10:26,042 --> 00:10:29,545
„Egy rasszista, vén seggfej vagyok,
és ez csakis az én hibám.”
191
00:10:29,545 --> 00:10:32,131
Ez az első vázlat.
Nem kell költeményt írni.
192
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Nemsokára beszélek a fiúkkal.
193
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Azt akarom, hogy szálljanak le róluk,
mielőtt eldöntik, hogy játszanak-e.
194
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
Értem.
195
00:10:42,141 --> 00:10:43,309
Andy...
196
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Egy:
197
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
a szóban forgó felvételek
198
00:11:16,092 --> 00:11:19,845
Mr. Sterling tudtával
és beleegyezésével készültek.
199
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Én nem beszélek így.
200
00:11:21,555 --> 00:11:23,641
Megfogalmazhatod a saját szavaiddal.
201
00:11:23,641 --> 00:11:25,559
Csak értsék, hogy nem szegtél törvényt!
202
00:11:26,268 --> 00:11:31,982
{\an8}Kettő: nem kért, és nem is kapott
semmilyen fizetséget Sterlingéktől azért,
203
00:11:31,982 --> 00:11:35,152
hogy ne hozza
nyilvánosságra a felvételeket.
204
00:11:36,529 --> 00:11:38,197
Ennyit nem tudok megjegyezni.
205
00:11:38,197 --> 00:11:39,365
Te mit mondanál?
206
00:11:40,199 --> 00:11:41,409
Semmit.
207
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Semmit? Valamit mondanod kell.
208
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
V, egy NBA-s ügyvéd fog idejönni.
209
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Ezt nem az Instagramra szánja.
Ez egy hús-vér ember.
210
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
Csak ezen a kihallgatáson kell túljutnunk,
211
00:11:54,755 --> 00:11:59,719
és utána nem nyilatkozunk,
amíg meg nem állapodtunk Sterlingékkel.
212
00:11:59,719 --> 00:12:01,387
Nem hallgathat erről a szarról!
213
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
Nyilatkoznia kell,
különben bűntársnak fog tűnni.
214
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
Ez a PR dolga.
215
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Nem tudom, kit szerezhetnénk meg
az utolsó pillanatban.
216
00:12:08,394 --> 00:12:11,188
Itt egy újabb.
Ez olyan, mint A bűn éjszakája.
217
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
Hé! Ott van!
218
00:12:15,651 --> 00:12:17,653
Menjetek át Lucyhoz hátul!
219
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
De ő csak zsírszegény nasit tart!
220
00:12:22,616 --> 00:12:26,829
Egész Amerika látta Kim Kardashiant
faszt szopni a szexvideójában,
221
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
de elment fehér kosztümben
Barbara Waltershez,
222
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
és most igazi vállalkozó.
223
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
Így néz ki egy nő,
aki az igazság oldalán áll.
224
00:12:38,591 --> 00:12:40,342
Köszi, de nem öltözöm át.
225
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
Rendben.
226
00:12:47,141 --> 00:12:49,351
- Látni egy kicsit V-t!
- V!
227
00:12:49,351 --> 00:12:51,061
Az biztos az NBA-s fickó.
228
00:12:51,061 --> 00:12:52,813
- V, csak még egyet!
- Gyerünk
229
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Lekaptam!
230
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
Van a szobának erkélye?
231
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Parancsoljon!
232
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
Remek! Nagyon köszönöm.
233
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Justine!
234
00:13:06,160 --> 00:13:07,661
Mi a fenét keresel itt?
235
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Közel marad, és nem tesz semmit.
236
00:13:09,288 --> 00:13:11,248
Ezt teszi egy barát gyász idején.
237
00:13:11,248 --> 00:13:13,751
Te is ezt tetted a válásom után.
238
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
Foglaltam asztalt a Jardinière-ben.
239
00:13:17,087 --> 00:13:19,840
Rendelhetünk prix fixe-et
hozzá illő borral.
240
00:13:19,840 --> 00:13:24,303
Holnap pedig rendelünk mimózát
a szobaszolgálattól a másnaposságra.
241
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Jaj, drágám, Donald születésnapja van.
242
00:13:28,724 --> 00:13:33,562
Vacsorát terveztünk Andyvel
és a feleségével, egy páros randit.
243
00:13:33,562 --> 00:13:36,232
Születésnapja?
Még szóba állsz a mocsokkal?
244
00:13:36,232 --> 00:13:42,738
Justine, örülök a helyzetnek?
Nem, de nem Don a hibás.
245
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
Figyelj, nem mehetek veled.
246
00:13:45,282 --> 00:13:48,577
Találkoznom kell az NBA-vel.
247
00:13:48,577 --> 00:13:52,748
Vizsgálatot folytatnak V után,
és hogy hogyan csalta tőrbe Dont.
248
00:13:53,332 --> 00:13:57,711
Információra van szükségük a múltjáról.
249
00:13:57,711 --> 00:14:00,923
Shell, pislogj kétszer, ha megfigyelnek!
250
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Bár idetelefonáltál volna!
251
00:14:06,178 --> 00:14:09,056
Biztos drága volt az út.
252
00:14:11,934 --> 00:14:15,479
Jó napot! Engem keresnek?
253
00:14:17,439 --> 00:14:19,775
Úgy örülök, hogy megkerestek!
254
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
Nem tudtam, kit hívjak,
hogy figyelmeztessem az NBA-t.
255
00:14:23,445 --> 00:14:26,949
Ez a nő egy kész rémálom!
256
00:14:29,702 --> 00:14:31,370
Rögzíthetjük a beszélgetést?
257
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Mit gondol?
258
00:14:34,164 --> 00:14:40,588
A gazdag férfiak körül
mindig vannak ragadozók, és V Stiviano...
259
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Bizonyára tudják, hogy ez csak álnév...
260
00:14:44,675 --> 00:14:51,515
Nos, tetemes a bűnlajstroma, mint aki
a Megoldatlan rejtélyekből lépett ki.
261
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
A Google-ön megtalálják
a rendőrségi fotóit.
262
00:14:54,852 --> 00:14:57,897
És mintha folyton be lett volna szívva.
263
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Ahogy táncolt...
264
00:15:00,482 --> 00:15:04,028
Fogyasztott bármilyen szert,
amely befolyásolhatja az emlékeit,
265
00:15:04,528 --> 00:15:07,156
vagy hogy igazat mondjon
és felidézzen tényeket?
266
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Nem.
267
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
Kokain? Ecstasy?
268
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
Jaj, drágám, honnan tudnám én azt?
269
00:15:14,705 --> 00:15:18,959
De bármi is volt, szerintem
kevert belőle Donald narancslevébe.
270
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
Donald szer befolyása alatt állt,
amikor a felvétel készült?
271
00:15:21,962 --> 00:15:24,465
Szed gyógyszert a talpára.
272
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
És ivott bort.
273
00:15:27,885 --> 00:15:28,886
Elmentünk enni...
274
00:15:30,387 --> 00:15:34,141
Hogy is hívják az ázsiai fúziós éttermet
a Century City Mallban?
275
00:15:35,726 --> 00:15:37,102
Ön szerint részeg volt?
276
00:15:37,102 --> 00:15:42,650
Hallgassák meg!
Az Instagramról hadovál, hadarva beszél.
277
00:15:42,650 --> 00:15:45,778
A férje nem szokott hadarni?
278
00:15:45,778 --> 00:15:51,659
A férjem nem beszél így. Egyformán szereti
a feketéket és a fehéreket.
279
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
Nem mondott volna ilyen szörnyűségeket,
csak ha...
280
00:15:55,746 --> 00:15:59,083
Egy szokványos veszekedés volt.
Mutathatok még hasonlót.
281
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
Máskor is felvette, amit mond?
282
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
Legális egyáltalán, amit tett?
283
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
A bizalmába férkőzött az évek alatt,
és csapdába csalta.
284
00:16:10,511 --> 00:16:13,597
Csőbe húzta,
hogy ilyen szörnyűségeket mondjon.
285
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
Mr. Sterling tudta,
hogy felveszi, amit mond?
286
00:16:16,350 --> 00:16:19,937
Éveken át csináltam már.
Több száz felvételem van.
287
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Uram, Mr. Sterling tudott róla,
hogy felveszik,
288
00:16:23,065 --> 00:16:26,944
és egy harmadik fél is tanúsíthatja:
a hölgy az ügyfelem bal oldalán.
289
00:16:26,944 --> 00:16:29,113
Ahogy az ügyvédem is mondta,
egy harmadik fél.
290
00:16:29,113 --> 00:16:33,242
Biztos, hogy törvénytelen volt,
ahogy felvette őt.
291
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Csak van erre törvény!
292
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
Van.
293
00:16:36,578 --> 00:16:37,663
És?
294
00:16:37,663 --> 00:16:39,164
Nem volt az.
295
00:16:39,164 --> 00:16:43,961
Csak Donald Sterling hangja hallható
a magáén kívül a felvételen?
296
00:16:44,878 --> 00:16:45,879
Igen.
297
00:16:45,879 --> 00:16:49,174
Amennyire meg tudja ítélni,
a férje hallható a felvételen?
298
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
Természetesen.
299
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Ennyi?
300
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Ennyi.
301
00:17:06,900 --> 00:17:09,194
- Ennyi?
- Ennyi, Mrs. Sterling.
302
00:17:09,194 --> 00:17:10,529
Most mit fognak tenni?
303
00:17:11,363 --> 00:17:13,824
Azzal kapcsolatban,
amit V a férjemmel tett?
304
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
A férjem tulajdonos.
305
00:17:15,617 --> 00:17:18,954
Nem kell a ligának megvédenie valahogy?
306
00:17:18,954 --> 00:17:23,208
Akárki tőrbe csalhatja?
Rávehetik, hogy szörnyűségeket mondjon?
307
00:17:23,208 --> 00:17:25,794
Már 80 éves!
308
00:17:25,794 --> 00:17:28,172
Azt akarod, hogy szánalmasnak tűnjek.
309
00:17:28,172 --> 00:17:32,968
Ez nem rólad szól, drágám.
Hanem róla, hogy kihasznál.
310
00:17:32,968 --> 00:17:35,888
Kihasznál egy ilyen szánalmas idiótát,
mint én.
311
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
Igaz?
312
00:17:37,181 --> 00:17:39,349
Mit csinál azzal a lábujjal?
Le fogja törni!
313
00:17:39,349 --> 00:17:41,351
V bűnöző, Don!
314
00:17:41,351 --> 00:17:45,939
Amikor csodálatos épületeken látod
a nevem Los Angeles szerte,
315
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
szánalmasnak tartasz?
316
00:17:47,483 --> 00:17:49,818
Amikor a pálya mellett ülve
nézem a csapatom,
317
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
baleknak tartod a férjed?
318
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
Vagy csak nem bírod elviselni,
319
00:17:54,114 --> 00:17:57,910
hogy gyönyörű, fiatal lányok
éjjel-nappal le akarnak szopni?
320
00:17:59,411 --> 00:18:01,205
Mi az? Két kefélő légy?
321
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
Ez...
322
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Anne érdeklődik, hogy áll-e még a vacsora.
323
00:18:07,544 --> 00:18:10,923
Ezt tőlünk kapja. Boldog születésnapot!
324
00:18:10,923 --> 00:18:15,928
Igen, 80 éves vagyok.
Tudtad? Mindenkinek elmondja.
325
00:18:18,013 --> 00:18:20,974
Mi van a borítékban, Andy?
Az egyetemi felvételi esszéd?
326
00:18:23,060 --> 00:18:26,688
Nyilatkozatok a PR-csapatunktól.
327
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
- Ez lesz az.
- Don, nem teheted.
328
00:18:37,282 --> 00:18:39,743
Mr. Sterling, Doc azt remélte, hogy...
329
00:18:39,743 --> 00:18:43,163
Mondtam, hogy kíváncsi vagyok
a kurva véleményedre?
330
00:18:43,163 --> 00:18:45,707
Nem fogják elhinni,
hogy nem te vagy a felvételen.
331
00:18:45,707 --> 00:18:47,084
Ez az én világom!
332
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Olvasd fel!
333
00:18:56,635 --> 00:19:01,640
„Hallottuk a TMZ-n megjelent felvételt.
Nem tudjuk, hogy valódi-e,
334
00:19:02,224 --> 00:19:04,309
vagy szerkesztett.”
335
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
{\an8}„Mr. Sterling szeretné hangsúlyozni,
336
00:19:12,693 --> 00:19:17,156
hogy az elhangzottak nem tükrözik
a nézeteit, meggyőződéseit vagy érzéseit.
337
00:19:17,156 --> 00:19:21,368
Sőt, ellentétesek azzal, amit képvisel.”
338
00:19:21,368 --> 00:19:22,828
Donald nyilatkozata.
339
00:19:22,828 --> 00:19:25,998
„Szörnyen érzi magát,
amiért ilyen gondolatokat kötnek hozzá,
340
00:19:25,998 --> 00:19:29,793
és bocsánatot kér mindenkitől,
aki bántónak találta őket.”
341
00:19:29,793 --> 00:19:31,420
A mi kibaszott logónkkal?
342
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
Mikor küldik ki?
343
00:19:34,715 --> 00:19:35,799
Tizenöt perce.
344
00:19:38,135 --> 00:19:39,344
Már várnak téged.
345
00:19:42,723 --> 00:19:45,976
Elnézést, kimennének?
Magunkra hagynának, kérem?
346
00:19:45,976 --> 00:19:47,060
Igen, uram.
347
00:19:53,775 --> 00:19:57,196
Donald kiadott
egy nyilatkozatot a csapat logójával...
348
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
hogy nem biztos, hogy ő van a felvételen.
349
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
Ez komoly?
350
00:20:03,327 --> 00:20:07,706
Én tényleg azt hittem,
hogy bocsánatot kér, és elviszi a balhét.
351
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
Te tudtál róla?
352
00:20:09,291 --> 00:20:12,211
Tudtam, hogy van egy felvétel
Donaldról és a szeretőjéről.
353
00:20:13,128 --> 00:20:16,131
És hogy a TMZ megszerezte.
Azt hittem, szexvideó.
354
00:20:16,131 --> 00:20:18,050
- Nem hallgattad meg.
- Nem.
355
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Szeretlek, Doc.
356
00:20:20,469 --> 00:20:21,470
De ez komoly?
357
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
NBA-s edző vagy.
358
00:20:23,805 --> 00:20:27,768
Vannak ügynökeid,
segédjeid, kémjeid, besúgóid.
359
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
Az a létezésük célja,
hogy tudják, mi történik.
360
00:20:32,689 --> 00:20:37,110
És egyikük sem hallgatta meg,
mert akkor szóltak volna neked.
361
00:20:37,110 --> 00:20:40,113
Akkor? Számít, hogy tudta-e, vagy sem?
362
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Igen. Ha meghallgatta,
és azt mondta, nem nagy ügy,
363
00:20:43,116 --> 00:20:45,577
akkor vagy hazudott, hogy játsszunk,
vagy tényleg nem...
364
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Nem hallgattam meg.
Meg kellett volna, de nem tettem.
365
00:20:50,207 --> 00:20:53,460
Ez az én hibám.
366
00:20:55,462 --> 00:21:00,676
De hogy játszunk-e vagy sem,
az csak rajtatok áll. Rendben?
367
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Jól van, mit tegyünk?
368
00:21:08,100 --> 00:21:13,522
Doc, tudom, hogy beszéltünk erről,
de én akkor sem fogok játszani.
369
00:21:14,564 --> 00:21:18,068
Nem kereshet rajtunk pénzt,
ha közben nem hajlandó beismerni...
370
00:21:18,068 --> 00:21:20,570
A mester azt mondta, csapatként döntünk.
371
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Ne beszélj minden fekete nevében!
372
00:21:23,740 --> 00:21:25,325
A magam nevében beszélek.
373
00:21:25,325 --> 00:21:30,163
Ha számít, Steph Curry azt mondta,
hogy a Warriors is benne van a bojkottban.
374
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
Akkor csináljuk!
Sterling szerint róla szól a játék?
375
00:21:33,292 --> 00:21:36,461
Mi lesz a játékkal,
ha senki sem veszi fel a labdát?
376
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Nem is ez a lényeg.
377
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
Csak...
378
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
Én tudtam, hogy ezt gondolja.
379
00:21:42,467 --> 00:21:44,511
Ahogy megszorítja az ember karját...
380
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
De hallani...
381
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
A tulajdonának érzem magam.
382
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
Így van.
383
00:21:54,187 --> 00:21:55,188
Én nem játszom.
384
00:21:55,188 --> 00:21:57,149
Miért tettetjük, hogy ez kérdés?
385
00:21:57,858 --> 00:22:01,028
Én nem játszom
egy ilyen rasszista szörnynek. Kapja be!
386
00:22:01,028 --> 00:22:03,947
Jól van. Egyetértek, testvér.
387
00:22:04,656 --> 00:22:07,576
Megegyezhetnénk, hogy aki nem niggerezhet,
az nem is szavazhat?
388
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
Szerinted a fehéreknek
nem kell kiakadniuk?
389
00:22:09,911 --> 00:22:11,621
- Engem is érint.
- Igaza van.
390
00:22:14,166 --> 00:22:15,542
És hány meccset hagyunk ki?
391
00:22:16,793 --> 00:22:18,754
Egyet? Az egész bajnokságot?
392
00:22:18,754 --> 00:22:19,921
Talán többet is.
393
00:22:19,921 --> 00:22:21,882
Amíg a liga nem kezd vele valamit.
394
00:22:21,882 --> 00:22:23,342
Vagy amíg kihal a rasszizmus?
395
00:22:23,884 --> 00:22:25,552
Ja. Miért mi küzdjünk?
396
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
Versenylóként kezeli a feketéket,
397
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
amióta megvette a csapatot '81-ben.
398
00:22:29,890 --> 00:22:33,143
Tudod, hol voltam '81-ben?
Egy kurva etetőszékben.
399
00:22:33,143 --> 00:22:35,145
Hadd ne kelljen
állást foglalnunk valamiben,
400
00:22:35,145 --> 00:22:36,897
amit 30 évig le sem szart senki!
401
00:22:37,481 --> 00:22:39,941
David Stern miért nem tett ellene valamit?
402
00:22:39,941 --> 00:22:41,943
A szurkolók miért vettek jegyet?
403
00:22:41,943 --> 00:22:44,279
Mi van a többi tulajjal?
Mi van a fehérekkel?
404
00:22:44,279 --> 00:22:46,573
Szarnak a rasszizmus felszámolására,
és mi sem...
405
00:22:46,573 --> 00:22:48,617
- JJ nem szarik rá.
- Oké, CP.
406
00:22:48,617 --> 00:22:50,285
Egy fehér nem szarik rá. Ez min...
407
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
Elnézést, megbeszélést tartunk.
408
00:22:53,830 --> 00:22:56,166
Uram, ezt a termet
lefoglalták egy árveréshez.
409
00:22:56,166 --> 00:23:00,379
Várnának tíz kibaszott percet? Kérem!
410
00:23:06,885 --> 00:23:11,056
Ha kimegyünk, a gyerekeim megkérdezik,
miért játszottam egy férfiért,
411
00:23:11,056 --> 00:23:14,226
aki az arcomba vigyorgott,
miközben így beszélt rólam a hátam mögött.
412
00:23:14,226 --> 00:23:16,728
De adjuk fel, amiért keményen küzdöttünk?
413
00:23:16,728 --> 00:23:18,397
Nem akarom, hogy ezt lássák.
414
00:23:18,397 --> 00:23:19,481
Én nyerni akarok.
415
00:23:20,816 --> 00:23:24,027
Nyerni akarok. Kurvára nyerni akarok.
416
00:23:30,700 --> 00:23:32,285
A gyűrűmet akarom.
417
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
A kibaszott gyűrűmet.
418
00:23:37,040 --> 00:23:39,126
És értem, hogy dühösek vagytok.
419
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
Nem tudom.
420
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Te hogy döntesz, Blake?
421
00:23:45,715 --> 00:23:49,136
Nem akarod felhúzni a Doritost, a Kiát,
meg a többi szponzorodat.
422
00:23:49,136 --> 00:23:51,138
Rám egészen más nyomás nehezedik.
423
00:23:51,638 --> 00:23:54,850
Téged is 19-szer hívott az ügyvéded,
a kötelezettségeid miatt?
424
00:23:54,850 --> 00:23:58,353
Szólt a PR-csapatod, mi lesz,
ha olyat teszel, ami nem tetszik a népnek?
425
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
Mindenki azt hiszi,
hogy a tulajdonaik vagyunk.
426
00:24:00,897 --> 00:24:03,150
Szerinted örülök, hogy dróton rángatnak?
427
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
Szerinted van választásom?
De ha nem játszunk, akkor nem Donald nyer?
428
00:24:06,486 --> 00:24:08,029
Te meg miről beszélsz?
429
00:24:08,029 --> 00:24:10,574
Szerinted nem kell reagálnunk valahogy?
430
00:24:10,574 --> 00:24:13,618
Mit csináljak, DJ?
Posztoljak egy fekete négyzetet Instán?
431
00:24:13,618 --> 00:24:15,871
Nem! Mondd te is,
hogy nem játszunk holnap!
432
00:24:15,871 --> 00:24:18,915
Miért akarod,
hogy ez a nigger polgárjogi vezér legyen?
433
00:24:18,915 --> 00:24:20,208
Már van munkája!
434
00:24:20,208 --> 00:24:23,086
Mert felnéznek ránk!
Fekete gyerekek felnéznek ránk!
435
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
Vagy az nem számít, csak ha fizetnek?
436
00:24:28,633 --> 00:24:31,595
Csináljatok, amit akartok,
faszfejek, én lelépek.
437
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
Hé! Ne már, srácok!
438
00:24:33,096 --> 00:24:34,181
DJ!
439
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
Ülj vissza!
440
00:24:42,981 --> 00:24:44,399
Mindenkinek igaza van.
441
00:24:44,900 --> 00:24:47,527
Nem kellene, és kellene is játszanunk.
442
00:24:47,527 --> 00:24:50,155
Lehetetlen dönteni, és nem is kellene.
443
00:24:51,364 --> 00:24:52,741
Mutatok valamit.
444
00:24:55,577 --> 00:24:57,204
Ezt nézzétek!
445
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Jesse Owens, 1936-ban.
446
00:24:59,831 --> 00:25:04,252
Nácik, ameddig a szem ellát,
mégis nyert négy aranyat.
447
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Basszus!
448
00:25:11,051 --> 00:25:14,095
Tommie Smith, John Carlos.
449
00:25:14,804 --> 00:25:16,389
Mexikóvárosban, '68-ban.
450
00:25:23,813 --> 00:25:27,400
Azoktól az öklöktől megremegett a világ.
451
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
Utánuk csinálhatjuk.
452
00:25:31,780 --> 00:25:33,406
De úgy kell csinálnunk, mint ők.
453
00:25:33,406 --> 00:25:34,533
Előbb nyernünk kell.
454
00:25:35,659 --> 00:25:37,244
Megmutatnátok, hogy téved?
455
00:25:38,995 --> 00:25:40,080
Mondani akartok valamit?
456
00:25:41,164 --> 00:25:44,376
Mondjátok a dobogóról! Bajnokokként!
457
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
Mutassátok meg, hogy sikerrel járhattok
458
00:25:48,547 --> 00:25:52,968
a fájdalom és a sértegetések közepette is.
459
00:25:53,885 --> 00:25:55,845
Hogy bármi is történjék, győztök.
460
00:25:56,763 --> 00:25:59,057
A világ inni fogja a szavaitokat.
461
00:26:02,519 --> 00:26:04,729
Jó, Doc, én benne vagyok.
462
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
Na és ti?
463
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
DJ?
464
00:26:19,953 --> 00:26:22,122
Jó, veletek vagyok.
465
00:26:23,665 --> 00:26:27,252
De megegyezhetnénk,
hogy tiltakozunk valahogy,
466
00:26:27,752 --> 00:26:30,338
és nem úgy megyünk ki,
mintha mi sem történt volna?
467
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Van egy ötletem.
468
00:26:42,934 --> 00:26:44,352
Ő mit keres itt?
469
00:26:45,145 --> 00:26:49,024
Meghívtam vacsorára. Épp a városban volt.
470
00:26:49,024 --> 00:26:52,319
Valahogy mindenhol ott van,
ahol ingyen van a kaja.
471
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Justine, itt vagyunk!
472
00:26:58,158 --> 00:27:02,370
A gyönyörű San Fran!
Azt mondják, a Nyugat Párizsa.
473
00:27:02,370 --> 00:27:03,455
Jaj, kérlek!
474
00:27:03,455 --> 00:27:06,124
Egymillió alatt nem jutsz ingatlanhoz,
475
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
és a koldusok úgy szaporodnak,
mint a tetvek mindenhol.
476
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Gránátos sügér.
477
00:27:12,922 --> 00:27:17,677
Tudtátok, hogy a gránátos sügért
régen nem ették meg?
478
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Tippeljetek, hogy hívták!
479
00:27:21,139 --> 00:27:22,140
Nyálkafejnek.
480
00:27:27,646 --> 00:27:32,150
Nem akarom, hogy az én tányéromból egyél,
és Andy sem.
481
00:27:32,150 --> 00:27:35,362
- Ezért rendelte a nyálkafejet.
- Nem. Dehogyis! Csak...
482
00:27:35,362 --> 00:27:37,656
Egyszer egy nyolcfős társaságból
483
00:27:37,656 --> 00:27:41,660
mindenki laposhalat rendelt,
mert Donald nem szereti.
484
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
Mi bajod van? Második menopauza?
485
00:27:45,163 --> 00:27:47,290
Te azt sem vennéd észre.
486
00:27:47,290 --> 00:27:49,584
Tudjátok, direkt csinálja.
487
00:27:49,584 --> 00:27:51,336
Ez egy figyelemfelkeltő viselkedés.
488
00:27:52,003 --> 00:27:53,546
A csecsemőkre jellemző.
489
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
A nyáron, amit veletek töltöttem,
490
00:27:57,676 --> 00:28:01,054
kivett egy cseresznyés joghurtot
egyenesen a kezemből,
491
00:28:01,054 --> 00:28:03,640
csak mert nem akartam csevegni
reggeli közben.
492
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Ez akkor volt,
amikor Tim elhagyott hogyishívjákért?
493
00:28:06,393 --> 00:28:08,103
A nagy seggűért?
494
00:28:12,732 --> 00:28:18,405
Ma reggel láttam oroszlánfókákat
az Embarcaderónál.
495
00:28:19,280 --> 00:28:20,365
Tényleg ugatnak.
496
00:28:20,365 --> 00:28:22,826
Fantasztikus képeket csinált róluk.
497
00:28:23,326 --> 00:28:25,036
Tudjátok, mi fantasztikus?
498
00:28:25,578 --> 00:28:28,540
Hogy itt ülünk és beszélgetünk,
499
00:28:28,540 --> 00:28:31,084
mintha nem most égne porig
körülöttünk a világ.
500
00:28:31,084 --> 00:28:33,586
Csak mert beszélnek valamiről a neten?
501
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
Mit kéne tennünk? Elbújni a takarónk alá?
502
00:28:36,965 --> 00:28:39,008
Legalább tudomást vehetnénk a dologról!
503
00:28:39,551 --> 00:28:44,514
Nem kéne kiadni olyan nyilatkozatot,
hogy a hang, ami egyértelműen a tiéd,
504
00:28:44,514 --> 00:28:46,057
talán valaki másé.
505
00:28:46,057 --> 00:28:47,142
Ki szerint az enyém?
506
00:28:47,642 --> 00:28:48,643
Hol a bizonyíték?
507
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Például szerintem.
Ezt mondtam a vizsgálóbiztosnak is.
508
00:28:52,021 --> 00:28:53,940
Bohócot csináltál belőlem.
509
00:28:53,940 --> 00:28:56,943
Nem tehetek róla,
ha hülyeségeket beszélsz.
510
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Hű!
511
00:28:59,738 --> 00:29:03,366
A császár új ruhája!
Egy szál virsliben flangálsz,
512
00:29:03,366 --> 00:29:06,828
és azt hiszed, azért bámulnak,
mert el vannak ájulva tőled.
513
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
„Ez az én világom.”
514
00:29:08,288 --> 00:29:12,584
Nyolcvanéves, és más nem mutatkozik vele,
515
00:29:12,584 --> 00:29:16,087
csak egy fickó, akinek fizet,
és a nő, aki megfogadta, hogy vele marad
516
00:29:16,087 --> 00:29:18,131
- jóban, rosszban.
- Elég!
517
00:29:19,132 --> 00:29:21,426
Fogd be a pofádat!
518
00:29:29,726 --> 00:29:31,227
Különben?
519
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Papucs.
520
00:29:44,991 --> 00:29:46,701
Úgy tudom, köszvényes vagy.
521
00:29:57,128 --> 00:30:01,925
Láttad az arcát, amikor kinevetted?
Et tu, Shelly?
522
00:30:02,801 --> 00:30:05,220
Utálom, ahogy viselkedem vele.
523
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Senkiből sem hozza ki a legjobbat.
524
00:30:11,851 --> 00:30:13,812
Nem fáraszt ez az egész?
525
00:30:14,771 --> 00:30:19,818
Hogy az egész életedet
e körül a mérgező polip körül élted?
526
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Drágám, ne sírj!
527
00:30:27,075 --> 00:30:31,246
Mindjárt szétreped a fejem.
Nem kellett volna innom a vörös borból.
528
00:30:32,288 --> 00:30:33,289
Na várj!
529
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
Tudom, hogy átverésnek tartod a terápiát,
530
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
de ez tipikus egymásra utaltság.
531
00:30:46,135 --> 00:30:50,640
Tim pont olyan volt, mint Donald.
Folyton csak elvett.
532
00:30:52,350 --> 00:30:56,980
- A válás után...
- Mi nem válunk el.
533
00:31:01,442 --> 00:31:06,281
Csak azt mondom, hogy legközelebb,
534
00:31:06,781 --> 00:31:09,409
amikor Donald bombát erősít a mellkasához,
535
00:31:11,035 --> 00:31:13,997
nyugodtan elsétálhatsz.
536
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
Jó napot, Miss Marks!
537
00:31:22,630 --> 00:31:25,216
Elnézést, hogy vasárnap zavarom.
538
00:31:25,216 --> 00:31:28,761
Érdeklődnék,
hogy át lehet-e tenni a családlátogatást
539
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
anélkül, hogy késleltetnénk
az örökbefogadást.
540
00:31:30,847 --> 00:31:34,350
- Ha megoldható.
- Legközelebb július 9-én érek rá.
541
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Akkor maradjunk a megbeszéltnél!
542
00:31:38,771 --> 00:31:42,317
Csak biztosra akartam menni, hogy...
543
00:31:43,234 --> 00:31:48,823
hogy a mostani felhajtás körülöttem
ne befolyásolja negatívan a döntést.
544
00:31:48,823 --> 00:31:50,825
Ez Los Angeles, Miss Stiviano.
545
00:31:50,825 --> 00:31:53,620
Attól, hogy közszereplő,
még lehet jó szülő.
546
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Nagyon köszönöm, Miss Marks. Minden jót!
547
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
Mi lenne, ha így díszíteném?
548
00:32:06,883 --> 00:32:09,218
- Gaga már megtette.
- Rá utalnék.
549
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Hol vannak a fiúk?
550
00:32:11,262 --> 00:32:13,181
Lucy elvitte őket a vidámparkba.
551
00:32:13,181 --> 00:32:15,642
Helyes. Egész sereg paparazzo van kint.
552
00:32:16,392 --> 00:32:20,188
Mintha Britney Spearst rejtegetnéd,
aki épp Lindsay Lohant borotválja.
553
00:32:21,230 --> 00:32:22,732
Még nem voltam kint.
554
00:32:22,732 --> 00:32:24,817
Voltál már a hálószobádon kívül?
555
00:32:25,526 --> 00:32:28,613
Mert a kíséret,
amit a neten rendeltél, tábort vert.
556
00:32:28,613 --> 00:32:31,199
Szükség van rájuk.
A logisztika meg a biztonságom miatt.
557
00:32:31,199 --> 00:32:33,284
És Sonicra is, a sündisznóra?
558
00:32:34,035 --> 00:32:36,329
Ő Bram. Ő felel a PR-ért.
559
00:32:36,829 --> 00:32:38,206
Bram, kimennél egy kicsit?
560
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
Azt hittem, manikűröshöz akarsz menni.
561
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Még van egy óra az időpontunkig.
562
00:32:51,761 --> 00:32:53,554
Adsz ki nyilatkozatot?
563
00:32:55,473 --> 00:32:57,767
Két napja tették közzé a felvételt.
Nem akarsz...
564
00:33:01,062 --> 00:33:02,522
Ezeket mikor készíttetted?
565
00:33:02,522 --> 00:33:03,815
Még régebben. Vedd fel!
566
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
Nem.
567
00:33:14,283 --> 00:33:18,621
Tudnotok kell, hogy valami különlegesnek
lesztek a részei.
568
00:33:18,621 --> 00:33:20,039
Egy mozgalomnak.
569
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
- V!
- Nézzen ide!
570
00:33:32,051 --> 00:33:33,261
Itt jön!
571
00:33:34,262 --> 00:33:35,555
Vigyázat!
572
00:33:51,237 --> 00:33:52,697
Hé, V! Nézzen ide!
573
00:33:58,286 --> 00:34:00,246
{\an8}V STIVIANO HARCBA GURUL AZ OTTHONA ELŐTT
574
00:34:00,246 --> 00:34:03,041
{\an8}A nő, aki Sterling
rasszista fröcsögésének elszenvedője volt,
575
00:34:03,041 --> 00:34:05,084
{\an8}ma görkorcsolyázva jelent meg.
576
00:34:05,084 --> 00:34:09,464
Nem tudjuk, mit akar ezzel üzenni,
de az látszik, hogy jól szórakozik
577
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
- a botrány közben, amit okozott.
- Hová mész?
578
00:34:12,050 --> 00:34:13,468
A 1 Oakba megyünk.
579
00:34:13,468 --> 00:34:15,178
Nem engednek be a 1 Oakba.
580
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
Engem most már igen.
581
00:34:19,265 --> 00:34:21,934
Ne irigykedj,
amiért már nem te vagy a híresség!
582
00:34:23,478 --> 00:34:25,063
Nem jó értelemben vagy híres.
583
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
Olyan nincs.
584
00:34:30,651 --> 00:34:32,820
Miért baj, ha híres akar lenni valaki?
585
00:34:33,905 --> 00:34:36,824
Szerinted a hírességek
nem akartak azok lenni?
586
00:34:36,824 --> 00:34:40,620
Szerinted Meryl Streep nem akart az lenni?
587
00:34:43,331 --> 00:34:46,709
Mindig úgy viselkedsz,
mintha tanulnom kellene tőled,
588
00:34:46,709 --> 00:34:49,045
de te sosem csináltál akkora dolgot,
mint én.
589
00:34:49,045 --> 00:34:51,380
Műsorvezető voltál pár évig.
590
00:34:52,006 --> 00:34:53,049
De már elfelejtettek.
591
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
Bram nem tudja, ki vagy.
592
00:34:55,593 --> 00:34:58,429
Bram egyik celebet sem ismeri,
akit leszoptál.
593
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Te szerepeltél egy műsorban.
594
00:35:01,474 --> 00:35:03,059
Én elindítottam valamit.
595
00:35:04,268 --> 00:35:06,354
Miért nem mondod ki,
hogy Donald rasszista?
596
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
Miről beszélsz? Nézz az Instagramomra!
597
00:35:08,940 --> 00:35:11,067
#légyaváltozás, #negyűlölködj.
598
00:35:11,067 --> 00:35:12,944
Fekete nő vagy.
599
00:35:13,861 --> 00:35:17,156
Miért nem mondod ki,
hogy fáj, hogy így beszél rólunk?
600
00:35:19,367 --> 00:35:22,662
Az nem fájt,
amikor csípős húsgombócot vett neked.
601
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
Vagy amikor
Luis Vuitton pénztárcát vett neked.
602
00:35:26,624 --> 00:35:30,878
Nincs senki Amerikában, aki ne kapott
volna valamit egy Donald Sterlingtől.
603
00:35:31,629 --> 00:35:34,382
Ez már csak így megy.
Én sosem ítéltelek el.
604
00:35:34,382 --> 00:35:37,301
De ha közzéteszel egy felvételt,
beszéljünk róla!
605
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
Ne kerülgessük a klántagot!
606
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Nem én tettem közzé.
607
00:35:43,724 --> 00:35:44,725
Mi?
608
00:35:44,725 --> 00:35:46,811
Nem én hoztam nyilvánosságra.
609
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Persze.
610
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
Nem te hoztad nyilvánosságra,
611
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
mert ha te tetted volna, a rasszista pasid
612
00:35:57,530 --> 00:35:59,115
sosem fogadná vissza a segged.
613
00:36:00,116 --> 00:36:03,119
És ezért vagy te
a lehető legrosszabb hírnök,
614
00:36:03,119 --> 00:36:06,956
mert téged nem zavarnak
a rasszista szarságai.
615
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Én fizetlek.
616
00:36:13,087 --> 00:36:15,715
Menj vissza iskolai bálokat felügyelni,
te hájas fasz!
617
00:36:16,591 --> 00:36:20,219
Azt hiszed, Virgil megvéd Sterlingéktől?
618
00:36:21,596 --> 00:36:25,141
Most nyeregben érzed magad,
de ha befejezted a görkorizást,
619
00:36:25,141 --> 00:36:28,686
Sterlingék megmutatják neked,
mire képes az igazi hatalom.
620
00:36:29,478 --> 00:36:31,480
Azt írasd majd egy hülye sapkára!
621
00:36:53,836 --> 00:36:55,046
Itt vannak.
622
00:36:57,882 --> 00:36:59,133
Jönnek.
623
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
Nem hiszek a szememnek!
624
00:37:01,260 --> 00:37:04,347
A teljes Clippers a buszon van.
625
00:37:09,477 --> 00:37:11,854
Sterling rasszista!
626
00:37:13,105 --> 00:37:15,524
{\an8}- Sterling rasszista!
- Nem kéne itt lennetek!
627
00:37:15,524 --> 00:37:17,985
El kellene adnia a csapatot.
628
00:37:17,985 --> 00:37:19,237
Ki kell állítani!
629
00:37:19,737 --> 00:37:21,572
Sterling rasszista!
630
00:37:21,572 --> 00:37:22,907
ORACLE ARENA 3-AS KAPU
631
00:37:22,907 --> 00:37:25,159
Sterling rasszista!
632
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
- Van hangtechnikusunk?
- Ez az.
633
00:37:45,221 --> 00:37:48,432
Mint azt látják,
most érkeznek meg a Clippers játékosai.
634
00:37:54,105 --> 00:37:56,065
Az idiótákat bízzátok rám!
635
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Találkozunk az öltözőben.
636
00:37:58,276 --> 00:37:59,318
Menjünk!
637
00:37:59,318 --> 00:38:00,861
Jól van. Indulás!
638
00:38:00,861 --> 00:38:02,071
Gyerünk!
639
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
Nyilatkoznának az ESPN-nek?
640
00:38:10,663 --> 00:38:12,415
Helló, CP!
641
00:38:12,415 --> 00:38:13,749
Hogy érzik magukat?
642
00:38:17,128 --> 00:38:18,337
Mester!
643
00:38:18,337 --> 00:38:19,922
JJ, mit gondolsz arról...
644
00:38:32,768 --> 00:38:35,021
Próbálom naponta
kétszer 20 percig csinálni.
645
00:38:35,021 --> 00:38:36,314
Mint David Lynch.
646
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Nem lesz eredménye, ha nem csinálod.
647
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Adnál legalább öt percet?
648
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
Sajnos nem lehet.
649
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
Doc vagyok.
650
00:38:45,573 --> 00:38:48,242
Jó napot, Mr. Rivers!
Kapcsolom Obama elnök urat!
651
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
Nézzenek rád!
652
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
Jól van, figyeljetek!
653
00:39:12,224 --> 00:39:13,392
Jól figyeljetek!
654
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
EGYEK VAGYUNK
655
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
Menni fog.
656
00:39:24,236 --> 00:39:26,530
Passzolunk. Kommunikálunk.
657
00:39:27,323 --> 00:39:30,409
Arra koncentrálunk, ami történik.
Egyek vagyunk.
658
00:39:31,577 --> 00:39:33,704
Jól van, gyertek! Clips háromra!
659
00:39:33,704 --> 00:39:34,789
Egy, két, há'!
660
00:39:34,789 --> 00:39:35,998
- Clips!
- Clips!
661
00:39:37,291 --> 00:39:40,795
Hogy érzik magukat a játékosok
a felvétel közzététele óta?
662
00:39:40,795 --> 00:39:41,879
RÁJÁTSZÁS
663
00:39:41,879 --> 00:39:43,756
A fiúknak vannak mobiljaik.
664
00:39:43,756 --> 00:39:45,508
Folyton hívogatják őket tanácsokkal,
665
00:39:45,508 --> 00:39:48,135
ami általában az,
hogy dobjanak több kosarat.
666
00:39:48,135 --> 00:39:50,388
Meg hogy: „Doc rettenetes edző.”
667
00:39:51,097 --> 00:39:52,223
Beszéltünk erről.
668
00:39:52,223 --> 00:39:53,432
És hoztak egy döntést.
669
00:39:53,432 --> 00:39:55,101
Játszani fogunk.
670
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
Mester, sokan azt szeretnék,
671
00:39:57,686 --> 00:39:59,897
ha bojkottal válaszolnának a rasszizmusra.
672
00:39:59,897 --> 00:40:01,774
Milyen üzenetet közvetít, hogy...
673
00:40:01,774 --> 00:40:03,901
Azt üzenjük, hogy senkinek sem hagyjuk,
674
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
hogy közénk és a célunk közé álljon.
675
00:40:05,986 --> 00:40:07,947
Azt üzenjük, hogy játszunk.
676
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
- Köszönöm.
- Várjon, mester!
677
00:40:10,241 --> 00:40:11,409
Hogy érzi magát, Doc?
678
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Doc!
- Doc?
679
00:40:12,952 --> 00:40:14,078
- Doc!
- Doc!
680
00:40:15,329 --> 00:40:16,330
Csak még egy kérdés!
681
00:40:16,330 --> 00:40:18,457
- Ne már, Doc!
- Igen!
682
00:40:18,457 --> 00:40:19,917
Nem, te beszélj vele!
683
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
Közöld vele, hogy nem jön el a meccsre!
684
00:40:21,794 --> 00:40:22,878
Értelek. Csak hadd...
685
00:40:22,878 --> 00:40:26,507
Melyik szakasz szakadt le
a földrengés miatt? Megjavították?
686
00:40:26,507 --> 00:40:30,386
Persze. Kész csoda,
de csak egy motoros halt meg a balesetben.
687
00:40:30,386 --> 00:40:34,181
Forduljatok meg, menjetek vissza
a kurva hotelba, és maradjatok ott!
688
00:40:34,181 --> 00:40:36,308
Már majdnem a Bay Bridge-nél vagyunk...
689
00:40:36,308 --> 00:40:37,768
Akkor menjetek gyalog!
690
00:40:37,768 --> 00:40:39,478
Ugorjatok a vízbe! Bánom is én!
691
00:40:39,478 --> 00:40:44,150
Szívás, ha pont te vagy az egyetlen,
akit agyonnyom több száz tonna beton.
692
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
Mondd meg neki,
693
00:40:45,443 --> 00:40:49,113
hogy ha idejöttök, összeverlek titeket!
694
00:40:49,113 --> 00:40:50,197
Az extrém lenne.
695
00:40:50,197 --> 00:40:52,199
Extrém hangulatomban vagyok.
696
00:40:52,199 --> 00:40:54,201
Komolyan beszélek, Andy.
697
00:40:54,201 --> 00:40:57,496
- Ha idejön, lázadás lesz.
- Ez jól lefesti a helyzetet.
698
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
Nem lesz biztonságban.
699
00:40:58,789 --> 00:41:01,041
Jól van, forduljunk meg!
700
00:41:01,959 --> 00:41:04,420
Shelly is jön, külön kocsival.
701
00:41:05,004 --> 00:41:06,005
Miért?
702
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
Minek jönne ide?
703
00:41:07,381 --> 00:41:09,717
Direkt akarják megnehezíteni a dolgom?
704
00:41:09,717 --> 00:41:10,968
Őt is fenyegessem meg?
705
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
Ne!
706
00:41:12,636 --> 00:41:13,804
Ne, légy kedves!
707
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
Számára is rémes a helyzet.
Ő nem tett semmi rosszat.
708
00:41:18,517 --> 00:41:20,394
Ültesd le valahol a lelátón!
709
00:41:20,394 --> 00:41:24,857
Értesd meg vele,
hogy ma nem ülhet a pálya mellett!
710
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
Elég nagy a nyomás a fiúkon,
711
00:41:26,817 --> 00:41:30,738
nincs szükségük rá,
hogy Donaldra emlékeztesse őket, oké?
712
00:41:32,907 --> 00:41:34,492
RÁJÁTSZÁS
CLIPPERS KONTRA WARRIORS
713
00:41:34,492 --> 00:41:37,620
A Kia támogatásával.
Megy valahová? Vegyen egy Kia Optimát!
714
00:41:37,620 --> 00:41:39,079
Az elviszi...
715
00:41:39,079 --> 00:41:40,873
{\an8}RÁJÁTSZÁS - ELSŐ FORDULÓ
NEGYEDIK MECCS
716
00:41:41,373 --> 00:41:42,458
Na lássuk!
717
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
BÜSZKE HARCOSOK
WARRIORS
718
00:41:44,960 --> 00:41:47,588
A Kia az NBA hivatalos autómárkája.
719
00:41:47,588 --> 00:41:49,173
Ezt nézze, elnök úr!
720
00:41:49,173 --> 00:41:51,800
A szponzori megállapodás
immár tíz éve tart.
721
00:41:52,760 --> 00:41:54,303
A Clippers elkezd bemelegíteni,
722
00:41:54,303 --> 00:41:56,430
miközben az egész világ őket figyeli.
723
00:41:56,430 --> 00:42:01,143
Sokan, akik bojkottban reménykedtek,
a neten fejezték ki nemtetszésüket.
724
00:42:01,894 --> 00:42:05,773
Egy pillanat, leveszik...
Leveszik a pulóverjeiket.
725
00:42:05,773 --> 00:42:08,150
- Ez meg mi?
- ...kifordítva van rajtuk.
726
00:42:08,150 --> 00:42:10,236
Miért úgy van rajtuk a póló?
727
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
A játékosok mintha azt mondanák,
728
00:42:12,279 --> 00:42:13,822
ma nem viselik a csapat logóját,
729
00:42:13,822 --> 00:42:18,452
hogy ezzel tiltakozzanak a tulajdonos
rasszista megjegyzései ellen.
730
00:42:18,452 --> 00:42:19,912
Sürgetik...
731
00:42:19,912 --> 00:42:21,205
Mi a fenét csinálsz?
732
00:42:21,205 --> 00:42:26,585
Csak megnézem,
hogy nem megy-e baseball vagy hoki.
733
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
Betalált?
734
00:42:29,922 --> 00:42:31,465
Szerinted értették?
735
00:42:31,465 --> 00:42:32,550
Ha igen,
736
00:42:32,550 --> 00:42:36,220
kurvára össze fognak zavarodni,
ha meccs közben rajtunk lesz a logó.
737
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Koncentráljunk!
738
00:42:37,846 --> 00:42:39,306
Melegítsünk be!
739
00:42:40,099 --> 00:42:44,228
Itt a földre kell tenni a táskát?
740
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
- Igen, nem lesz baja.
- Értem.
741
00:42:46,438 --> 00:42:47,773
EGY CSAPAT. EGY CÉL.
742
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
Hopsz!
743
00:42:50,025 --> 00:42:51,151
Köszönöm, drágám.
744
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Én is Blake Griffin-rajongó vagyok.
745
00:42:55,781 --> 00:42:57,491
- Ismerem őt.
- Tényleg?
746
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Aha.
747
00:42:58,617 --> 00:43:00,744
Szeretnél találkozni vele a meccs után?
748
00:43:02,204 --> 00:43:04,164
- Mi? Ez komoly?
- Persze.
749
00:43:04,164 --> 00:43:05,416
Kopjon le, rasszista!
750
00:43:05,416 --> 00:43:09,128
Egy rasszistához beszélnek!
Ez Mrs. Donald Sterling!
751
00:43:09,128 --> 00:43:12,214
Ne tegyen úgy,
mintha nem tudná, miről beszélek!
752
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Veszíteni fogunk.
753
00:43:21,765 --> 00:43:23,017
Durva lesz.
754
00:43:38,991 --> 00:43:41,035
Mi a fennakadás? Nem kéne máshol lennetek?
755
00:43:41,035 --> 00:43:42,786
Mi történt? Miért nem szálltok fel?
756
00:43:47,541 --> 00:43:49,960
Szia, Doc! Kemény meccs volt.
757
00:43:49,960 --> 00:43:51,545
Mit csinálsz, Shelly?
758
00:43:52,129 --> 00:43:54,632
Mind a szállodába megyünk, nem? És aztán...
759
00:43:54,632 --> 00:43:57,134
Igen, de még sosem utaztál
a csapatbusszal.
760
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Ez biztosan nem igaz.
761
00:44:01,513 --> 00:44:03,015
Azt akarod, hogy kihajítsalak?
762
00:44:10,689 --> 00:44:11,774
Gyerünk!
763
00:44:13,692 --> 00:44:15,027
Szia, drágám!
764
00:44:17,529 --> 00:44:19,907
Ne aggódj! Az ötödik meccset megnyerjük.
765
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Szia!
766
00:44:30,084 --> 00:44:32,294
Hol vagy? Indulunk a szállodából
767
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
a reptérre,
ki kel fizetni egy toberlone-t, te etted?
768
00:44:39,301 --> 00:44:40,928
Glenn Bunting remek PR-os.
769
00:44:40,928 --> 00:44:42,971
Ez Shelly száma?
Igaza volt. Találkozhatnánk?
770
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
A Clipperst elpicsázták.
771
00:44:48,560 --> 00:44:49,978
David! Ne beszélj így!
772
00:44:49,978 --> 00:44:52,022
A felvételed teljesen hazavágta őket.
773
00:44:52,022 --> 00:44:55,526
Következnek a mai Clippers-Warriors meccs
legjobb pillanatai.
774
00:44:55,526 --> 00:44:57,069
ÖTÖDIK: A CLIPPERS TILTAKOZIK
775
00:44:57,069 --> 00:45:00,030
...118-97-re győzött ma este
776
00:45:00,030 --> 00:45:03,659
{\an8}a Golden State Warriors, így az állás 2-2.
777
00:45:03,659 --> 00:45:08,497
Úgy tűnt, hogy a Warriors nagyon akarja...
778
00:45:09,081 --> 00:45:10,582
Ha valaki feltör,
779
00:45:11,208 --> 00:45:14,461
akkor a családjogi bíróság
vagy Sterlingék ügyvédei
780
00:45:14,461 --> 00:45:18,132
azt felhasználhatják?
Vagy bekérhetik a fájljaimat?
781
00:45:19,216 --> 00:45:20,843
Őszinte leszek veled.
782
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
Te már híres vagy,
783
00:45:23,178 --> 00:45:25,931
és a híres embereknek
semmi keresnivalójuk a felhőben.
784
00:45:25,931 --> 00:45:28,684
Jackson edző kitűnő munkát végzett...
785
00:45:29,351 --> 00:45:31,103
De mindenki rólad beszél.
786
00:45:31,103 --> 00:45:32,771
Ki kell hoznunk ebből, amit lehet.
787
00:45:43,031 --> 00:45:44,408
V!
788
00:45:44,408 --> 00:45:46,660
- Van pasija?
- Mihez kell a teknős?
789
00:45:46,660 --> 00:45:47,995
Beszél Donalddal?
790
00:45:48,579 --> 00:45:49,580
Miss Stiviano!
791
00:45:50,789 --> 00:45:53,292
V, mondana valamit a felvételről?
792
00:45:53,792 --> 00:45:55,586
- Miss Stiviano!
- V!
793
00:45:57,212 --> 00:45:59,214
Mit gondol a Clippers vereségéről?
794
00:45:59,214 --> 00:46:00,799
Ki maga?
795
00:46:01,759 --> 00:46:03,886
Az Egyesült Államok következő elnöke.
796
00:46:07,139 --> 00:46:08,223
Miss Stiviano!
797
00:46:09,349 --> 00:46:10,267
Honnan van az álarc?
798
00:46:19,943 --> 00:46:21,820
jerry buss naplopó
stern szereti donaldot
799
00:46:21,820 --> 00:46:24,865
SZELFIK - CLIPPERS - CSALÁD
HÁZ - DONALD
800
00:46:30,162 --> 00:46:32,498
Miért tartott két óráig?
Nem csak fogkőleszedés volt?
801
00:46:32,498 --> 00:46:34,291
Megrepedt egy tömés.
802
00:46:35,292 --> 00:46:37,044
A lelkemet is átfúrta.
803
00:46:37,836 --> 00:46:39,963
Menjünk egyből megnézni a házat?
804
00:46:41,048 --> 00:46:42,800
Miért kell titkolni a pénzt?
805
00:46:42,800 --> 00:46:45,177
Veszel egy házat a családomnak, na és?
806
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
- Shelly nem értené meg.
- De enyém a ház, ugye?
807
00:46:47,846 --> 00:46:51,141
Csak vedd el a nyugtát,
és masszírozd meg a talpam!
808
00:46:54,686 --> 00:46:58,732
A tesód biztos irigy,
hogy te vagy a dögös a családban.
809
00:46:58,732 --> 00:47:00,609
Egyáltalán tényleg a tesód?
810
00:47:00,609 --> 00:47:01,985
Az anyánk ugyanaz.
811
00:47:02,486 --> 00:47:08,033
Mindegyik testvérem mexikói,
de Isten engem feketének teremtett.
812
00:47:09,535 --> 00:47:11,203
Sosem ismertem az apámat.
813
00:47:11,203 --> 00:47:12,830
Nem tudom, azt hiszem, nem...
814
00:47:12,830 --> 00:47:14,081
Hát nem furcsa?
815
00:47:14,790 --> 00:47:18,460
A legtöbb fehér embert
nem érdekli a bőrük színe,
816
00:47:19,211 --> 00:47:20,796
te meg meg vagy húzatva vele.
817
00:47:21,630 --> 00:47:25,300
Azért kened azt a cuccot az arcodra,
hogy fehér legyél?
818
00:47:25,300 --> 00:47:27,135
Néha nem érzem jól magam a bőrömben.
819
00:47:27,135 --> 00:47:28,887
Miért? Nem is tűnsz...
820
00:47:30,430 --> 00:47:32,224
Egyáltalán nem tűnsz feketének.
821
00:49:00,103 --> 00:49:02,105
A feliratot fordította: Imri László