1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
O SEGUINTE É BASEADO
EM EVENTOS REAIS
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Bingo!
3
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Os LA Clippers alcançam a liderança
por 2-1 contra os Warriors.
4
00:00:35,452 --> 00:00:40,457
ACESSO TOTAL
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,570
Querido, desculpa.
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Também peço desculpa.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
Oxalá pudesse mudar a cor da minha pele.
8
00:01:17,535 --> 00:01:21,456
A questão não é essa.
A questão é que não temos de mostrar tudo.
9
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
Não ando a mostrar nada!
10
00:01:23,500 --> 00:01:26,795
Então, porque tiras fotos
com minorias? Porquê?
11
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
DONO DE LA CLIPPERS PARA NAMORADA:
NÃO LEVES NEGROS PARA OS MEUS JOGOS
12
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
Envia-me isso.
13
00:01:41,893 --> 00:01:46,106
Shelly, não tens de falar com eles.
Nenhuma lei te obriga a fazê-lo.
14
00:01:46,106 --> 00:01:50,902
Querido, é como com a polícia.
Se és inocente, colaboras.
15
00:01:50,902 --> 00:01:53,571
- Podemos...
- Eles não são a polícia!
16
00:01:53,571 --> 00:01:57,700
Estes investigadores ficaram
em 81.o lugar na cadeira de Direito.
17
00:01:57,700 --> 00:02:02,288
São blocos de notas ambulantes
que trabalham para nós!
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,373
Não.
19
00:02:18,680 --> 00:02:23,518
As pessoas ligam-te a dizer
que tenho negros no meu Instagram,
20
00:02:23,518 --> 00:02:24,853
e isso incomoda-te?
21
00:02:24,853 --> 00:02:25,937
Sim.
22
00:02:25,937 --> 00:02:28,314
Incomoda-me bastante que queiras mostrar
23
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
que te dás com negros.
24
00:02:32,318 --> 00:02:36,823
CLIPPED:
ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS
25
00:02:37,907 --> 00:02:42,287
Está um dia estranhamento lindo
em São Francisco, máxima de 28 oC.
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,204
{\an8}Liga-me
27
00:02:43,204 --> 00:02:44,205
{\an8}Sabias disto?
28
00:02:44,205 --> 00:02:46,040
{\an8}Anne - Usa gravata vermelha
Doc Rivers - Já aterraste?
29
00:02:46,040 --> 00:02:47,417
{\an8}Vem ao meu quarto
Atende o telefone, Andy
30
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
Muito bem. Obrigada por voarem connosco.
31
00:02:58,761 --> 00:03:00,763
E se tiverem disponibilidade,
32
00:03:00,763 --> 00:03:05,018
vão até Embarcadero
para o início da época da baleia-jubarte.
33
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
Elas são mesmo as bailarinas do mar.
34
00:03:10,690 --> 00:03:12,567
A sua chamada foi reencaminhada...
35
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
Merda.
36
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
Bom dia. Receção.
37
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Sim, fala Doc Rivers. Como está?
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
O Andy Roeser é hóspede no hotel?
39
00:03:25,663 --> 00:03:27,415
Não posso dar essa informação.
40
00:03:27,415 --> 00:03:28,499
Dar?
41
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
Se o Andy estivesse cá, passaria
a chamada para o quarto dele, certo?
42
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
Acha que isto faz sentido?
43
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
Não jogaria para aquele homem.
44
00:03:37,342 --> 00:03:38,259
BOICOTEM os Clippers
45
00:03:38,259 --> 00:03:40,553
{\an8}Devemos condenar pessoas pelo que dizem
46
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
{\an8}na sua privacidade
e que por acaso é gravado?
47
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
{\an8}Não quero ir por esse caminho.
48
00:03:44,390 --> 00:03:45,767
CHRIS PAUL
COM EQUIPAMENTO DOS CLIPPERS
49
00:03:45,767 --> 00:03:47,143
{\an8}ELE SÓ ODEIA O TEU LADO NEGRO
50
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Brent WME - Sacana do Sterling
51
00:04:00,365 --> 00:04:02,450
A KIA quer cancelar,
liga-me RÁPIDO!!
52
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
Mano, aquele é o Blake Griffin?
53
00:04:04,244 --> 00:04:05,328
Blake!
54
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
- Blake!
- Como é, malta?
55
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Blake, meu. O vosso patrão, mano.
56
00:04:09,290 --> 00:04:11,960
- Vocês devem estar zangados.
- Diz olá à minha mulher.
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,254
És o livre-trânsito dela.
É obcecada pelas sardas.
58
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
- Tira uma selfie.
- Podemos tirar?
59
00:04:15,922 --> 00:04:17,840
- Claro, sim.
- Está bem. Brutal, meu.
60
00:04:17,840 --> 00:04:19,968
Digam todos: "Que se lixe o Sterling."
61
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
Um, dois, três. Que se lixe o Sterling
62
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Está bem. Obrigado, malta.
63
00:04:23,638 --> 00:04:24,722
Ele não disse.
64
00:04:25,306 --> 00:04:28,142
Sabes da gravação, mano? Eles avisaram-te?
65
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Expire.
66
00:04:31,688 --> 00:04:32,772
Esqueça.
67
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
PUBLICAÇÕES
68
00:04:33,856 --> 00:04:37,610
{\an8}É permanente ou não permanente?
69
00:04:38,361 --> 00:04:41,739
{\an8}Repare, tudo passa.
70
00:04:42,740 --> 00:04:43,783
Tristeza,
71
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
raiva...
72
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
Tens notícias do Doc?
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,622
Não. Onde estiveste?
74
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
A tomar o pequeno-almoço com o Donald.
75
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Estou a brincar. Ainda não comi.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,506
Achas graça a isto?
77
00:04:58,506 --> 00:05:00,925
Porque ele chamou-nos
monte de pretos, por isso...
78
00:05:00,925 --> 00:05:03,469
Alinho em destruir
o sistema racista em que trabalhamos
79
00:05:04,095 --> 00:05:05,555
depois de me pagares uns crepes.
80
00:05:05,555 --> 00:05:09,559
Permita-se ficar no seu corpo...
81
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Sr. Rivers, como já lhe disse...
82
00:05:11,227 --> 00:05:13,688
Posso ligar-lhe a cada cinco minutos
até ele chegar
83
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
ou você pode dizer-me se ele tem reserva.
84
00:05:15,982 --> 00:05:17,275
Como quer passar a manhã?
85
00:05:17,275 --> 00:05:19,444
- Pode voltar a ligar...
- Sim, está bem. Adeus!
86
00:05:20,862 --> 00:05:24,157
Sr. Silver, aposto que ainda queria
o David Stern como comissário.
87
00:05:24,157 --> 00:05:25,533
Que confusão.
88
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
Donald, ele é um vulcão
de disparates vergonhosos.
89
00:05:29,579 --> 00:05:32,373
Faz ideia de quando vai decidir
as penalizações?
90
00:05:32,373 --> 00:05:34,375
Estamos a ser o mais céleres possível.
91
00:05:34,375 --> 00:05:36,836
As pessoas temem
a criação de um precedente.
92
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
- É uma conversa privada.
- Espere.
93
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
- Acha, o quê...
- Qual é a prescrição?
94
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
... uns seis meses? Um ano?
95
00:05:43,259 --> 00:05:44,552
Desculpe, há barulho aqui.
96
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
O que é isso?
97
00:05:46,512 --> 00:05:48,556
- Estou em Memphis, no Peabody.
- Desculpe.
98
00:05:48,556 --> 00:05:50,767
Metem patos no terraço
e trazem-nos para o átrio.
99
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
CHRIS PAUL
COM EQUIPAMENTO DOS CLIPPERS
100
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
- Há um tapete vermelho...
- Vou desligar.
101
00:05:54,771 --> 00:05:56,522
- ... espetáculo.
- Obrigado por ligar!
102
00:06:00,818 --> 00:06:01,819
Mas que porra?
103
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
O que é isto?
104
00:06:04,197 --> 00:06:06,991
Parece que o Chris vai treinar
ou está a chegar de um treino.
105
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
Quem a tirou? Quem tirou a foto?
106
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
Ele estava no átrio.
Qualquer um pode vender uma foto.
107
00:06:12,705 --> 00:06:15,583
O Seth diz que o TMZ
anda a reservar quartos no hotel.
108
00:06:15,583 --> 00:06:17,502
Escondem-se nas máquinas de gelo e assim.
109
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
- O que disse o Adam Silver?
- O homem que é comissário há três meses?
110
00:06:22,423 --> 00:06:27,011
Se ele lançar uma cruzada,
todos os presidentes vão acabar no TMZ.
111
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
- Estamos por nossa conta.
- Limpeza.
112
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
Podes atender?
113
00:06:31,432 --> 00:06:36,396
Com licença. Treinador, os grandes meios
de comunicação pedem-nos uma citação.
114
00:06:36,396 --> 00:06:39,148
Pessoas importantes ou famosas
estão a tuitar sobre o Donald:
115
00:06:39,148 --> 00:06:41,692
o LeBron, o mayor Garcetti,
o Donald Trump, o Snoop Dogg.
116
00:06:41,692 --> 00:06:42,777
Merda.
117
00:06:42,777 --> 00:06:45,988
Temos mesmo, mesmo
de fazer uma declaração.
118
00:06:45,988 --> 00:06:48,825
Somos notícia a nível nacional,
e não declarar nada
119
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
faz parecer que nos estamos a cagar.
120
00:06:51,702 --> 00:06:52,703
Desculpe o "cagar".
121
00:06:52,703 --> 00:06:54,247
- Está a desfrutar...
- Não.
122
00:06:54,247 --> 00:06:55,581
Já não estamos a desfrutar.
123
00:06:56,165 --> 00:06:57,500
Temos de encontrar o Andy.
124
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
Para a declaração?
O que vai adiantar o Andy?
125
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Primeiro, tenho alguém para mandar vir.
126
00:07:02,088 --> 00:07:03,589
Isso é importante.
127
00:07:03,589 --> 00:07:06,884
Segundo, o Donald
tem de emitir a declaração.
128
00:07:06,884 --> 00:07:11,431
Ele tem de pedir desculpa, tirar a atenção
da equipa e o Andy tem de o obrigar.
129
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
O DeAndre publicou
um quadrado preto no Instagram.
130
00:07:13,891 --> 00:07:15,685
- Diz que não joga amanhã.
- Ele o quê?
131
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
Vamos tomar essa decisão enquanto equipa.
132
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
Eles estão a ser massacrados.
133
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Ex-colegas de equipa e treinadores,
mães e irmãos.
134
00:07:23,776 --> 00:07:25,945
- O Q-Tip.
- Sim. Alguém soube pelo Q- Tip.
135
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
Eu sei.
136
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
A cerca de 30 horas do jogo.
137
00:07:28,489 --> 00:07:29,574
O que queres fazer?
138
00:07:29,574 --> 00:07:32,285
Só para confirmar,
não fazemos uma declaração?
139
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
Então, podemos... Que tal...
140
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
Estou só a dar ideias, mas, sabes,
141
00:07:37,415 --> 00:07:40,710
o Jesse Jackson convocou a equipa
para dar uma expressão simbólica.
142
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
O que significa isso?
143
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Queimar bandeiras
é um exemplo bem conhecido.
144
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Ou fazemos crachás.
145
00:07:46,507 --> 00:07:49,343
Quero que a equipa decida
o que vamos fazer.
146
00:07:50,303 --> 00:07:53,222
Cancela o treino. Quero uma sala.
Reunimos assim que possível.
147
00:07:53,222 --> 00:07:54,765
Ninguém fala com a imprensa
148
00:07:54,765 --> 00:07:58,853
e vejam se nenhum funcionário oportunista
os fotografa a caminho de lá.
149
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
Vamos.
150
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
Doc.
151
00:08:04,859 --> 00:08:05,943
Sim?
152
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
A temporada toda falou
sobre abafar as distrações,
153
00:08:12,241 --> 00:08:17,246
discussões no Twitter, namoradas zangadas,
mas esta gravação é tudo.
154
00:08:17,246 --> 00:08:20,249
O bacano está a dizer literalmente
que eu sou uma propriedade.
155
00:08:20,249 --> 00:08:21,459
Eu percebo.
156
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
E se formos jogar,
157
00:08:23,669 --> 00:08:28,549
vou ouvir gritos de fãs brancos
que lhe pagaram para me ver,
158
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
e depois vão olhar para nós
159
00:08:30,551 --> 00:08:34,347
e ver um monte de negros na boa
por terem um dono!
160
00:08:44,023 --> 00:08:45,399
Sim, tens razão.
161
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
Mas, ouve, o Donald vai pedir desculpa.
162
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
Ele vai desviar a atenção,
manter-nos fora da cena dele.
163
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Sabendo isso,
164
00:08:54,951 --> 00:08:59,789
quero juntar a equipa e decidir
em grupo o que fazer, está bem?
165
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
O que quer fazer?
166
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Não sei, DJ.
167
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
Não sei o que fazer.
168
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Doc, Mike Walters do TMZ.
169
00:09:13,594 --> 00:09:15,721
- Vão boicotar...
- Não posso falar agora.
170
00:09:15,721 --> 00:09:16,847
Falamos depois.
171
00:09:25,565 --> 00:09:27,191
Como está, Shelly?
172
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Já sabe.
173
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
Como está, querido?
174
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Mais um dia no paraíso.
175
00:09:34,031 --> 00:09:35,116
Lamento.
176
00:09:36,701 --> 00:09:37,910
Já comeu?
177
00:09:37,910 --> 00:09:40,788
O restaurante é muito bom.
Ontem comemos ostras.
178
00:09:40,788 --> 00:09:44,083
Só devemos comer ostras
em meses com um R.
179
00:09:45,084 --> 00:09:49,255
Não sei.
Acho que se desenvolvem em água fria.
180
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Enfim, ainda é cedo para ostras.
181
00:09:52,300 --> 00:09:56,554
O chef faz uma excelente frittata.
Cogumelos, Gruyère.
182
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
Gruyère? Está bem.
183
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Gosto da minha com claras de ovos.
184
00:10:01,684 --> 00:10:05,229
O Andy está lá em baixo
se lhe quiser fazer companhia.
185
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
- Doc, só tive um segundo...
- Ouve apenas e acena.
186
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
O Donald vai pedir desculpa.
187
00:10:19,368 --> 00:10:21,746
Sim, estou a tratar disso. Todos...
188
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Em direto na próxima hora.
189
00:10:26,042 --> 00:10:29,545
"Sou um racista idiota
e a culpa é só minha."
190
00:10:29,545 --> 00:10:32,131
Esse é o primeiro rascunho.
Não é preciso poesia, Andy.
191
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Vou falar com os jogadores.
192
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Quero a atenção desviada deles
antes de decidirem se jogam ou não.
193
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
Compreendo.
194
00:10:42,141 --> 00:10:43,309
Andy.
195
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Primeiro:
196
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
"As gravações em causa
197
00:11:16,092 --> 00:11:19,845
foram feitas com o consentimento pleno
e consciente do Sr. Sterling."
198
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Eu não falo assim.
199
00:11:21,555 --> 00:11:23,641
Miúda, podes dizê-lo com as tuas palavras.
200
00:11:23,641 --> 00:11:25,559
Esclarece apenas que não violaste a lei.
201
00:11:26,268 --> 00:11:31,982
{\an8}Segundo: "Não procurou nem recebeu
qual remuneração do Sr. e da Sra. Sterling
202
00:11:31,982 --> 00:11:35,152
em troca de manter as gravações privadas."
203
00:11:36,529 --> 00:11:38,197
Não me consigo lembrar disso tudo.
204
00:11:38,197 --> 00:11:39,365
O que queres dizer?
205
00:11:40,199 --> 00:11:41,409
Nada.
206
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Nada? Não podes fazer isso.
207
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
V, um advogado da NBA vem aqui.
208
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Isto não é para o Instagram.
É uma pessoa a sério.
209
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
Só temos de a ajudar a superar
esta investigação,
210
00:11:54,755 --> 00:11:59,719
depois não comentamos nada
até resolvermos o processo dos Sterling.
211
00:11:59,719 --> 00:12:01,387
Ela não pode ficar calada.
212
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
Tem de dizer algo,
senão vão achar que é cúmplice.
213
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
Isso é uma coisa de RP.
214
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Não sei quem vamos receber à última hora.
215
00:12:08,394 --> 00:12:11,188
Aí vem outro. Parece mesmo A Purga.
216
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
Olhe. É ela.
217
00:12:15,651 --> 00:12:17,653
Vai para casa da Lucy pelas traseiras.
218
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
Mas ela só tem coisas light!
219
00:12:22,616 --> 00:12:26,829
Toda a América viu a Kim Kardashian
a chupar uma pila na sua gravação de sexo,
220
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
mas ela foi ao programa da Barbara Walters
de fato branco
221
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
e agora é empresária.
222
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
Esta é a farda de uma mulher
do lado da justiça.
223
00:12:38,591 --> 00:12:40,342
Obrigada, mas vou apenas vestir isto.
224
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
Está bem.
225
00:12:47,141 --> 00:12:49,351
- Olhem. Um pouco da V.
- V!
226
00:12:49,351 --> 00:12:51,061
Devem ser da NBA.
227
00:12:51,061 --> 00:12:52,813
- V, mais uma.
- Vá lá.
228
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Tenho uma.
229
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
Diga-me, este quarto tem varanda?
230
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Aqui tem.
231
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
Ótimo. Muito obrigada.
232
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Justine!
233
00:13:06,160 --> 00:13:07,661
Mas que diabo?
234
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Ficar por perto, não fazer nada.
235
00:13:09,288 --> 00:13:11,248
É o que uma amiga faz
em tempos difíceis.
236
00:13:11,248 --> 00:13:13,751
O que fizeste após o meu divórcio.
237
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
Fiz uma reserva para nós no Jardinière.
238
00:13:17,087 --> 00:13:19,840
Podemos pedir o preço fixo
com a combinação de vinhos.
239
00:13:19,840 --> 00:13:24,303
Amanhã, mimosas no quarto,
curar a ressaca.
240
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Querida. É o aniversário do Donald.
241
00:13:28,724 --> 00:13:33,562
Combinámos jantar com o Andy e a esposa,
um jantar de casais.
242
00:13:33,562 --> 00:13:36,232
Aniversário? Ainda falas
com aquele monte de estrume?
243
00:13:36,232 --> 00:13:42,738
Justine. Se a situação me agrada?
Não, mas a culpa não é do Don.
244
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
Ouve, não posso fazer isto contigo.
245
00:13:45,282 --> 00:13:48,577
Tenho uma reunião com a NBA.
246
00:13:48,577 --> 00:13:52,748
Vão fazer uma investigação à V
e como tramou o Don.
247
00:13:53,332 --> 00:13:57,711
Eles precisam de mais informação sobre...
o passado dela.
248
00:13:57,711 --> 00:14:00,923
Shell, pisca duas vezes
se estás a ser observada.
249
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Devias ter ligado primeiro.
250
00:14:06,178 --> 00:14:09,056
Esta viagem deve ter sido cara para ti.
251
00:14:11,934 --> 00:14:15,479
Olá. Andam à minha procura?
252
00:14:17,439 --> 00:14:19,775
Ainda bem que me contactaram.
253
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
Não sabia a quem ligar para avisar a NBA.
254
00:14:23,445 --> 00:14:26,949
Esta mulher tem sido uma ameaça.
255
00:14:29,702 --> 00:14:31,370
Concorda em gravar esta entrevista?
256
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
O que acha?
257
00:14:34,164 --> 00:14:40,588
Os homens ricos têm sempre predadoras,
e esta, V Stiviano...
258
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Presumo que saibam que é um nome falso...
259
00:14:44,675 --> 00:14:51,515
Ela teve uma carreira de crime
como algo tirado de Unsolved Mysteries.
260
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
Podem pesquisar as fotos dela detida.
261
00:14:54,852 --> 00:14:57,897
Ela parecia estar sempre drogada.
262
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
A forma como dançava.
263
00:15:00,482 --> 00:15:04,028
Está sob a influência de alguma droga
que lhe prejudicaria a memória
264
00:15:04,528 --> 00:15:07,156
ou a capacidade de dizer a verdade
ou relembrar os factos?
265
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Não.
266
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
Cocaína? Ecstasy?
267
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
Querido, e eu é que sei?
268
00:15:14,705 --> 00:15:18,959
Não sei o que foi, mas acho que ela o pôs
no sumo de laranja do Donald.
269
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
O Donald estava drogado
na noite em que fez a gravação?
270
00:15:21,962 --> 00:15:24,465
Ele toma medicação para o pé.
271
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
Ele bebera vinho.
272
00:15:27,885 --> 00:15:28,886
Comemos no...
273
00:15:30,387 --> 00:15:34,141
Como se chama o sítio de fusão asiática
no shopping Century City perto da CB2?
274
00:15:35,726 --> 00:15:37,102
Diria que ele estava bêbedo?
275
00:15:37,102 --> 00:15:42,650
Ouçam-no. A divagar sobre o Instagram,
de fala arrastada!
276
00:15:42,650 --> 00:15:45,778
E não é normal o seu marido
arrastar a fala?
277
00:15:45,778 --> 00:15:51,659
O meu marido não fala assim.
Brancos, negros, ele adora todos.
278
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
Ele não teria dito
aquelas coisas horríveis, a não ser...
279
00:15:55,746 --> 00:15:59,083
Diria que foi uma discussão típica.
Tenho outras se quiserem ouvir.
280
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
Já o gravou antes?
281
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
É sequer legal o que ela fez?
282
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
A ganhar a confiança dele
durante anos e a emboscá-lo,
283
00:16:10,511 --> 00:16:13,597
levando-o a dizer
aquelas coisas horríveis.
284
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
O Sr. Sterling sabia
que o estava a gravar?
285
00:16:16,350 --> 00:16:19,937
Já o faço há anos.
Tenho centenas de gravações.
286
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Ouça, o Sr. Sterling sabia
que estava a ser gravado,
287
00:16:23,065 --> 00:16:26,944
e uma terceira pessoa estava presente,
esta jovem à esquerda da minha cliente.
288
00:16:26,944 --> 00:16:29,113
Como o meu advogado disse,
uma terceira pessoa.
289
00:16:29,113 --> 00:16:33,242
Aposto que é ilegal
a forma como ela o gravou.
290
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Deve haver uma lei.
291
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
Há.
292
00:16:36,578 --> 00:16:37,663
E?
293
00:16:37,663 --> 00:16:39,164
Não é.
294
00:16:39,164 --> 00:16:43,961
A voz do Donald Sterling é a única
na gravação, além da sua?
295
00:16:44,878 --> 00:16:45,879
Sim.
296
00:16:45,879 --> 00:16:49,174
Pelo que sabe,
aquela é a voz do seu marido na gravação?
297
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
Bem, claro.
298
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Já está?
299
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Já está.
300
00:17:06,900 --> 00:17:09,194
- Já está?
- Já está, Sra. Sterling.
301
00:17:09,194 --> 00:17:10,529
O que vão fazer?
302
00:17:11,363 --> 00:17:13,824
Isto é, acerca do que a V fez
ao meu marido.
303
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Ele tem um clube.
304
00:17:15,617 --> 00:17:18,954
A liga não tem de o proteger
de alguma forma?
305
00:17:18,954 --> 00:17:23,208
Qualquer pessoa pode tramá-lo?
Levá-lo a dizer coisas horríveis?
306
00:17:23,208 --> 00:17:25,794
Ele tem 80 anos.
307
00:17:25,794 --> 00:17:28,172
Queres que pareça patético.
308
00:17:28,172 --> 00:17:32,968
Não é sobre ti, querido.
É sobre ela se aproveitar.
309
00:17:32,968 --> 00:17:35,888
Aproveitar-se
de um idiota patético como eu.
310
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
É isso?
311
00:17:37,181 --> 00:17:39,349
O que está a fazer ao dedo? Vai parti-lo!
312
00:17:39,349 --> 00:17:41,351
A V é uma criminosa, Don!
313
00:17:41,351 --> 00:17:45,939
Quando vês o meu nome
em prédios fabulosos por Los Angeles,
314
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
pensas em "patético"?
315
00:17:47,483 --> 00:17:49,818
Quando estou na primeira fila
a ver a minha equipa,
316
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
achas que casaste com um tolo?
317
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
Ou não suportas a ideia
318
00:17:54,114 --> 00:17:57,910
de que jovens lindas
me querem chupar noite e dia?
319
00:17:59,411 --> 00:18:01,205
O que é isso, dois mosquitos a foderem?
320
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
É...
321
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
A Anne quer saber se ainda vamos jantar.
322
00:18:07,544 --> 00:18:10,923
As flores são nossas. Parabéns.
323
00:18:10,923 --> 00:18:15,928
Sim, tenho 80 anos. Sabias?
Ela tem dito a todos.
324
00:18:18,013 --> 00:18:20,974
O que tem o envelope?
Os teus ensaios de admissão à faculdade?
325
00:18:23,060 --> 00:18:26,688
Várias declarações
que a nossa equipa de RP compôs.
326
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
- É esta.
- Don, não podes.
327
00:18:37,282 --> 00:18:39,743
Sr. Sterling,
o Doc esperava algo mais arrependido...
328
00:18:39,743 --> 00:18:43,163
Vês uma caixa de sugestões
nesta mesa, porra?
329
00:18:43,163 --> 00:18:45,707
Don, ninguém vai acreditar
que não eras tu na gravação.
330
00:18:45,707 --> 00:18:47,084
O mundo é meu!
331
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Lê isso!
332
00:18:56,635 --> 00:19:01,640
"Ouvimos a gravação no TMZ.
Não sabemos se é legítima
333
00:19:02,224 --> 00:19:04,309
ou se foi alterada."
334
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
{\an8}"O Sr. Sterling enfatiza
335
00:19:12,693 --> 00:19:17,156
que a gravação não reflete
as suas opiniões, crenças ou sentimentos.
336
00:19:17,156 --> 00:19:21,368
É a antítese de quem ele é."
337
00:19:21,368 --> 00:19:22,828
A declaração do Donald.
338
00:19:22,828 --> 00:19:25,998
"Ele acha horrível que tais sentimentos
lhe sejam atribuídos
339
00:19:25,998 --> 00:19:29,793
e pede desculpa
a quem se sinta magoado por eles."
340
00:19:29,793 --> 00:19:31,420
Com o nosso emblema, porra?
341
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
Quando vão enviar isto?
342
00:19:34,715 --> 00:19:35,799
Há 15 minutos.
343
00:19:38,135 --> 00:19:39,344
Estão todos à espera.
344
00:19:42,723 --> 00:19:45,976
Por favor, podem sair todos?
Deem-nos a sala, por favor.
345
00:19:45,976 --> 00:19:47,060
Sim, senhor.
346
00:19:53,775 --> 00:19:57,196
Malta, o Donald acabou de enviar
uma declaração com o nosso emblema...
347
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
... sobre não ser ele na gravação.
348
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
Está a falar a sério?
349
00:20:03,327 --> 00:20:07,706
Pensei que ele ia pedir desculpa,
desviar as atenções.
350
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
Sabia?
351
00:20:09,291 --> 00:20:12,211
Sabia que havia uma gravação
do Donald e da namorada.
352
00:20:13,128 --> 00:20:16,131
O TMZ tinha-a. Pensei que era
uma gravação de sexo.
353
00:20:16,131 --> 00:20:18,050
- Não a ouviu.
- Não, não ouvi.
354
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Adoro-o, Doc.
355
00:20:20,469 --> 00:20:21,470
Mas a sério?
356
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
É um treinador da NBA.
357
00:20:23,805 --> 00:20:27,768
Tem agentes, mediadores,
toupeiras e informadores.
358
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
Eles só existem para saber o que se passa.
359
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
Nenhum deles ouviu essa gravação,
360
00:20:34,316 --> 00:20:37,110
porque se tivessem ouvido,
ter-lhe-iam dito o que contém.
361
00:20:37,110 --> 00:20:40,113
E então? Importa se ele sabia ou não?
362
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Sim. Porque se tivesse ouvido
e dito que não era nada de mais,
363
00:20:43,116 --> 00:20:45,577
teria mentido para jogarmos,
senão pensou que não era...
364
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Malta, não ouvi.
Devia ter ouvido, mas não ouvi.
365
00:20:50,207 --> 00:20:53,460
A culpa é minha.
366
00:20:55,462 --> 00:21:00,676
Se jogamos ou não, é convosco. Está bem?
367
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
O que vamos fazer?
368
00:21:08,100 --> 00:21:13,522
Doc, sei que conversámos e tudo,
mas eu não jogo.
369
00:21:14,564 --> 00:21:18,068
Não podemos dar dinheiro a ganhar ao homem
e ele nem admite...
370
00:21:18,068 --> 00:21:20,570
O treinador disse
que íamos decidir enquanto equipa.
371
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Não te armes em voz da América Negra.
372
00:21:23,740 --> 00:21:25,325
Estou a falar por mim.
373
00:21:25,325 --> 00:21:30,163
Vale o que vale, o Steph Curry disse
que os Warriors também alinham boicotar.
374
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
Vamos a isso.
O Sterling diz que faz o jogo?
375
00:21:33,292 --> 00:21:36,461
De que jogo está a falar
se não houver ninguém para jogar?
376
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Nem sequer é sobre isso.
377
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
Apenas...
378
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
Eu sabia que ele sentia isso.
379
00:21:42,467 --> 00:21:44,511
A forma como ele te aperta o braço...
380
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
... mas ouvi-lo...
381
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
Faz-te sentir uma propriedade.
382
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
Sim, meu.
383
00:21:54,187 --> 00:21:55,188
Não posso jogar.
384
00:21:55,188 --> 00:21:57,149
Porque fingimos que isto é um debate?
385
00:21:57,858 --> 00:22:01,028
Não jogo para aquele racista troglodita.
Ele que se vá lixar.
386
00:22:01,028 --> 00:22:03,947
Muito bem, mano.
387
00:22:04,656 --> 00:22:07,576
Podemos concordar que,
se não dizes "preto", não podes votar?
388
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
Achas que os brancos
não devem estar chateados?
389
00:22:09,911 --> 00:22:11,621
- O problema também é meu.
- Pois é.
390
00:22:14,166 --> 00:22:15,542
Quantos jogos ficamos de fora?
391
00:22:16,793 --> 00:22:18,754
Um? A série toda?
392
00:22:18,754 --> 00:22:19,921
Talvez mais.
393
00:22:19,921 --> 00:22:21,882
Até a liga fazer algo quanto ao Sterling.
394
00:22:21,882 --> 00:22:23,342
Que tal até o racismo acabar?
395
00:22:23,884 --> 00:22:25,552
Sim. Porque tem de ser connosco?
396
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
O Donald trata os negros
como cavalos de corrida
397
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
desde que comprou a equipa em 81.
398
00:22:29,890 --> 00:22:33,143
Querem saber onde estava em 81?
Numa cadeirinha de bebé.
399
00:22:33,143 --> 00:22:35,145
Não nos peçam para falarmos sobre algo
400
00:22:35,145 --> 00:22:36,897
ao qual ninguém liga há 30 anos.
401
00:22:37,481 --> 00:22:39,941
E se perguntarmos ao David Stern
porque nunca fez nada?
402
00:22:39,941 --> 00:22:41,943
Ou aos fãs porque continuam a ir?
403
00:22:41,943 --> 00:22:44,279
E aos outros presidentes? E aos brancos?
404
00:22:44,279 --> 00:22:46,573
Não querem saber
de resolver o racismo e nós não...
405
00:22:46,573 --> 00:22:48,617
- O JJ quer saber.
- Está bem, CP.
406
00:22:48,617 --> 00:22:50,285
Um branco quer saber. E isso vai...
407
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
Desculpe. Estamos numa reunião.
408
00:22:53,830 --> 00:22:56,166
Senhor, a sala foi reservada
para um leilão. Temos...
409
00:22:56,166 --> 00:23:00,379
Podem dar-nos dez minutos, porra?
Por favor.
410
00:23:06,885 --> 00:23:11,056
Se formos, os meus filhos vão perguntar-me
porque jogo para um homem
411
00:23:11,056 --> 00:23:14,226
que sorriu na minha cara
e disse coisas nojentas nas minhas costas.
412
00:23:14,226 --> 00:23:16,728
Mas se o deixarmos levar
tudo por que nos esforçámos?
413
00:23:16,728 --> 00:23:18,397
Não quero que vejam que desisti.
414
00:23:18,397 --> 00:23:19,481
Quero ganhar.
415
00:23:20,816 --> 00:23:24,027
Quero ganhar. Quero ganhar, porra!
416
00:23:30,700 --> 00:23:32,285
Quero o meu anel, meu.
417
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
Quero o meu anel, porra.
418
00:23:37,040 --> 00:23:39,126
E sei que estão zangados. Compreendo.
419
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
Não sei.
420
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
O que vais fazer, Blake?
421
00:23:45,715 --> 00:23:47,759
Não queres chatear a Doritos e a Kia
422
00:23:47,759 --> 00:23:49,136
ou seja lá quem te paga.
423
00:23:49,136 --> 00:23:51,138
Sabes que a minha pressão é diferente.
424
00:23:51,638 --> 00:23:54,850
O teu advogado ligou-te 19 vezes
para falar de obrigações contratuais?
425
00:23:54,850 --> 00:23:58,353
A tua equipa de RP disse os riscos
de fazeres algo que a América não gosta?
426
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
O Donald pensa que é nosso dono.
Todos pensam isso.
427
00:24:00,897 --> 00:24:03,150
Eu gosto que estranhos
me digam o que fazer?
428
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
Achas que tive escolha?
Mas se não jogarmos, o Donald não ganha?
429
00:24:06,486 --> 00:24:08,029
Bubs, de que estás a falar?
430
00:24:08,029 --> 00:24:10,574
Não temos de responder
a esta merda de alguma forma?
431
00:24:10,574 --> 00:24:13,618
O que queres que faça, DJ?
Publico um quadrado preto no Instagram?
432
00:24:13,618 --> 00:24:15,871
Não! Quero que concordes
em não jogar amanhã.
433
00:24:15,871 --> 00:24:18,915
Porque queres tanto que este preto
seja líder dos direitos civis?
434
00:24:18,915 --> 00:24:20,208
Ele já tem trabalho.
435
00:24:20,208 --> 00:24:23,086
Porque as pessoas admiram-nos!
Os miúdos negros admiram-nos!
436
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
Ou só importa se aceitarmos dinheiro?
437
00:24:28,633 --> 00:24:31,595
Cabrões, façam o que quiserem. Estou fora.
438
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
Então? Malta, vá lá.
439
00:24:33,096 --> 00:24:34,181
DJ.
440
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
Vá lá, senta-te.
441
00:24:42,981 --> 00:24:44,399
Vocês têm todos razão.
442
00:24:44,900 --> 00:24:47,527
Não devíamos jogar e devíamos jogar.
443
00:24:47,527 --> 00:24:50,155
É uma escolha impossível
e não devíamos ter de a fazer.
444
00:24:51,364 --> 00:24:52,741
Quero mostrar-vos uma coisa.
445
00:24:55,577 --> 00:24:57,204
Olhem para isto.
446
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Jesse Owens, 1936.
447
00:24:59,831 --> 00:25:04,252
Nazis em todo o lado,
e ele ganhou quatro medalhas de ouro.
448
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Que cena.
449
00:25:09,549 --> 00:25:10,967
EUA
450
00:25:10,967 --> 00:25:14,095
Tommie Smith, John Carlos.
451
00:25:14,804 --> 00:25:16,389
Cidade do México em 68.
452
00:25:23,813 --> 00:25:27,400
Aqueles punhos abanaram o mundo.
453
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
Podemos fazer aquilo.
454
00:25:31,780 --> 00:25:34,533
Mas fazer como eles fizeram.
Temos de ganhar primeiro.
455
00:25:35,659 --> 00:25:37,244
Querem provar que ele está errado?
456
00:25:38,995 --> 00:25:40,080
Têm algo a dizer?
457
00:25:41,164 --> 00:25:44,376
Digam-no daquela plataforma.
Digam-no como campeões.
458
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
Mostrem que podem ter sucesso,
459
00:25:48,547 --> 00:25:52,968
mesmo passando por... dor, insultos.
460
00:25:53,885 --> 00:25:55,845
Que nada vos pode impedir de ganhar.
461
00:25:56,763 --> 00:25:59,057
O mundo ouvirá
cada palavra que terão a dizer.
462
00:26:02,519 --> 00:26:04,729
Sim, Doc. Eu alinho.
463
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
E vocês?
464
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
DJ?
465
00:26:19,953 --> 00:26:22,122
Sim, estou com vocês.
466
00:26:23,665 --> 00:26:27,252
Mas podemos concordar
em protestar ou fazer algo
467
00:26:27,752 --> 00:26:30,338
e não aparecer
como se esta merda não tivesse acontecido?
468
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Tenho uma ideia.
469
00:26:42,934 --> 00:26:44,352
O que faz ela aqui?
470
00:26:45,145 --> 00:26:49,024
Convidei-a para jantar connosco.
Por acaso, estava na cidade.
471
00:26:49,024 --> 00:26:52,319
Ela está sempre por acaso
onde há comida à borla.
472
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Justine, aqui.
473
00:26:58,158 --> 00:27:02,370
Bela São Francisco.
Chamam-lhe Paris do Oeste.
474
00:27:02,370 --> 00:27:03,455
Poupa-me.
475
00:27:03,455 --> 00:27:06,124
Não há nenhum bairro
com casas inferiores a um milhão
476
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
e os vagabundos espalham piolhos
nos quarteirões todos.
477
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
O peixe-relógio.
478
00:27:12,922 --> 00:27:17,677
Sabiam que o peixe-relógio
não era um alimento?
479
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Sabem o que lhe chamavam?
480
00:27:21,139 --> 00:27:22,140
Cabeça de lodo.
481
00:27:27,646 --> 00:27:32,150
Não quero que comas do meu prato
e o Andy também não.
482
00:27:32,150 --> 00:27:35,362
- Por isso pediu o cabeça de lodo.
- Não. Nada disso. Eu só...
483
00:27:35,362 --> 00:27:37,656
Uma vez, numa mesa de oito,
484
00:27:37,656 --> 00:27:41,660
todos pediram linguado
só porque o Donald não gosta.
485
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
O que tens, é a segunda menopausa?
486
00:27:45,163 --> 00:27:47,290
Como se percebesses disso.
487
00:27:47,290 --> 00:27:51,336
Chama-se "feseling".
É um comportamento de procura de atenção.
488
00:27:52,003 --> 00:27:53,546
As crianças pequenas fazem-no.
489
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Naquele verão que passei com vocês,
490
00:27:57,676 --> 00:28:01,054
ele tirou-me um iogurte de cereja da mão
491
00:28:01,054 --> 00:28:03,640
só porque eu não queria conversar
ao pequeno-almoço.
492
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Foi nessa altura que o Tim te deixou
pela não-sei-quê
493
00:28:06,393 --> 00:28:08,103
com o rabo gigantesco?
494
00:28:12,732 --> 00:28:18,405
Enfim, vi leões-marinhos
junto à costa de Embarcadero hoje.
495
00:28:19,280 --> 00:28:20,365
Eles ladram mesmo.
496
00:28:20,365 --> 00:28:22,826
Ele tirou fotos incríveis.
497
00:28:23,326 --> 00:28:25,036
Sabem o que acho incrível?
498
00:28:25,578 --> 00:28:28,540
A forma como nos sentamos aqui
e blá, blá, blá
499
00:28:28,540 --> 00:28:31,084
como se o nosso mundo
não estivesse a arder.
500
00:28:31,084 --> 00:28:33,586
Poupa-me. Só porque alguém
anda a falar na Internet?
501
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
O que devemos fazer?
Escondermo-nos debaixo dos cobertores?
502
00:28:36,965 --> 00:28:39,008
Bem, não devíamos viver em negação.
503
00:28:39,551 --> 00:28:44,514
Não devíamos enviar uma declaração
a dizer que uma voz que é obviamente tua
504
00:28:44,514 --> 00:28:46,057
pertence a outra pessoa.
505
00:28:46,057 --> 00:28:47,142
Quem diz que sou eu?
506
00:28:47,642 --> 00:28:48,643
Onde está a prova?
507
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Eu digo que és tu.
Eu disse isso ao investigador.
508
00:28:52,021 --> 00:28:53,940
E fizeste de mim mentirosa.
509
00:28:53,940 --> 00:28:56,943
Não o posso evitar
se disseres algo estúpido.
510
00:28:59,821 --> 00:29:03,366
A roupa nova do imperador.
Andas por aí com a pila de fora
511
00:29:03,366 --> 00:29:06,828
e achas que todos estão a olhar
porque estão impressionados.
512
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
"O mundo é meu."
513
00:29:08,288 --> 00:29:12,584
Oitenta anos de idade
e os únicos que lhe fazem companhia
514
00:29:12,584 --> 00:29:16,087
são um funcionário
e uma mulher que fez um voto
515
00:29:16,087 --> 00:29:18,131
de na alegria e na tristeza.
- Para!
516
00:29:19,132 --> 00:29:21,426
Cala-te, porra!
517
00:29:29,726 --> 00:29:31,227
Ou o quê?
518
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
São chinelos.
519
00:29:44,991 --> 00:29:46,701
Soube que tens gota.
520
00:29:57,128 --> 00:30:01,925
A cara dele quando te riste.
Et tu, Shelly?
521
00:30:02,801 --> 00:30:05,220
Odeio a forma como reajo com ele.
522
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Ele não realça o melhor de ninguém.
523
00:30:11,851 --> 00:30:13,812
Não estás já farta de tudo?
524
00:30:14,771 --> 00:30:19,818
Passares a vida toda
em redor de um polvo tóxico.
525
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Querida, não chores.
526
00:30:27,075 --> 00:30:31,246
Tenho uma grande dor de cabeça.
Não devia ter provado o tinto.
527
00:30:32,288 --> 00:30:33,289
Pronto.
528
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
Sei que pensas que a terapia é um esquema,
529
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
mas isto é codependência clássica.
530
00:30:46,135 --> 00:30:50,640
O Tim era tal e qual o Donald.
Tirar, tirar, tirar.
531
00:30:52,350 --> 00:30:56,980
- Quando nos separámos, eu...
- Eu e o Donald não nos vamos separar.
532
00:31:01,442 --> 00:31:06,281
O que eu quero dizer é que, da próxima vez
533
00:31:06,781 --> 00:31:09,409
que o Donald amarrar uma bomba ao peito,
534
00:31:11,035 --> 00:31:13,997
podes simplesmente afastar-te.
535
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
Boa tarde, Mna. Marks.
536
00:31:22,630 --> 00:31:25,216
Pelo desculpa por ligar a um domingo.
537
00:31:25,216 --> 00:31:28,761
Queria saber se seria possível
reagendar a visita a minha casa
538
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
sem atrasar muito o processo de adoção?
539
00:31:30,847 --> 00:31:34,350
- É possível?
- A próxima vaga é a 9 de julho.
540
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Então fica como está.
541
00:31:38,771 --> 00:31:42,317
Queria garantir que as recentes...
542
00:31:43,234 --> 00:31:48,823
Alguma publicidade negativa que recebi
não afetará a adoção.
543
00:31:48,823 --> 00:31:50,825
Isto é Los Angeles, Mna. Stiviano.
544
00:31:50,825 --> 00:31:53,620
Ser uma figura pública
não a torna incapaz para ser mãe.
545
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Muito obrigada, Mna. Marks. Paz e amor.
546
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
O que achas de a decorar assim?
547
00:32:06,883 --> 00:32:09,218
- A Gaga já fez isso.
- É referencial.
548
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Onde estão os meninos?
549
00:32:11,262 --> 00:32:13,181
A Lucy levou-os à Magic Mountain.
550
00:32:13,181 --> 00:32:15,642
Ótimo. Os paparazzi estão na força máxima,
551
00:32:16,392 --> 00:32:20,188
como se tivesses a Britney Spears
escondida a depilar a Lindsay Lohan.
552
00:32:21,230 --> 00:32:22,732
Ainda não saí.
553
00:32:22,732 --> 00:32:24,817
Já saíste do quarto?
554
00:32:25,526 --> 00:32:28,613
Porque a comitiva que encomendaste
na Craigslist assentou arraiais.
555
00:32:28,613 --> 00:32:31,199
Eu precisava de pessoal.
Logística, segurança.
556
00:32:31,199 --> 00:32:33,284
E o Sonic the Hedgehog?
557
00:32:34,035 --> 00:32:36,329
Este é o Bram. Ele faz RP.
558
00:32:36,829 --> 00:32:38,206
Bram, dás-nos um minuto?
559
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
Pensei que querias ir à Pampered Hands.
560
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
A marcação é só daqui a uma hora.
561
00:32:51,761 --> 00:32:53,554
Vais fazer uma declaração?
562
00:32:55,473 --> 00:32:57,767
A gravação saiu há dois dias. Não queres...
563
00:33:01,062 --> 00:33:02,522
Quando mandaste fazer isso?
564
00:33:02,522 --> 00:33:03,815
Há uns tempos. Põe-no.
565
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
Não.
566
00:33:14,283 --> 00:33:18,621
Saibam que foram escolhidos
para fazer parte de algo muito especial.
567
00:33:18,621 --> 00:33:20,039
Isto é um movimento.
568
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
- V!
- Aqui!
569
00:33:32,051 --> 00:33:33,261
Aí vem ela!
570
00:33:34,262 --> 00:33:35,555
Deixem passar.
571
00:33:51,237 --> 00:33:52,697
V! Aqui!
572
00:33:58,286 --> 00:34:00,246
{\an8}V STIVIANO ENCARA O CONFLITO
JUNTO À CASA DE LOS ANGELES
573
00:34:00,246 --> 00:34:03,041
{\an8}A mulher que ouviu
o discurso racista de Donald Sterling
574
00:34:03,041 --> 00:34:05,084
{\an8}aventurou-se hoje de patins.
575
00:34:05,084 --> 00:34:09,464
Não percebemos que mensagem envia,
mas nota-se que se está a divertir
576
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
no meio da tempestade que criou.
- Aonde vais?
577
00:34:12,050 --> 00:34:13,468
Vamos à 1 Oak.
578
00:34:13,468 --> 00:34:15,178
Nós não entramos na 1 Oak.
579
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
Agora vou entrar.
580
00:34:19,265 --> 00:34:21,934
Não fiques chateada
por já não seres a famosa.
581
00:34:23,478 --> 00:34:25,063
Não és das famosas boas.
582
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
Isso não existe.
583
00:34:30,651 --> 00:34:32,820
As pessoas agem como se fosse errado
querer fama.
584
00:34:33,905 --> 00:34:36,824
Achas que algum famoso
não queria ser famoso?
585
00:34:36,824 --> 00:34:40,620
Achas que a Meryl Streep
não queria ser famosa?
586
00:34:43,331 --> 00:34:46,709
Estás sempre a agir
como se tivesses algo para me ensinar,
587
00:34:46,709 --> 00:34:49,045
mas nunca fizeste nada importante como eu.
588
00:34:49,045 --> 00:34:53,049
Foste VJ durante uns anos.
Ninguém se lembra de ti.
589
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
O Bram não sabe quem és.
590
00:34:55,593 --> 00:34:58,429
O Bram nem conhece nenhuma
das celebridades que chupaste.
591
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Foste contratada para um programa.
592
00:35:01,474 --> 00:35:03,059
Eu comecei algo.
593
00:35:04,268 --> 00:35:06,354
Porque não dizes que o Donald é racista?
594
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
De que estás a falar? Vê o meu Instagram.
595
00:35:08,940 --> 00:35:11,067
#sêamudança #semódio.
596
00:35:11,067 --> 00:35:12,944
Tu és uma mulher negra.
597
00:35:13,861 --> 00:35:17,156
Porque não dizes que magoa
ouvi-lo falar de nós assim?
598
00:35:19,367 --> 00:35:22,662
Não ficaste magoada quando te comprou
as almôndegas no RockSugar.
599
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
Quando te comprou
um porta-moedas Louis Vuitton.
600
00:35:26,624 --> 00:35:30,878
Não há ninguém na América que não tenha
recebido algo de um Donald Sterling.
601
00:35:31,629 --> 00:35:34,382
É assim que funciona. Nunca te julguei.
602
00:35:34,382 --> 00:35:37,301
Mas se publicas uma gravação,
vamos falar sobre isso.
603
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
Vamos falar do membro do KKK.
604
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Não a publiquei.
605
00:35:43,724 --> 00:35:44,725
O quê?
606
00:35:44,725 --> 00:35:46,811
Não divulguei a gravação.
607
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Certo.
608
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
Não divulgaste a gravação porque, vejamos,
609
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
se a tivesses divulgado,
o teu namorado racista
610
00:35:57,530 --> 00:35:59,115
nunca te aceitaria de volta.
611
00:36:00,116 --> 00:36:03,119
E é por isso que, sim,
és a pior mensageira possível
612
00:36:03,119 --> 00:36:06,956
porque a merda racista dele
ainda não é um impedimento para ti.
613
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Estou a pagar-te.
614
00:36:13,087 --> 00:36:15,715
Volta para segurança de bailes do liceu,
gordo de merda!
615
00:36:16,591 --> 00:36:20,219
Achas que o Virgil te vai proteger
dos Sterling?
616
00:36:21,596 --> 00:36:25,141
Agora estás em altas, mas quando
deixares de brincar à patinadora,
617
00:36:25,141 --> 00:36:28,686
os Sterling vão ensinar-te
o que o verdadeiro poder é capaz.
618
00:36:29,478 --> 00:36:31,480
Põe isso num chapéu idiota.
619
00:36:53,836 --> 00:36:55,046
Chegaram.
620
00:36:57,882 --> 00:36:59,133
Aí vêm eles.
621
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
Não acredito no que vejo.
622
00:37:01,260 --> 00:37:04,347
A equipa toda dos Clippers
está no autocarro.
623
00:37:09,477 --> 00:37:11,854
Sterling Racista.
624
00:37:13,105 --> 00:37:15,524
{\an8}- Sterling Racista.
- Nem deviam estar aqui.
625
00:37:15,524 --> 00:37:17,985
Ele devia ser obrigado a vender a equipa.
626
00:37:17,985 --> 00:37:19,237
Ele foi expulso!
627
00:37:19,737 --> 00:37:21,572
Sterling Racista.
628
00:37:21,572 --> 00:37:22,907
PORTA 3
629
00:37:22,907 --> 00:37:25,159
Sterling Racista.
630
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
- Temos um técnico de áudio?
- É agora.
631
00:37:45,221 --> 00:37:48,432
Como podem ver atrás de mim,
os Clippers estão a chegar de autocarro.
632
00:37:54,105 --> 00:37:56,065
Ignorem estes idiotas. Eu trato deles.
633
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Vemo-nos no balneário.
634
00:37:58,276 --> 00:37:59,318
Vamos.
635
00:37:59,318 --> 00:38:00,861
Muito bem. Vamos a isto.
636
00:38:00,861 --> 00:38:02,071
Sim.
637
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
Têm comentários a fazer para a ESPN?
638
00:38:10,663 --> 00:38:12,415
Olá, CP!
639
00:38:12,415 --> 00:38:13,749
Como se sente?
640
00:38:17,128 --> 00:38:18,337
Treinador!
641
00:38:18,337 --> 00:38:19,922
JJ, o que pensa sobre...
642
00:38:32,768 --> 00:38:35,021
Estou a tentar fazer
20 minutos duas vezes por dia.
643
00:38:35,021 --> 00:38:36,314
É o que o David Lynch faz.
644
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Não ganhas o benefício mental
se não o fizeres.
645
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Ao menos, dás-me cinco minutos?
646
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
Acho que não posso.
647
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
Fala o Doc.
648
00:38:45,573 --> 00:38:48,242
Olá, Sr. Rivers.
Por favor, aguarde, é o Presidente Obama.
649
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
Olha para ti.
650
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
Muito bem, ouçam.
651
00:39:12,224 --> 00:39:13,392
Prestem atenção.
652
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
SOMOS UM
653
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
Nós conseguimos.
654
00:39:24,236 --> 00:39:26,530
Movemos a bola. Comunicamos.
655
00:39:27,323 --> 00:39:30,409
Aproveitamos o momento. Somos um.
656
00:39:31,577 --> 00:39:33,704
Vamos. Clips aos três.
657
00:39:33,704 --> 00:39:34,789
Um, dois, três.
658
00:39:34,789 --> 00:39:35,998
Clips!
659
00:39:37,291 --> 00:39:40,795
Doc, como se sentem os jogadores
após as revelações do Sterling?
660
00:39:41,962 --> 00:39:43,756
Os nossos jogadores têm telefones.
661
00:39:43,756 --> 00:39:45,508
Todos lhes ligam a dizer o que fazer
662
00:39:45,508 --> 00:39:48,135
e o que costumam ouvir é:
"Tens de marcar mais pontos."
663
00:39:48,135 --> 00:39:50,388
"O Doc é um péssimo treinador."
664
00:39:51,097 --> 00:39:53,432
Discutimos o assunto.
Eles chegaram a uma decisão.
665
00:39:53,432 --> 00:39:55,101
Nós vamos jogar.
666
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
Treinador, muita gente pede-vos
667
00:39:57,686 --> 00:39:59,897
para confrontarem o racismo do Sterling
com um boicote.
668
00:39:59,897 --> 00:40:01,774
Que tipo de mensagem envia...
669
00:40:01,774 --> 00:40:03,901
A nossa mensagem é:
não deixamos que ninguém
670
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
nos impeça de fazer o que queremos.
671
00:40:05,986 --> 00:40:07,947
A nossa mensagem é jogar.
672
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
- Obrigado.
- Vá lá, treinador...
673
00:40:10,241 --> 00:40:11,409
Como se sente, Doc?
674
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Doc.
- Doc?
675
00:40:12,952 --> 00:40:14,078
- Doc.
- Doc!
676
00:40:15,329 --> 00:40:16,330
Mais uma, Doc.
677
00:40:16,330 --> 00:40:18,457
- Vá lá, Doc.
- Sim, Doc.
678
00:40:18,457 --> 00:40:19,917
Não, tu falas com ele!
679
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
Diz-lhe que ele não vai ao jogo hoje!
680
00:40:21,794 --> 00:40:22,878
Eu percebo. Deixa-me...
681
00:40:22,878 --> 00:40:26,507
Onde fica o vão que caiu no terramoto?
Eles arranjaram-no?
682
00:40:26,507 --> 00:40:30,386
Sim. Surpreendentemente,
só um motorista morreu no colapso.
683
00:40:30,386 --> 00:40:34,181
Virem o carro para trás,
voltem para o hotel e fiquem lá.
684
00:40:34,181 --> 00:40:36,308
Estamos quase na ponte Bay, por isso...
685
00:40:36,308 --> 00:40:37,768
Saiam e vão a pé!
686
00:40:37,768 --> 00:40:39,478
Saltem para a água! Não quero saber!
687
00:40:39,478 --> 00:40:44,150
Imaginem ser o único tolo morto
debaixo de centenas de toneladas de betão.
688
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
Diz-lhe:
689
00:40:45,443 --> 00:40:49,113
"Se vieres cá, eu dou-te...
Eu dou-te um enxerto de porrada!"
690
00:40:49,113 --> 00:40:50,197
Isso é algo radical.
691
00:40:50,197 --> 00:40:52,199
Estou a sentir-me muito radical!
692
00:40:52,199 --> 00:40:54,201
Estou a falar a sério, Andy!
693
00:40:54,201 --> 00:40:57,496
- Se ele vier aqui, haverá um motim!
- Isso dá uma ideia.
694
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
Não é seguro ele vir aqui.
695
00:40:58,789 --> 00:41:01,041
Está bem, inversão de marcha!
696
00:41:01,959 --> 00:41:04,420
A Shelly também vem, num carro diferente.
697
00:41:05,004 --> 00:41:06,005
Porquê?
698
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
Porque faria isso?
699
00:41:07,381 --> 00:41:09,717
O que é isto?
Acerta na Toupeira da Alhada?
700
00:41:09,717 --> 00:41:12,636
- Queres que a ameace também?
- Não.
701
00:41:12,636 --> 00:41:13,804
Não, sê simpático.
702
00:41:15,222 --> 00:41:16,765
Também é uma situação má para ela.
703
00:41:16,765 --> 00:41:17,933
Ela não fez nada errado.
704
00:41:18,517 --> 00:41:20,394
Arranja-lhe lugares numa bancada superior.
705
00:41:20,394 --> 00:41:24,857
Pede-lhe para compreender
que não pode estar na primeira fila hoje.
706
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
A minha equipa está sob muita pressão
707
00:41:26,817 --> 00:41:30,738
e não precisa de mais lembranças
do Donald hoje. Está bem?
708
00:41:32,907 --> 00:41:37,620
Patrocinado pela Kia. Vai a algum lado?
Compre um Kia Optima.
709
00:41:37,620 --> 00:41:39,079
Vai levá-lo a passear...
710
00:41:39,079 --> 00:41:40,873
{\an8}PLAYOFFS - RONDA 1
JOGO 4
711
00:41:41,373 --> 00:41:42,458
Vamos a isto.
712
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
GRANDE ORGULHO
WARRIORS
713
00:41:44,960 --> 00:41:47,588
A Kia é o patrocinador
automóvel oficial da NBA.
714
00:41:47,588 --> 00:41:49,173
Repare nisto, comissário.
715
00:41:49,173 --> 00:41:51,800
Esta parceria já vai no seu décimo ano.
716
00:41:52,760 --> 00:41:54,303
Portanto, com o mundo a ver,
717
00:41:54,303 --> 00:41:56,430
os Clippers entram em campo para aquecer.
718
00:41:56,430 --> 00:42:01,143
Muitos que desejam um boicote
exprimiram a sua frustração online.
719
00:42:01,894 --> 00:42:05,773
Esperem lá.
Eles estão a despir as sweatshirts.
720
00:42:05,773 --> 00:42:08,150
- O que é isto?
- ... parecem estar do avesso.
721
00:42:08,150 --> 00:42:10,236
Porque estão a usar as camisolas assim?
722
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Eles parecem estar a dizer
que não vestirão
723
00:42:12,279 --> 00:42:13,822
o emblema da equipa esta noite,
724
00:42:13,822 --> 00:42:18,452
para protestar contra as declarações
racistas do presidente Donald Sterling.
725
00:42:18,452 --> 00:42:19,912
Insistindo...
726
00:42:19,912 --> 00:42:21,205
O que se passa contigo?
727
00:42:21,205 --> 00:42:26,585
Estou só a ver se há
algum jogo de basebol ou hóquei.
728
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
Fez impacto?
729
00:42:29,922 --> 00:42:31,465
Achas que perceberam?
730
00:42:31,465 --> 00:42:32,550
Se perceberam,
731
00:42:32,550 --> 00:42:36,220
ficarão muito confusos
quando usarmos o emblema no jogo.
732
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Vamos concentrar-nos.
733
00:42:37,846 --> 00:42:39,306
Vá lá, vamos aquecer.
734
00:42:40,099 --> 00:42:44,228
Devemos pôr a mala no chão?
735
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
- Sim, não há problema.
- Está bem.
736
00:42:46,438 --> 00:42:47,773
UMA EQUIPA. UM OBJETIVO.
ESTÁ NA HORA
737
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
Bolas.
738
00:42:50,025 --> 00:42:51,151
Obrigada, querida.
739
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Sabes, também sou fã do Blake Griffin.
740
00:42:55,781 --> 00:42:57,491
- Eu conheço-o.
- Conhece?
741
00:42:58,701 --> 00:43:00,744
Queres conhecê-lo depois do jogo?
742
00:43:02,204 --> 00:43:04,164
- O quê? Está a falar a sério?
- Claro.
743
00:43:04,164 --> 00:43:05,416
Vai para casa, racista!
744
00:43:05,416 --> 00:43:09,128
Estão a falar com uma racista!
Essa é a Sra. Donald Sterling!
745
00:43:09,128 --> 00:43:12,214
Sim, eu disse-o.
Não finja que não sabe do que falo.
746
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Vamos perder.
747
00:43:21,765 --> 00:43:23,017
Vai ser mau.
748
00:43:38,991 --> 00:43:41,035
Qual é a demora? Não têm de sair daqui?
749
00:43:41,035 --> 00:43:42,786
O que se passa? Porque não embarcam?
750
00:43:47,541 --> 00:43:49,960
Olá, Doc! Que jogo difícil.
751
00:43:49,960 --> 00:43:51,545
O que está a fazer, Shelly?
752
00:43:52,129 --> 00:43:54,632
Vamos todos voltar ao hotel, não vamos?
E depois...
753
00:43:54,632 --> 00:43:57,134
Sim, mas você nunca andou
no autocarro da equipa.
754
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Não pode ser.
755
00:44:01,513 --> 00:44:03,015
Desafia-me para a expulsar?
756
00:44:10,689 --> 00:44:11,774
Vamos!
757
00:44:13,692 --> 00:44:15,027
Olá, querido!
758
00:44:17,529 --> 00:44:19,907
Não te preocupes. Ganhamos no jogo cinco.
759
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Olá.
760
00:44:30,084 --> 00:44:32,294
Onde estás? Vamos sair do Hotel
para o Aeroporto,
761
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
eles estão a cobrar toberlone
comeste toberlone?
762
00:44:39,301 --> 00:44:40,928
Veja RP do Glenn Bunting.
É impecável
763
00:44:40,928 --> 00:44:42,971
É o número da Shelly?
Tinha razão. Podemos reunir-nos?
764
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Os Clippers foram enrabados.
765
00:44:48,560 --> 00:44:49,978
David! Podes parar?
766
00:44:49,978 --> 00:44:52,022
Só estou a dizer
que a gravação os arruinou.
767
00:44:52,022 --> 00:44:55,526
Eis o resumo do jogo de hoje
entre Clippers e Warriors.
768
00:44:55,526 --> 00:44:57,069
CLIPPERS FAZEM
PROTESTO PRÉ-JOGO
769
00:44:57,069 --> 00:45:00,030
... uma vitória de 118- 97,
770
00:45:00,030 --> 00:45:03,659
{\an8}os Golden State Warriors
empatam a série 2-2.
771
00:45:03,659 --> 00:45:08,497
Os Warriors surgiram
a parecer que queriam mesmo...
772
00:45:09,081 --> 00:45:10,582
Se alguém me piratear a conta,
773
00:45:11,208 --> 00:45:14,461
poderá o tribunal de família
ou os advogados dos Sterling
774
00:45:14,461 --> 00:45:18,132
usar isso ou apreender os meus ficheiros?
775
00:45:19,216 --> 00:45:20,843
Vou ser sincero contigo.
776
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
Agora és famosa,
777
00:45:23,178 --> 00:45:25,931
e as celebridades
não podem estar na cloud.
778
00:45:25,931 --> 00:45:28,684
O treinador Jackson fez um bom trabalho...
779
00:45:29,351 --> 00:45:31,103
Mas, miúda, estás na berra.
780
00:45:31,103 --> 00:45:32,771
Devíamos aproveitar ao máximo.
781
00:45:43,031 --> 00:45:44,408
V!
782
00:45:44,408 --> 00:45:46,660
- É solteira?
- Para que é a tartaruga?
783
00:45:46,660 --> 00:45:47,995
Fala com o Donald?
784
00:45:48,579 --> 00:45:49,580
Mna. Stiviano.
785
00:45:50,789 --> 00:45:53,292
V, quer comentar a gravação?
786
00:45:53,792 --> 00:45:55,586
- Mna. Stiviano.
- V.
787
00:45:57,212 --> 00:45:59,214
O que acha da derrota dos Clippers?
788
00:45:59,214 --> 00:46:00,799
Quem é você?
789
00:46:01,759 --> 00:46:03,886
Sou a próxima presidente dos EUA.
790
00:46:07,139 --> 00:46:08,223
Mna. Stiviano.
791
00:46:09,349 --> 00:46:10,267
E essa viseira?
792
00:46:19,943 --> 00:46:21,820
jerry buss caloteiro
stern adora donald
793
00:46:21,820 --> 00:46:24,865
SELFIES - CLIPPERS - FAMÍLIA
DUPLEX - DONALD
794
00:46:30,162 --> 00:46:32,498
Porque demoraste duas horas?
Não era só uma limpeza?
795
00:46:32,498 --> 00:46:34,291
Restauração, disse ele.
796
00:46:35,292 --> 00:46:37,044
Ele perfurou-me até à alma.
797
00:46:37,836 --> 00:46:39,963
Vamos já para a casa aberta?
798
00:46:41,048 --> 00:46:42,800
Porque é que o dinheiro é segredo?
799
00:46:42,800 --> 00:46:45,177
Queres comprar uma casa à minha família.
E depois?
800
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
- A Shelly não perceberia.
- Mas o duplex é meu, certo?
801
00:46:47,846 --> 00:46:51,141
Aceita o cheque e esfrega-me o pé.
802
00:46:54,686 --> 00:46:58,732
A tua irmã deve ter ciúmes
por teres o corpo fabuloso da família,
803
00:46:58,732 --> 00:47:00,609
ou ela não é tua irmã verdadeira?
804
00:47:00,609 --> 00:47:01,985
Temos a mesma mãe.
805
00:47:02,486 --> 00:47:08,033
Os meus irmãos são todos mexicanos,
mas Deus fez-me negra.
806
00:47:09,535 --> 00:47:11,203
Nunca conheci o meu pai.
807
00:47:11,203 --> 00:47:12,830
Não sei, acho que não...
808
00:47:12,830 --> 00:47:14,081
Não é engraçado?
809
00:47:14,790 --> 00:47:18,460
A maioria dos brancos
nem sequer pensa na cor,
810
00:47:19,211 --> 00:47:20,796
mas tu és obcecada.
811
00:47:21,630 --> 00:47:25,300
Aquela coisa que pões na pele
é para ficares branca?
812
00:47:25,300 --> 00:47:27,135
Às vezes, é difícil sentir-me bem.
813
00:47:27,135 --> 00:47:28,887
O que tem de difícil? Nem pareces...
814
00:47:30,430 --> 00:47:32,224
Não pareces nada negra.
815
00:49:00,103 --> 00:49:02,105
Tradução: Edmundo Moreira