1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA SÉRIE É BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Bingo! 3 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Os LA Clippers vencem os Warriors por 2 a 1. 4 00:00:35,452 --> 00:00:40,457 ACESSO IRRESTRITO 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,570 Querido, sinto muito. 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Eu também. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 Queria poder mudar minha cor de pele. 8 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 O problema não é esse. É que não precisa exibir tudo. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Não estou exibindo nada! 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,795 Então pra que tirar foto com minorias? Por quê? 11 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 DONO DOS CLIPPERS PARA NAMORADA: NÃO LEVE NEGROS A MEUS JOGOS 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 Manda pra mim. 13 00:01:41,893 --> 00:01:46,106 Shelly, não precisa falar com eles. Não é obrigada por lei. 14 00:01:46,106 --> 00:01:50,902 Querido, é como se fosse a polícia. Se for inocente, é só cooperar. 15 00:01:50,902 --> 00:01:53,571 - Podemos... - Eles não são da polícia! 16 00:01:53,571 --> 00:01:57,700 Esses investigadores se formaram em 81o na turma de Direito. 17 00:01:57,700 --> 00:02:02,288 Eles são bloquinhos ambulantes e trabalham pra gente! 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Não. 19 00:02:18,680 --> 00:02:23,518 Ligam pra você dizendo que tem negros no meu Instagram, 20 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 e isso te incomoda? 21 00:02:24,853 --> 00:02:25,937 Incomoda, sim. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,314 Me incomoda você querer exibir por aí 23 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 que tem relação com negros. 24 00:02:32,318 --> 00:02:36,823 CLIPPED: ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 25 00:02:37,907 --> 00:02:42,287 É um lindíssimo dia em São Francisco, com máxima de 28°C. 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,204 {\an8}Doc Me liga 27 00:02:43,204 --> 00:02:44,205 {\an8}Você sabia? 28 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 {\an8}Anne - Use gravata vermelha Doc - Já pousou? 29 00:02:46,040 --> 00:02:47,417 {\an8}Vem me ver Atende o celular 30 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 Certo. Obrigada por voarem conosco. 31 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 Se tiverem tempo livre, 32 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 visitem o Embarcadero para o início da temporada de baleias jubarte. 33 00:03:05,018 --> 00:03:07,562 Elas são as bailarinas do mar. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 Sua chamada está sendo... 35 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Merda... 36 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Bom dia. Recepção. 37 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Aqui é o Doc Rivers. Como vai? 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 Andy Roeser está hospedado aqui? 39 00:03:25,663 --> 00:03:27,415 Não posso informar. 40 00:03:27,415 --> 00:03:28,499 Informar? 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,795 Se Andy estiver, é só me botar pra falar com ele, não? 42 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 Faz sentido pra você? 43 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 Eu não jogaria pra ele. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 BOICOTAR os Clippers 45 00:03:38,259 --> 00:03:40,553 {\an8}Devemos condenar as pessoas pelo que dizem 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 {\an8}na privacidade só porque foram gravadas? 47 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 {\an8}Não quero entrar nesse mérito. 48 00:03:44,390 --> 00:03:45,767 CHRIS PAUL AINDA USA UNIFORME 49 00:03:45,767 --> 00:03:47,143 {\an8}ELE SÓ ODEIA SEU LADO NEGRO 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Sterling, aquele idiota 51 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 A KIA quer boicote, ligue AGORA! 52 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 É o Blake Griffin, cara? 53 00:04:04,244 --> 00:04:05,328 - Blake! - Oi. 54 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 - Blake! - E aí? 55 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Blake, seu dono, cara. 56 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 - Devem estar irados. - Um "oi" à minha esposa? 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 É o passe livre dela. Ela ama suas sardas. 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 - Uma selfie. - Tira uma selfie? 59 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 - Claro. - Legal. Maneiro, cara. 60 00:04:17,840 --> 00:04:19,968 Digam "dane-se, Sterling" no três. 61 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Um, dois, três. Dane-se, Sterling! 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Legal. Valeu, pessoal. 63 00:04:23,638 --> 00:04:24,722 Ele não disse. 64 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 Ficou sabendo do áudio? Eles te avisaram? 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Expire. 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 Deixe para lá. 67 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 PUBLICAR 68 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 {\an8}É permanente ou passageiro? 69 00:04:38,361 --> 00:04:41,739 {\an8}Preste atenção. Tudo passa. 70 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 Tristeza, 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 raiva... 72 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 Soube pelo Doc? 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 Não. Por onde andou? 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Fui tomar café com o Donald. 75 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Brincadeira. Não comi ainda. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 Acha engraçado? 77 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 Porque ele nos chamou de "pretaiada"... 78 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 Topo destruir o sistema racista para o qual trabalhamos 79 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 depois de me pagarem um crepe. 80 00:05:05,555 --> 00:05:09,559 Permita-se ficar no seu corpo... 81 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Sr. Rivers, como já disse... 82 00:05:11,227 --> 00:05:13,688 Posso ligar a cada cinco minutos, 83 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 ou pode me dizer se ele fez a reserva. 84 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 O que prefere? 85 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 - Pode ligar depois... - Tá. Tchau! 86 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Sr. Silver, aposto que queria o David Stern de comissário. 87 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 Que confusão! 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 O Donald é um vulcão de vergonha ambulante. 89 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 Sabem quando vão decidir sobre as penalidades? 90 00:05:32,373 --> 00:05:36,836 Estamos indo o mais rápido que dá. Estão preocupados em abrir um precedente. 91 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 - Foi no particular... - Um segundo. 92 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 - Pensaram em... - E a prescrição? 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 ...seis meses? Um ano? 94 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 Desculpe pelo barulho. 95 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 O que é isso? 96 00:05:46,512 --> 00:05:48,556 - Estou em Memphis. - Desculpe interromper. 97 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Deixam patos no telhado e os levam pro saguão. 98 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 CHRIS PAUL AINDA USA UNIFORME 99 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 - Tem tapete vermelho... - Vou desligar. 100 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 - Um espetáculo. - Obrigado por ligar. 101 00:06:00,818 --> 00:06:01,819 Que merda é essa? 102 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 O que é isso? 103 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 Parece o Chris indo ou voltando da academia. 104 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Quem tirou a foto? 105 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Foi no saguão. Qualquer um pode vender a foto. 106 00:06:12,705 --> 00:06:15,583 Seth disse que o TMZ está reservando quartos, 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 aparecendo do nada. 108 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 E o Adam Silver? 109 00:06:19,545 --> 00:06:21,672 O comissário há três meses? 110 00:06:22,423 --> 00:06:27,011 Se ele tomar partido, todo dono de time vai parar no TMZ. 111 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 - Estamos sozinhos. - Serviço de quarto. 112 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 Atende, por favor? 113 00:06:31,432 --> 00:06:36,396 Licença. Todos os grandes canais estão pedindo um pronunciamento. 114 00:06:36,396 --> 00:06:39,148 Vários famosos estão tuitando sobre Donald: 115 00:06:39,148 --> 00:06:41,692 LeBron, o prefeito Garcetti, Donald Trump, Snoop Dogg. 116 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Merda... 117 00:06:42,777 --> 00:06:45,988 Precisamos, de verdade, fazer um pronunciamento. 118 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 Estamos nos assuntos do momento. Se não dissermos nada, 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 vamos parecer uns bundões inúteis. 120 00:06:51,702 --> 00:06:52,703 Desculpe o linguajar. 121 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 - Estão apreciando... - Não. 122 00:06:54,247 --> 00:06:55,581 Não estamos mais. 123 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 Precisamos do Andy. 124 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 Por que precisamos dele pro pronunciamento? 125 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Primeiro: pra eu xingar alguém. 126 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 É bem importante. 127 00:07:03,589 --> 00:07:06,884 Segundo: porque o Donald é quem tem que se pronunciar. 128 00:07:06,884 --> 00:07:11,431 Ele tem que se desculpar, tirar o foco do meu time, e o Andy precisa obrigá-lo. 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 DeAndre postou um quadrado preto no Instagram. 130 00:07:13,891 --> 00:07:15,685 - Não vai jogar. - Ele o quê? 131 00:07:16,185 --> 00:07:20,148 - Tomamos essa decisão em equipe. - Não param de atazanar os caras. 132 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Antigos colegas, ex-treinadores, as mães, irmãos. 133 00:07:23,776 --> 00:07:25,945 - O Q-Tip. - Alguém soube pelo Q-Tip. 134 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 Eu sei. 135 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Só 30 horas até o jogo. 136 00:07:28,489 --> 00:07:29,574 O que quer fazer? 137 00:07:29,574 --> 00:07:32,285 Só pra confirmar, nenhum pronunciamento? 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 Então, podemos, sei lá... 139 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Só estou dando uma ideia. 140 00:07:37,415 --> 00:07:40,710 Jesse Jackson chamou o time pra uma expressão simbólica. 141 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 Como assim? 142 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Queimar a bandeira é um exemplo famoso. 143 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Ou fazer buttons. 144 00:07:46,507 --> 00:07:49,343 Quero que os rapazes decidam o que vamos fazer. 145 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Cancelem o treino e arrumem uma sala. Vamos nos reunir. 146 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 Ninguém fala com a imprensa. 147 00:07:54,765 --> 00:07:58,853 Não deixem nenhum carregador oportunista fotografá-los no caminho. 148 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Vamos. 149 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Ei, Doc. 150 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Sim? 151 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 A temporada inteira você falou em evitar distrações, 152 00:08:12,241 --> 00:08:17,246 tretas do Twitter, brigas com a namorada, mas esse áudio é tudo. 153 00:08:17,246 --> 00:08:20,249 Ele disse literalmente que sou um pertence. 154 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Eu te entendo. 155 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Se formos pra quadra, 156 00:08:23,669 --> 00:08:28,549 vou ouvir de um bando de fãs brancos que pagou pra ele pra me assistir, 157 00:08:29,217 --> 00:08:30,551 aí vão olhar pra gente 158 00:08:30,551 --> 00:08:34,347 e ver um monte de caras negros de boa em serem uma posse! 159 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 Sim, tem razão. 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 Mas o Donald vai se desculpar. 161 00:08:50,238 --> 00:08:52,865 Ele vai assumir a culpa e nos deixar de fora. 162 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Sabendo disso, 163 00:08:54,951 --> 00:08:59,789 quero reunir o pessoal e decidir o que fazer em grupo, tá? 164 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 O que você quer? 165 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Não sei, DJ. 166 00:09:06,963 --> 00:09:08,130 Não sei o que fazer. 167 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Doc, Mike Walters, do TMZ. 168 00:09:13,594 --> 00:09:16,847 - Vão boicotar... - Não posso falar agora. Te vejo depois. 169 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Como está, Shelly? 170 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Sabe como é. 171 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 E você, querido? 172 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Outro dia no paraíso. 173 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 Sinto muito. 174 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 Já comeu? 175 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 O restaurante é muito bom. Comemos ostras ontem. 176 00:09:40,788 --> 00:09:44,083 Não se deve comer ostras perto do verão. 177 00:09:45,084 --> 00:09:49,255 Sei lá. Devem ficar melhor na água fria. 178 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Enfim, ainda é cedo para ostras. 179 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 O chef faz uma frittata maravilhosa. Cogumelos, gruyère. 180 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Gruyère? Tá legal. 181 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Como as minhas com claras. 182 00:10:01,684 --> 00:10:05,229 Andy está lá embaixo, se quiser acompanhá-lo. 183 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 - Doc, só tive tempo... - Ouça e concorde. 184 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Donald vai se desculpar. 185 00:10:19,368 --> 00:10:21,746 Estou trabalhando nisso. Todos estamos... 186 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Quero em até uma hora. 187 00:10:26,042 --> 00:10:29,545 "Sou um velho babaca racista, e a culpa é toda minha." 188 00:10:29,545 --> 00:10:32,131 É seu rascunho. Não precisa ficar bonito. 189 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Vou ver os jogadores. 190 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Vão decidir se querem jogar. Até lá, não quero mais pressão neles. 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Entendido. 192 00:10:42,141 --> 00:10:43,309 Andy. 193 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Um. 194 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 "As gravações em questão 195 00:11:16,092 --> 00:11:19,845 foram obtidas com o consentimento total e absoluto do Sr. Sterling." 196 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Não falo assim. 197 00:11:21,555 --> 00:11:25,559 Pode falar como quiser, só deixe claro que não infringiu a lei. 198 00:11:26,268 --> 00:11:31,982 {\an8}Dois. "Você não pediu nem recebeu remuneração do Sr. e da Sra. Sterling 199 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 em troca de manter as gravações em segredo." 200 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Não vou lembrar isso tudo. 201 00:11:38,197 --> 00:11:39,365 O que quer falar? 202 00:11:40,199 --> 00:11:41,409 Nada. 203 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Nada? Não pode não falar nada. 204 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 V, um advogado da NBA está vindo. 205 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Não é coisa de Instagram. É um cara de verdade. 206 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 Precisa passar pela investigação, 207 00:11:54,755 --> 00:11:59,719 e depois não falamos nada até resolver o processo dos Sterlings. 208 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 Ela não pode ficar calada. 209 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Precisa se pronunciar, ou vão achar que é cúmplice. 210 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 Isso é coisa de RP. 211 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Não sei quem vamos conseguir de última hora. 212 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Lá vem outro. Parece Uma Noite de Crime. 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 É ela! 214 00:12:15,651 --> 00:12:17,653 Vá pra casa da Lucy pelos fundos. 215 00:12:17,653 --> 00:12:19,238 Só tem comida sem gordura! 216 00:12:22,616 --> 00:12:26,829 O país inteiro viu Kim Kardashian chupar um pau no vídeo de sexo, 217 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 mas falou com Barbara Walters de terno branco 218 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 e agora é uma empresária. 219 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 Este é o uniforme de uma mulher do lado da justiça. 220 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 Obrigada, mas vou usar isto. 221 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Tá legal. 222 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 - Ei! Um pouco da V. - V! 223 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Deve ser a NBA. 224 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 - V, mais uma. - Por favor! 225 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Consegui uma. 226 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 O quarto tem sacada? 227 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Aqui está. 228 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 Ótimo. Muito obrigada. 229 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Justine! 230 00:13:06,160 --> 00:13:07,661 O que faz aqui? 231 00:13:07,661 --> 00:13:09,288 Fique perto, não faça nada. 232 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 É o que uma amiga faz no luto. 233 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Foi o que você fez depois do meu divórcio. 234 00:13:15,044 --> 00:13:17,087 Fiz uma reserva no Jardinière. 235 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Podemos pedir do menu fixo e tomar vinho. 236 00:13:19,840 --> 00:13:24,303 Amanhã, serviço de quarto com mimosa, pra curar a ressaca. 237 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Querida... É aniversário do Donald. 238 00:13:28,724 --> 00:13:33,562 Marcamos de jantar com Andy e a esposa. Jantar de casais. 239 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Aniversário? Está falando com aquele porco? 240 00:13:36,232 --> 00:13:42,738 Justine, estou feliz com a situação? Não. Mas não é culpa do Don. 241 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 Não posso fazer isso com você. 242 00:13:45,282 --> 00:13:48,577 Tenho uma reunião com a NBA. 243 00:13:48,577 --> 00:13:52,748 Estão investigando a V e como ela armou para o Don. 244 00:13:53,332 --> 00:13:57,711 Precisam de mais informações sobre o passado dela. 245 00:13:57,711 --> 00:14:00,923 Shell, pisque duas vezes se estiver sendo observada. 246 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Devia ter me ligado antes. 247 00:14:06,178 --> 00:14:09,056 A viagem deve ter saído caro pra você. 248 00:14:11,934 --> 00:14:15,479 Oi. Estão me procurando? 249 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Que bom que entraram em contato! 250 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Não sabia pra quem ligar pra avisar a NBA. 251 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 Essa mulher tem sido uma ameaça. 252 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Autoriza a gravação desta entrevista? 253 00:14:32,788 --> 00:14:34,164 O que acha? 254 00:14:34,164 --> 00:14:40,588 Quando se trata de homens ricos, há sempre predadoras, e esta, V Stiviano... 255 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 Imagino que saibam que é um pseudônimo. 256 00:14:44,675 --> 00:14:51,515 Ela tem toda uma carreira no crime, coisa de Mistérios Sem Solução. 257 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Podem pesquisar as fotos de cadeia dela. 258 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 Parece estar sempre chapada. 259 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Como ela dança... 260 00:15:00,482 --> 00:15:04,028 Está sob efeito de alguma droga que afete sua memória 261 00:15:04,528 --> 00:15:07,156 ou sua habilidade de dizer a verdade e recordar fatos? 262 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Não. 263 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 Cocaína? Ecstasy? 264 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 Querido, como eu vou saber? 265 00:15:14,705 --> 00:15:18,959 Seja o que for, acho que ela colocou no suco de laranja do Donald. 266 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 Donald estava sob efeito na noite em que o gravou? 267 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 Ele toma remédio para o pé. 268 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Tinha bebido vinho. 269 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Comemos no... 270 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Qual é o restaurante asiático no Century City, perto da CB2? 271 00:15:35,726 --> 00:15:37,102 Ele estava bêbado? 272 00:15:37,102 --> 00:15:42,650 É só escutá-lo! Divagando sobre Instagram, todo enrolado. 273 00:15:42,650 --> 00:15:45,778 E é incomum seu marido falar enrolado? 274 00:15:45,778 --> 00:15:51,659 Meu marido não fala assim. Negros, brancos, ele ama todo mundo. 275 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 Ele nunca teria dito aquelas coisas horríveis, a não ser... 276 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 Eu diria que foi uma briga comum. Tenho outras gravadas. 277 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Você o gravou antes? 278 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 O que ela fez é sequer legal? 279 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 Ganhou a confiança dele ao longo dos anos e o encurralou, 280 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 provocando-o a dizer aquelas coisas horríveis. 281 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 O Sr. Sterling sabia que estava sendo gravado? 282 00:16:16,350 --> 00:16:19,937 Faço isso há anos. Tenho centenas de gravações. 283 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Sim, o Sr. Sterling sabia que estava sendo gravado, 284 00:16:23,065 --> 00:16:26,944 e havia uma terceira pessoa presente, a jovem ao lado da minha cliente. 285 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Como meu advogado disse, uma terceira pessoa. 286 00:16:29,113 --> 00:16:33,242 O jeito que ela o gravou é ilegal, com certeza. 287 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Deve ter uma lei. 288 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 E tem. 289 00:16:36,578 --> 00:16:37,663 E? 290 00:16:37,663 --> 00:16:39,164 Não é. 291 00:16:39,164 --> 00:16:43,961 Donald Sterling é a única voz além da sua na gravação? 292 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Sim. 293 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 Até onde sabe, é a voz do seu marido na gravação? 294 00:16:51,301 --> 00:16:54,096 Bom... Claro. 295 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Só isso? 296 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Só isso. 297 00:17:06,900 --> 00:17:09,194 - Só isso? - Só isso, Sra. Sterling. 298 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 O que vão fazer? 299 00:17:11,363 --> 00:17:13,824 Sobre o que a V fez com o meu marido. 300 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Ele tem um time. 301 00:17:15,617 --> 00:17:18,954 A liga não tem que protegê-lo de algum jeito? 302 00:17:18,954 --> 00:17:23,208 Qualquer um pode armar para ele? Enganá-lo para dizer coisas horríveis? 303 00:17:23,208 --> 00:17:25,794 Ele tem 80 anos. 304 00:17:25,794 --> 00:17:28,172 Quer me fazer parecer patético. 305 00:17:28,172 --> 00:17:32,968 Não é você, querido. É ela. Ela está se aproveitando. 306 00:17:32,968 --> 00:17:35,888 Se aproveitando de um idiota patético feito eu. 307 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 É isso? 308 00:17:37,181 --> 00:17:39,349 Vai quebrar meu dedo desse jeito! 309 00:17:39,349 --> 00:17:41,351 V é uma criminosa, Don! 310 00:17:41,351 --> 00:17:45,939 Quando vê meu nome em prédios fabulosos em Los Angeles, 311 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 pensa em "patético"? 312 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Quando vejo meu time na primeira fila, acha que se casou com um otário? 313 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Ou não suporta a ideia 314 00:17:54,114 --> 00:17:57,910 de que garotas lindas querem me chupar dia e noite? 315 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 Que isso? Mosquitos transando? 316 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 É... 317 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Anne quer saber se vamos jantar. 318 00:18:07,544 --> 00:18:10,923 É um presente nosso. Feliz aniversário! 319 00:18:10,923 --> 00:18:15,928 Sim, tenho 80 anos. Sabia disso? Ela contou pra todo mundo. 320 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 O que tem no envelope? Seu texto pra faculdade? 321 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 Nossa equipe de RP elaborou vários pronunciamentos. 322 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 - Esta aqui. - Don, não pode. 323 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Sr. Sterling, Doc queria um remorso... 324 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Está vendo alguma caixa de sugestões na mesa? 325 00:18:43,163 --> 00:18:45,707 Ninguém vai acreditar que não era você. 326 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 É o meu mundo! 327 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Leia! 328 00:18:56,635 --> 00:19:01,640 "Ouvimos a gravação no TMZ. Não sabemos se é legítima 329 00:19:02,224 --> 00:19:04,309 ou se foi alterada. 330 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 {\an8}O Sr. Sterling enfatiza 331 00:19:12,693 --> 00:19:17,156 que a gravação não reflete seu ponto de vista, crença ou sentimento. 332 00:19:17,156 --> 00:19:21,368 É a antítese de quem ele é." 333 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 O pronunciamento do Donald. 334 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 "Ele acha terrível que tais sentimentos sejam atribuídos a ele 335 00:19:25,998 --> 00:19:29,793 e pede desculpas a quem foi magoado por eles." 336 00:19:29,793 --> 00:19:31,420 Com o nosso logotipo? 337 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Quando vão enviar? 338 00:19:34,715 --> 00:19:35,799 Já faz 15 minutos. 339 00:19:38,135 --> 00:19:39,344 Estão esperando. 340 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Podem sair, por favor? Nos deem licença. 341 00:19:45,976 --> 00:19:47,060 Sim, senhor. 342 00:19:53,775 --> 00:19:57,196 Donald acabou de fazer um pronunciamento com nosso logotipo... 343 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 dizendo que talvez não seja ele. 344 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Isso é sério? 345 00:20:03,327 --> 00:20:07,706 Achei que ele se desculparia, que levaria a culpa. 346 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Você sabia? 347 00:20:09,291 --> 00:20:12,211 Sabia de uma gravação do Donald com a namorada, 348 00:20:13,128 --> 00:20:16,131 que estava com o TMZ. Achei que era um vídeo de sexo. 349 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 - Você não ouviu. - Não ouvi. 350 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Te amo, Doc. 351 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 Mas é sério? 352 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 É um técnico da NBA. 353 00:20:23,805 --> 00:20:27,768 Vocês têm agentes, intermediários, informantes e espiões. 354 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 O único propósito deles é saber o que está rolando. 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Nenhum deles ouviu o áudio. 356 00:20:34,316 --> 00:20:37,110 Se tivessem ouvido, teriam te contado. 357 00:20:37,110 --> 00:20:40,113 E daí? Importa se ele sabia ou não? 358 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Importa. Se ele tivesse ouvido e dito que não era nada, 359 00:20:43,116 --> 00:20:45,577 teria mentido pra jogarmos ou achado que não... 360 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Rapazes, eu não ouvi. Eu devia, mas não ouvi. 361 00:20:50,207 --> 00:20:53,460 Isso é culpa minha. 362 00:20:55,462 --> 00:21:00,676 Mas se vamos jogar ou não, isso depende de vocês. Tá legal? 363 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 O que vamos fazer? 364 00:21:08,100 --> 00:21:13,522 Doc, sei que batemos nosso papo, mas não vou jogar. 365 00:21:14,564 --> 00:21:18,068 Não podemos dar dinheiro pro cara se ele nem admite... 366 00:21:18,068 --> 00:21:20,570 O treinador mandou decidir em equipe. 367 00:21:21,655 --> 00:21:25,325 - Não se imponha como a voz dos negros. - Estou falando por mim. 368 00:21:25,325 --> 00:21:30,163 Só pra constar, Steph Curry disse que os Warriors querem boicotar também. 369 00:21:30,163 --> 00:21:33,292 Então bora. Sterling disse que cria o jogo? 370 00:21:33,292 --> 00:21:36,461 Que jogo é esse se ninguém pegar na bola? 371 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 A questão não é essa. 372 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 É que... 373 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 Eu sabia que ele se sentia assim. 374 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 Como ele apertava nosso braço... 375 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 Mas ouvir ele falar... 376 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 Faz se sentir uma posse. 377 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 É, cara. 378 00:21:54,187 --> 00:21:55,188 Não posso jogar. 379 00:21:55,188 --> 00:21:57,149 Por que fingimos conversar? 380 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Não vou jogar pro troglodita racista. Ele que se dane. 381 00:22:01,028 --> 00:22:03,947 É isso aí, irmão. 382 00:22:04,656 --> 00:22:07,576 Vamos combinar que só quem diz "preto" pode votar? 383 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 Brancos não podem ficar revoltados? 384 00:22:09,911 --> 00:22:11,621 - É problema meu. - Ele tem razão. 385 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Quantos jogos vamos perder? 386 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Um? A temporada toda? 387 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Talvez mais. 388 00:22:19,921 --> 00:22:21,882 Até a liga lidar com o Sterling. 389 00:22:21,882 --> 00:22:23,342 Que tal até o racismo acabar? 390 00:22:23,884 --> 00:22:25,552 Por que a gente que decide? 391 00:22:25,552 --> 00:22:29,890 Donald trata negros como cavalo de corrida desde que comprou o time em 81. 392 00:22:29,890 --> 00:22:33,143 E onde eu estava em 81? Numa cadeirinha de bebê. 393 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Não nos peça pra opinar sobre algo que ninguém ligou por 30 anos. 394 00:22:37,481 --> 00:22:39,941 Que tal perguntar a David Stern por que não fez nada? 395 00:22:39,941 --> 00:22:41,943 Aos fãs por que compram ingresso. 396 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 Aos outros donos. Aos brancos. 397 00:22:44,279 --> 00:22:46,573 Não dão a mínima pro racismo, e nós... 398 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 - JJ liga. - Certo, CP. 399 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Um branco liga. Como isso... 400 00:22:52,287 --> 00:22:56,166 - Licença? Estamos em reunião. - A sala foi reservada para o leilão... 401 00:22:56,166 --> 00:23:00,379 Pode nos dar dez minutos, porra? Por favor. 402 00:23:06,885 --> 00:23:11,056 Se jogarmos, meus filhos vão me perguntar por que jogo para um homem 403 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 que sorri na minha cara e fala coisas horríveis pelas costas. 404 00:23:14,226 --> 00:23:16,728 Mas vamos deixá-lo levar tudo pelo que lutamos? 405 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 Não quero que me vejam desistir. Quero vencer. 406 00:23:20,816 --> 00:23:24,027 Quero vencer, porra! 407 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 Quero o meu anel, cara. 408 00:23:34,454 --> 00:23:36,039 Quero a droga do meu anel. 409 00:23:37,040 --> 00:23:39,126 Sei que estão bravos. Eu entendo. 410 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 Sei lá... 411 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 O que vai fazer, Blake? 412 00:23:45,715 --> 00:23:47,759 Não quer irritar a Doritos, a Kia, 413 00:23:47,759 --> 00:23:49,136 quem está te pagando. 414 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 Estou sob outro tipo de pressão. 415 00:23:51,638 --> 00:23:54,850 Seu advogado te ligou 19 vezes por obrigações contratuais? 416 00:23:54,850 --> 00:23:58,353 Seu RP disse os riscos de fazer algo que os EUA não gostam? 417 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 Donald se acha nosso dono. Todos se acham meus donos. 418 00:24:00,897 --> 00:24:03,150 Acham que gosto que mandem em mim? 419 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 Que tenho escolha? Mas se não jogarmos, Donald não vence? 420 00:24:06,486 --> 00:24:08,029 Do que está falando? 421 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Não acha que temos que retrucar? 422 00:24:10,574 --> 00:24:13,618 O que quer que eu faça, DJ? Poste um quadrado preto? 423 00:24:13,618 --> 00:24:15,871 Não! Quero que não jogue amanhã. 424 00:24:15,871 --> 00:24:18,915 Por que quer tanto que ele seja um líder dos direitos civis? 425 00:24:18,915 --> 00:24:20,208 Já tem um emprego. 426 00:24:20,208 --> 00:24:23,086 Porque nos admiram. Crianças negras nos admiram. 427 00:24:24,463 --> 00:24:26,214 Ou só importa se pagarem? 428 00:24:28,633 --> 00:24:31,595 Façam o que quiserem. Fui. 429 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 Pessoal, qual é? 430 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 DJ. 431 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Vem, senta. 432 00:24:42,981 --> 00:24:44,399 Estão todos certos. 433 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 Devemos e não devemos jogar. 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,155 É uma decisão impossível. Não deveria ser nossa. 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,741 Quero mostrar uma coisa. 436 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Olhem isso. 437 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Jesse Owens, 1936. 438 00:24:59,831 --> 00:25:04,252 Nazistas por todo lado, e ele ganhou quatro medalhas de ouro. 439 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Caraca! 440 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 EUA 441 00:25:10,967 --> 00:25:14,095 Tommie Smith, John Carlos. 442 00:25:14,804 --> 00:25:16,389 Cidade do México em 1968. 443 00:25:23,813 --> 00:25:27,400 Aqueles punhos fizeram o mundo tremer. 444 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 Podemos fazer isso. 445 00:25:31,780 --> 00:25:34,533 Mas temos que fazer como eles. Temos que vencer. 446 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 Querem provar que Donald errou? 447 00:25:38,995 --> 00:25:40,080 Têm algo a dizer? 448 00:25:41,164 --> 00:25:44,376 Digam daquela plataforma. Digam como campeões. 449 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Mostrem que podem ter sucesso, 450 00:25:48,547 --> 00:25:52,968 mesmo com o sofrimento, os insultos. 451 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 Que nada vai impedi-los de vencer. 452 00:25:56,763 --> 00:25:59,057 Ninguém vai duvidar de vocês. 453 00:26:02,519 --> 00:26:04,729 Isso aí, Doc. Estou com você. 454 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 E vocês? 455 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 DJ? 456 00:26:19,953 --> 00:26:22,122 Estou com vocês. 457 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 Mas podemos concordar em protestar, fazer algo, 458 00:26:27,752 --> 00:26:30,338 e não agir como se nada tivesse acontecido? 459 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Tive uma ideia. 460 00:26:42,934 --> 00:26:44,352 O que ela faz aqui? 461 00:26:45,145 --> 00:26:49,024 Eu a convidei para jantar. Ela estava na cidade. 462 00:26:49,024 --> 00:26:52,319 Ela sempre está onde tem comida de graça. 463 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Justine, aqui. 464 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 Bela São Francisco. É chamada de "a Paris do Ocidente". 465 00:27:02,370 --> 00:27:03,455 Me poupe! 466 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 Todo bairro custa mais de um milhão, 467 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 e os vagabundos espalham piolho em toda esquina. 468 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 O peixe-relógio. 469 00:27:12,922 --> 00:27:17,677 Sabiam que o peixe-relógio não era usado como alimento? 470 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Sabem como se chamava? 471 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 Olho-de-vidro. 472 00:27:27,646 --> 00:27:32,150 Não quero que coma do meu prato. O Andy também não. 473 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 - Por isso ele pediu o olho-de-vidro. - Imagina. Eu só... 474 00:27:35,362 --> 00:27:37,656 Uma vez, numa mesa de oito, 475 00:27:37,656 --> 00:27:41,660 todos pediram linguado só porque o Donald não gosta. 476 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 O que foi? Segunda menopausa? 477 00:27:45,163 --> 00:27:47,290 Como se você soubesse. 478 00:27:47,290 --> 00:27:51,336 Chamam isso de "feseling". É um comportamento pra chamar atenção. 479 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 Crianças fazem isso. 480 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 No verão que passei com você, 481 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 ele pegou um iogurte de cereja bem da minha mão 482 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 só porque eu não queria conversar no café da manhã. 483 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Foi quando Tim te largou pela Fulaninha 484 00:28:06,393 --> 00:28:08,103 com aquele traseiro enorme? 485 00:28:12,732 --> 00:28:18,405 Eu vi leões-marinhos saindo de Embarcadero hoje cedo. 486 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Eles latem mesmo. 487 00:28:20,365 --> 00:28:22,826 Ele tirou fotos incríveis. 488 00:28:23,326 --> 00:28:25,036 Sabem o que eu acho incrível? 489 00:28:25,578 --> 00:28:28,540 O jeito que sentamos aqui e ficamos de papinho 490 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 como se nosso mundo não estivesse em chamas. 491 00:28:31,084 --> 00:28:33,586 Só porque alguém falou algo na internet? 492 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 O que devemos fazer? Nos esconder nas cobertas? 493 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Não deveríamos viver em negação. 494 00:28:39,551 --> 00:28:44,514 Não deveríamos declarar que uma voz que é obviamente sua 495 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 pertence a outra pessoa. 496 00:28:46,057 --> 00:28:48,643 Quem disse que sou eu? Cadê a prova? 497 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Eu disse que era você para o investigador. 498 00:28:52,021 --> 00:28:53,940 Me fez parecer uma mentirosa. 499 00:28:53,940 --> 00:28:56,943 Não posso evitar que diga algo estúpido. 500 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Uau! 501 00:28:59,738 --> 00:29:03,366 A roupa nova do imperador. Anda por aí com o pinto de fora 502 00:29:03,366 --> 00:29:06,828 e acha que estão olhando porque estão impressionados. 503 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 "É o meu mundo." 504 00:29:08,288 --> 00:29:12,584 Tem 80 anos, e as únicas pessoas que o fazem companhia 505 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 são um cara pago por ele e uma mulher que fez um juramento 506 00:29:16,087 --> 00:29:18,131 - na alegria, na tristeza... - Chega! 507 00:29:19,132 --> 00:29:21,426 Cala a boca! 508 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Ou o quê? 509 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 São chinelos. 510 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 Soube que você tem gota. 511 00:29:57,128 --> 00:30:01,925 O olhar dele quando você riu na cara dele. Até tu, Shelly? 512 00:30:02,801 --> 00:30:05,220 Odeio como fico quando estou com ele. 513 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Ele não traz o melhor de ninguém. 514 00:30:11,851 --> 00:30:13,812 Não está cansada com tudo isso? 515 00:30:14,771 --> 00:30:19,818 Passou a vida toda orbitando aquele polvo tóxico. 516 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Querida, não chore. 517 00:30:27,075 --> 00:30:31,246 Estou com dor de cabeça. Não devia ter provado o tinto. 518 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Vem cá. 519 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 Sei que acha que terapia é uma farsa, 520 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 mas isso é uma clássica codependência. 521 00:30:46,135 --> 00:30:50,640 Tim era como Donald. Tomava tudo. 522 00:30:52,350 --> 00:30:56,980 - Depois do divórcio, eu... - Donald e eu não vamos nos separar. 523 00:31:01,442 --> 00:31:06,281 Estou dizendo que, da próxima vez 524 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 que Donald colocar uma bomba no peito, 525 00:31:11,035 --> 00:31:13,997 você pode ir embora. 526 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 Boa tarde, Srta. Marks. 527 00:31:22,630 --> 00:31:25,216 Desculpe incomodar num domingo. 528 00:31:25,216 --> 00:31:28,761 Eu queria saber se seria possível remarcar a visita em casa 529 00:31:28,761 --> 00:31:30,847 sem atrasar o processo de adoção. 530 00:31:30,847 --> 00:31:34,350 - É possível? - Estou disponível no dia 9 de julho. 531 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Vou ficar com o meu dia. 532 00:31:38,771 --> 00:31:42,317 Queria ter certeza de que a recente... 533 00:31:43,234 --> 00:31:48,823 A publicidade recente que recebi não afetará negativamente a adoção. 534 00:31:48,823 --> 00:31:50,825 É Los Angeles, Srta. Stiviano. 535 00:31:50,825 --> 00:31:53,620 Ser uma figura pública não te torna inadequada a ser mãe. 536 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Muito obrigada, Srta. Marks. Paz e amor. 537 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 O que acha de eu enfeitar assim? 538 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 - A Gaga já fez isso. - É referência. 539 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 Cadê os meninos? 540 00:32:11,262 --> 00:32:13,181 Lucy os levou ao Magic Mountain. 541 00:32:13,181 --> 00:32:15,642 Ótimo. Os paparazzi vieram com tudo, 542 00:32:16,392 --> 00:32:20,188 como se a Britney Spears estivesse aqui depilando a Lindsay Lohan. 543 00:32:21,230 --> 00:32:22,732 Ainda não fui lá fora. 544 00:32:22,732 --> 00:32:24,817 Já saiu do seu quarto? 545 00:32:25,526 --> 00:32:28,613 Porque a comitiva que pediu no catálogo está pronta. 546 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 Preciso de uma equipe. Logística, segurança. 547 00:32:31,199 --> 00:32:33,284 E Sonic, o ouriço? 548 00:32:34,035 --> 00:32:36,329 Este é o Bram. Ele é RP. 549 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Bram, nos dá licença? 550 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 Não queria fazer as unhas? 551 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Nosso horário é em uma hora. 552 00:32:51,761 --> 00:32:53,554 Vai fazer um pronunciamento? 553 00:32:55,473 --> 00:32:57,767 A gravação vazou há dois dias. Não quer... 554 00:33:01,062 --> 00:33:03,815 - Quando mandou fazer? - Um tempo atrás. Coloca. 555 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Não. 556 00:33:14,283 --> 00:33:18,621 Saibam que foram escolhidos para fazer parte de algo muito especial. 557 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 Isso é um movimento. 558 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 - V! - Olha aqui! 559 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 Lá vem ela! 560 00:33:34,262 --> 00:33:35,555 Passando. 561 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 Ei, V! Olha pra cá! 562 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 {\an8}V STIVIANO ENTRA NA JOGADA EM FRENTE DE CASA 563 00:34:00,246 --> 00:34:03,041 {\an8}A mulher que ouviu o discurso racista de Donald Sterling 564 00:34:03,041 --> 00:34:05,084 {\an8}se aventurou hoje de patins. 565 00:34:05,084 --> 00:34:09,464 Não sabemos que mensagem ela quer passar, mas está se divertindo 566 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 - em meio ao caos que começou. - Aonde vai? 567 00:34:12,050 --> 00:34:13,468 Vamos à 1 Oak. 568 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 Não entramos na 1 Oak. 569 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Eu entro agora. 570 00:34:19,265 --> 00:34:21,934 Não fique chateada por não ser mais a famosa. 571 00:34:23,478 --> 00:34:25,063 Sua fama não é do tipo boa. 572 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Isso não existe. 573 00:34:30,651 --> 00:34:32,820 Agem como se fosse errado querer a fama. 574 00:34:33,905 --> 00:34:36,824 Acha que quem é famoso não queria? 575 00:34:36,824 --> 00:34:40,620 Acha que Meryl Streep não queria ser famosa? 576 00:34:43,331 --> 00:34:46,709 Sempre age como se tivesse algo pra me ensinar, 577 00:34:46,709 --> 00:34:49,045 mas nunca fez nada grandioso como eu. 578 00:34:49,045 --> 00:34:51,380 Você foi VJ por alguns anos. 579 00:34:52,006 --> 00:34:53,049 Ninguém se lembra. 580 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Bram não sabe quem você é. 581 00:34:55,593 --> 00:34:58,429 Bram nem conhece as celebridades que você pegou. 582 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 Foi contratada num programa. 583 00:35:01,474 --> 00:35:03,059 Eu comecei algo. 584 00:35:04,268 --> 00:35:08,940 - Por que não diz que Donald é racista? - Como assim? Olha meu Instagram. 585 00:35:08,940 --> 00:35:11,067 #SejaAMudança, #SemÓdio. 586 00:35:11,067 --> 00:35:12,944 Você é negra. 587 00:35:13,861 --> 00:35:17,156 Por que não diz que dói ouvi-lo falar assim da gente? 588 00:35:19,367 --> 00:35:22,662 Não doeu quando ele te comprou almôndegas no RockSugar. 589 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 Quando te deu um porta-moedas da Louis Vuitton. 590 00:35:26,624 --> 00:35:30,878 Não tem uma alma nos EUA que não tenha ganhado de um Donald Sterling. 591 00:35:31,629 --> 00:35:34,382 O mundo é assim. Eu nunca te julguei. 592 00:35:34,382 --> 00:35:37,301 Mas se for vazar o áudio, vamos conversar. 593 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Vamos falar sobre o racista na sala. 594 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Eu não vazei. 595 00:35:43,724 --> 00:35:44,725 O quê? 596 00:35:44,725 --> 00:35:46,811 Eu não vazei o áudio. 597 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Certo. 598 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 Não vazou o áudio, porque, vejamos, 599 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 se tivesse vazado, seu namorado racista 600 00:35:57,530 --> 00:35:59,115 nunca mais te aceitaria. 601 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 É por isso que você é a pior mensageira possível. 602 00:36:03,119 --> 00:36:06,956 Porque o racismo dele ainda não te incomoda. 603 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Estou te pagando. 604 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 Volta pros bailes de escola, peso-pesado! 605 00:36:16,591 --> 00:36:20,219 Acha que o Virgil vai te proteger dos Sterlings? 606 00:36:21,596 --> 00:36:25,141 Está se achando, mas, quando parar de brincar de patinadora, 607 00:36:25,141 --> 00:36:28,686 os Sterlings vão te ensinar o que o poder de verdade faz. 608 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 Coloca essa num boné idiota. 609 00:36:53,836 --> 00:36:55,046 Chegaram. 610 00:36:57,882 --> 00:36:59,133 Lá vêm eles. 611 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 Não acredito no que estou vendo! 612 00:37:01,260 --> 00:37:04,347 O time todo dos Clippers está no ônibus. 613 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 Sterling racista! 614 00:37:13,105 --> 00:37:15,524 {\an8}- Sterling racista! - Não deviam ter vindo! 615 00:37:15,524 --> 00:37:19,237 Deveriam forçá-lo a vender o time! Ele foi expulso do jogo! 616 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 Sterling racista! 617 00:37:21,572 --> 00:37:22,907 PORTÃO 3 618 00:37:22,907 --> 00:37:25,159 Sterling racista! 619 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 - Temos um técnico de som? - É isso. 620 00:37:45,221 --> 00:37:48,432 Como podem ver atrás de mim, os Clippers estão chegando. 621 00:37:54,105 --> 00:37:57,316 Ignorem os idiotas. Eu cuido deles. Vejo vocês no vestiário. 622 00:37:58,276 --> 00:37:59,318 Vamos. 623 00:37:59,318 --> 00:38:00,861 Beleza, vamos lá. 624 00:38:00,861 --> 00:38:02,071 É... 625 00:38:08,119 --> 00:38:10,162 Tem algo a dizer para nós da ESPN? 626 00:38:10,663 --> 00:38:12,415 Ei, CP! 627 00:38:12,415 --> 00:38:13,749 Como se sente? 628 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Treinador! 629 00:38:18,337 --> 00:38:19,922 JJ, o que acha do... 630 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Quero fazer 20min duas vezes por dia. 631 00:38:35,021 --> 00:38:36,314 Igual ao David Lynch. 632 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Ou não tem o benefício psicológico. 633 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Pode me dar cinco minutos? 634 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 Acho que não. 635 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 Aqui é o Doc. 636 00:38:45,573 --> 00:38:48,242 Olá, Sr. Rivers. Aguarde o presidente Obama. 637 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Olha só você. 638 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 Escutem aqui. 639 00:39:12,224 --> 00:39:13,392 Prestem atenção. 640 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 SOMOS UM 641 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Nós conseguimos. 642 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Movimentamos a bola. Nos comunicamos. 643 00:39:27,323 --> 00:39:30,409 Focamos no momento. Somos um. 644 00:39:30,409 --> 00:39:33,704 Vamos lá. Clips no três. 645 00:39:33,704 --> 00:39:34,789 Um, dois, três. 646 00:39:34,789 --> 00:39:35,998 - Clips! - Clips! 647 00:39:37,291 --> 00:39:40,795 Doc, como os jogadores se sentem após a revelação do Sterling? 648 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 Os rapazes têm celular. 649 00:39:43,756 --> 00:39:45,508 Todos ligam pra eles, opinam. 650 00:39:45,508 --> 00:39:48,135 Costumam ouvir: "Precisa de mais arremessos." 651 00:39:48,135 --> 00:39:50,388 "Doc é um péssimo treinador." 652 00:39:51,097 --> 00:39:52,223 Já conversamos. 653 00:39:52,223 --> 00:39:55,101 Eles chegaram a uma decisão. Vamos jogar. 654 00:39:55,893 --> 00:39:59,897 Treinador, muitos pediram para confrontar o racismo de Sterling com boicote. 655 00:39:59,897 --> 00:40:01,774 Que mensagem passa ao... 656 00:40:01,774 --> 00:40:05,986 Que não vamos deixar ninguém nos impedir de fazer o que queremos. 657 00:40:05,986 --> 00:40:07,947 A mensagem é que vamos jogar. 658 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - Obrigado. - Treinador... 659 00:40:10,241 --> 00:40:11,409 Como se sente? 660 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Doc. - Doc? 661 00:40:12,952 --> 00:40:14,078 - Doc. - Doc! 662 00:40:15,329 --> 00:40:16,330 Mais uma, Doc. 663 00:40:16,330 --> 00:40:18,457 - Qual é, Doc! - É, Doc. 664 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 Não, você fala com ele! 665 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 Diga que ele não vem ao jogo! 666 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Entendi. Só que... 667 00:40:22,878 --> 00:40:26,507 Onde está a viga que caiu no terremoto? Eles consertaram? 668 00:40:26,507 --> 00:40:30,386 Sim. Por sorte só um motorista morreu naquele acidente. 669 00:40:30,386 --> 00:40:34,181 Dê meia-volta, volte ao hotel e fique lá. 670 00:40:34,181 --> 00:40:36,308 Estamos quase na Bay Bridge, então... 671 00:40:36,308 --> 00:40:37,768 Então volta andando! 672 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 Pula na água! Não ligo! 673 00:40:39,478 --> 00:40:44,150 Imagina ser o único tapado morto sob centenas de toneladas de concreto. 674 00:40:44,150 --> 00:40:45,443 Diga a ele: 675 00:40:45,443 --> 00:40:49,113 "Se vier aqui, eu vou lutar na porrada com você!" 676 00:40:49,113 --> 00:40:50,197 Meio extremo. 677 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 Estou me sentindo muito extremo! 678 00:40:52,199 --> 00:40:54,201 É extremamente sério, Andy! 679 00:40:54,201 --> 00:40:57,496 - Se ele vier aqui, vai ter um motim! - Posso imaginar. 680 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 Não é seguro pra ele. 681 00:40:58,789 --> 00:41:01,041 Certo, dê meia-volta! 682 00:41:01,959 --> 00:41:04,420 A Shelly também vem em outro carro. 683 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Por quê? 684 00:41:06,005 --> 00:41:09,717 Por que ela faria isso? O que é isso? Acerte a bosta do palhaço? 685 00:41:09,717 --> 00:41:12,636 - Quer que eu a ameace também? - Não. 686 00:41:12,636 --> 00:41:13,804 Não, seja legal. 687 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 Está ruim pra ela também. Ela não fez nada de errado. 688 00:41:18,517 --> 00:41:20,394 Arrume lugar pra ela lá em cima. 689 00:41:20,394 --> 00:41:24,857 Peça para ela entender que não pode ficar na primeira fila hoje. 690 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Meu time está sob muita pressão. 691 00:41:26,817 --> 00:41:30,738 Não precisam lembrar que o Donald existe hoje. Tá? 692 00:41:32,907 --> 00:41:37,620 Um oferecimento da Kia. Vai a algum lugar? Vá de Kia Optima. 693 00:41:37,620 --> 00:41:39,079 Ele te leva a lugares... 694 00:41:39,079 --> 00:41:40,873 {\an8}PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 4 695 00:41:41,373 --> 00:41:42,458 Vamos lá. 696 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 COM MUITO ORGULHO WARRIORS 697 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 A Kia é a patrocinadora automotivo da NBA. 698 00:41:47,588 --> 00:41:49,173 Olha só, comissário. 699 00:41:49,173 --> 00:41:51,800 Uma parceria que chega ao seu décimo ano. 700 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Com o mundo assistindo, 701 00:41:54,303 --> 00:41:56,430 os Clippers entram para se aquecer. 702 00:41:56,430 --> 00:42:01,143 Muitos que desejam um boicote expressaram sua frustração na internet. 703 00:42:01,894 --> 00:42:05,773 Espere. Estão tirando os moletons. 704 00:42:05,773 --> 00:42:08,150 - O que é isso? - Parece estar do avesso. 705 00:42:08,150 --> 00:42:10,236 Por que estão com a camisa assim? 706 00:42:10,236 --> 00:42:13,822 Parecem estar dizendo que não vão usar o logotipo do time, 707 00:42:13,822 --> 00:42:18,452 em protesto aos comentários racistas do dono, Donald Sterling. 708 00:42:18,452 --> 00:42:19,912 Pedir... 709 00:42:19,912 --> 00:42:21,205 Qual o seu problema? 710 00:42:21,205 --> 00:42:26,585 Só estou vendo se tem algum jogo de beisebol ou hóquei. 711 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 Teve impacto? 712 00:42:29,922 --> 00:42:31,465 Acha que entenderam? 713 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Se entenderam, 714 00:42:32,550 --> 00:42:36,220 vão ficar confusos quando pusermos o logotipo de volta no jogo. 715 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Vamos focar. 716 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Vamos nos aquecer. 717 00:42:40,099 --> 00:42:44,228 O certo é colocar a bolsa no chão? 718 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 - Ela vai ficar bem. - Certo. 719 00:42:46,438 --> 00:42:47,773 UM TIME. UM OBJETIVO. É HORA 720 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 Opa. 721 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 Obrigada, querida. 722 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Também sou fã do Blake Griffin. 723 00:42:55,781 --> 00:42:57,491 - Eu o conheço. - Conhece? 724 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Sim. 725 00:42:58,617 --> 00:43:00,744 Quer conhecê-lo depois do jogo? 726 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 - Está falando sério? - Claro. 727 00:43:04,164 --> 00:43:05,416 Vá embora, racista! 728 00:43:05,416 --> 00:43:09,128 Estão falando com uma racista! É a Sra. Donald Sterling! 729 00:43:09,128 --> 00:43:12,214 Não finja que não sabe do que estou falando. 730 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Vamos perder. 731 00:43:21,765 --> 00:43:23,017 Vai ser feio. 732 00:43:38,991 --> 00:43:42,786 Que isso? Não tem aonde ir? O que foi? Por que não entraram? 733 00:43:47,541 --> 00:43:49,960 Oi, Doc! Jogo difícil, hein? 734 00:43:49,960 --> 00:43:51,545 O que está fazendo? 735 00:43:52,129 --> 00:43:54,632 Não vamos todos voltar ao hotel? Depois... 736 00:43:54,632 --> 00:43:57,134 Mas você nunca veio ao ônibus do time. 737 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Não pode ser verdade! 738 00:44:01,513 --> 00:44:03,015 Duvida que eu te expulse? 739 00:44:10,689 --> 00:44:11,774 Vamos! 740 00:44:13,692 --> 00:44:15,027 Oi, querido! 741 00:44:17,529 --> 00:44:19,907 Calma, damos um jeito no próximo jogo. 742 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Oi. 743 00:44:30,084 --> 00:44:32,294 Cadê você? Estamos saindo do Hotel 744 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 pro aeroporto, cobraram chocolate, você comeu? 745 00:44:39,301 --> 00:44:40,928 Procure Glenn Bunting RP. É impecável. 746 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 É a Shelly? Tinha razão. Quando nos vemos? 747 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Os Clippers se ferraram. 748 00:44:48,560 --> 00:44:49,978 David! Pode parar? 749 00:44:49,978 --> 00:44:52,022 Seu áudio acabou com eles. 750 00:44:52,022 --> 00:44:55,526 Os destaques do jogo dos Clippers contra os Warriors. 751 00:44:55,526 --> 00:44:57,069 TOP 5 CLIPPERS PROTESTO PRÉ-JOGO 752 00:44:57,069 --> 00:45:00,030 ...com a vitória de 118 a 97 hoje, 753 00:45:00,030 --> 00:45:03,659 {\an8}os Golden State Warriors empatam por 2 a 2. 754 00:45:03,659 --> 00:45:08,497 Os Warriors vieram com sangue nos olhos... 755 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 Se alguém me hackear, 756 00:45:11,208 --> 00:45:14,461 a vara de família ou os advogados dos Sterlings 757 00:45:14,461 --> 00:45:18,132 podem usar isso ou solicitar meus arquivos do computador? 758 00:45:19,216 --> 00:45:20,843 Vou mandar a real. 759 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 Você é famosa agora, 760 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 e celebridades não devem usar a nuvem. 761 00:45:25,931 --> 00:45:28,684 O treinador Jackson fez um ótimo trabalho... 762 00:45:29,351 --> 00:45:32,771 Mas, menina, você está bombando. Precisamos aproveitar ao máximo. 763 00:45:43,031 --> 00:45:44,408 V! 764 00:45:44,408 --> 00:45:46,660 - Está solteira? - E a tartaruga? 765 00:45:46,660 --> 00:45:47,995 Mantém contato com Donald? 766 00:45:48,579 --> 00:45:49,580 Srta. Stiviano. 767 00:45:50,789 --> 00:45:53,292 V, algum comentário sobre o áudio? 768 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 - Srta. Stiviano! - V! 769 00:45:57,212 --> 00:45:59,214 O que acha da derrota dos Clippers? 770 00:45:59,214 --> 00:46:00,799 Quem é você? 771 00:46:01,759 --> 00:46:03,886 A próxima presidente dos EUA. 772 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Srta. Stiviano. 773 00:46:09,349 --> 00:46:10,267 De onde é a viseira? 774 00:46:19,943 --> 00:46:21,820 jerry buss caloteiro stern ama donald 775 00:46:21,820 --> 00:46:24,865 SELFIES - CLIPPERS - FAMÍLIA DUPLEX - DONALD 776 00:46:30,162 --> 00:46:32,498 Por que duas horas? Não era só limpeza? 777 00:46:32,498 --> 00:46:34,291 Obturação quebrada. 778 00:46:35,292 --> 00:46:37,044 Ele perfurou minha alma. 779 00:46:37,836 --> 00:46:39,963 Vamos direto pra visitação? 780 00:46:41,048 --> 00:46:42,800 Por que o dinheiro é segredo? 781 00:46:42,800 --> 00:46:45,177 Quer comprar uma casa pra minha família. E daí? 782 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 - Shelly não entenderia. - Mas o duplex é meu, né? 783 00:46:47,846 --> 00:46:51,141 Só pega o cheque e massageia meu pé. 784 00:46:54,686 --> 00:46:58,732 Sua irmã deve ter inveja por você ter herdado o corpão, 785 00:46:58,732 --> 00:47:00,609 ou não é sua irmã de verdade? 786 00:47:00,609 --> 00:47:01,985 Nós temos a mesma mãe. 787 00:47:02,486 --> 00:47:08,033 Todos os meus irmãos são mexicanos, mas Deus me fez negra. 788 00:47:09,535 --> 00:47:11,203 Nunca conheci meu pai. 789 00:47:11,203 --> 00:47:12,830 Sei lá. Acho que não... 790 00:47:12,830 --> 00:47:14,081 Não é engraçado? 791 00:47:14,790 --> 00:47:18,460 A grande maioria dos brancos nunca pensa na cor, 792 00:47:19,211 --> 00:47:20,796 mas vocês são obcecados. 793 00:47:21,630 --> 00:47:25,300 Isso que você passa na pele é pra te deixar branca? 794 00:47:25,300 --> 00:47:28,887 - É difícil me sentir bem comigo mesma. - Por quê? Nem parece... 795 00:47:30,430 --> 00:47:32,224 Você não parece nada negra. 796 00:49:00,103 --> 00:49:02,105 Legendas: Ana Paula Shiguemoto