1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Bingó! 3 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Az LA Clippers kettő-egyre vezet a Warriorszal szemben. 4 00:00:35,452 --> 00:00:40,457 SZABAD BEJÁRÁS 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,570 Sajnálom, édes! 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Én is sajnálom. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 Bár megváltoztathatnám a bőrszínemet! 8 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 Nem az a baj. A baj, hogy mindent világgá kürtölsz. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Én nem kürtölök világgá semmit! 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,795 Akkor miért fotózkodsz kisebbségiekkel? Miért? 11 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 AZ LA CLIPPERS TULAJDONOSA: NE HOZZ FEKETÉKET A MECCSEIMRE 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 Küldd el nekem! 13 00:01:41,893 --> 00:01:46,106 Shelly, nem kell beszélned velük. Nem kötelez rá törvény. 14 00:01:46,106 --> 00:01:50,902 Drágám, olyanok, mint a rendőrség. Ha ártatlan vagy, együttműködsz. 15 00:01:50,902 --> 00:01:53,571 - Egyszerűen... - Ők nem a zsaruk! 16 00:01:53,571 --> 00:01:57,700 Ezek a vizsgálóbiztosok 81.-ként diplomáznak a jogon. 17 00:01:57,700 --> 00:02:02,288 Két lábon járó jegyzettömbök, és nekünk dolgoznak. 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Nem. 19 00:02:18,680 --> 00:02:23,518 Felhívnak emberek, hogy feketékkel mutatkozom az Instagramomon, 20 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 és ez zavar téged? 21 00:02:24,853 --> 00:02:25,937 Igen. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,314 Nagyon zavar, hogy azt közvetíted, 23 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 hogy feketékkel vegyülsz. 24 00:02:32,318 --> 00:02:36,823 LA CLIPPERS: A LEGNEHEZEBB SZEZON 25 00:02:37,907 --> 00:02:42,287 Rémesen szép időnk van San Franciscóban, 28 fok körüli maximumokkal. 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,204 {\an8}Hívj fel! 27 00:02:43,204 --> 00:02:44,205 {\an8}Tudtál erről? 28 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 {\an8}Doc Rivers - Leszálltál? 29 00:02:46,040 --> 00:02:47,417 {\an8}Gyere a szobámba Válaszolj 30 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 Köszönjük, hogy velünk repültek. 31 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 Ha van egy kis szabadidejük, 32 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 menjenek el az Embarcaderóhoz, hogy elsőként lássák a bálnákat! 33 00:03:05,018 --> 00:03:07,562 Tényleg ők a tenger balerinái. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 A hívását átirányítottuk... 35 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Basszus! 36 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Jó reggelt! Recepció. 37 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Doc Rivers vagyok. Hogy van? 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 Andry Roeser itt száll meg? 39 00:03:25,663 --> 00:03:27,415 Ezt nem árulhatom el, uram. 40 00:03:27,415 --> 00:03:28,499 Nem árulhatja el? 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,795 Ha Andy itt lenne, kapcsolná a szobáját, nem? 42 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 Maga szerint ennek van értelme? 43 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 Kobe Bryant! Nem játszanék nála 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 BOJKOTTÁLJUK 45 00:03:38,259 --> 00:03:40,553 {\an8}Törjünk pálcát mások felett azért, 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 {\an8}amit otthon mondanak, és felveszik? 47 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 {\an8}Én nem indulnék el ezen a lejtőn. 48 00:03:44,390 --> 00:03:45,767 CHRIS PAUL CLIPPERSÖS CUCCBAN 49 00:03:45,767 --> 00:03:47,143 {\an8}CSAK A FEKETE OLDALAD UTÁLJA 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Sterling, az a seggfej 51 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 A KIA aggódik a bojkott miatt Hívj fel! 52 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 Rob, az Blake Griffin? 53 00:04:04,244 --> 00:04:05,328 - Blake! - Igen? 54 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 - Cső, Blake! - Mizu? 55 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Te figyelj már, Blake, mi van a főnököddel? 56 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 - Biztos zabosak vagytok. - Köszönj az asszonynak! 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 Veled megcsalhat. Imádja a szeplőidet. 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 - Szelfizzünk! - Szabad? 59 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 - Persze. - Jól van. Királyság! 60 00:04:17,840 --> 00:04:19,968 Háromra: „Sterling kapja be!” 61 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Egy, két, há', Sterling kapja be! 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Jól van. Kösz, srácok! 63 00:04:23,638 --> 00:04:24,722 Nem mondta. 64 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 Te tudtál a felvételről? Szóltak előtte? 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 És kilélegez. 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 Engedd el! 67 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 KÖZZÉTESZ 68 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 {\an8}Állandó vagy átmeneti? 69 00:04:38,361 --> 00:04:41,739 {\an8}Vedd észre, hogy minden elmúlik! 70 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 A bánat, 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 a düh... 72 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 Beszéltél Dockal? 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 Nem. Hol voltál? 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Donalddal reggeliztem. 75 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Viccelek. Még nem ettem. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 Szerinted ez vicces? 77 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 Mert lényegében leniggerezett minket. 78 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 Szívesen lebontom a rasszista rendszert, 79 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 miután vett nekem palacsintát. 80 00:05:05,555 --> 00:05:09,559 Engedd, hogy az életed része maradj... 81 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Mr. Rivers, mint mondtam... 82 00:05:11,227 --> 00:05:13,688 Felhívhatom ötpercenként, amíg be nem jelentkezik, 83 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 vagy elárulhatja, hogy van-e foglalása. 84 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 Hogy töltené a reggelt? 85 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 - Visszahívhat minket... - Jól van, viszhall! 86 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Mr. Silver, most biztos bánja, hogy már nem David Stern az elnök. 87 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 Micsoda botrány! 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 Donald hányja magából a sok vállalhatatlan szart. 89 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 Tudja már, mikor döntenek a büntetésről? 90 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 Igyekszünk, ahogy csak tudunk. 91 00:05:34,375 --> 00:05:36,836 Az emberek aggódnak a precedensteremtés miatt. 92 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 - Magánbeszélgetés volt. - Várj! 93 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 - Szóval... - Mennyi az elévülési idő? 94 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Fél év? Egy év? 95 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 Elnézést, nagy a hangzavar. 96 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 Ez meg mi? 97 00:05:46,512 --> 00:05:48,556 - Memphisben vagyok, a Pebodyban. - Elnézést! 98 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Kacsákat hoznak le a tetőről a hallba. 99 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 CHRIS PAUL CLIPPERSÖS CUCCBAN 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 - Van vörös szőnyeg, kacsaidomár... - Menjen csak! 101 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 - ...kész parádé! - Kösz, hogy hívott! 102 00:06:00,818 --> 00:06:01,819 Mi a faszom? 103 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Mi ez? 104 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 Mintha Chris gyúrni menne, vagy onnan jönne. 105 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Ki fényképezte le? 106 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Mester, a hallban volt. Bárki eladhatta a képet a sajtónak. 107 00:06:12,705 --> 00:06:15,583 Seth szerint a TMZ vett ki szobákat a szállodában. 108 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 A jégkockagépben is ők lesznek. 109 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 Mit mondott Silver? 110 00:06:19,545 --> 00:06:21,672 Aki még alig három hónapja elnök? 111 00:06:22,423 --> 00:06:27,011 Ha hadjáratot indít, minden tulaj mocskát kiteregeti a TMZ. 112 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 - Magunkra maradtunk. - Takarítás. 113 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 Kinyitnád? 114 00:06:31,432 --> 00:06:36,396 Elnézést! Mester, minden nagy sajtóorgánum nyilatkozatot szeretne. 115 00:06:36,396 --> 00:06:39,148 Rengeteg fontos vagy híres ember Donaldról tweetel: 116 00:06:39,148 --> 00:06:41,692 LeBron, Garcetti polgármester, Donald Trump, Snoop Dogg. 117 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Basszus! 118 00:06:42,777 --> 00:06:45,988 Nagyon, nagyon fontos lenne, hogy nyilatkozzunk valamit. 119 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 Az egész ország rólunk beszél, és mivel hallgatunk, 120 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 olyan, mintha csak ülnénk a seggünkön. 121 00:06:51,702 --> 00:06:52,703 Bocs a „segg” miatt. 122 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 - Még élvezi... - Nem. 123 00:06:54,247 --> 00:06:55,581 Nem élvezünk semmit. 124 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 Kerítsük elő Andyt! 125 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 Miért kell Andy egy nyilatkozathoz? Ő hogy segíthet? 126 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Először is, lecseszhetek valakit. 127 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 Az fontos. 128 00:07:03,589 --> 00:07:06,884 És másodszor, Donaldnak kell kiadnia a nyilatkozatot. 129 00:07:06,884 --> 00:07:11,431 Bocsánatot kell kérnie, hogy leszálljanak a fiúkról, és Andynek kell rávennie. 130 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 DeAndre posztolt egy fekete négyzetet Instán. 131 00:07:13,891 --> 00:07:15,685 - Nem játszik holnap. - Mi? 132 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Ezt a döntést csapatként hozzuk meg. 133 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Mindenki hívogatja a fiúkat. 134 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Régi csapattársak, régi edzők, a szüleik, a testvéreik. 135 00:07:23,776 --> 00:07:25,945 - Q-Tip. - Igen. Valakit megkeresett Q-Tip. 136 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 Tudom. 137 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Úgy 30 óránk van a meccsig. 138 00:07:28,489 --> 00:07:29,574 Mit csináljunk? 139 00:07:29,574 --> 00:07:32,285 Csak hogy tisztázzuk: nem adunk ki semmit? 140 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 Akkor lehetne... Mi lenne... 141 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Most tényleg csak ötletelek, 142 00:07:37,415 --> 00:07:40,710 de Jesse Jackson szeretne valami szimbolikus üzenetet a csapattól. 143 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 Az mit jelent? 144 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 A zászlóégetés például ilyesmi. 145 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Vagy áruljunk gombot. 146 00:07:46,507 --> 00:07:49,343 Ti döntsétek el, hogy mit tegyünk! 147 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Elmarad az edzés. Kell egy terem. Összegyűlünk, amint lehet. 148 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 Senki sem beszél a sajtóval, 149 00:07:54,765 --> 00:07:58,853 és ügyeljetek, hogy egy londiner se fényképezze le a fiúkat! 150 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Gyerünk! Nyomás! 151 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Hé, Doc! 152 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Igen? 153 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Folyton arról beszélsz, hogy ki kell zárni a zavaró tényezőket. 154 00:08:12,241 --> 00:08:17,246 A twitteres vitákat, a veszekedő csajokat, de ez a felvétel mindenen túltesz. 155 00:08:17,246 --> 00:08:20,249 A fickó szó szerint azt mondja, hogy a tulajdona vagyok. 156 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Értelek. 157 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 És ha pályára lépünk, 158 00:08:23,669 --> 00:08:28,549 fehér szurkolók fognak kiabálni nekem, miután fizettek neki, hogy láthassanak, 159 00:08:29,217 --> 00:08:30,551 és azt fogják hinni, 160 00:08:30,551 --> 00:08:34,347 hogy olyan feketék vagyunk, akiket nem zavar, ha birtokolják őket. 161 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 Igen, igazad van. 162 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 De Donald bocsánatot fog kérni. 163 00:08:50,238 --> 00:08:52,865 Majd ő elviszi a balhét, mi kimaradunk belőle. 164 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 És azt akarom, 165 00:08:54,951 --> 00:08:59,789 hogy ennek tudatában a srácokkal együtt döntsük el, hogy mit tegyünk. 166 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Te mit szeretnél? 167 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Nem tudom, DJ. 168 00:09:06,963 --> 00:09:08,130 Nem tudom, mit tegyünk. 169 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Doc, Mike Walters, a TMZ-től. 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,721 - Bojkottálják... - Most nem érek rá. 171 00:09:15,721 --> 00:09:16,847 Majd beszélünk. 172 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Hogy vagy ma reggel, Shelly? 173 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Hát, tudod... 174 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 Te hogy vagy, drágám? 175 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Egy újabb nap a paradicsomban. 176 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 Sajnálom. 177 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 Ettél már? 178 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 Egész jó az étterem. Tegnap osztrigát vacsoráztunk. 179 00:09:40,788 --> 00:09:44,083 Azt csak olyan hónapokban szabad enni, amelyeknek van R a nevükben. 180 00:09:45,084 --> 00:09:49,255 Nem tudom miért. Biztos élénkebbek a hideg vízben. 181 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Mindegy, még korán van az osztrigákhoz. 182 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 A séf csodás frittatát süt. Gombával, Gruyère-rel. 183 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Gruyère-rel? Jól van. 184 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Én tojásfehérjével eszem. 185 00:10:01,684 --> 00:10:05,229 Andy odalent van, ha csatlakoznál hozzá. 186 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 - Doc, csak most volt időm... - Figyelj és bólogass! 187 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Donald bocsánatot kér. 188 00:10:19,368 --> 00:10:21,746 Igen, mind ezen dolgozunk. 189 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 A következő órában. 190 00:10:26,042 --> 00:10:29,545 „Egy rasszista, vén seggfej vagyok, és ez csakis az én hibám.” 191 00:10:29,545 --> 00:10:32,131 Ez az első vázlat. Nem kell költeményt írni. 192 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Nemsokára beszélek a fiúkkal. 193 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Azt akarom, hogy szálljanak le róluk, mielőtt eldöntik, hogy játszanak-e. 194 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Értem. 195 00:10:42,141 --> 00:10:43,309 Andy... 196 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Egy: 197 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 a szóban forgó felvételek 198 00:11:16,092 --> 00:11:19,845 Mr. Sterling tudtával és beleegyezésével készültek. 199 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Én nem beszélek így. 200 00:11:21,555 --> 00:11:23,641 Megfogalmazhatod a saját szavaiddal. 201 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 Csak értsék, hogy nem szegtél törvényt! 202 00:11:26,268 --> 00:11:31,982 {\an8}Kettő: nem kért, és nem is kapott semmilyen fizetséget Sterlingéktől azért, 203 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 hogy ne hozza nyilvánosságra a felvételeket. 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Ennyit nem tudok megjegyezni. 205 00:11:38,197 --> 00:11:39,365 Te mit mondanál? 206 00:11:40,199 --> 00:11:41,409 Semmit. 207 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Semmit? Valamit mondanod kell. 208 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 V, egy NBA-s ügyvéd fog idejönni. 209 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Ezt nem az Instagramra szánja. Ez egy hús-vér ember. 210 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 Csak ezen a kihallgatáson kell túljutnunk, 211 00:11:54,755 --> 00:11:59,719 és utána nem nyilatkozunk, amíg meg nem állapodtunk Sterlingékkel. 212 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 Nem hallgathat erről a szarról! 213 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Nyilatkoznia kell, különben bűntársnak fog tűnni. 214 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 Ez a PR dolga. 215 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Nem tudom, kit szerezhetnénk meg az utolsó pillanatban. 216 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Itt egy újabb. Ez olyan, mint A bűn éjszakája. 217 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 Hé! Ott van! 218 00:12:15,651 --> 00:12:17,653 Menjetek át Lucyhoz hátul! 219 00:12:17,653 --> 00:12:19,238 De ő csak zsírszegény nasit tart! 220 00:12:22,616 --> 00:12:26,829 Egész Amerika látta Kim Kardashiant faszt szopni a szexvideójában, 221 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 de elment fehér kosztümben Barbara Waltershez, 222 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 és most igazi vállalkozó. 223 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 Így néz ki egy nő, aki az igazság oldalán áll. 224 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 Köszi, de nem öltözöm át. 225 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Rendben. 226 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 - Látni egy kicsit V-t! - V! 227 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Az biztos az NBA-s fickó. 228 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 - V, csak még egyet! - Gyerünk 229 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Lekaptam! 230 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 Van a szobának erkélye? 231 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Parancsoljon! 232 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 Remek! Nagyon köszönöm. 233 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Justine! 234 00:13:06,160 --> 00:13:07,661 Mi a fenét keresel itt? 235 00:13:07,661 --> 00:13:09,288 Közel marad, és nem tesz semmit. 236 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 Ezt teszi egy barát gyász idején. 237 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Te is ezt tetted a válásom után. 238 00:13:15,044 --> 00:13:17,087 Foglaltam asztalt a Jardinière-ben. 239 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Rendelhetünk prix fixe-et hozzá illő borral. 240 00:13:19,840 --> 00:13:24,303 Holnap pedig rendelünk mimózát a szobaszolgálattól a másnaposságra. 241 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Jaj, drágám, Donald születésnapja van. 242 00:13:28,724 --> 00:13:33,562 Vacsorát terveztünk Andyvel és a feleségével, egy páros randit. 243 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Születésnapja? Még szóba állsz a mocsokkal? 244 00:13:36,232 --> 00:13:42,738 Justine, örülök a helyzetnek? Nem, de nem Don a hibás. 245 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 Figyelj, nem mehetek veled. 246 00:13:45,282 --> 00:13:48,577 Találkoznom kell az NBA-vel. 247 00:13:48,577 --> 00:13:52,748 Vizsgálatot folytatnak V után, és hogy hogyan csalta tőrbe Dont. 248 00:13:53,332 --> 00:13:57,711 Információra van szükségük a múltjáról. 249 00:13:57,711 --> 00:14:00,923 Shell, pislogj kétszer, ha megfigyelnek! 250 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Bár idetelefonáltál volna! 251 00:14:06,178 --> 00:14:09,056 Biztos drága volt az út. 252 00:14:11,934 --> 00:14:15,479 Jó napot! Engem keresnek? 253 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Úgy örülök, hogy megkerestek! 254 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Nem tudtam, kit hívjak, hogy figyelmeztessem az NBA-t. 255 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 Ez a nő egy kész rémálom! 256 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Rögzíthetjük a beszélgetést? 257 00:14:32,788 --> 00:14:34,164 Mit gondol? 258 00:14:34,164 --> 00:14:40,588 A gazdag férfiak körül mindig vannak ragadozók, és V Stiviano... 259 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 Bizonyára tudják, hogy ez csak álnév... 260 00:14:44,675 --> 00:14:51,515 Nos, tetemes a bűnlajstroma, mint aki a Megoldatlan rejtélyekből lépett ki. 261 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 A Google-ön megtalálják a rendőrségi fotóit. 262 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 És mintha folyton be lett volna szívva. 263 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Ahogy táncolt... 264 00:15:00,482 --> 00:15:04,028 Fogyasztott bármilyen szert, amely befolyásolhatja az emlékeit, 265 00:15:04,528 --> 00:15:07,156 vagy hogy igazat mondjon és felidézzen tényeket? 266 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Nem. 267 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 Kokain? Ecstasy? 268 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 Jaj, drágám, honnan tudnám én azt? 269 00:15:14,705 --> 00:15:18,959 De bármi is volt, szerintem kevert belőle Donald narancslevébe. 270 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 Donald szer befolyása alatt állt, amikor a felvétel készült? 271 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 Szed gyógyszert a talpára. 272 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 És ivott bort. 273 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Elmentünk enni... 274 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Hogy is hívják az ázsiai fúziós éttermet a Century City Mallban? 275 00:15:35,726 --> 00:15:37,102 Ön szerint részeg volt? 276 00:15:37,102 --> 00:15:42,650 Hallgassák meg! Az Instagramról hadovál, hadarva beszél. 277 00:15:42,650 --> 00:15:45,778 A férje nem szokott hadarni? 278 00:15:45,778 --> 00:15:51,659 A férjem nem beszél így. Egyformán szereti a feketéket és a fehéreket. 279 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 Nem mondott volna ilyen szörnyűségeket, csak ha... 280 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 Egy szokványos veszekedés volt. Mutathatok még hasonlót. 281 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Máskor is felvette, amit mond? 282 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 Legális egyáltalán, amit tett? 283 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 A bizalmába férkőzött az évek alatt, és csapdába csalta. 284 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 Csőbe húzta, hogy ilyen szörnyűségeket mondjon. 285 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 Mr. Sterling tudta, hogy felveszi, amit mond? 286 00:16:16,350 --> 00:16:19,937 Éveken át csináltam már. Több száz felvételem van. 287 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Uram, Mr. Sterling tudott róla, hogy felveszik, 288 00:16:23,065 --> 00:16:26,944 és egy harmadik fél is tanúsíthatja: a hölgy az ügyfelem bal oldalán. 289 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Ahogy az ügyvédem is mondta, egy harmadik fél. 290 00:16:29,113 --> 00:16:33,242 Biztos, hogy törvénytelen volt, ahogy felvette őt. 291 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Csak van erre törvény! 292 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 Van. 293 00:16:36,578 --> 00:16:37,663 És? 294 00:16:37,663 --> 00:16:39,164 Nem volt az. 295 00:16:39,164 --> 00:16:43,961 Csak Donald Sterling hangja hallható a magáén kívül a felvételen? 296 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Igen. 297 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 Amennyire meg tudja ítélni, a férje hallható a felvételen? 298 00:16:51,301 --> 00:16:54,096 Természetesen. 299 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Ennyi? 300 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Ennyi. 301 00:17:06,900 --> 00:17:09,194 - Ennyi? - Ennyi, Mrs. Sterling. 302 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 Most mit fognak tenni? 303 00:17:11,363 --> 00:17:13,824 Azzal kapcsolatban, amit V a férjemmel tett? 304 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 A férjem tulajdonos. 305 00:17:15,617 --> 00:17:18,954 Nem kell a ligának megvédenie valahogy? 306 00:17:18,954 --> 00:17:23,208 Akárki tőrbe csalhatja? Rávehetik, hogy szörnyűségeket mondjon? 307 00:17:23,208 --> 00:17:25,794 Már 80 éves! 308 00:17:25,794 --> 00:17:28,172 Azt akarod, hogy szánalmasnak tűnjek. 309 00:17:28,172 --> 00:17:32,968 Ez nem rólad szól, drágám. Hanem róla, hogy kihasznál. 310 00:17:32,968 --> 00:17:35,888 Kihasznál egy ilyen szánalmas idiótát, mint én. 311 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 Igaz? 312 00:17:37,181 --> 00:17:39,349 Mit csinál azzal a lábujjal? Le fogja törni! 313 00:17:39,349 --> 00:17:41,351 V bűnöző, Don! 314 00:17:41,351 --> 00:17:45,939 Amikor csodálatos épületeken látod a nevem Los Angeles szerte, 315 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 szánalmasnak tartasz? 316 00:17:47,483 --> 00:17:49,818 Amikor a pálya mellett ülve nézem a csapatom, 317 00:17:49,818 --> 00:17:51,403 baleknak tartod a férjed? 318 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Vagy csak nem bírod elviselni, 319 00:17:54,114 --> 00:17:57,910 hogy gyönyörű, fiatal lányok éjjel-nappal le akarnak szopni? 320 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 Mi az? Két kefélő légy? 321 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 Ez... 322 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Anne érdeklődik, hogy áll-e még a vacsora. 323 00:18:07,544 --> 00:18:10,923 Ezt tőlünk kapja. Boldog születésnapot! 324 00:18:10,923 --> 00:18:15,928 Igen, 80 éves vagyok. Tudtad? Mindenkinek elmondja. 325 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 Mi van a borítékban, Andy? Az egyetemi felvételi esszéd? 326 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 Nyilatkozatok a PR-csapatunktól. 327 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 - Ez lesz az. - Don, nem teheted. 328 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Mr. Sterling, Doc azt remélte, hogy... 329 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Mondtam, hogy kíváncsi vagyok a kurva véleményedre? 330 00:18:43,163 --> 00:18:45,707 Nem fogják elhinni, hogy nem te vagy a felvételen. 331 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 Ez az én világom! 332 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Olvasd fel! 333 00:18:56,635 --> 00:19:01,640 „Hallottuk a TMZ-n megjelent felvételt. Nem tudjuk, hogy valódi-e, 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,309 vagy szerkesztett.” 335 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 {\an8}„Mr. Sterling szeretné hangsúlyozni, 336 00:19:12,693 --> 00:19:17,156 hogy az elhangzottak nem tükrözik a nézeteit, meggyőződéseit vagy érzéseit. 337 00:19:17,156 --> 00:19:21,368 Sőt, ellentétesek azzal, amit képvisel.” 338 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 Donald nyilatkozata. 339 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 „Szörnyen érzi magát, amiért ilyen gondolatokat kötnek hozzá, 340 00:19:25,998 --> 00:19:29,793 és bocsánatot kér mindenkitől, aki bántónak találta őket.” 341 00:19:29,793 --> 00:19:31,420 A mi kibaszott logónkkal? 342 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Mikor küldik ki? 343 00:19:34,715 --> 00:19:35,799 Tizenöt perce. 344 00:19:38,135 --> 00:19:39,344 Már várnak téged. 345 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Elnézést, kimennének? Magunkra hagynának, kérem? 346 00:19:45,976 --> 00:19:47,060 Igen, uram. 347 00:19:53,775 --> 00:19:57,196 Donald kiadott egy nyilatkozatot a csapat logójával... 348 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 hogy nem biztos, hogy ő van a felvételen. 349 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Ez komoly? 350 00:20:03,327 --> 00:20:07,706 Én tényleg azt hittem, hogy bocsánatot kér, és elviszi a balhét. 351 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Te tudtál róla? 352 00:20:09,291 --> 00:20:12,211 Tudtam, hogy van egy felvétel Donaldról és a szeretőjéről. 353 00:20:13,128 --> 00:20:16,131 És hogy a TMZ megszerezte. Azt hittem, szexvideó. 354 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 - Nem hallgattad meg. - Nem. 355 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Szeretlek, Doc. 356 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 De ez komoly? 357 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 NBA-s edző vagy. 358 00:20:23,805 --> 00:20:27,768 Vannak ügynökeid, segédjeid, kémjeid, besúgóid. 359 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 Az a létezésük célja, hogy tudják, mi történik. 360 00:20:32,689 --> 00:20:37,110 És egyikük sem hallgatta meg, mert akkor szóltak volna neked. 361 00:20:37,110 --> 00:20:40,113 Akkor? Számít, hogy tudta-e, vagy sem? 362 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Igen. Ha meghallgatta, és azt mondta, nem nagy ügy, 363 00:20:43,116 --> 00:20:45,577 akkor vagy hazudott, hogy játsszunk, vagy tényleg nem... 364 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Nem hallgattam meg. Meg kellett volna, de nem tettem. 365 00:20:50,207 --> 00:20:53,460 Ez az én hibám. 366 00:20:55,462 --> 00:21:00,676 De hogy játszunk-e vagy sem, az csak rajtatok áll. Rendben? 367 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Jól van, mit tegyünk? 368 00:21:08,100 --> 00:21:13,522 Doc, tudom, hogy beszéltünk erről, de én akkor sem fogok játszani. 369 00:21:14,564 --> 00:21:18,068 Nem kereshet rajtunk pénzt, ha közben nem hajlandó beismerni... 370 00:21:18,068 --> 00:21:20,570 A mester azt mondta, csapatként döntünk. 371 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Ne beszélj minden fekete nevében! 372 00:21:23,740 --> 00:21:25,325 A magam nevében beszélek. 373 00:21:25,325 --> 00:21:30,163 Ha számít, Steph Curry azt mondta, hogy a Warriors is benne van a bojkottban. 374 00:21:30,163 --> 00:21:33,292 Akkor csináljuk! Sterling szerint róla szól a játék? 375 00:21:33,292 --> 00:21:36,461 Mi lesz a játékkal, ha senki sem veszi fel a labdát? 376 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Nem is ez a lényeg. 377 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Csak... 378 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 Én tudtam, hogy ezt gondolja. 379 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 Ahogy megszorítja az ember karját... 380 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 De hallani... 381 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 A tulajdonának érzem magam. 382 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 Így van. 383 00:21:54,187 --> 00:21:55,188 Én nem játszom. 384 00:21:55,188 --> 00:21:57,149 Miért tettetjük, hogy ez kérdés? 385 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Én nem játszom egy ilyen rasszista szörnynek. Kapja be! 386 00:22:01,028 --> 00:22:03,947 Jól van. Egyetértek, testvér. 387 00:22:04,656 --> 00:22:07,576 Megegyezhetnénk, hogy aki nem niggerezhet, az nem is szavazhat? 388 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 Szerinted a fehéreknek nem kell kiakadniuk? 389 00:22:09,911 --> 00:22:11,621 - Engem is érint. - Igaza van. 390 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 És hány meccset hagyunk ki? 391 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Egyet? Az egész bajnokságot? 392 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Talán többet is. 393 00:22:19,921 --> 00:22:21,882 Amíg a liga nem kezd vele valamit. 394 00:22:21,882 --> 00:22:23,342 Vagy amíg kihal a rasszizmus? 395 00:22:23,884 --> 00:22:25,552 Ja. Miért mi küzdjünk? 396 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 Versenylóként kezeli a feketéket, 397 00:22:27,929 --> 00:22:29,890 amióta megvette a csapatot '81-ben. 398 00:22:29,890 --> 00:22:33,143 Tudod, hol voltam '81-ben? Egy kurva etetőszékben. 399 00:22:33,143 --> 00:22:35,145 Hadd ne kelljen állást foglalnunk valamiben, 400 00:22:35,145 --> 00:22:36,897 amit 30 évig le sem szart senki! 401 00:22:37,481 --> 00:22:39,941 David Stern miért nem tett ellene valamit? 402 00:22:39,941 --> 00:22:41,943 A szurkolók miért vettek jegyet? 403 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 Mi van a többi tulajjal? Mi van a fehérekkel? 404 00:22:44,279 --> 00:22:46,573 Szarnak a rasszizmus felszámolására, és mi sem... 405 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 - JJ nem szarik rá. - Oké, CP. 406 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Egy fehér nem szarik rá. Ez min... 407 00:22:52,287 --> 00:22:53,830 Elnézést, megbeszélést tartunk. 408 00:22:53,830 --> 00:22:56,166 Uram, ezt a termet lefoglalták egy árveréshez. 409 00:22:56,166 --> 00:23:00,379 Várnának tíz kibaszott percet? Kérem! 410 00:23:06,885 --> 00:23:11,056 Ha kimegyünk, a gyerekeim megkérdezik, miért játszottam egy férfiért, 411 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 aki az arcomba vigyorgott, miközben így beszélt rólam a hátam mögött. 412 00:23:14,226 --> 00:23:16,728 De adjuk fel, amiért keményen küzdöttünk? 413 00:23:16,728 --> 00:23:18,397 Nem akarom, hogy ezt lássák. 414 00:23:18,397 --> 00:23:19,481 Én nyerni akarok. 415 00:23:20,816 --> 00:23:24,027 Nyerni akarok. Kurvára nyerni akarok. 416 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 A gyűrűmet akarom. 417 00:23:34,454 --> 00:23:36,039 A kibaszott gyűrűmet. 418 00:23:37,040 --> 00:23:39,126 És értem, hogy dühösek vagytok. 419 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 Nem tudom. 420 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Te hogy döntesz, Blake? 421 00:23:45,715 --> 00:23:49,136 Nem akarod felhúzni a Doritost, a Kiát, meg a többi szponzorodat. 422 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 Rám egészen más nyomás nehezedik. 423 00:23:51,638 --> 00:23:54,850 Téged is 19-szer hívott az ügyvéded, a kötelezettségeid miatt? 424 00:23:54,850 --> 00:23:58,353 Szólt a PR-csapatod, mi lesz, ha olyat teszel, ami nem tetszik a népnek? 425 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 Mindenki azt hiszi, hogy a tulajdonaik vagyunk. 426 00:24:00,897 --> 00:24:03,150 Szerinted örülök, hogy dróton rángatnak? 427 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 Szerinted van választásom? De ha nem játszunk, akkor nem Donald nyer? 428 00:24:06,486 --> 00:24:08,029 Te meg miről beszélsz? 429 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Szerinted nem kell reagálnunk valahogy? 430 00:24:10,574 --> 00:24:13,618 Mit csináljak, DJ? Posztoljak egy fekete négyzetet Instán? 431 00:24:13,618 --> 00:24:15,871 Nem! Mondd te is, hogy nem játszunk holnap! 432 00:24:15,871 --> 00:24:18,915 Miért akarod, hogy ez a nigger polgárjogi vezér legyen? 433 00:24:18,915 --> 00:24:20,208 Már van munkája! 434 00:24:20,208 --> 00:24:23,086 Mert felnéznek ránk! Fekete gyerekek felnéznek ránk! 435 00:24:24,463 --> 00:24:26,214 Vagy az nem számít, csak ha fizetnek? 436 00:24:28,633 --> 00:24:31,595 Csináljatok, amit akartok, faszfejek, én lelépek. 437 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 Hé! Ne már, srácok! 438 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 DJ! 439 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Ülj vissza! 440 00:24:42,981 --> 00:24:44,399 Mindenkinek igaza van. 441 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 Nem kellene, és kellene is játszanunk. 442 00:24:47,527 --> 00:24:50,155 Lehetetlen dönteni, és nem is kellene. 443 00:24:51,364 --> 00:24:52,741 Mutatok valamit. 444 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Ezt nézzétek! 445 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Jesse Owens, 1936-ban. 446 00:24:59,831 --> 00:25:04,252 Nácik, ameddig a szem ellát, mégis nyert négy aranyat. 447 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Basszus! 448 00:25:11,051 --> 00:25:14,095 Tommie Smith, John Carlos. 449 00:25:14,804 --> 00:25:16,389 Mexikóvárosban, '68-ban. 450 00:25:23,813 --> 00:25:27,400 Azoktól az öklöktől megremegett a világ. 451 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 Utánuk csinálhatjuk. 452 00:25:31,780 --> 00:25:33,406 De úgy kell csinálnunk, mint ők. 453 00:25:33,406 --> 00:25:34,533 Előbb nyernünk kell. 454 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 Megmutatnátok, hogy téved? 455 00:25:38,995 --> 00:25:40,080 Mondani akartok valamit? 456 00:25:41,164 --> 00:25:44,376 Mondjátok a dobogóról! Bajnokokként! 457 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Mutassátok meg, hogy sikerrel járhattok 458 00:25:48,547 --> 00:25:52,968 a fájdalom és a sértegetések közepette is. 459 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 Hogy bármi is történjék, győztök. 460 00:25:56,763 --> 00:25:59,057 A világ inni fogja a szavaitokat. 461 00:26:02,519 --> 00:26:04,729 Jó, Doc, én benne vagyok. 462 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 Na és ti? 463 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 DJ? 464 00:26:19,953 --> 00:26:22,122 Jó, veletek vagyok. 465 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 De megegyezhetnénk, hogy tiltakozunk valahogy, 466 00:26:27,752 --> 00:26:30,338 és nem úgy megyünk ki, mintha mi sem történt volna? 467 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Van egy ötletem. 468 00:26:42,934 --> 00:26:44,352 Ő mit keres itt? 469 00:26:45,145 --> 00:26:49,024 Meghívtam vacsorára. Épp a városban volt. 470 00:26:49,024 --> 00:26:52,319 Valahogy mindenhol ott van, ahol ingyen van a kaja. 471 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Justine, itt vagyunk! 472 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 A gyönyörű San Fran! Azt mondják, a Nyugat Párizsa. 473 00:27:02,370 --> 00:27:03,455 Jaj, kérlek! 474 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 Egymillió alatt nem jutsz ingatlanhoz, 475 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 és a koldusok úgy szaporodnak, mint a tetvek mindenhol. 476 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Gránátos sügér. 477 00:27:12,922 --> 00:27:17,677 Tudtátok, hogy a gránátos sügért régen nem ették meg? 478 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Tippeljetek, hogy hívták! 479 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 Nyálkafejnek. 480 00:27:27,646 --> 00:27:32,150 Nem akarom, hogy az én tányéromból egyél, és Andy sem. 481 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 - Ezért rendelte a nyálkafejet. - Nem. Dehogyis! Csak... 482 00:27:35,362 --> 00:27:37,656 Egyszer egy nyolcfős társaságból 483 00:27:37,656 --> 00:27:41,660 mindenki laposhalat rendelt, mert Donald nem szereti. 484 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 Mi bajod van? Második menopauza? 485 00:27:45,163 --> 00:27:47,290 Te azt sem vennéd észre. 486 00:27:47,290 --> 00:27:49,584 Tudjátok, direkt csinálja. 487 00:27:49,584 --> 00:27:51,336 Ez egy figyelemfelkeltő viselkedés. 488 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 A csecsemőkre jellemző. 489 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 A nyáron, amit veletek töltöttem, 490 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 kivett egy cseresznyés joghurtot egyenesen a kezemből, 491 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 csak mert nem akartam csevegni reggeli közben. 492 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Ez akkor volt, amikor Tim elhagyott hogyishívjákért? 493 00:28:06,393 --> 00:28:08,103 A nagy seggűért? 494 00:28:12,732 --> 00:28:18,405 Ma reggel láttam oroszlánfókákat az Embarcaderónál. 495 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Tényleg ugatnak. 496 00:28:20,365 --> 00:28:22,826 Fantasztikus képeket csinált róluk. 497 00:28:23,326 --> 00:28:25,036 Tudjátok, mi fantasztikus? 498 00:28:25,578 --> 00:28:28,540 Hogy itt ülünk és beszélgetünk, 499 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 mintha nem most égne porig körülöttünk a világ. 500 00:28:31,084 --> 00:28:33,586 Csak mert beszélnek valamiről a neten? 501 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 Mit kéne tennünk? Elbújni a takarónk alá? 502 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Legalább tudomást vehetnénk a dologról! 503 00:28:39,551 --> 00:28:44,514 Nem kéne kiadni olyan nyilatkozatot, hogy a hang, ami egyértelműen a tiéd, 504 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 talán valaki másé. 505 00:28:46,057 --> 00:28:47,142 Ki szerint az enyém? 506 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Hol a bizonyíték? 507 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Például szerintem. Ezt mondtam a vizsgálóbiztosnak is. 508 00:28:52,021 --> 00:28:53,940 Bohócot csináltál belőlem. 509 00:28:53,940 --> 00:28:56,943 Nem tehetek róla, ha hülyeségeket beszélsz. 510 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Hű! 511 00:28:59,738 --> 00:29:03,366 A császár új ruhája! Egy szál virsliben flangálsz, 512 00:29:03,366 --> 00:29:06,828 és azt hiszed, azért bámulnak, mert el vannak ájulva tőled. 513 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 „Ez az én világom.” 514 00:29:08,288 --> 00:29:12,584 Nyolcvanéves, és más nem mutatkozik vele, 515 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 csak egy fickó, akinek fizet, és a nő, aki megfogadta, hogy vele marad 516 00:29:16,087 --> 00:29:18,131 - jóban, rosszban. - Elég! 517 00:29:19,132 --> 00:29:21,426 Fogd be a pofádat! 518 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Különben? 519 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Papucs. 520 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 Úgy tudom, köszvényes vagy. 521 00:29:57,128 --> 00:30:01,925 Láttad az arcát, amikor kinevetted? Et tu, Shelly? 522 00:30:02,801 --> 00:30:05,220 Utálom, ahogy viselkedem vele. 523 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Senkiből sem hozza ki a legjobbat. 524 00:30:11,851 --> 00:30:13,812 Nem fáraszt ez az egész? 525 00:30:14,771 --> 00:30:19,818 Hogy az egész életedet e körül a mérgező polip körül élted? 526 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Drágám, ne sírj! 527 00:30:27,075 --> 00:30:31,246 Mindjárt szétreped a fejem. Nem kellett volna innom a vörös borból. 528 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Na várj! 529 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 Tudom, hogy átverésnek tartod a terápiát, 530 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 de ez tipikus egymásra utaltság. 531 00:30:46,135 --> 00:30:50,640 Tim pont olyan volt, mint Donald. Folyton csak elvett. 532 00:30:52,350 --> 00:30:56,980 - A válás után... - Mi nem válunk el. 533 00:31:01,442 --> 00:31:06,281 Csak azt mondom, hogy legközelebb, 534 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 amikor Donald bombát erősít a mellkasához, 535 00:31:11,035 --> 00:31:13,997 nyugodtan elsétálhatsz. 536 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 Jó napot, Miss Marks! 537 00:31:22,630 --> 00:31:25,216 Elnézést, hogy vasárnap zavarom. 538 00:31:25,216 --> 00:31:28,761 Érdeklődnék, hogy át lehet-e tenni a családlátogatást 539 00:31:28,761 --> 00:31:30,847 anélkül, hogy késleltetnénk az örökbefogadást. 540 00:31:30,847 --> 00:31:34,350 - Ha megoldható. - Legközelebb július 9-én érek rá. 541 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Akkor maradjunk a megbeszéltnél! 542 00:31:38,771 --> 00:31:42,317 Csak biztosra akartam menni, hogy... 543 00:31:43,234 --> 00:31:48,823 hogy a mostani felhajtás körülöttem ne befolyásolja negatívan a döntést. 544 00:31:48,823 --> 00:31:50,825 Ez Los Angeles, Miss Stiviano. 545 00:31:50,825 --> 00:31:53,620 Attól, hogy közszereplő, még lehet jó szülő. 546 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Nagyon köszönöm, Miss Marks. Minden jót! 547 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 Mi lenne, ha így díszíteném? 548 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 - Gaga már megtette. - Rá utalnék. 549 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 Hol vannak a fiúk? 550 00:32:11,262 --> 00:32:13,181 Lucy elvitte őket a vidámparkba. 551 00:32:13,181 --> 00:32:15,642 Helyes. Egész sereg paparazzo van kint. 552 00:32:16,392 --> 00:32:20,188 Mintha Britney Spearst rejtegetnéd, aki épp Lindsay Lohant borotválja. 553 00:32:21,230 --> 00:32:22,732 Még nem voltam kint. 554 00:32:22,732 --> 00:32:24,817 Voltál már a hálószobádon kívül? 555 00:32:25,526 --> 00:32:28,613 Mert a kíséret, amit a neten rendeltél, tábort vert. 556 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 Szükség van rájuk. A logisztika meg a biztonságom miatt. 557 00:32:31,199 --> 00:32:33,284 És Sonicra is, a sündisznóra? 558 00:32:34,035 --> 00:32:36,329 Ő Bram. Ő felel a PR-ért. 559 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Bram, kimennél egy kicsit? 560 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 Azt hittem, manikűröshöz akarsz menni. 561 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Még van egy óra az időpontunkig. 562 00:32:51,761 --> 00:32:53,554 Adsz ki nyilatkozatot? 563 00:32:55,473 --> 00:32:57,767 Két napja tették közzé a felvételt. Nem akarsz... 564 00:33:01,062 --> 00:33:02,522 Ezeket mikor készíttetted? 565 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Még régebben. Vedd fel! 566 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Nem. 567 00:33:14,283 --> 00:33:18,621 Tudnotok kell, hogy valami különlegesnek lesztek a részei. 568 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 Egy mozgalomnak. 569 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 - V! - Nézzen ide! 570 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 Itt jön! 571 00:33:34,262 --> 00:33:35,555 Vigyázat! 572 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 Hé, V! Nézzen ide! 573 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 {\an8}V STIVIANO HARCBA GURUL AZ OTTHONA ELŐTT 574 00:34:00,246 --> 00:34:03,041 {\an8}A nő, aki Sterling rasszista fröcsögésének elszenvedője volt, 575 00:34:03,041 --> 00:34:05,084 {\an8}ma görkorcsolyázva jelent meg. 576 00:34:05,084 --> 00:34:09,464 Nem tudjuk, mit akar ezzel üzenni, de az látszik, hogy jól szórakozik 577 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 - a botrány közben, amit okozott. - Hová mész? 578 00:34:12,050 --> 00:34:13,468 A 1 Oakba megyünk. 579 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 Nem engednek be a 1 Oakba. 580 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Engem most már igen. 581 00:34:19,265 --> 00:34:21,934 Ne irigykedj, amiért már nem te vagy a híresség! 582 00:34:23,478 --> 00:34:25,063 Nem jó értelemben vagy híres. 583 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Olyan nincs. 584 00:34:30,651 --> 00:34:32,820 Miért baj, ha híres akar lenni valaki? 585 00:34:33,905 --> 00:34:36,824 Szerinted a hírességek nem akartak azok lenni? 586 00:34:36,824 --> 00:34:40,620 Szerinted Meryl Streep nem akart az lenni? 587 00:34:43,331 --> 00:34:46,709 Mindig úgy viselkedsz, mintha tanulnom kellene tőled, 588 00:34:46,709 --> 00:34:49,045 de te sosem csináltál akkora dolgot, mint én. 589 00:34:49,045 --> 00:34:51,380 Műsorvezető voltál pár évig. 590 00:34:52,006 --> 00:34:53,049 De már elfelejtettek. 591 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Bram nem tudja, ki vagy. 592 00:34:55,593 --> 00:34:58,429 Bram egyik celebet sem ismeri, akit leszoptál. 593 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 Te szerepeltél egy műsorban. 594 00:35:01,474 --> 00:35:03,059 Én elindítottam valamit. 595 00:35:04,268 --> 00:35:06,354 Miért nem mondod ki, hogy Donald rasszista? 596 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 Miről beszélsz? Nézz az Instagramomra! 597 00:35:08,940 --> 00:35:11,067 #légyaváltozás, #negyűlölködj. 598 00:35:11,067 --> 00:35:12,944 Fekete nő vagy. 599 00:35:13,861 --> 00:35:17,156 Miért nem mondod ki, hogy fáj, hogy így beszél rólunk? 600 00:35:19,367 --> 00:35:22,662 Az nem fájt, amikor csípős húsgombócot vett neked. 601 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 Vagy amikor Luis Vuitton pénztárcát vett neked. 602 00:35:26,624 --> 00:35:30,878 Nincs senki Amerikában, aki ne kapott volna valamit egy Donald Sterlingtől. 603 00:35:31,629 --> 00:35:34,382 Ez már csak így megy. Én sosem ítéltelek el. 604 00:35:34,382 --> 00:35:37,301 De ha közzéteszel egy felvételt, beszéljünk róla! 605 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Ne kerülgessük a klántagot! 606 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Nem én tettem közzé. 607 00:35:43,724 --> 00:35:44,725 Mi? 608 00:35:44,725 --> 00:35:46,811 Nem én hoztam nyilvánosságra. 609 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Persze. 610 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 Nem te hoztad nyilvánosságra, 611 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 mert ha te tetted volna, a rasszista pasid 612 00:35:57,530 --> 00:35:59,115 sosem fogadná vissza a segged. 613 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 És ezért vagy te a lehető legrosszabb hírnök, 614 00:36:03,119 --> 00:36:06,956 mert téged nem zavarnak a rasszista szarságai. 615 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Én fizetlek. 616 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 Menj vissza iskolai bálokat felügyelni, te hájas fasz! 617 00:36:16,591 --> 00:36:20,219 Azt hiszed, Virgil megvéd Sterlingéktől? 618 00:36:21,596 --> 00:36:25,141 Most nyeregben érzed magad, de ha befejezted a görkorizást, 619 00:36:25,141 --> 00:36:28,686 Sterlingék megmutatják neked, mire képes az igazi hatalom. 620 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 Azt írasd majd egy hülye sapkára! 621 00:36:53,836 --> 00:36:55,046 Itt vannak. 622 00:36:57,882 --> 00:36:59,133 Jönnek. 623 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 Nem hiszek a szememnek! 624 00:37:01,260 --> 00:37:04,347 A teljes Clippers a buszon van. 625 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 Sterling rasszista! 626 00:37:13,105 --> 00:37:15,524 {\an8}- Sterling rasszista! - Nem kéne itt lennetek! 627 00:37:15,524 --> 00:37:17,985 El kellene adnia a csapatot. 628 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 Ki kell állítani! 629 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 Sterling rasszista! 630 00:37:21,572 --> 00:37:22,907 ORACLE ARENA 3-AS KAPU 631 00:37:22,907 --> 00:37:25,159 Sterling rasszista! 632 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 - Van hangtechnikusunk? - Ez az. 633 00:37:45,221 --> 00:37:48,432 Mint azt látják, most érkeznek meg a Clippers játékosai. 634 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 Az idiótákat bízzátok rám! 635 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Találkozunk az öltözőben. 636 00:37:58,276 --> 00:37:59,318 Menjünk! 637 00:37:59,318 --> 00:38:00,861 Jól van. Indulás! 638 00:38:00,861 --> 00:38:02,071 Gyerünk! 639 00:38:08,119 --> 00:38:10,162 Nyilatkoznának az ESPN-nek? 640 00:38:10,663 --> 00:38:12,415 Helló, CP! 641 00:38:12,415 --> 00:38:13,749 Hogy érzik magukat? 642 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Mester! 643 00:38:18,337 --> 00:38:19,922 JJ, mit gondolsz arról... 644 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Próbálom naponta kétszer 20 percig csinálni. 645 00:38:35,021 --> 00:38:36,314 Mint David Lynch. 646 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Nem lesz eredménye, ha nem csinálod. 647 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Adnál legalább öt percet? 648 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 Sajnos nem lehet. 649 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 Doc vagyok. 650 00:38:45,573 --> 00:38:48,242 Jó napot, Mr. Rivers! Kapcsolom Obama elnök urat! 651 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Nézzenek rád! 652 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 Jól van, figyeljetek! 653 00:39:12,224 --> 00:39:13,392 Jól figyeljetek! 654 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 EGYEK VAGYUNK 655 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Menni fog. 656 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Passzolunk. Kommunikálunk. 657 00:39:27,323 --> 00:39:30,409 Arra koncentrálunk, ami történik. Egyek vagyunk. 658 00:39:31,577 --> 00:39:33,704 Jól van, gyertek! Clips háromra! 659 00:39:33,704 --> 00:39:34,789 Egy, két, há'! 660 00:39:34,789 --> 00:39:35,998 - Clips! - Clips! 661 00:39:37,291 --> 00:39:40,795 Hogy érzik magukat a játékosok a felvétel közzététele óta? 662 00:39:40,795 --> 00:39:41,879 RÁJÁTSZÁS 663 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 A fiúknak vannak mobiljaik. 664 00:39:43,756 --> 00:39:45,508 Folyton hívogatják őket tanácsokkal, 665 00:39:45,508 --> 00:39:48,135 ami általában az, hogy dobjanak több kosarat. 666 00:39:48,135 --> 00:39:50,388 Meg hogy: „Doc rettenetes edző.” 667 00:39:51,097 --> 00:39:52,223 Beszéltünk erről. 668 00:39:52,223 --> 00:39:53,432 És hoztak egy döntést. 669 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 Játszani fogunk. 670 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 Mester, sokan azt szeretnék, 671 00:39:57,686 --> 00:39:59,897 ha bojkottal válaszolnának a rasszizmusra. 672 00:39:59,897 --> 00:40:01,774 Milyen üzenetet közvetít, hogy... 673 00:40:01,774 --> 00:40:03,901 Azt üzenjük, hogy senkinek sem hagyjuk, 674 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 hogy közénk és a célunk közé álljon. 675 00:40:05,986 --> 00:40:07,947 Azt üzenjük, hogy játszunk. 676 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - Köszönöm. - Várjon, mester! 677 00:40:10,241 --> 00:40:11,409 Hogy érzi magát, Doc? 678 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Doc! - Doc? 679 00:40:12,952 --> 00:40:14,078 - Doc! - Doc! 680 00:40:15,329 --> 00:40:16,330 Csak még egy kérdés! 681 00:40:16,330 --> 00:40:18,457 - Ne már, Doc! - Igen! 682 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 Nem, te beszélj vele! 683 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 Közöld vele, hogy nem jön el a meccsre! 684 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Értelek. Csak hadd... 685 00:40:22,878 --> 00:40:26,507 Melyik szakasz szakadt le a földrengés miatt? Megjavították? 686 00:40:26,507 --> 00:40:30,386 Persze. Kész csoda, de csak egy motoros halt meg a balesetben. 687 00:40:30,386 --> 00:40:34,181 Forduljatok meg, menjetek vissza a kurva hotelba, és maradjatok ott! 688 00:40:34,181 --> 00:40:36,308 Már majdnem a Bay Bridge-nél vagyunk... 689 00:40:36,308 --> 00:40:37,768 Akkor menjetek gyalog! 690 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 Ugorjatok a vízbe! Bánom is én! 691 00:40:39,478 --> 00:40:44,150 Szívás, ha pont te vagy az egyetlen, akit agyonnyom több száz tonna beton. 692 00:40:44,150 --> 00:40:45,443 Mondd meg neki, 693 00:40:45,443 --> 00:40:49,113 hogy ha idejöttök, összeverlek titeket! 694 00:40:49,113 --> 00:40:50,197 Az extrém lenne. 695 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 Extrém hangulatomban vagyok. 696 00:40:52,199 --> 00:40:54,201 Komolyan beszélek, Andy. 697 00:40:54,201 --> 00:40:57,496 - Ha idejön, lázadás lesz. - Ez jól lefesti a helyzetet. 698 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 Nem lesz biztonságban. 699 00:40:58,789 --> 00:41:01,041 Jól van, forduljunk meg! 700 00:41:01,959 --> 00:41:04,420 Shelly is jön, külön kocsival. 701 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Miért? 702 00:41:06,005 --> 00:41:07,381 Minek jönne ide? 703 00:41:07,381 --> 00:41:09,717 Direkt akarják megnehezíteni a dolgom? 704 00:41:09,717 --> 00:41:10,968 Őt is fenyegessem meg? 705 00:41:10,968 --> 00:41:12,636 Ne! 706 00:41:12,636 --> 00:41:13,804 Ne, légy kedves! 707 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 Számára is rémes a helyzet. Ő nem tett semmi rosszat. 708 00:41:18,517 --> 00:41:20,394 Ültesd le valahol a lelátón! 709 00:41:20,394 --> 00:41:24,857 Értesd meg vele, hogy ma nem ülhet a pálya mellett! 710 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Elég nagy a nyomás a fiúkon, 711 00:41:26,817 --> 00:41:30,738 nincs szükségük rá, hogy Donaldra emlékeztesse őket, oké? 712 00:41:32,907 --> 00:41:34,492 RÁJÁTSZÁS CLIPPERS KONTRA WARRIORS 713 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 A Kia támogatásával. Megy valahová? Vegyen egy Kia Optimát! 714 00:41:37,620 --> 00:41:39,079 Az elviszi... 715 00:41:39,079 --> 00:41:40,873 {\an8}RÁJÁTSZÁS - ELSŐ FORDULÓ NEGYEDIK MECCS 716 00:41:41,373 --> 00:41:42,458 Na lássuk! 717 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 BÜSZKE HARCOSOK WARRIORS 718 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 A Kia az NBA hivatalos autómárkája. 719 00:41:47,588 --> 00:41:49,173 Ezt nézze, elnök úr! 720 00:41:49,173 --> 00:41:51,800 A szponzori megállapodás immár tíz éve tart. 721 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 A Clippers elkezd bemelegíteni, 722 00:41:54,303 --> 00:41:56,430 miközben az egész világ őket figyeli. 723 00:41:56,430 --> 00:42:01,143 Sokan, akik bojkottban reménykedtek, a neten fejezték ki nemtetszésüket. 724 00:42:01,894 --> 00:42:05,773 Egy pillanat, leveszik... Leveszik a pulóverjeiket. 725 00:42:05,773 --> 00:42:08,150 - Ez meg mi? - ...kifordítva van rajtuk. 726 00:42:08,150 --> 00:42:10,236 Miért úgy van rajtuk a póló? 727 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 A játékosok mintha azt mondanák, 728 00:42:12,279 --> 00:42:13,822 ma nem viselik a csapat logóját, 729 00:42:13,822 --> 00:42:18,452 hogy ezzel tiltakozzanak a tulajdonos rasszista megjegyzései ellen. 730 00:42:18,452 --> 00:42:19,912 Sürgetik... 731 00:42:19,912 --> 00:42:21,205 Mi a fenét csinálsz? 732 00:42:21,205 --> 00:42:26,585 Csak megnézem, hogy nem megy-e baseball vagy hoki. 733 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 Betalált? 734 00:42:29,922 --> 00:42:31,465 Szerinted értették? 735 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Ha igen, 736 00:42:32,550 --> 00:42:36,220 kurvára össze fognak zavarodni, ha meccs közben rajtunk lesz a logó. 737 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Koncentráljunk! 738 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Melegítsünk be! 739 00:42:40,099 --> 00:42:44,228 Itt a földre kell tenni a táskát? 740 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 - Igen, nem lesz baja. - Értem. 741 00:42:46,438 --> 00:42:47,773 EGY CSAPAT. EGY CÉL. 742 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 Hopsz! 743 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 Köszönöm, drágám. 744 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Én is Blake Griffin-rajongó vagyok. 745 00:42:55,781 --> 00:42:57,491 - Ismerem őt. - Tényleg? 746 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Aha. 747 00:42:58,617 --> 00:43:00,744 Szeretnél találkozni vele a meccs után? 748 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 - Mi? Ez komoly? - Persze. 749 00:43:04,164 --> 00:43:05,416 Kopjon le, rasszista! 750 00:43:05,416 --> 00:43:09,128 Egy rasszistához beszélnek! Ez Mrs. Donald Sterling! 751 00:43:09,128 --> 00:43:12,214 Ne tegyen úgy, mintha nem tudná, miről beszélek! 752 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Veszíteni fogunk. 753 00:43:21,765 --> 00:43:23,017 Durva lesz. 754 00:43:38,991 --> 00:43:41,035 Mi a fennakadás? Nem kéne máshol lennetek? 755 00:43:41,035 --> 00:43:42,786 Mi történt? Miért nem szálltok fel? 756 00:43:47,541 --> 00:43:49,960 Szia, Doc! Kemény meccs volt. 757 00:43:49,960 --> 00:43:51,545 Mit csinálsz, Shelly? 758 00:43:52,129 --> 00:43:54,632 Mind a szállodába megyünk, nem? És aztán... 759 00:43:54,632 --> 00:43:57,134 Igen, de még sosem utaztál a csapatbusszal. 760 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Ez biztosan nem igaz. 761 00:44:01,513 --> 00:44:03,015 Azt akarod, hogy kihajítsalak? 762 00:44:10,689 --> 00:44:11,774 Gyerünk! 763 00:44:13,692 --> 00:44:15,027 Szia, drágám! 764 00:44:17,529 --> 00:44:19,907 Ne aggódj! Az ötödik meccset megnyerjük. 765 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Szia! 766 00:44:30,084 --> 00:44:32,294 Hol vagy? Indulunk a szállodából 767 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 a reptérre, ki kel fizetni egy toberlone-t, te etted? 768 00:44:39,301 --> 00:44:40,928 Glenn Bunting remek PR-os. 769 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 Ez Shelly száma? Igaza volt. Találkozhatnánk? 770 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 A Clipperst elpicsázták. 771 00:44:48,560 --> 00:44:49,978 David! Ne beszélj így! 772 00:44:49,978 --> 00:44:52,022 A felvételed teljesen hazavágta őket. 773 00:44:52,022 --> 00:44:55,526 Következnek a mai Clippers-Warriors meccs legjobb pillanatai. 774 00:44:55,526 --> 00:44:57,069 ÖTÖDIK: A CLIPPERS TILTAKOZIK 775 00:44:57,069 --> 00:45:00,030 ...118-97-re győzött ma este 776 00:45:00,030 --> 00:45:03,659 {\an8}a Golden State Warriors, így az állás 2-2. 777 00:45:03,659 --> 00:45:08,497 Úgy tűnt, hogy a Warriors nagyon akarja... 778 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 Ha valaki feltör, 779 00:45:11,208 --> 00:45:14,461 akkor a családjogi bíróság vagy Sterlingék ügyvédei 780 00:45:14,461 --> 00:45:18,132 azt felhasználhatják? Vagy bekérhetik a fájljaimat? 781 00:45:19,216 --> 00:45:20,843 Őszinte leszek veled. 782 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 Te már híres vagy, 783 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 és a híres embereknek semmi keresnivalójuk a felhőben. 784 00:45:25,931 --> 00:45:28,684 Jackson edző kitűnő munkát végzett... 785 00:45:29,351 --> 00:45:31,103 De mindenki rólad beszél. 786 00:45:31,103 --> 00:45:32,771 Ki kell hoznunk ebből, amit lehet. 787 00:45:43,031 --> 00:45:44,408 V! 788 00:45:44,408 --> 00:45:46,660 - Van pasija? - Mihez kell a teknős? 789 00:45:46,660 --> 00:45:47,995 Beszél Donalddal? 790 00:45:48,579 --> 00:45:49,580 Miss Stiviano! 791 00:45:50,789 --> 00:45:53,292 V, mondana valamit a felvételről? 792 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 - Miss Stiviano! - V! 793 00:45:57,212 --> 00:45:59,214 Mit gondol a Clippers vereségéről? 794 00:45:59,214 --> 00:46:00,799 Ki maga? 795 00:46:01,759 --> 00:46:03,886 Az Egyesült Államok következő elnöke. 796 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Miss Stiviano! 797 00:46:09,349 --> 00:46:10,267 Honnan van az álarc? 798 00:46:19,943 --> 00:46:21,820 jerry buss naplopó stern szereti donaldot 799 00:46:21,820 --> 00:46:24,865 SZELFIK - CLIPPERS - CSALÁD HÁZ - DONALD 800 00:46:30,162 --> 00:46:32,498 Miért tartott két óráig? Nem csak fogkőleszedés volt? 801 00:46:32,498 --> 00:46:34,291 Megrepedt egy tömés. 802 00:46:35,292 --> 00:46:37,044 A lelkemet is átfúrta. 803 00:46:37,836 --> 00:46:39,963 Menjünk egyből megnézni a házat? 804 00:46:41,048 --> 00:46:42,800 Miért kell titkolni a pénzt? 805 00:46:42,800 --> 00:46:45,177 Veszel egy házat a családomnak, na és? 806 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 - Shelly nem értené meg. - De enyém a ház, ugye? 807 00:46:47,846 --> 00:46:51,141 Csak vedd el a nyugtát, és masszírozd meg a talpam! 808 00:46:54,686 --> 00:46:58,732 A tesód biztos irigy, hogy te vagy a dögös a családban. 809 00:46:58,732 --> 00:47:00,609 Egyáltalán tényleg a tesód? 810 00:47:00,609 --> 00:47:01,985 Az anyánk ugyanaz. 811 00:47:02,486 --> 00:47:08,033 Mindegyik testvérem mexikói, de Isten engem feketének teremtett. 812 00:47:09,535 --> 00:47:11,203 Sosem ismertem az apámat. 813 00:47:11,203 --> 00:47:12,830 Nem tudom, azt hiszem, nem... 814 00:47:12,830 --> 00:47:14,081 Hát nem furcsa? 815 00:47:14,790 --> 00:47:18,460 A legtöbb fehér embert nem érdekli a bőrük színe, 816 00:47:19,211 --> 00:47:20,796 te meg meg vagy húzatva vele. 817 00:47:21,630 --> 00:47:25,300 Azért kened azt a cuccot az arcodra, hogy fehér legyél? 818 00:47:25,300 --> 00:47:27,135 Néha nem érzem jól magam a bőrömben. 819 00:47:27,135 --> 00:47:28,887 Miért? Nem is tűnsz... 820 00:47:30,430 --> 00:47:32,224 Egyáltalán nem tűnsz feketének. 821 00:49:00,103 --> 00:49:02,105 A feliratot fordította: Imri László