1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 O SEGUINTE É BASEADO EM EVENTOS REAIS 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Bingo! 3 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Os LA Clippers alcançam a liderança por 2-1 contra os Warriors. 4 00:00:35,452 --> 00:00:40,457 ACESSO TOTAL 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,570 Querido, desculpa. 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Também peço desculpa. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 Oxalá pudesse mudar a cor da minha pele. 8 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 A questão não é essa. A questão é que não temos de mostrar tudo. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Não ando a mostrar nada! 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,795 Então, porque tiras fotos com minorias? Porquê? 11 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 DONO DE LA CLIPPERS PARA NAMORADA: NÃO LEVES NEGROS PARA OS MEUS JOGOS 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 Envia-me isso. 13 00:01:41,893 --> 00:01:46,106 Shelly, não tens de falar com eles. Nenhuma lei te obriga a fazê-lo. 14 00:01:46,106 --> 00:01:50,902 Querido, é como com a polícia. Se és inocente, colaboras. 15 00:01:50,902 --> 00:01:53,571 - Podemos... - Eles não são a polícia! 16 00:01:53,571 --> 00:01:57,700 Estes investigadores ficaram em 81.o lugar na cadeira de Direito. 17 00:01:57,700 --> 00:02:02,288 São blocos de notas ambulantes que trabalham para nós! 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Não. 19 00:02:18,680 --> 00:02:23,518 As pessoas ligam-te a dizer que tenho negros no meu Instagram, 20 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 e isso incomoda-te? 21 00:02:24,853 --> 00:02:25,937 Sim. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,314 Incomoda-me bastante que queiras mostrar 23 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 que te dás com negros. 24 00:02:32,318 --> 00:02:36,823 CLIPPED: ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 25 00:02:37,907 --> 00:02:42,287 Está um dia estranhamento lindo em São Francisco, máxima de 28 oC. 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,204 {\an8}Liga-me 27 00:02:43,204 --> 00:02:44,205 {\an8}Sabias disto? 28 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 {\an8}Anne - Usa gravata vermelha Doc Rivers - Já aterraste? 29 00:02:46,040 --> 00:02:47,417 {\an8}Vem ao meu quarto Atende o telefone, Andy 30 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 Muito bem. Obrigada por voarem connosco. 31 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 E se tiverem disponibilidade, 32 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 vão até Embarcadero para o início da época da baleia-jubarte. 33 00:03:05,018 --> 00:03:07,562 Elas são mesmo as bailarinas do mar. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 A sua chamada foi reencaminhada... 35 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Merda. 36 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Bom dia. Receção. 37 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Sim, fala Doc Rivers. Como está? 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 O Andy Roeser é hóspede no hotel? 39 00:03:25,663 --> 00:03:27,415 Não posso dar essa informação. 40 00:03:27,415 --> 00:03:28,499 Dar? 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,795 Se o Andy estivesse cá, passaria a chamada para o quarto dele, certo? 42 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 Acha que isto faz sentido? 43 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 Não jogaria para aquele homem. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 BOICOTEM os Clippers 45 00:03:38,259 --> 00:03:40,553 {\an8}Devemos condenar pessoas pelo que dizem 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 {\an8}na sua privacidade e que por acaso é gravado? 47 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 {\an8}Não quero ir por esse caminho. 48 00:03:44,390 --> 00:03:45,767 CHRIS PAUL COM EQUIPAMENTO DOS CLIPPERS 49 00:03:45,767 --> 00:03:47,143 {\an8}ELE SÓ ODEIA O TEU LADO NEGRO 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Brent WME - Sacana do Sterling 51 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 A KIA quer cancelar, liga-me RÁPIDO!! 52 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 Mano, aquele é o Blake Griffin? 53 00:04:04,244 --> 00:04:05,328 Blake! 54 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 - Blake! - Como é, malta? 55 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Blake, meu. O vosso patrão, mano. 56 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 - Vocês devem estar zangados. - Diz olá à minha mulher. 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 És o livre-trânsito dela. É obcecada pelas sardas. 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 - Tira uma selfie. - Podemos tirar? 59 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 - Claro, sim. - Está bem. Brutal, meu. 60 00:04:17,840 --> 00:04:19,968 Digam todos: "Que se lixe o Sterling." 61 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Um, dois, três. Que se lixe o Sterling 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Está bem. Obrigado, malta. 63 00:04:23,638 --> 00:04:24,722 Ele não disse. 64 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 Sabes da gravação, mano? Eles avisaram-te? 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Expire. 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 Esqueça. 67 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 PUBLICAÇÕES 68 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 {\an8}É permanente ou não permanente? 69 00:04:38,361 --> 00:04:41,739 {\an8}Repare, tudo passa. 70 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 Tristeza, 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 raiva... 72 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 Tens notícias do Doc? 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 Não. Onde estiveste? 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 A tomar o pequeno-almoço com o Donald. 75 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Estou a brincar. Ainda não comi. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 Achas graça a isto? 77 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 Porque ele chamou-nos monte de pretos, por isso... 78 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 Alinho em destruir o sistema racista em que trabalhamos 79 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 depois de me pagares uns crepes. 80 00:05:05,555 --> 00:05:09,559 Permita-se ficar no seu corpo... 81 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Sr. Rivers, como já lhe disse... 82 00:05:11,227 --> 00:05:13,688 Posso ligar-lhe a cada cinco minutos até ele chegar 83 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 ou você pode dizer-me se ele tem reserva. 84 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 Como quer passar a manhã? 85 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 - Pode voltar a ligar... - Sim, está bem. Adeus! 86 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Sr. Silver, aposto que ainda queria o David Stern como comissário. 87 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 Que confusão. 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 Donald, ele é um vulcão de disparates vergonhosos. 89 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 Faz ideia de quando vai decidir as penalizações? 90 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 Estamos a ser o mais céleres possível. 91 00:05:34,375 --> 00:05:36,836 As pessoas temem a criação de um precedente. 92 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 - É uma conversa privada. - Espere. 93 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 - Acha, o quê... - Qual é a prescrição? 94 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 ... uns seis meses? Um ano? 95 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 Desculpe, há barulho aqui. 96 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 O que é isso? 97 00:05:46,512 --> 00:05:48,556 - Estou em Memphis, no Peabody. - Desculpe. 98 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Metem patos no terraço e trazem-nos para o átrio. 99 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 CHRIS PAUL COM EQUIPAMENTO DOS CLIPPERS 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 - Há um tapete vermelho... - Vou desligar. 101 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 - ... espetáculo. - Obrigado por ligar! 102 00:06:00,818 --> 00:06:01,819 Mas que porra? 103 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 O que é isto? 104 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 Parece que o Chris vai treinar ou está a chegar de um treino. 105 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Quem a tirou? Quem tirou a foto? 106 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Ele estava no átrio. Qualquer um pode vender uma foto. 107 00:06:12,705 --> 00:06:15,583 O Seth diz que o TMZ anda a reservar quartos no hotel. 108 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 Escondem-se nas máquinas de gelo e assim. 109 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 - O que disse o Adam Silver? - O homem que é comissário há três meses? 110 00:06:22,423 --> 00:06:27,011 Se ele lançar uma cruzada, todos os presidentes vão acabar no TMZ. 111 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 - Estamos por nossa conta. - Limpeza. 112 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 Podes atender? 113 00:06:31,432 --> 00:06:36,396 Com licença. Treinador, os grandes meios de comunicação pedem-nos uma citação. 114 00:06:36,396 --> 00:06:39,148 Pessoas importantes ou famosas estão a tuitar sobre o Donald: 115 00:06:39,148 --> 00:06:41,692 o LeBron, o mayor Garcetti, o Donald Trump, o Snoop Dogg. 116 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Merda. 117 00:06:42,777 --> 00:06:45,988 Temos mesmo, mesmo de fazer uma declaração. 118 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 Somos notícia a nível nacional, e não declarar nada 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 faz parecer que nos estamos a cagar. 120 00:06:51,702 --> 00:06:52,703 Desculpe o "cagar". 121 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 - Está a desfrutar... - Não. 122 00:06:54,247 --> 00:06:55,581 Já não estamos a desfrutar. 123 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 Temos de encontrar o Andy. 124 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 Para a declaração? O que vai adiantar o Andy? 125 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Primeiro, tenho alguém para mandar vir. 126 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 Isso é importante. 127 00:07:03,589 --> 00:07:06,884 Segundo, o Donald tem de emitir a declaração. 128 00:07:06,884 --> 00:07:11,431 Ele tem de pedir desculpa, tirar a atenção da equipa e o Andy tem de o obrigar. 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 O DeAndre publicou um quadrado preto no Instagram. 130 00:07:13,891 --> 00:07:15,685 - Diz que não joga amanhã. - Ele o quê? 131 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Vamos tomar essa decisão enquanto equipa. 132 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Eles estão a ser massacrados. 133 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Ex-colegas de equipa e treinadores, mães e irmãos. 134 00:07:23,776 --> 00:07:25,945 - O Q-Tip. - Sim. Alguém soube pelo Q- Tip. 135 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 Eu sei. 136 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 A cerca de 30 horas do jogo. 137 00:07:28,489 --> 00:07:29,574 O que queres fazer? 138 00:07:29,574 --> 00:07:32,285 Só para confirmar, não fazemos uma declaração? 139 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 Então, podemos... Que tal... 140 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Estou só a dar ideias, mas, sabes, 141 00:07:37,415 --> 00:07:40,710 o Jesse Jackson convocou a equipa para dar uma expressão simbólica. 142 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 O que significa isso? 143 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Queimar bandeiras é um exemplo bem conhecido. 144 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Ou fazemos crachás. 145 00:07:46,507 --> 00:07:49,343 Quero que a equipa decida o que vamos fazer. 146 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Cancela o treino. Quero uma sala. Reunimos assim que possível. 147 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 Ninguém fala com a imprensa 148 00:07:54,765 --> 00:07:58,853 e vejam se nenhum funcionário oportunista os fotografa a caminho de lá. 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Vamos. 150 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Doc. 151 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Sim? 152 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 A temporada toda falou sobre abafar as distrações, 153 00:08:12,241 --> 00:08:17,246 discussões no Twitter, namoradas zangadas, mas esta gravação é tudo. 154 00:08:17,246 --> 00:08:20,249 O bacano está a dizer literalmente que eu sou uma propriedade. 155 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Eu percebo. 156 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 E se formos jogar, 157 00:08:23,669 --> 00:08:28,549 vou ouvir gritos de fãs brancos que lhe pagaram para me ver, 158 00:08:29,217 --> 00:08:30,551 e depois vão olhar para nós 159 00:08:30,551 --> 00:08:34,347 e ver um monte de negros na boa por terem um dono! 160 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 Sim, tens razão. 161 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 Mas, ouve, o Donald vai pedir desculpa. 162 00:08:50,238 --> 00:08:52,865 Ele vai desviar a atenção, manter-nos fora da cena dele. 163 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Sabendo isso, 164 00:08:54,951 --> 00:08:59,789 quero juntar a equipa e decidir em grupo o que fazer, está bem? 165 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 O que quer fazer? 166 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Não sei, DJ. 167 00:09:06,963 --> 00:09:08,130 Não sei o que fazer. 168 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Doc, Mike Walters do TMZ. 169 00:09:13,594 --> 00:09:15,721 - Vão boicotar... - Não posso falar agora. 170 00:09:15,721 --> 00:09:16,847 Falamos depois. 171 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Como está, Shelly? 172 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Já sabe. 173 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 Como está, querido? 174 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Mais um dia no paraíso. 175 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 Lamento. 176 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 Já comeu? 177 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 O restaurante é muito bom. Ontem comemos ostras. 178 00:09:40,788 --> 00:09:44,083 Só devemos comer ostras em meses com um R. 179 00:09:45,084 --> 00:09:49,255 Não sei. Acho que se desenvolvem em água fria. 180 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Enfim, ainda é cedo para ostras. 181 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 O chef faz uma excelente frittata. Cogumelos, Gruyère. 182 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Gruyère? Está bem. 183 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Gosto da minha com claras de ovos. 184 00:10:01,684 --> 00:10:05,229 O Andy está lá em baixo se lhe quiser fazer companhia. 185 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 - Doc, só tive um segundo... - Ouve apenas e acena. 186 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 O Donald vai pedir desculpa. 187 00:10:19,368 --> 00:10:21,746 Sim, estou a tratar disso. Todos... 188 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Em direto na próxima hora. 189 00:10:26,042 --> 00:10:29,545 "Sou um racista idiota e a culpa é só minha." 190 00:10:29,545 --> 00:10:32,131 Esse é o primeiro rascunho. Não é preciso poesia, Andy. 191 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Vou falar com os jogadores. 192 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Quero a atenção desviada deles antes de decidirem se jogam ou não. 193 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Compreendo. 194 00:10:42,141 --> 00:10:43,309 Andy. 195 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Primeiro: 196 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 "As gravações em causa 197 00:11:16,092 --> 00:11:19,845 foram feitas com o consentimento pleno e consciente do Sr. Sterling." 198 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Eu não falo assim. 199 00:11:21,555 --> 00:11:23,641 Miúda, podes dizê-lo com as tuas palavras. 200 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 Esclarece apenas que não violaste a lei. 201 00:11:26,268 --> 00:11:31,982 {\an8}Segundo: "Não procurou nem recebeu qual remuneração do Sr. e da Sra. Sterling 202 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 em troca de manter as gravações privadas." 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Não me consigo lembrar disso tudo. 204 00:11:38,197 --> 00:11:39,365 O que queres dizer? 205 00:11:40,199 --> 00:11:41,409 Nada. 206 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Nada? Não podes fazer isso. 207 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 V, um advogado da NBA vem aqui. 208 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Isto não é para o Instagram. É uma pessoa a sério. 209 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 Só temos de a ajudar a superar esta investigação, 210 00:11:54,755 --> 00:11:59,719 depois não comentamos nada até resolvermos o processo dos Sterling. 211 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 Ela não pode ficar calada. 212 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Tem de dizer algo, senão vão achar que é cúmplice. 213 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 Isso é uma coisa de RP. 214 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Não sei quem vamos receber à última hora. 215 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Aí vem outro. Parece mesmo A Purga. 216 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 Olhe. É ela. 217 00:12:15,651 --> 00:12:17,653 Vai para casa da Lucy pelas traseiras. 218 00:12:17,653 --> 00:12:19,238 Mas ela só tem coisas light! 219 00:12:22,616 --> 00:12:26,829 Toda a América viu a Kim Kardashian a chupar uma pila na sua gravação de sexo, 220 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 mas ela foi ao programa da Barbara Walters de fato branco 221 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 e agora é empresária. 222 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 Esta é a farda de uma mulher do lado da justiça. 223 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 Obrigada, mas vou apenas vestir isto. 224 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Está bem. 225 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 - Olhem. Um pouco da V. - V! 226 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Devem ser da NBA. 227 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 - V, mais uma. - Vá lá. 228 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Tenho uma. 229 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 Diga-me, este quarto tem varanda? 230 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Aqui tem. 231 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 Ótimo. Muito obrigada. 232 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Justine! 233 00:13:06,160 --> 00:13:07,661 Mas que diabo? 234 00:13:07,661 --> 00:13:09,288 Ficar por perto, não fazer nada. 235 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 É o que uma amiga faz em tempos difíceis. 236 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 O que fizeste após o meu divórcio. 237 00:13:15,044 --> 00:13:17,087 Fiz uma reserva para nós no Jardinière. 238 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Podemos pedir o preço fixo com a combinação de vinhos. 239 00:13:19,840 --> 00:13:24,303 Amanhã, mimosas no quarto, curar a ressaca. 240 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Querida. É o aniversário do Donald. 241 00:13:28,724 --> 00:13:33,562 Combinámos jantar com o Andy e a esposa, um jantar de casais. 242 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Aniversário? Ainda falas com aquele monte de estrume? 243 00:13:36,232 --> 00:13:42,738 Justine. Se a situação me agrada? Não, mas a culpa não é do Don. 244 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 Ouve, não posso fazer isto contigo. 245 00:13:45,282 --> 00:13:48,577 Tenho uma reunião com a NBA. 246 00:13:48,577 --> 00:13:52,748 Vão fazer uma investigação à V e como tramou o Don. 247 00:13:53,332 --> 00:13:57,711 Eles precisam de mais informação sobre... o passado dela. 248 00:13:57,711 --> 00:14:00,923 Shell, pisca duas vezes se estás a ser observada. 249 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Devias ter ligado primeiro. 250 00:14:06,178 --> 00:14:09,056 Esta viagem deve ter sido cara para ti. 251 00:14:11,934 --> 00:14:15,479 Olá. Andam à minha procura? 252 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Ainda bem que me contactaram. 253 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Não sabia a quem ligar para avisar a NBA. 254 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 Esta mulher tem sido uma ameaça. 255 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Concorda em gravar esta entrevista? 256 00:14:32,788 --> 00:14:34,164 O que acha? 257 00:14:34,164 --> 00:14:40,588 Os homens ricos têm sempre predadoras, e esta, V Stiviano... 258 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 Presumo que saibam que é um nome falso... 259 00:14:44,675 --> 00:14:51,515 Ela teve uma carreira de crime como algo tirado de Unsolved Mysteries. 260 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Podem pesquisar as fotos dela detida. 261 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 Ela parecia estar sempre drogada. 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 A forma como dançava. 263 00:15:00,482 --> 00:15:04,028 Está sob a influência de alguma droga que lhe prejudicaria a memória 264 00:15:04,528 --> 00:15:07,156 ou a capacidade de dizer a verdade ou relembrar os factos? 265 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Não. 266 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 Cocaína? Ecstasy? 267 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 Querido, e eu é que sei? 268 00:15:14,705 --> 00:15:18,959 Não sei o que foi, mas acho que ela o pôs no sumo de laranja do Donald. 269 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 O Donald estava drogado na noite em que fez a gravação? 270 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 Ele toma medicação para o pé. 271 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Ele bebera vinho. 272 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Comemos no... 273 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Como se chama o sítio de fusão asiática no shopping Century City perto da CB2? 274 00:15:35,726 --> 00:15:37,102 Diria que ele estava bêbedo? 275 00:15:37,102 --> 00:15:42,650 Ouçam-no. A divagar sobre o Instagram, de fala arrastada! 276 00:15:42,650 --> 00:15:45,778 E não é normal o seu marido arrastar a fala? 277 00:15:45,778 --> 00:15:51,659 O meu marido não fala assim. Brancos, negros, ele adora todos. 278 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 Ele não teria dito aquelas coisas horríveis, a não ser... 279 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 Diria que foi uma discussão típica. Tenho outras se quiserem ouvir. 280 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Já o gravou antes? 281 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 É sequer legal o que ela fez? 282 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 A ganhar a confiança dele durante anos e a emboscá-lo, 283 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 levando-o a dizer aquelas coisas horríveis. 284 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 O Sr. Sterling sabia que o estava a gravar? 285 00:16:16,350 --> 00:16:19,937 Já o faço há anos. Tenho centenas de gravações. 286 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Ouça, o Sr. Sterling sabia que estava a ser gravado, 287 00:16:23,065 --> 00:16:26,944 e uma terceira pessoa estava presente, esta jovem à esquerda da minha cliente. 288 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Como o meu advogado disse, uma terceira pessoa. 289 00:16:29,113 --> 00:16:33,242 Aposto que é ilegal a forma como ela o gravou. 290 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Deve haver uma lei. 291 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 Há. 292 00:16:36,578 --> 00:16:37,663 E? 293 00:16:37,663 --> 00:16:39,164 Não é. 294 00:16:39,164 --> 00:16:43,961 A voz do Donald Sterling é a única na gravação, além da sua? 295 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Sim. 296 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 Pelo que sabe, aquela é a voz do seu marido na gravação? 297 00:16:51,301 --> 00:16:54,096 Bem, claro. 298 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Já está? 299 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Já está. 300 00:17:06,900 --> 00:17:09,194 - Já está? - Já está, Sra. Sterling. 301 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 O que vão fazer? 302 00:17:11,363 --> 00:17:13,824 Isto é, acerca do que a V fez ao meu marido. 303 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Ele tem um clube. 304 00:17:15,617 --> 00:17:18,954 A liga não tem de o proteger de alguma forma? 305 00:17:18,954 --> 00:17:23,208 Qualquer pessoa pode tramá-lo? Levá-lo a dizer coisas horríveis? 306 00:17:23,208 --> 00:17:25,794 Ele tem 80 anos. 307 00:17:25,794 --> 00:17:28,172 Queres que pareça patético. 308 00:17:28,172 --> 00:17:32,968 Não é sobre ti, querido. É sobre ela se aproveitar. 309 00:17:32,968 --> 00:17:35,888 Aproveitar-se de um idiota patético como eu. 310 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 É isso? 311 00:17:37,181 --> 00:17:39,349 O que está a fazer ao dedo? Vai parti-lo! 312 00:17:39,349 --> 00:17:41,351 A V é uma criminosa, Don! 313 00:17:41,351 --> 00:17:45,939 Quando vês o meu nome em prédios fabulosos por Los Angeles, 314 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 pensas em "patético"? 315 00:17:47,483 --> 00:17:49,818 Quando estou na primeira fila a ver a minha equipa, 316 00:17:49,818 --> 00:17:51,403 achas que casaste com um tolo? 317 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Ou não suportas a ideia 318 00:17:54,114 --> 00:17:57,910 de que jovens lindas me querem chupar noite e dia? 319 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 O que é isso, dois mosquitos a foderem? 320 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 É... 321 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 A Anne quer saber se ainda vamos jantar. 322 00:18:07,544 --> 00:18:10,923 As flores são nossas. Parabéns. 323 00:18:10,923 --> 00:18:15,928 Sim, tenho 80 anos. Sabias? Ela tem dito a todos. 324 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 O que tem o envelope? Os teus ensaios de admissão à faculdade? 325 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 Várias declarações que a nossa equipa de RP compôs. 326 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 - É esta. - Don, não podes. 327 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Sr. Sterling, o Doc esperava algo mais arrependido... 328 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Vês uma caixa de sugestões nesta mesa, porra? 329 00:18:43,163 --> 00:18:45,707 Don, ninguém vai acreditar que não eras tu na gravação. 330 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 O mundo é meu! 331 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Lê isso! 332 00:18:56,635 --> 00:19:01,640 "Ouvimos a gravação no TMZ. Não sabemos se é legítima 333 00:19:02,224 --> 00:19:04,309 ou se foi alterada." 334 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 {\an8}"O Sr. Sterling enfatiza 335 00:19:12,693 --> 00:19:17,156 que a gravação não reflete as suas opiniões, crenças ou sentimentos. 336 00:19:17,156 --> 00:19:21,368 É a antítese de quem ele é." 337 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 A declaração do Donald. 338 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 "Ele acha horrível que tais sentimentos lhe sejam atribuídos 339 00:19:25,998 --> 00:19:29,793 e pede desculpa a quem se sinta magoado por eles." 340 00:19:29,793 --> 00:19:31,420 Com o nosso emblema, porra? 341 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Quando vão enviar isto? 342 00:19:34,715 --> 00:19:35,799 Há 15 minutos. 343 00:19:38,135 --> 00:19:39,344 Estão todos à espera. 344 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Por favor, podem sair todos? Deem-nos a sala, por favor. 345 00:19:45,976 --> 00:19:47,060 Sim, senhor. 346 00:19:53,775 --> 00:19:57,196 Malta, o Donald acabou de enviar uma declaração com o nosso emblema... 347 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 ... sobre não ser ele na gravação. 348 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Está a falar a sério? 349 00:20:03,327 --> 00:20:07,706 Pensei que ele ia pedir desculpa, desviar as atenções. 350 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Sabia? 351 00:20:09,291 --> 00:20:12,211 Sabia que havia uma gravação do Donald e da namorada. 352 00:20:13,128 --> 00:20:16,131 O TMZ tinha-a. Pensei que era uma gravação de sexo. 353 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 - Não a ouviu. - Não, não ouvi. 354 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Adoro-o, Doc. 355 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 Mas a sério? 356 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 É um treinador da NBA. 357 00:20:23,805 --> 00:20:27,768 Tem agentes, mediadores, toupeiras e informadores. 358 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 Eles só existem para saber o que se passa. 359 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Nenhum deles ouviu essa gravação, 360 00:20:34,316 --> 00:20:37,110 porque se tivessem ouvido, ter-lhe-iam dito o que contém. 361 00:20:37,110 --> 00:20:40,113 E então? Importa se ele sabia ou não? 362 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Sim. Porque se tivesse ouvido e dito que não era nada de mais, 363 00:20:43,116 --> 00:20:45,577 teria mentido para jogarmos, senão pensou que não era... 364 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Malta, não ouvi. Devia ter ouvido, mas não ouvi. 365 00:20:50,207 --> 00:20:53,460 A culpa é minha. 366 00:20:55,462 --> 00:21:00,676 Se jogamos ou não, é convosco. Está bem? 367 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 O que vamos fazer? 368 00:21:08,100 --> 00:21:13,522 Doc, sei que conversámos e tudo, mas eu não jogo. 369 00:21:14,564 --> 00:21:18,068 Não podemos dar dinheiro a ganhar ao homem e ele nem admite... 370 00:21:18,068 --> 00:21:20,570 O treinador disse que íamos decidir enquanto equipa. 371 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Não te armes em voz da América Negra. 372 00:21:23,740 --> 00:21:25,325 Estou a falar por mim. 373 00:21:25,325 --> 00:21:30,163 Vale o que vale, o Steph Curry disse que os Warriors também alinham boicotar. 374 00:21:30,163 --> 00:21:33,292 Vamos a isso. O Sterling diz que faz o jogo? 375 00:21:33,292 --> 00:21:36,461 De que jogo está a falar se não houver ninguém para jogar? 376 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Nem sequer é sobre isso. 377 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Apenas... 378 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 Eu sabia que ele sentia isso. 379 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 A forma como ele te aperta o braço... 380 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 ... mas ouvi-lo... 381 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 Faz-te sentir uma propriedade. 382 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 Sim, meu. 383 00:21:54,187 --> 00:21:55,188 Não posso jogar. 384 00:21:55,188 --> 00:21:57,149 Porque fingimos que isto é um debate? 385 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Não jogo para aquele racista troglodita. Ele que se vá lixar. 386 00:22:01,028 --> 00:22:03,947 Muito bem, mano. 387 00:22:04,656 --> 00:22:07,576 Podemos concordar que, se não dizes "preto", não podes votar? 388 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 Achas que os brancos não devem estar chateados? 389 00:22:09,911 --> 00:22:11,621 - O problema também é meu. - Pois é. 390 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Quantos jogos ficamos de fora? 391 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Um? A série toda? 392 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Talvez mais. 393 00:22:19,921 --> 00:22:21,882 Até a liga fazer algo quanto ao Sterling. 394 00:22:21,882 --> 00:22:23,342 Que tal até o racismo acabar? 395 00:22:23,884 --> 00:22:25,552 Sim. Porque tem de ser connosco? 396 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 O Donald trata os negros como cavalos de corrida 397 00:22:27,929 --> 00:22:29,890 desde que comprou a equipa em 81. 398 00:22:29,890 --> 00:22:33,143 Querem saber onde estava em 81? Numa cadeirinha de bebé. 399 00:22:33,143 --> 00:22:35,145 Não nos peçam para falarmos sobre algo 400 00:22:35,145 --> 00:22:36,897 ao qual ninguém liga há 30 anos. 401 00:22:37,481 --> 00:22:39,941 E se perguntarmos ao David Stern porque nunca fez nada? 402 00:22:39,941 --> 00:22:41,943 Ou aos fãs porque continuam a ir? 403 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 E aos outros presidentes? E aos brancos? 404 00:22:44,279 --> 00:22:46,573 Não querem saber de resolver o racismo e nós não... 405 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 - O JJ quer saber. - Está bem, CP. 406 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Um branco quer saber. E isso vai... 407 00:22:52,287 --> 00:22:53,830 Desculpe. Estamos numa reunião. 408 00:22:53,830 --> 00:22:56,166 Senhor, a sala foi reservada para um leilão. Temos... 409 00:22:56,166 --> 00:23:00,379 Podem dar-nos dez minutos, porra? Por favor. 410 00:23:06,885 --> 00:23:11,056 Se formos, os meus filhos vão perguntar-me porque jogo para um homem 411 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 que sorriu na minha cara e disse coisas nojentas nas minhas costas. 412 00:23:14,226 --> 00:23:16,728 Mas se o deixarmos levar tudo por que nos esforçámos? 413 00:23:16,728 --> 00:23:18,397 Não quero que vejam que desisti. 414 00:23:18,397 --> 00:23:19,481 Quero ganhar. 415 00:23:20,816 --> 00:23:24,027 Quero ganhar. Quero ganhar, porra! 416 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 Quero o meu anel, meu. 417 00:23:34,454 --> 00:23:36,039 Quero o meu anel, porra. 418 00:23:37,040 --> 00:23:39,126 E sei que estão zangados. Compreendo. 419 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 Não sei. 420 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 O que vais fazer, Blake? 421 00:23:45,715 --> 00:23:47,759 Não queres chatear a Doritos e a Kia 422 00:23:47,759 --> 00:23:49,136 ou seja lá quem te paga. 423 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 Sabes que a minha pressão é diferente. 424 00:23:51,638 --> 00:23:54,850 O teu advogado ligou-te 19 vezes para falar de obrigações contratuais? 425 00:23:54,850 --> 00:23:58,353 A tua equipa de RP disse os riscos de fazeres algo que a América não gosta? 426 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 O Donald pensa que é nosso dono. Todos pensam isso. 427 00:24:00,897 --> 00:24:03,150 Eu gosto que estranhos me digam o que fazer? 428 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 Achas que tive escolha? Mas se não jogarmos, o Donald não ganha? 429 00:24:06,486 --> 00:24:08,029 Bubs, de que estás a falar? 430 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Não temos de responder a esta merda de alguma forma? 431 00:24:10,574 --> 00:24:13,618 O que queres que faça, DJ? Publico um quadrado preto no Instagram? 432 00:24:13,618 --> 00:24:15,871 Não! Quero que concordes em não jogar amanhã. 433 00:24:15,871 --> 00:24:18,915 Porque queres tanto que este preto seja líder dos direitos civis? 434 00:24:18,915 --> 00:24:20,208 Ele já tem trabalho. 435 00:24:20,208 --> 00:24:23,086 Porque as pessoas admiram-nos! Os miúdos negros admiram-nos! 436 00:24:24,463 --> 00:24:26,214 Ou só importa se aceitarmos dinheiro? 437 00:24:28,633 --> 00:24:31,595 Cabrões, façam o que quiserem. Estou fora. 438 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 Então? Malta, vá lá. 439 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 DJ. 440 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Vá lá, senta-te. 441 00:24:42,981 --> 00:24:44,399 Vocês têm todos razão. 442 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 Não devíamos jogar e devíamos jogar. 443 00:24:47,527 --> 00:24:50,155 É uma escolha impossível e não devíamos ter de a fazer. 444 00:24:51,364 --> 00:24:52,741 Quero mostrar-vos uma coisa. 445 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Olhem para isto. 446 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Jesse Owens, 1936. 447 00:24:59,831 --> 00:25:04,252 Nazis em todo o lado, e ele ganhou quatro medalhas de ouro. 448 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Que cena. 449 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 EUA 450 00:25:10,967 --> 00:25:14,095 Tommie Smith, John Carlos. 451 00:25:14,804 --> 00:25:16,389 Cidade do México em 68. 452 00:25:23,813 --> 00:25:27,400 Aqueles punhos abanaram o mundo. 453 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 Podemos fazer aquilo. 454 00:25:31,780 --> 00:25:34,533 Mas fazer como eles fizeram. Temos de ganhar primeiro. 455 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 Querem provar que ele está errado? 456 00:25:38,995 --> 00:25:40,080 Têm algo a dizer? 457 00:25:41,164 --> 00:25:44,376 Digam-no daquela plataforma. Digam-no como campeões. 458 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Mostrem que podem ter sucesso, 459 00:25:48,547 --> 00:25:52,968 mesmo passando por... dor, insultos. 460 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 Que nada vos pode impedir de ganhar. 461 00:25:56,763 --> 00:25:59,057 O mundo ouvirá cada palavra que terão a dizer. 462 00:26:02,519 --> 00:26:04,729 Sim, Doc. Eu alinho. 463 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 E vocês? 464 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 DJ? 465 00:26:19,953 --> 00:26:22,122 Sim, estou com vocês. 466 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 Mas podemos concordar em protestar ou fazer algo 467 00:26:27,752 --> 00:26:30,338 e não aparecer como se esta merda não tivesse acontecido? 468 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Tenho uma ideia. 469 00:26:42,934 --> 00:26:44,352 O que faz ela aqui? 470 00:26:45,145 --> 00:26:49,024 Convidei-a para jantar connosco. Por acaso, estava na cidade. 471 00:26:49,024 --> 00:26:52,319 Ela está sempre por acaso onde há comida à borla. 472 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Justine, aqui. 473 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 Bela São Francisco. Chamam-lhe Paris do Oeste. 474 00:27:02,370 --> 00:27:03,455 Poupa-me. 475 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 Não há nenhum bairro com casas inferiores a um milhão 476 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 e os vagabundos espalham piolhos nos quarteirões todos. 477 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 O peixe-relógio. 478 00:27:12,922 --> 00:27:17,677 Sabiam que o peixe-relógio não era um alimento? 479 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Sabem o que lhe chamavam? 480 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 Cabeça de lodo. 481 00:27:27,646 --> 00:27:32,150 Não quero que comas do meu prato e o Andy também não. 482 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 - Por isso pediu o cabeça de lodo. - Não. Nada disso. Eu só... 483 00:27:35,362 --> 00:27:37,656 Uma vez, numa mesa de oito, 484 00:27:37,656 --> 00:27:41,660 todos pediram linguado só porque o Donald não gosta. 485 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 O que tens, é a segunda menopausa? 486 00:27:45,163 --> 00:27:47,290 Como se percebesses disso. 487 00:27:47,290 --> 00:27:51,336 Chama-se "feseling". É um comportamento de procura de atenção. 488 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 As crianças pequenas fazem-no. 489 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Naquele verão que passei com vocês, 490 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 ele tirou-me um iogurte de cereja da mão 491 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 só porque eu não queria conversar ao pequeno-almoço. 492 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Foi nessa altura que o Tim te deixou pela não-sei-quê 493 00:28:06,393 --> 00:28:08,103 com o rabo gigantesco? 494 00:28:12,732 --> 00:28:18,405 Enfim, vi leões-marinhos junto à costa de Embarcadero hoje. 495 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Eles ladram mesmo. 496 00:28:20,365 --> 00:28:22,826 Ele tirou fotos incríveis. 497 00:28:23,326 --> 00:28:25,036 Sabem o que acho incrível? 498 00:28:25,578 --> 00:28:28,540 A forma como nos sentamos aqui e blá, blá, blá 499 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 como se o nosso mundo não estivesse a arder. 500 00:28:31,084 --> 00:28:33,586 Poupa-me. Só porque alguém anda a falar na Internet? 501 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 O que devemos fazer? Escondermo-nos debaixo dos cobertores? 502 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Bem, não devíamos viver em negação. 503 00:28:39,551 --> 00:28:44,514 Não devíamos enviar uma declaração a dizer que uma voz que é obviamente tua 504 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 pertence a outra pessoa. 505 00:28:46,057 --> 00:28:47,142 Quem diz que sou eu? 506 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Onde está a prova? 507 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Eu digo que és tu. Eu disse isso ao investigador. 508 00:28:52,021 --> 00:28:53,940 E fizeste de mim mentirosa. 509 00:28:53,940 --> 00:28:56,943 Não o posso evitar se disseres algo estúpido. 510 00:28:59,821 --> 00:29:03,366 A roupa nova do imperador. Andas por aí com a pila de fora 511 00:29:03,366 --> 00:29:06,828 e achas que todos estão a olhar porque estão impressionados. 512 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 "O mundo é meu." 513 00:29:08,288 --> 00:29:12,584 Oitenta anos de idade e os únicos que lhe fazem companhia 514 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 são um funcionário e uma mulher que fez um voto 515 00:29:16,087 --> 00:29:18,131 de na alegria e na tristeza. - Para! 516 00:29:19,132 --> 00:29:21,426 Cala-te, porra! 517 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Ou o quê? 518 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 São chinelos. 519 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 Soube que tens gota. 520 00:29:57,128 --> 00:30:01,925 A cara dele quando te riste. Et tu, Shelly? 521 00:30:02,801 --> 00:30:05,220 Odeio a forma como reajo com ele. 522 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Ele não realça o melhor de ninguém. 523 00:30:11,851 --> 00:30:13,812 Não estás já farta de tudo? 524 00:30:14,771 --> 00:30:19,818 Passares a vida toda em redor de um polvo tóxico. 525 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Querida, não chores. 526 00:30:27,075 --> 00:30:31,246 Tenho uma grande dor de cabeça. Não devia ter provado o tinto. 527 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Pronto. 528 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 Sei que pensas que a terapia é um esquema, 529 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 mas isto é codependência clássica. 530 00:30:46,135 --> 00:30:50,640 O Tim era tal e qual o Donald. Tirar, tirar, tirar. 531 00:30:52,350 --> 00:30:56,980 - Quando nos separámos, eu... - Eu e o Donald não nos vamos separar. 532 00:31:01,442 --> 00:31:06,281 O que eu quero dizer é que, da próxima vez 533 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 que o Donald amarrar uma bomba ao peito, 534 00:31:11,035 --> 00:31:13,997 podes simplesmente afastar-te. 535 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 Boa tarde, Mna. Marks. 536 00:31:22,630 --> 00:31:25,216 Pelo desculpa por ligar a um domingo. 537 00:31:25,216 --> 00:31:28,761 Queria saber se seria possível reagendar a visita a minha casa 538 00:31:28,761 --> 00:31:30,847 sem atrasar muito o processo de adoção? 539 00:31:30,847 --> 00:31:34,350 - É possível? - A próxima vaga é a 9 de julho. 540 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Então fica como está. 541 00:31:38,771 --> 00:31:42,317 Queria garantir que as recentes... 542 00:31:43,234 --> 00:31:48,823 Alguma publicidade negativa que recebi não afetará a adoção. 543 00:31:48,823 --> 00:31:50,825 Isto é Los Angeles, Mna. Stiviano. 544 00:31:50,825 --> 00:31:53,620 Ser uma figura pública não a torna incapaz para ser mãe. 545 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Muito obrigada, Mna. Marks. Paz e amor. 546 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 O que achas de a decorar assim? 547 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 - A Gaga já fez isso. - É referencial. 548 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 Onde estão os meninos? 549 00:32:11,262 --> 00:32:13,181 A Lucy levou-os à Magic Mountain. 550 00:32:13,181 --> 00:32:15,642 Ótimo. Os paparazzi estão na força máxima, 551 00:32:16,392 --> 00:32:20,188 como se tivesses a Britney Spears escondida a depilar a Lindsay Lohan. 552 00:32:21,230 --> 00:32:22,732 Ainda não saí. 553 00:32:22,732 --> 00:32:24,817 Já saíste do quarto? 554 00:32:25,526 --> 00:32:28,613 Porque a comitiva que encomendaste na Craigslist assentou arraiais. 555 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 Eu precisava de pessoal. Logística, segurança. 556 00:32:31,199 --> 00:32:33,284 E o Sonic the Hedgehog? 557 00:32:34,035 --> 00:32:36,329 Este é o Bram. Ele faz RP. 558 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Bram, dás-nos um minuto? 559 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 Pensei que querias ir à Pampered Hands. 560 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 A marcação é só daqui a uma hora. 561 00:32:51,761 --> 00:32:53,554 Vais fazer uma declaração? 562 00:32:55,473 --> 00:32:57,767 A gravação saiu há dois dias. Não queres... 563 00:33:01,062 --> 00:33:02,522 Quando mandaste fazer isso? 564 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Há uns tempos. Põe-no. 565 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Não. 566 00:33:14,283 --> 00:33:18,621 Saibam que foram escolhidos para fazer parte de algo muito especial. 567 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 Isto é um movimento. 568 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 - V! - Aqui! 569 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 Aí vem ela! 570 00:33:34,262 --> 00:33:35,555 Deixem passar. 571 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 V! Aqui! 572 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 {\an8}V STIVIANO ENCARA O CONFLITO JUNTO À CASA DE LOS ANGELES 573 00:34:00,246 --> 00:34:03,041 {\an8}A mulher que ouviu o discurso racista de Donald Sterling 574 00:34:03,041 --> 00:34:05,084 {\an8}aventurou-se hoje de patins. 575 00:34:05,084 --> 00:34:09,464 Não percebemos que mensagem envia, mas nota-se que se está a divertir 576 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 no meio da tempestade que criou. - Aonde vais? 577 00:34:12,050 --> 00:34:13,468 Vamos à 1 Oak. 578 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 Nós não entramos na 1 Oak. 579 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Agora vou entrar. 580 00:34:19,265 --> 00:34:21,934 Não fiques chateada por já não seres a famosa. 581 00:34:23,478 --> 00:34:25,063 Não és das famosas boas. 582 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Isso não existe. 583 00:34:30,651 --> 00:34:32,820 As pessoas agem como se fosse errado querer fama. 584 00:34:33,905 --> 00:34:36,824 Achas que algum famoso não queria ser famoso? 585 00:34:36,824 --> 00:34:40,620 Achas que a Meryl Streep não queria ser famosa? 586 00:34:43,331 --> 00:34:46,709 Estás sempre a agir como se tivesses algo para me ensinar, 587 00:34:46,709 --> 00:34:49,045 mas nunca fizeste nada importante como eu. 588 00:34:49,045 --> 00:34:53,049 Foste VJ durante uns anos. Ninguém se lembra de ti. 589 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 O Bram não sabe quem és. 590 00:34:55,593 --> 00:34:58,429 O Bram nem conhece nenhuma das celebridades que chupaste. 591 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 Foste contratada para um programa. 592 00:35:01,474 --> 00:35:03,059 Eu comecei algo. 593 00:35:04,268 --> 00:35:06,354 Porque não dizes que o Donald é racista? 594 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 De que estás a falar? Vê o meu Instagram. 595 00:35:08,940 --> 00:35:11,067 #sêamudança #semódio. 596 00:35:11,067 --> 00:35:12,944 Tu és uma mulher negra. 597 00:35:13,861 --> 00:35:17,156 Porque não dizes que magoa ouvi-lo falar de nós assim? 598 00:35:19,367 --> 00:35:22,662 Não ficaste magoada quando te comprou as almôndegas no RockSugar. 599 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 Quando te comprou um porta-moedas Louis Vuitton. 600 00:35:26,624 --> 00:35:30,878 Não há ninguém na América que não tenha recebido algo de um Donald Sterling. 601 00:35:31,629 --> 00:35:34,382 É assim que funciona. Nunca te julguei. 602 00:35:34,382 --> 00:35:37,301 Mas se publicas uma gravação, vamos falar sobre isso. 603 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Vamos falar do membro do KKK. 604 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Não a publiquei. 605 00:35:43,724 --> 00:35:44,725 O quê? 606 00:35:44,725 --> 00:35:46,811 Não divulguei a gravação. 607 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Certo. 608 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 Não divulgaste a gravação porque, vejamos, 609 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 se a tivesses divulgado, o teu namorado racista 610 00:35:57,530 --> 00:35:59,115 nunca te aceitaria de volta. 611 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 E é por isso que, sim, és a pior mensageira possível 612 00:36:03,119 --> 00:36:06,956 porque a merda racista dele ainda não é um impedimento para ti. 613 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Estou a pagar-te. 614 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 Volta para segurança de bailes do liceu, gordo de merda! 615 00:36:16,591 --> 00:36:20,219 Achas que o Virgil te vai proteger dos Sterling? 616 00:36:21,596 --> 00:36:25,141 Agora estás em altas, mas quando deixares de brincar à patinadora, 617 00:36:25,141 --> 00:36:28,686 os Sterling vão ensinar-te o que o verdadeiro poder é capaz. 618 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 Põe isso num chapéu idiota. 619 00:36:53,836 --> 00:36:55,046 Chegaram. 620 00:36:57,882 --> 00:36:59,133 Aí vêm eles. 621 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 Não acredito no que vejo. 622 00:37:01,260 --> 00:37:04,347 A equipa toda dos Clippers está no autocarro. 623 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 Sterling Racista. 624 00:37:13,105 --> 00:37:15,524 {\an8}- Sterling Racista. - Nem deviam estar aqui. 625 00:37:15,524 --> 00:37:17,985 Ele devia ser obrigado a vender a equipa. 626 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 Ele foi expulso! 627 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 Sterling Racista. 628 00:37:21,572 --> 00:37:22,907 PORTA 3 629 00:37:22,907 --> 00:37:25,159 Sterling Racista. 630 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 - Temos um técnico de áudio? - É agora. 631 00:37:45,221 --> 00:37:48,432 Como podem ver atrás de mim, os Clippers estão a chegar de autocarro. 632 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 Ignorem estes idiotas. Eu trato deles. 633 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Vemo-nos no balneário. 634 00:37:58,276 --> 00:37:59,318 Vamos. 635 00:37:59,318 --> 00:38:00,861 Muito bem. Vamos a isto. 636 00:38:00,861 --> 00:38:02,071 Sim. 637 00:38:08,119 --> 00:38:10,162 Têm comentários a fazer para a ESPN? 638 00:38:10,663 --> 00:38:12,415 Olá, CP! 639 00:38:12,415 --> 00:38:13,749 Como se sente? 640 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Treinador! 641 00:38:18,337 --> 00:38:19,922 JJ, o que pensa sobre... 642 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Estou a tentar fazer 20 minutos duas vezes por dia. 643 00:38:35,021 --> 00:38:36,314 É o que o David Lynch faz. 644 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Não ganhas o benefício mental se não o fizeres. 645 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Ao menos, dás-me cinco minutos? 646 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 Acho que não posso. 647 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 Fala o Doc. 648 00:38:45,573 --> 00:38:48,242 Olá, Sr. Rivers. Por favor, aguarde, é o Presidente Obama. 649 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Olha para ti. 650 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 Muito bem, ouçam. 651 00:39:12,224 --> 00:39:13,392 Prestem atenção. 652 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 SOMOS UM 653 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Nós conseguimos. 654 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Movemos a bola. Comunicamos. 655 00:39:27,323 --> 00:39:30,409 Aproveitamos o momento. Somos um. 656 00:39:31,577 --> 00:39:33,704 Vamos. Clips aos três. 657 00:39:33,704 --> 00:39:34,789 Um, dois, três. 658 00:39:34,789 --> 00:39:35,998 Clips! 659 00:39:37,291 --> 00:39:40,795 Doc, como se sentem os jogadores após as revelações do Sterling? 660 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 Os nossos jogadores têm telefones. 661 00:39:43,756 --> 00:39:45,508 Todos lhes ligam a dizer o que fazer 662 00:39:45,508 --> 00:39:48,135 e o que costumam ouvir é: "Tens de marcar mais pontos." 663 00:39:48,135 --> 00:39:50,388 "O Doc é um péssimo treinador." 664 00:39:51,097 --> 00:39:53,432 Discutimos o assunto. Eles chegaram a uma decisão. 665 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 Nós vamos jogar. 666 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 Treinador, muita gente pede-vos 667 00:39:57,686 --> 00:39:59,897 para confrontarem o racismo do Sterling com um boicote. 668 00:39:59,897 --> 00:40:01,774 Que tipo de mensagem envia... 669 00:40:01,774 --> 00:40:03,901 A nossa mensagem é: não deixamos que ninguém 670 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 nos impeça de fazer o que queremos. 671 00:40:05,986 --> 00:40:07,947 A nossa mensagem é jogar. 672 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - Obrigado. - Vá lá, treinador... 673 00:40:10,241 --> 00:40:11,409 Como se sente, Doc? 674 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Doc. - Doc? 675 00:40:12,952 --> 00:40:14,078 - Doc. - Doc! 676 00:40:15,329 --> 00:40:16,330 Mais uma, Doc. 677 00:40:16,330 --> 00:40:18,457 - Vá lá, Doc. - Sim, Doc. 678 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 Não, tu falas com ele! 679 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 Diz-lhe que ele não vai ao jogo hoje! 680 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Eu percebo. Deixa-me... 681 00:40:22,878 --> 00:40:26,507 Onde fica o vão que caiu no terramoto? Eles arranjaram-no? 682 00:40:26,507 --> 00:40:30,386 Sim. Surpreendentemente, só um motorista morreu no colapso. 683 00:40:30,386 --> 00:40:34,181 Virem o carro para trás, voltem para o hotel e fiquem lá. 684 00:40:34,181 --> 00:40:36,308 Estamos quase na ponte Bay, por isso... 685 00:40:36,308 --> 00:40:37,768 Saiam e vão a pé! 686 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 Saltem para a água! Não quero saber! 687 00:40:39,478 --> 00:40:44,150 Imaginem ser o único tolo morto debaixo de centenas de toneladas de betão. 688 00:40:44,150 --> 00:40:45,443 Diz-lhe: 689 00:40:45,443 --> 00:40:49,113 "Se vieres cá, eu dou-te... Eu dou-te um enxerto de porrada!" 690 00:40:49,113 --> 00:40:50,197 Isso é algo radical. 691 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 Estou a sentir-me muito radical! 692 00:40:52,199 --> 00:40:54,201 Estou a falar a sério, Andy! 693 00:40:54,201 --> 00:40:57,496 - Se ele vier aqui, haverá um motim! - Isso dá uma ideia. 694 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 Não é seguro ele vir aqui. 695 00:40:58,789 --> 00:41:01,041 Está bem, inversão de marcha! 696 00:41:01,959 --> 00:41:04,420 A Shelly também vem, num carro diferente. 697 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Porquê? 698 00:41:06,005 --> 00:41:07,381 Porque faria isso? 699 00:41:07,381 --> 00:41:09,717 O que é isto? Acerta na Toupeira da Alhada? 700 00:41:09,717 --> 00:41:12,636 - Queres que a ameace também? - Não. 701 00:41:12,636 --> 00:41:13,804 Não, sê simpático. 702 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Também é uma situação má para ela. 703 00:41:16,765 --> 00:41:17,933 Ela não fez nada errado. 704 00:41:18,517 --> 00:41:20,394 Arranja-lhe lugares numa bancada superior. 705 00:41:20,394 --> 00:41:24,857 Pede-lhe para compreender que não pode estar na primeira fila hoje. 706 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 A minha equipa está sob muita pressão 707 00:41:26,817 --> 00:41:30,738 e não precisa de mais lembranças do Donald hoje. Está bem? 708 00:41:32,907 --> 00:41:37,620 Patrocinado pela Kia. Vai a algum lado? Compre um Kia Optima. 709 00:41:37,620 --> 00:41:39,079 Vai levá-lo a passear... 710 00:41:39,079 --> 00:41:40,873 {\an8}PLAYOFFS - RONDA 1 JOGO 4 711 00:41:41,373 --> 00:41:42,458 Vamos a isto. 712 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 GRANDE ORGULHO WARRIORS 713 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 A Kia é o patrocinador automóvel oficial da NBA. 714 00:41:47,588 --> 00:41:49,173 Repare nisto, comissário. 715 00:41:49,173 --> 00:41:51,800 Esta parceria já vai no seu décimo ano. 716 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Portanto, com o mundo a ver, 717 00:41:54,303 --> 00:41:56,430 os Clippers entram em campo para aquecer. 718 00:41:56,430 --> 00:42:01,143 Muitos que desejam um boicote exprimiram a sua frustração online. 719 00:42:01,894 --> 00:42:05,773 Esperem lá. Eles estão a despir as sweatshirts. 720 00:42:05,773 --> 00:42:08,150 - O que é isto? - ... parecem estar do avesso. 721 00:42:08,150 --> 00:42:10,236 Porque estão a usar as camisolas assim? 722 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 Eles parecem estar a dizer que não vestirão 723 00:42:12,279 --> 00:42:13,822 o emblema da equipa esta noite, 724 00:42:13,822 --> 00:42:18,452 para protestar contra as declarações racistas do presidente Donald Sterling. 725 00:42:18,452 --> 00:42:19,912 Insistindo... 726 00:42:19,912 --> 00:42:21,205 O que se passa contigo? 727 00:42:21,205 --> 00:42:26,585 Estou só a ver se há algum jogo de basebol ou hóquei. 728 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 Fez impacto? 729 00:42:29,922 --> 00:42:31,465 Achas que perceberam? 730 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Se perceberam, 731 00:42:32,550 --> 00:42:36,220 ficarão muito confusos quando usarmos o emblema no jogo. 732 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Vamos concentrar-nos. 733 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Vá lá, vamos aquecer. 734 00:42:40,099 --> 00:42:44,228 Devemos pôr a mala no chão? 735 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 - Sim, não há problema. - Está bem. 736 00:42:46,438 --> 00:42:47,773 UMA EQUIPA. UM OBJETIVO. ESTÁ NA HORA 737 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 Bolas. 738 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 Obrigada, querida. 739 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Sabes, também sou fã do Blake Griffin. 740 00:42:55,781 --> 00:42:57,491 - Eu conheço-o. - Conhece? 741 00:42:58,701 --> 00:43:00,744 Queres conhecê-lo depois do jogo? 742 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 - O quê? Está a falar a sério? - Claro. 743 00:43:04,164 --> 00:43:05,416 Vai para casa, racista! 744 00:43:05,416 --> 00:43:09,128 Estão a falar com uma racista! Essa é a Sra. Donald Sterling! 745 00:43:09,128 --> 00:43:12,214 Sim, eu disse-o. Não finja que não sabe do que falo. 746 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Vamos perder. 747 00:43:21,765 --> 00:43:23,017 Vai ser mau. 748 00:43:38,991 --> 00:43:41,035 Qual é a demora? Não têm de sair daqui? 749 00:43:41,035 --> 00:43:42,786 O que se passa? Porque não embarcam? 750 00:43:47,541 --> 00:43:49,960 Olá, Doc! Que jogo difícil. 751 00:43:49,960 --> 00:43:51,545 O que está a fazer, Shelly? 752 00:43:52,129 --> 00:43:54,632 Vamos todos voltar ao hotel, não vamos? E depois... 753 00:43:54,632 --> 00:43:57,134 Sim, mas você nunca andou no autocarro da equipa. 754 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Não pode ser. 755 00:44:01,513 --> 00:44:03,015 Desafia-me para a expulsar? 756 00:44:10,689 --> 00:44:11,774 Vamos! 757 00:44:13,692 --> 00:44:15,027 Olá, querido! 758 00:44:17,529 --> 00:44:19,907 Não te preocupes. Ganhamos no jogo cinco. 759 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Olá. 760 00:44:30,084 --> 00:44:32,294 Onde estás? Vamos sair do Hotel para o Aeroporto, 761 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 eles estão a cobrar toberlone comeste toberlone? 762 00:44:39,301 --> 00:44:40,928 Veja RP do Glenn Bunting. É impecável 763 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 É o número da Shelly? Tinha razão. Podemos reunir-nos? 764 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Os Clippers foram enrabados. 765 00:44:48,560 --> 00:44:49,978 David! Podes parar? 766 00:44:49,978 --> 00:44:52,022 Só estou a dizer que a gravação os arruinou. 767 00:44:52,022 --> 00:44:55,526 Eis o resumo do jogo de hoje entre Clippers e Warriors. 768 00:44:55,526 --> 00:44:57,069 CLIPPERS FAZEM PROTESTO PRÉ-JOGO 769 00:44:57,069 --> 00:45:00,030 ... uma vitória de 118- 97, 770 00:45:00,030 --> 00:45:03,659 {\an8}os Golden State Warriors empatam a série 2-2. 771 00:45:03,659 --> 00:45:08,497 Os Warriors surgiram a parecer que queriam mesmo... 772 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 Se alguém me piratear a conta, 773 00:45:11,208 --> 00:45:14,461 poderá o tribunal de família ou os advogados dos Sterling 774 00:45:14,461 --> 00:45:18,132 usar isso ou apreender os meus ficheiros? 775 00:45:19,216 --> 00:45:20,843 Vou ser sincero contigo. 776 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 Agora és famosa, 777 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 e as celebridades não podem estar na cloud. 778 00:45:25,931 --> 00:45:28,684 O treinador Jackson fez um bom trabalho... 779 00:45:29,351 --> 00:45:31,103 Mas, miúda, estás na berra. 780 00:45:31,103 --> 00:45:32,771 Devíamos aproveitar ao máximo. 781 00:45:43,031 --> 00:45:44,408 V! 782 00:45:44,408 --> 00:45:46,660 - É solteira? - Para que é a tartaruga? 783 00:45:46,660 --> 00:45:47,995 Fala com o Donald? 784 00:45:48,579 --> 00:45:49,580 Mna. Stiviano. 785 00:45:50,789 --> 00:45:53,292 V, quer comentar a gravação? 786 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 - Mna. Stiviano. - V. 787 00:45:57,212 --> 00:45:59,214 O que acha da derrota dos Clippers? 788 00:45:59,214 --> 00:46:00,799 Quem é você? 789 00:46:01,759 --> 00:46:03,886 Sou a próxima presidente dos EUA. 790 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Mna. Stiviano. 791 00:46:09,349 --> 00:46:10,267 E essa viseira? 792 00:46:19,943 --> 00:46:21,820 jerry buss caloteiro stern adora donald 793 00:46:21,820 --> 00:46:24,865 SELFIES - CLIPPERS - FAMÍLIA DUPLEX - DONALD 794 00:46:30,162 --> 00:46:32,498 Porque demoraste duas horas? Não era só uma limpeza? 795 00:46:32,498 --> 00:46:34,291 Restauração, disse ele. 796 00:46:35,292 --> 00:46:37,044 Ele perfurou-me até à alma. 797 00:46:37,836 --> 00:46:39,963 Vamos já para a casa aberta? 798 00:46:41,048 --> 00:46:42,800 Porque é que o dinheiro é segredo? 799 00:46:42,800 --> 00:46:45,177 Queres comprar uma casa à minha família. E depois? 800 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 - A Shelly não perceberia. - Mas o duplex é meu, certo? 801 00:46:47,846 --> 00:46:51,141 Aceita o cheque e esfrega-me o pé. 802 00:46:54,686 --> 00:46:58,732 A tua irmã deve ter ciúmes por teres o corpo fabuloso da família, 803 00:46:58,732 --> 00:47:00,609 ou ela não é tua irmã verdadeira? 804 00:47:00,609 --> 00:47:01,985 Temos a mesma mãe. 805 00:47:02,486 --> 00:47:08,033 Os meus irmãos são todos mexicanos, mas Deus fez-me negra. 806 00:47:09,535 --> 00:47:11,203 Nunca conheci o meu pai. 807 00:47:11,203 --> 00:47:12,830 Não sei, acho que não... 808 00:47:12,830 --> 00:47:14,081 Não é engraçado? 809 00:47:14,790 --> 00:47:18,460 A maioria dos brancos nem sequer pensa na cor, 810 00:47:19,211 --> 00:47:20,796 mas tu és obcecada. 811 00:47:21,630 --> 00:47:25,300 Aquela coisa que pões na pele é para ficares branca? 812 00:47:25,300 --> 00:47:27,135 Às vezes, é difícil sentir-me bem. 813 00:47:27,135 --> 00:47:28,887 O que tem de difícil? Nem pareces... 814 00:47:30,430 --> 00:47:32,224 Não pareces nada negra. 815 00:49:00,103 --> 00:49:02,105 Tradução: Edmundo Moreira