1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 İZLEYECEKLERİNİZ GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Bingo! 3 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 LA Clippers, Warriors'a karşı 2-1'lik üstünlüğü buluyor. 4 00:00:35,452 --> 00:00:40,457 STAPLES Center ERİŞİM KARTI 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,570 Canım, üzgünüm. 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Ben de üzgünüm. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 Keşke ten rengimi değiştirebilsem. 8 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 Mesele o değil. Her şeyi yayınlamak zorunda değiliz. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Hiçbir şey yayınlamıyorum! 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,795 Neden azınlıklarla fotoğraf çektiriyorsun? Niye? 11 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 CLIPPERS SAHİBİNDEN SEVGİLİSİNE: SİYAHİLERİ BENİM MAÇIMA GETİRME 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 Bana gönder. 13 00:01:41,893 --> 00:01:46,106 Shelly, onlarla konuşmak zorunda değilsin. Seni zorlayan bir kanun yok. 14 00:01:46,106 --> 00:01:50,902 Canım, polisle olduğu gibi bu da. Masumsan iş birliği yaparsın. 15 00:01:50,902 --> 00:01:53,571 - Sadece... - Onlar polis değil! 16 00:01:53,571 --> 00:01:57,700 Fakülteden anca mezun olan soruşturmacılar bunlar. 17 00:01:57,700 --> 00:02:02,288 Bunlar yürüyen dosyalar ve bize çalışıyorlar! 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Hayır. 19 00:02:18,680 --> 00:02:23,518 İnsanlar sana Instagram'ımda siyahilerin olduğunu söylüyorlar 20 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 ve rahatsız mı oluyorsun? 21 00:02:24,853 --> 00:02:25,937 Evet. 22 00:02:25,937 --> 00:02:30,441 Siyahilerle olduğunu paylaşmak istemen beni çok rahatsız ediyor. 23 00:02:37,907 --> 00:02:42,287 En yüksek 27 derece sıcaklıkla San Francisco'da şahane bir gün olacak. 24 00:02:42,287 --> 00:02:43,204 {\an8}Doc Rivers Beni ara 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,205 {\an8}Haberin var mıydı? 26 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 {\an8}Anne - Bu gece kırmızı kravat tak. Doc Rivers - İndin mi? 27 00:02:46,040 --> 00:02:47,417 {\an8}Odama gel Telefonunu aç Andy 28 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 Pekâlâ millet. Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler. 29 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 Eğer vaktiniz varsa 30 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 kambur balina sezonuna önde başlamak için Embarcadero'yu ziyaret edin. 31 00:03:05,018 --> 00:03:07,562 Onlar gerçekten de denizin balerinleri. 32 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 Aramanız yönlendiriliyor... 33 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Kahretsin. 34 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Günaydın. Resepsiyon. 35 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Ben Doc Rivers. Nasıl gidiyor? 36 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 Otelde Andy Roeser diye biri var mı? 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,415 Size bu bilgiyi veremem efendim. 38 00:03:27,415 --> 00:03:28,499 Veremez misin? 39 00:03:29,709 --> 00:03:32,795 Andy burada olsaydı beni odasına bağlardın, değil mi? 40 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 Mantıklı olan bu mu diye merak ediyorum. 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 Kobe Bryant! O adamla çalışmazdım. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 BOYKOT Clippers 43 00:03:38,259 --> 00:03:40,553 {\an8}İnsanları kendi evlerinde söylediklerinden dolayı 44 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 {\an8}kınamak için adım atmaya başlamalı mıyız? 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 {\an8}Bu girmeyeceğim riskli bir konu. 46 00:03:44,390 --> 00:03:45,767 CHRIS PAUL HÂLÂ CLIPPERS'I TEMSİL EDİYOR 47 00:03:45,767 --> 00:03:47,143 {\an8}TEK DERDİ SİYAHİLİĞİNLE 48 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Brent WME - Sersem Sterling 49 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 KIA yetkilileri boykotu araştırıyor, hemen ARA! 50 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 Blake Griffin mi o? 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,328 Blake! 52 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 - Hey, Blake! - N'abersiniz? 53 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Blake, dostum. Takım sahibin... 54 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 - Kızgın olmalısınız. - Eşime bir selam vermelisin. 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 Seni çok seviyor. Çillerine deli oluyor. 56 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 Selfie çekilelim. Olur mu? 57 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 - Tabii. - Pekâlâ. Süper. 58 00:04:17,840 --> 00:04:19,968 Tamam. Herkes üçte "Lanet Sterling" desin. 59 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 - Bir, iki, üç. Lanet Sterling! - Bir, iki, üç. Lanet Sterling! 60 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Tamam. Sağ olun beyler. 61 00:04:23,638 --> 00:04:24,722 O söylemedi ki. 62 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 Kayıtlardan haberin var mıydı? Seni bilgilendirdiler mi? 63 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Nefes ver. 64 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 Bırak. 65 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 PAYLAŞ 66 00:04:33,856 --> 00:04:37,610 {\an8}Kalıcı mı yoksa geçici mi? 67 00:04:38,361 --> 00:04:41,739 {\an8}Şunu fark et, her şey geçiyor. 68 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 Üzüntü, 69 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 öfke... 70 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 Doc'tan haber aldın mı? 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 Hayır. Neredeydin? 72 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Donald'la kahvaltı yapıyordum. 73 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Şaka yapıyorum. Daha yemedim. 74 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 Komik mi sence? 75 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 Çünkü adam bize resmen zenci dedi, yani... 76 00:05:00,925 --> 00:05:05,555 Kanka, uğruna çalıştığımız ırkçı sistemi krep aldıktan sonra yıkalım. 77 00:05:05,555 --> 00:05:09,559 Bedeninin içinde kal... 78 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Bay Rivers, söylediğim gibi... 79 00:05:11,227 --> 00:05:13,688 Gelene kadar her beş dakikada bir arayacağım 80 00:05:13,688 --> 00:05:17,275 ya da rezervasyonu var mı, söylersin. Sabahını nasıl geçirmek istersin? 81 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 - Bizi sonra arayabilir... - Tamam, hoşça kal! 82 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Bay Silver, "Keşke David Stern hâlâ komisyoner olsaydı" diyorsundur. 83 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 Çok kötü. 84 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 Donald rezaletin Krakatoa'sı oldu. 85 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 Cezalara ne zaman karar verirsiniz? 86 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 Hızlı ilerlemeye çalışıyoruz. 87 00:05:34,375 --> 00:05:36,836 İnsanlar emsal karar verme konusunda endişeli. 88 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 - Özel bir konuşma bu. - Bir dakika. 89 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 - Ne diyorsun? - Acaba zaman aşımı var mı? 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Altı ay mı? Bir yıl mı? 91 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 Pardon, burası gürültülü. 92 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 Neredesin? 93 00:05:46,512 --> 00:05:48,556 - Memphis'te, Peabody'deyim. - Bölüyorum. 94 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 Çatıda ördek besleyip lobiye getiriyorlar. 95 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 TMZ SPOR CHRIS PAUL HÂLÂ CLIPPERS'I TEMSİL EDİYOR 96 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 - Kırmızı halı, ördek eğitmeni... - Seni bırakayım. 97 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 - ...gösteri var. - Aradığın için sağ ol! 98 00:06:00,818 --> 00:06:01,819 Ne oluyor? 99 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Bu ne? 100 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 Chris antrenmana gidiyor ya da geliyor. 101 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Fotoğrafı kim çekmiş? 102 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Koç, adam lobideymiş. Herkes basına fotoğraf satabilir. 103 00:06:12,705 --> 00:06:15,583 Seth, TMZ'nin otelden yer ayırttığını söylüyor. 104 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 Aniden otomatlarda falan görünüyorlarmış. 105 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 Adam Silver ne dedi? 106 00:06:19,545 --> 00:06:21,672 Üç aydır komisyoner olan adam mı? 107 00:06:22,423 --> 00:06:27,011 Savaş başlatırsa bütün takım sahipleri kendini TMZ'nin karşısında bulur. 108 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 - Şu an tek başımızayız. - Oda servisi. 109 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 Açsana. 110 00:06:31,432 --> 00:06:36,396 Pardon. Koç, bütün büyük gazetelerden yorum talebi var. 111 00:06:36,396 --> 00:06:39,148 Önemli veya ünlü insanlar Donald'la ilgili Tweet atıyor. 112 00:06:39,148 --> 00:06:41,692 LeBron, Başkan Garcetti, Donald Trump, Snoop Dogg. 113 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Kahretsin. 114 00:06:42,777 --> 00:06:45,988 Gerçekten bir açıklama yapmamız lazım. 115 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 Ülkede trend oluyoruz ve hiçbir şey söylemeyerek 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 kendi kıçımızı parmaklıyoruz. 117 00:06:51,702 --> 00:06:52,703 "Kıç" dediğim için özür. 118 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 - Acaba hâlâ... - Yok, teşekkürler. 119 00:06:54,247 --> 00:06:55,581 Daha fazla yemiyoruz. 120 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 Andy'yi bulmamız lazım. 121 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 Açıklama için niye o lazım? Andy'yi bulunca ne olacak? 122 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Bir, suçu atacağım birini verecek. 123 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 Bu önemli bir şey. 124 00:07:03,589 --> 00:07:06,884 Ve iki, açıklamayı Donald yayınlamalı. 125 00:07:06,884 --> 00:07:11,431 Özür dilemeli, baskıyı oyunculardan almalı ve bunu Andy yaptırmalı. 126 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 DeAndre, Instagram'da siyah kare paylaşmış. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,685 - Yarın oynamayacakmış. - Neymiş? 128 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 O kararı takım olarak biz veririz. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Çocuklar çok tepki görüyor. 130 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Eski takım arkadaşları, eski koçları, anneleri, kardeşleri. 131 00:07:23,776 --> 00:07:25,945 - Q-Tip. - Evet, o da biriyle konuşmuş. 132 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 Biliyorum. 133 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Maça yaklaşık 30 saat var. 134 00:07:28,489 --> 00:07:29,574 Ne yapmak istiyorsun? 135 00:07:29,574 --> 00:07:32,285 Netleştirelim. Açıklama yok mu? 136 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 O zaman acaba... 137 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Ortaya fikir atıyorum 138 00:07:37,415 --> 00:07:40,710 ama Jesse Jackson takımı sembolik bir ifade sunmaya çağırdı. 139 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 O ne demek? 140 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Bayrak yakmak en bilinen örnektir. 141 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Ya da rozet yapabiliriz. 142 00:07:46,507 --> 00:07:49,343 Bakın, ne yapacağımıza çocuklar karar versin. 143 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Antrenmanı iptal edin. Bana özel oda verin. Yakında görüşürüz. 144 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 Kimse basına konuşmayacak 145 00:07:54,765 --> 00:07:58,853 ve fırsatçı belboylara fotoğraf çektirmediğinizden emin olun. 146 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Hadi bakalım. 147 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Baksana Doc. 148 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Efendim? 149 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Sezon boyunca, dikkat dağıtıcı şeyleri ortadan kaldırmaktan bahsettin. 150 00:08:12,241 --> 00:08:17,246 Twitter kavgalarını, hatun tartışmalarını ama bu kayıt çok önemli. 151 00:08:17,246 --> 00:08:20,249 Herif bana resmen mal muamelesi yapıyor. 152 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Seni anlıyorum. 153 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Sahaya çıkarsak 154 00:08:23,669 --> 00:08:28,549 beni izlemek için para veren beyaz taraftarlar bana bağıracak, 155 00:08:29,217 --> 00:08:30,551 bize bakacaklar 156 00:08:30,551 --> 00:08:34,347 ve mal muamelesi görmekten gocunmayan bir grup siyahi görecekler. 157 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 Evet, haklısın. 158 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 Ama bak, Donald özür dileyecek. 159 00:08:50,238 --> 00:08:52,865 Tepkileri üstlenecek ve bizi bundan uzak tutacak. 160 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Bununla beraber, 161 00:08:54,951 --> 00:08:59,789 sizi toplayıp ne yapacağımıza grupça karar vermek istiyorum, tamam mı? 162 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Sen ne istiyorsun? 163 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Bilmiyorum DJ. 164 00:09:06,963 --> 00:09:08,130 Ne yapacağımı bilmiyorum. 165 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Doc, TMZ'den Mike Walters. 166 00:09:13,594 --> 00:09:15,721 - Acaba boykot... - Şimdi konuşamam. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,847 Sonra görüşürüz. 168 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Bu sabah nasılsın Shelly? 169 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Biliyorsun. 170 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 Sen nasılsın canım? 171 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Cennette bir gün daha. 172 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 Üzgünüm. 173 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 Yemek yedin mi? 174 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 Restoran epey iyi. Dün gece istiridye yedik. 175 00:09:40,788 --> 00:09:44,083 İstiridye mevsimi sadece eylül ile nisan arasında oluyor. 176 00:09:45,084 --> 00:09:49,255 Bilmiyorum. Soğuk suda büyüyorlar galiba. 177 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Neyse, istiridye için saat çok erken. 178 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 Şef harika frittata yapıyor. Mantar, Gruyère. 179 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Gruyère mi? Tamam. 180 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Ben yumurtanın beyazıyla seviyorum. 181 00:10:01,684 --> 00:10:05,229 Eşlik etmek istersen Andy aşağıda. 182 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 - Doc, daha yeni... - Sadece dinle ve başını salla. 183 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Donald'ın özür dilemesi gerek. 184 00:10:19,368 --> 00:10:21,746 Evet, çalışıyorum. Hepimiz... 185 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Bir saate paylaşılsın. 186 00:10:26,042 --> 00:10:29,545 "Ben ırkçı bir ihtiyarım ve bütün hata benim." 187 00:10:29,545 --> 00:10:32,131 İlk taslak bu. Şiir gibi olmasına gerek yok Andy. 188 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Oyuncularla görüşeceğim. 189 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Oynayıp oynamamaya karar vermeden önce yüklerini hafifletmek istiyorum. 190 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Anladım. 191 00:10:42,141 --> 00:10:43,309 Andy. 192 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Bir: 193 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 "Söz konusu kayıtlar 194 00:11:16,092 --> 00:11:19,845 Bay Sterling'in bilgisi dâhilinde, rızasıyla alınmıştır." 195 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Ben öyle konuşmam ki. 196 00:11:21,555 --> 00:11:23,641 Kendi sözlerinle söyleyebilirsin. 197 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 Kanunları çiğnemediğini söylesen yeter. 198 00:11:26,268 --> 00:11:31,982 {\an8}İki: Kayıtların gizli kalması için Bay ve Bayan Sterling'den 199 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 herhangi bir ücret talep etmedin. 200 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Bunları hatırlayamam. 201 00:11:38,197 --> 00:11:39,365 Ne diyeceksin? 202 00:11:40,199 --> 00:11:41,409 Hiçbir şey. 203 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Hiçbir şey mi? Hiçbir şeyle olmaz. 204 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 V, buraya bir NBA avukatı geliyor. 205 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Instagram için değil, olay ciddi. 206 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 Seni bu soruşturmadan geçirmemiz lazım, 207 00:11:54,755 --> 00:11:59,719 sonra Sterling ailesinin davası bitene kadar hiç yorum yapmayacağız. 208 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 O bir şey söylemeden olmaz. 209 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Açıklama yapmalı yoksa insanlar suç ortağı bilecek. 210 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 O iş tanıtımla ilgili. 211 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Son dakikada kimi bulacağız, bilmiyorum. 212 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Bir tane daha geldi. Arınma Gecesi gibi. 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 Hey. Bu o. 214 00:12:15,651 --> 00:12:17,653 Arkadan dolaşıp Lucy'ye gidin. 215 00:12:17,653 --> 00:12:19,238 Ama onun abur cuburları az yağlı! 216 00:12:22,616 --> 00:12:26,829 Bütün Amerika, seks kasetinde Kim Kardashian'ın sakso çektiğini gördü 217 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 ama takım elbisesiyle Barbara Walters'a konuk oldu 218 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 ve şimdi girişimci oldu. 219 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 Bu adaletten yana olan kadınların üniforması. 220 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 Sağ ol ama normal şeylerimi giyeceğim. 221 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Tamam. 222 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 - Hey. Biraz göster kendini. - V! 223 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 NBA'deki adam bu olmalı. 224 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 - V, bir tane daha. - Hadi. 225 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Çektim. 226 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 Odanın balkonu var mı? 227 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Buyurun. 228 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 Güzel. Teşekkürler. 229 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Justine! 230 00:13:06,160 --> 00:13:07,661 Bak sen şu işe! 231 00:13:07,661 --> 00:13:09,288 Yanında ol, bir şey yapma. 232 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 Bir dost keder zamanında bunu yapar. 233 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Ben boşandıktan sonra yaptığın gibi. 234 00:13:15,044 --> 00:13:17,087 Bize Jardinière'den yer ayırttım. 235 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Şaraplı fiks menüden alırız. 236 00:13:19,840 --> 00:13:24,303 Yarın da mimoza oda servisiyle gündüz sefası yaparız. 237 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Canım, Donald'ın doğum günü var. 238 00:13:28,724 --> 00:13:33,562 Andy ve eşiyle akşam yemeği planı yaptık. Çift yemeği. 239 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 Doğum günü mü? O pislikle hâlâ konuşuyor musun? 240 00:13:36,232 --> 00:13:42,738 Justine, sence bundan ben memnun muyum? Hayır ama bu Don'un suçu değil. 241 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 Bak, bunu sen varken yapamam. 242 00:13:45,282 --> 00:13:48,577 NBA ile görüşmem var. 243 00:13:48,577 --> 00:13:52,748 V'nin kim olduğunu ve Don'u nasıl kandırdığını araştırıyorlar. 244 00:13:53,332 --> 00:13:57,711 Kadının geçmişiyle ilgili bilgiye ihtiyaçları var. 245 00:13:57,711 --> 00:14:00,923 Shell, izleniyorsan iki kez göz kırp. 246 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Keşke önce arasaydın. 247 00:14:06,178 --> 00:14:09,056 Bu seyahat senin için pahalıya patlamıştır. 248 00:14:11,934 --> 00:14:15,479 Merhaba. Beni mi arıyorsunuz? 249 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Benimle iletişime geçtiğiniz için çok mutluyum. 250 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 NBA'i uyarmak için kimi arayacağımı bilmiyordum. 251 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 Bu kadın tam bir bela oldu. 252 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Bu görüşmenin kaydını alabilir miyiz? 253 00:14:32,788 --> 00:14:34,164 Sizce? 254 00:14:34,164 --> 00:14:40,588 Zengin erkeklerin etrafında her zaman yırtıcılar vardır ve bu V Stiviano... 255 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 Bunun bir takma ad olduğunu biliyorsunuzdur. 256 00:14:44,675 --> 00:14:51,515 Büyük bir suç geçmişi var, Unsolved Mysteries'e yakışır bir şey. 257 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Sabıka fotoğrafları Google'da var. 258 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 Sürekli bir şeyin etkisinde gibi görünüyor. 259 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Dansını bir görseniz... 260 00:15:00,482 --> 00:15:04,028 Şu an hafızanıza, doğruyu söyleme veya gerçekleri hatırlama yeteneğinize 261 00:15:04,528 --> 00:15:07,156 zarar verebilecek bir ilacın etkisi altında mısınız? 262 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Hayır. 263 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 Kokain? Ekstazi? 264 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 Canım, ben nereden bileyim? 265 00:15:14,705 --> 00:15:18,959 Her neydiyse artık onu Donald'ın portakal suyuna katmış. 266 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 Kaydı aldığınız gece Donald bir şeyin etkisinde miydi? 267 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 Ayağı için ilaç alıyor. 268 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Biraz şarap içmişti. 269 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Şeyde yedik... 270 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Century City Mall'da, CB2'nin yanında olan Asya restoranın adı neydi? 271 00:15:35,726 --> 00:15:37,102 Sizce sarhoş muydu? 272 00:15:37,102 --> 00:15:42,650 Sesini dinlesenize. Instagram'la ilgili geveleyerek saçma sapan konuşuyor! 273 00:15:42,650 --> 00:15:45,778 Eşinizin gevelemesi olağan değil mi? 274 00:15:45,778 --> 00:15:51,659 Eşim öyle konuşmaz. Siyahi, beyaz. Herkesi sever. 275 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 Öyle korkunç şeyler söylemezdi ama... 276 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 Sıradan bir kavgaydı. Başka kayıtları da oynatabilirim. 277 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Önceden de mi kayda aldınız? 278 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 Bu yaptığı yasal mı? 279 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 Yıllar boyunca güvenini kazandı ve onu tuzağa düşürdü, 280 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 kızdırıp böyle korkunç şeyler söylettirdi. 281 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 Kayıt aldığınızı Bay Sterling biliyor muydu? 282 00:16:16,350 --> 00:16:19,937 Bunu yıllardır yapıyorum. Yüzlerce kaydım var. 283 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Beyefendi, Bay Sterling kayıt alındığından haberdardı 284 00:16:23,065 --> 00:16:26,944 ve üçüncü bir kişi de oradaydı, müvekkilimin solundaki genç hanım. 285 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 Avukatımın dediği gibi, üçüncü bir kişi. 286 00:16:29,113 --> 00:16:33,242 Kayıt alma şeklinin yasa dışı olduğundan eminim. 287 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Bir kanun olmalı. 288 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 Var. 289 00:16:36,578 --> 00:16:37,663 Ve? 290 00:16:37,663 --> 00:16:39,164 Yasa dışı değil. 291 00:16:39,164 --> 00:16:43,961 Sizinkinden başka kayıttaki tek ses Donald Sterling'inki mi? 292 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Evet. 293 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 Sizin düşüncenize göre kayıttaki ses eşinize mi ait? 294 00:16:51,301 --> 00:16:54,096 Yani, tabii ki. 295 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Bu kadar mı? 296 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Bu kadar. 297 00:17:06,900 --> 00:17:09,194 - Bu kadar mı? - Bu kadar Bayan Sterling. 298 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 Ne yapacaksınız? 299 00:17:11,363 --> 00:17:13,824 Yani, V'nin eşime yaptığı şeyle ilgili. 300 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Eşim kulüp sahibi. 301 00:17:15,617 --> 00:17:18,954 Ligin bir şekilde onu koruması gerekmiyor mu? 302 00:17:18,954 --> 00:17:23,208 Biri ona tuzak kurmuş olamaz mı? Berbat şeyler söylettiremez mi? 303 00:17:23,208 --> 00:17:25,794 Adam 80 yaşında. 304 00:17:25,794 --> 00:17:28,172 Zavallı görünmemi istiyorsun. 305 00:17:28,172 --> 00:17:32,968 Mesele sen değilsin canım. Mesele o ve onun faydalanması. 306 00:17:32,968 --> 00:17:35,888 Benim gibi bir zavallı aptaldan faydalanması. 307 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 Bu mu? 308 00:17:37,181 --> 00:17:39,349 O parmağımla ne derdin var? Kıracaksın! 309 00:17:39,349 --> 00:17:41,351 V suçlu biri Don! 310 00:17:41,351 --> 00:17:45,939 Los Angeles'ın muhteşem binalarında benim adımı gördüğünde 311 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 aklına "zavallı" geliyor mu? 312 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Saha kenarında oturup takımımı izlerken ezik biriyle evlendiğini düşünüyor musun? 313 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Ya da güzel, genç kızların gece gündüz benimle 314 00:17:54,114 --> 00:17:57,910 sevişmek istemelerine katlanamıyorsun. 315 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 O ses ne? Sinekler mi sevişiyor? 316 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 Şey... 317 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Anne yemeğin durumunu soruyor. 318 00:18:07,544 --> 00:18:10,923 Bunlar bizden. Mutlu yıllar. 319 00:18:10,923 --> 00:18:15,928 Evet, 80 oldum. Biliyor muydun? Zaten herkese söylüyor. 320 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 O zarfta ne var Andy? Üniversiteye kabul yazıların mı? 321 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 Tanıtım ekibimizin yazdığı bazı açıklamalar var. 322 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 - İşte bu. - Don, yapamazsın. 323 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Bay Sterling, Doc'un isteği biraz daha pişman... 324 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Masada öneri kutusu falan görüyor musun lan? 325 00:18:43,163 --> 00:18:45,707 Don, o kayıttakinin sen olmadığına kimse inanmayacak. 326 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 Bu benim dünyam! 327 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Oku şunu! 328 00:18:56,635 --> 00:19:01,640 "TMZ'deki kaydı dinledik. Bu kayıt yasal mı, oynanmış mı 329 00:19:02,224 --> 00:19:04,309 bilmiyoruz. 330 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 {\an8}Bay Sterling, yayınlanan kaydın 331 00:19:12,693 --> 00:19:17,156 görüşlerini, inançlarını veya hislerini yansıtmadığının altını çiziyor. 332 00:19:17,156 --> 00:19:21,368 Onun gerçek karakterinin tam tersi." 333 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 Donald'ın açıklaması. 334 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 "Bu duyguların kendisine atfedilmesinden dolayı çok üzgün 335 00:19:25,998 --> 00:19:29,793 ve sözlerinden etkilenen herkesten özür diliyor." 336 00:19:29,793 --> 00:19:31,420 Bizim amblemimizle mi? 337 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Ne zaman yayınlayacaklar? 338 00:19:34,715 --> 00:19:35,799 On beş dakika oldu. 339 00:19:38,135 --> 00:19:39,344 Herkes bekliyor. 340 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Odayı boşaltır mısınız lütfen? Odayı bize bırakın. 341 00:19:45,976 --> 00:19:47,060 Başüstüne. 342 00:19:53,775 --> 00:19:57,196 Beyler, Donald az önce amblemimizle bir açıklama yayınlamış. 343 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 Kayıttakinin o olmadığı hakkında. 344 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Ciddi misin sen? 345 00:20:03,327 --> 00:20:07,706 Özür dileyeceğini, tepkiyi dindireceğini sanmıştım. 346 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Haberin var mıydı? 347 00:20:09,291 --> 00:20:12,211 Donald ve kız arkadaşının bir kaydının olduğunu biliyordum. 348 00:20:13,128 --> 00:20:16,131 Bunun TMZ'de olduğunu da. Seks kaseti olduğunu sanmıştım. 349 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 - Dinlememişsin. - Dinlemedim. 350 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Seni seviyorum Doc. 351 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 Ama ciddi konuşayım. 352 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 Sen NBA koçusun. 353 00:20:23,805 --> 00:20:27,768 Temsilcilerin, iş bitiricilerin, casusların ve muhbirlerin vardır. 354 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 Onların tek varlık sebepleri ne olduğunu bilmektir. 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Hiçbiri kaydı dinlememiş 356 00:20:34,316 --> 00:20:37,110 çünkü dinleselerdi neyle ilgili olduğunu söylerlerdi. 357 00:20:37,110 --> 00:20:40,113 E? Bilip bilmemesinin bir önemi var mı? 358 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Var. Çünkü o şeyi dinleseydi ve önemsiz olduğunu söyleseydi 359 00:20:43,116 --> 00:20:45,577 ya oynayalım diye yalan söylemiş olurdu ya da önemsiz... 360 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Beyler, dinlemedim. Dinlemeliydim ama dinlemedim. 361 00:20:50,207 --> 00:20:53,460 Benim hatam. 362 00:20:55,462 --> 00:21:00,676 Oynayıp oynamamamız size kalmış. Tamam mı? 363 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Tamam, ne yapacağız? 364 00:21:08,100 --> 00:21:13,522 Doc, o kadar konuşma falan yaptık, biliyorum ama ben oynamayacağım. 365 00:21:14,564 --> 00:21:18,068 Sahaya çıkıp bu adama para kazandıramayız, daha itiraf bile... 366 00:21:18,068 --> 00:21:20,570 Koç takımca karar vereceğimizi söyledi. 367 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Kendini Amerikalı siyahilerin sesi gibi görme. 368 00:21:23,740 --> 00:21:25,325 Kendi adıma konuşuyorum. 369 00:21:25,325 --> 00:21:30,163 Önemli mi, bilmiyorum ama Steph Curry "Warriors da boykota hazır" dedi. 370 00:21:30,163 --> 00:21:33,292 Yapalım o zaman. Oyunu Sterling mi oynuyormuş? 371 00:21:33,292 --> 00:21:36,461 Topla oynayan biri olmayınca ne oyunu kalacak? 372 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Mesele o değil ki. 373 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Yani... 374 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 Öyle hissettiğini biliyorum. 375 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 Kolunu sıkması... 376 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 ...ama bunu duyman... 377 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 Seni mal gibi hissettiriyor. 378 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 Evet dostum. 379 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 - Ben oynayamam. - Neden tartışıyormuşuz gibi yapıyoruz? 380 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 O ırkçı mağara adamı için oynamam. Canı cehenneme. 381 00:22:01,028 --> 00:22:03,947 Tamam. Doğru dedin kardeşim. 382 00:22:04,656 --> 00:22:07,576 "Zenci" diyemeyenlerin oy vermemesi konusunda hemfikir miyiz? 383 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 Sence bu konuya beyazlar kızmamalı mı? 384 00:22:09,911 --> 00:22:11,621 - Bu benim de sorunum. - Haklı. 385 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Kaç maça çıkmayacağız? 386 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Bir mi? Tüm seriye mi? 387 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Belki daha fazlasına. 388 00:22:19,921 --> 00:22:21,882 Lig Sterling'le ilgili bir şey yapana dek. 389 00:22:21,882 --> 00:22:23,342 Irkçılık bitene kadar desek? 390 00:22:23,884 --> 00:22:25,552 Evet. Bu niye bize kaldı? 391 00:22:25,552 --> 00:22:29,890 Donald 1981'de takımı aldığından beri siyahilere yarış atı muamelesi yapıyor. 392 00:22:29,890 --> 00:22:33,143 1981'de ben neredeydim, söyleyeyim mi? Mama sandalyesinde. 393 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Otuz yıldır kimsenin takmadığı bir şeye açıklama yapmamızı istemeyin. 394 00:22:37,481 --> 00:22:39,941 David Stern komisyoner olarak niye hiçbir şey yapmadı? 395 00:22:39,941 --> 00:22:41,943 Taraftarlar neden bilet almaya devam etti? 396 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 Diğer sahipler ne yaptı? Beyazlar ne yaptı? 397 00:22:44,279 --> 00:22:46,573 Irkçılığı çözmek umurlarında olmadı ve biz de... 398 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 - JJ'in umurunda. - Tamam CP. 399 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Bir beyazın umurunda. Bu nasıl... 400 00:22:52,287 --> 00:22:53,830 İzin verin. Toplantıdayız. 401 00:22:53,830 --> 00:22:56,166 Efendim, bu oda müzayedeye ayrıldı. 402 00:22:56,166 --> 00:23:00,379 Bize on dakika verir misiniz? Lütfen. 403 00:23:06,885 --> 00:23:11,056 Sahaya çıkarsak çocuklarım bana, neden yüzüme gülerken 404 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 arkamdan iğrenç şeyler söyleyen biri için oynadığımı soracaklar. 405 00:23:14,226 --> 00:23:16,728 Ama çalıştığımız her şeyi almasına izin mi vereceğiz? 406 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 Pes ettiğimi görmelerini istemem. Kazanmak istiyorum. 407 00:23:20,816 --> 00:23:24,027 Kazanmak istiyorum. Kazanmak istiyorum lan! 408 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 Ben yüzüğümü istiyorum. 409 00:23:34,454 --> 00:23:36,039 Yüzüğümü istiyorum oğlum ben. 410 00:23:37,040 --> 00:23:39,126 Kızgın olduğunuzu biliyorum. Anlıyorum. 411 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 Bilmiyorum. 412 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Ne yapacaksın Blake? 413 00:23:45,715 --> 00:23:49,136 Doritos, Kia veya kim para veriyorsa onları kızdırmak istemediğini biliyoruz. 414 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 Ben farklı bir baskı altındayım. 415 00:23:51,638 --> 00:23:54,850 Avukatınız sabah 19 kez arayıp sözleşme yükümlülüğünden bahsetti mi? 416 00:23:54,850 --> 00:23:58,353 Tanıtım ekibi Amerika'nın sevmediği bir şeyi yapmanın risklerini anlattı mı? 417 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 Donald bizi malı sanıyor. Herkes beni malı sanıyor. 418 00:24:00,897 --> 00:24:03,150 Başkalarının beni yönetmesi hoşuma gidiyor mu? 419 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 Sizce başka seçeneğim var mı? Ama oynamazsak Donald kazanmaz mı? 420 00:24:06,486 --> 00:24:08,029 Ne diyorsun kanka? 421 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Bu saçmalığa bir cevap vermemiz gerekmiyor mu? 422 00:24:10,574 --> 00:24:13,618 Ne yapmamı istiyorsun DJ? Instagram'a siyah kare atmamı mı? 423 00:24:13,618 --> 00:24:15,871 Hayır! Yarın oynamamayı kabul etmeni. 424 00:24:15,871 --> 00:24:18,915 Niye bu herifin sivil haklar lideri olmasını istiyorsun? 425 00:24:18,915 --> 00:24:20,208 Adamın işi var zaten. 426 00:24:20,208 --> 00:24:23,086 Çünkü insanlar, siyahi çocuklar bize özeniyor. 427 00:24:24,463 --> 00:24:26,214 Tek önemli olan paralarını almak mı? 428 00:24:28,633 --> 00:24:31,595 Siz istediğinizi yapın. Ben yokum. 429 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 Hey. Beyler, hadi ama. 430 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 DJ. 431 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Gel, otur. 432 00:24:42,981 --> 00:24:44,399 Hepiniz haklısınız. 433 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 Hem oynamamalı hem oynamalıyız. 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,155 Bu imkânsız bir seçim ve bunu biz yapmamalıyız. 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,741 Bir şey göstermek istiyorum. 436 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Şuna bakın. 437 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 Jesse Owens, 1936. 438 00:24:59,831 --> 00:25:04,252 Baktığı her yerde Naziler vardı ve dört altın madalya kazandı. 439 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Vay be. 440 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 ABD 441 00:25:10,967 --> 00:25:14,095 Tommie Smith, John Carlos. 442 00:25:14,804 --> 00:25:16,389 Meksiko, 1968. 443 00:25:23,813 --> 00:25:27,400 O yumruklar dünyayı sarstı. 444 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 Bunu yapabiliriz. 445 00:25:31,780 --> 00:25:33,406 Ama onlar gibi yapmamız gerek. 446 00:25:33,406 --> 00:25:34,533 Önce kazanmalıyız. 447 00:25:35,659 --> 00:25:40,080 Donald'ın yanıldığını mı göstereceksiniz? Bir şey mi söyleyeceksiniz? 448 00:25:41,164 --> 00:25:44,376 Sözünüzü o platformda söyleyin. Şampiyon olarak. 449 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Acıya, hakaretlere rağmen 450 00:25:48,547 --> 00:25:52,968 başarabildiğinizi gösterin. 451 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 Hiçbir şeyin sizi durduramayacağını. 452 00:25:56,763 --> 00:25:59,057 Söylediğiniz her kelimeyi tüm dünya dinleyecek. 453 00:26:02,519 --> 00:26:04,729 Evet Doc. Katılıyorum. 454 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 Peki siz? 455 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 DJ? 456 00:26:19,953 --> 00:26:22,122 Evet, varım. 457 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 Ama protesto etmeyi, bir şey yapmayı, oraya bir şey olmamış gibi 458 00:26:27,752 --> 00:26:30,338 çıkmamayı kabul edebilir miyiz? 459 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Bir fikrim var. 460 00:26:42,934 --> 00:26:44,352 Onun burada ne işi var? 461 00:26:45,145 --> 00:26:49,024 Akşam yemeğine davet ettim. O da buradaymış. 462 00:26:49,024 --> 00:26:52,319 Bedava yemek neredeyse o orada resmen. 463 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Justine, buradayız. 464 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 Muhteşem San Francisco. Batının Paris'i derler. 465 00:27:02,370 --> 00:27:03,455 Lütfen. 466 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 Milyon dolar harcamadan giremeyeceğin bir yer 467 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 ve serseriler her köşede bit yayıyor. 468 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Turuncu imparator balığı. 469 00:27:12,922 --> 00:27:17,677 Turuncu imparator balığının eskiden yenen balık olmadığını biliyor muydunuz? 470 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Sanırım terimin adı buydu. 471 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 Kütük balığı. 472 00:27:27,646 --> 00:27:32,150 Tabağımdan yemeni istemiyorum, Andy de istemiyor. 473 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 - O yüzden kütük balığı söyledi. - Hayır, öyle değil. Sadece... 474 00:27:35,362 --> 00:27:37,656 Bir keresinde sekiz kişilik masada 475 00:27:37,656 --> 00:27:41,660 sırf Donald sevmiyor diye herkes pisi balığı söylemişti. 476 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 Ne bu, ikinci menopozuna mı girdin? 477 00:27:45,163 --> 00:27:47,290 Sanki anlarsın da. 478 00:27:47,290 --> 00:27:49,584 Buna "feseling" diyorlar. 479 00:27:49,584 --> 00:27:51,336 Dikkat çekme hareketleri. 480 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 Yeni yürüyen çocuklar yapar. 481 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Sizinle geçirdiğim o yaz 482 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 kahvaltı masasında muhabbet etmek istemedim diye 483 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 elimden kirazlı yoğurdu almıştı. 484 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Tim'in seni o koca kalçalı adı lazım değil için 485 00:28:06,393 --> 00:28:08,103 terk ettiği vakit miydi? 486 00:28:12,732 --> 00:28:18,405 Neyse, bu sabah Embarcadero açıklarında denizaslanları gördüm. 487 00:28:19,280 --> 00:28:22,826 - Gerçekten havlıyorlarmış. - Harika fotoğraflar çekti. 488 00:28:23,326 --> 00:28:25,036 Güzel olan ne, biliyor musunuz? 489 00:28:25,578 --> 00:28:31,084 Dünyamız altüst olmuyormuş gibi buraya oturup boş konuları konuşmamız. 490 00:28:31,084 --> 00:28:33,586 İnternette birileri konuşuyor diye mi? 491 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 Ne yapalım? Saklanalım mı? 492 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 İnkâr etmemeliyiz. 493 00:28:39,551 --> 00:28:44,514 Senin olduğu belli olan bir sesin başkasına ait olduğuyla ilgili 494 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 açıklama yapmamalıyız. 495 00:28:46,057 --> 00:28:48,643 Ben olduğumu kim diyor? Kanıt nerede? 496 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Ben diyorum. Soruşturmacıya söyledim. 497 00:28:52,021 --> 00:28:53,940 Beni yalancı gibi gösterdin. 498 00:28:53,940 --> 00:28:56,943 Aptalca bir şey söylediysen buna engel olamam. 499 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Vay canına. 500 00:28:59,738 --> 00:29:03,366 Kral çıplak. Çükün ortada dolaşıyorsun 501 00:29:03,366 --> 00:29:06,828 ve herkesin etkilendiği için baktığını sanıyorsun. 502 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 "Bu benim dünyam." 503 00:29:08,288 --> 00:29:12,584 Seksen yaşında ve yanında olan insanlar, 504 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 maaşlı bir çalışanı ve evlilik yemini eden 505 00:29:16,087 --> 00:29:18,131 - bir kadın. - Kes! 506 00:29:19,132 --> 00:29:21,426 Kes sesini! 507 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Yoksa ne olur? 508 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Terlik. 509 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 Gut hastalığın varmış. 510 00:29:57,128 --> 00:30:01,925 Yüzüne güldüğün zamanki bakışı... "Sen de mi Shelly?" 511 00:30:02,801 --> 00:30:05,220 Onunla anlaşma tarzımdan nefret ediyorum. 512 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Kimseye iyi davranmıyor ki. 513 00:30:11,851 --> 00:30:13,812 Bundan bıkmıyor musun? 514 00:30:14,771 --> 00:30:19,818 Hayatını zehirli bir ahtapotun etrafında geçiriyorsun. 515 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Canım, ağlama. 516 00:30:27,075 --> 00:30:31,246 Başım çok fena ağrıyor. Kırmızı şarabı içmemeliydim. 517 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Dur. 518 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 Terapiye inanmadığını biliyorum 519 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 ama klasik bir ilişki bağımlılığı yaşıyorsun. 520 00:30:46,135 --> 00:30:50,640 Tim de Donald gibiydi. Aldıkça alırdı. 521 00:30:52,350 --> 00:30:56,980 - Ayrıldıktan sonra ben... - Donald'la ayrılmıyoruz. 522 00:31:01,442 --> 00:31:06,281 Ama diyorum ki bir sonraki sefer 523 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 Donald bombayı patlattığında 524 00:31:11,035 --> 00:31:13,997 çekip gidebilirsin. 525 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 İyi günler Bayan Marks. 526 00:31:22,630 --> 00:31:25,216 Pazar günü rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. 527 00:31:25,216 --> 00:31:28,761 Evlat edinme işlemlerini geciktirmeden ev ziyareti tarihini değiştirmek 528 00:31:28,761 --> 00:31:30,847 mümkün mü diye merak ediyordum. 529 00:31:30,847 --> 00:31:34,350 - Uygunsa. - Bir sonraki müsait tarihim 9 Temmuz. 530 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Değiştirmeyelim o zaman. 531 00:31:38,771 --> 00:31:42,317 Son haberlerin... 532 00:31:43,234 --> 00:31:48,823 Üstümdeki son olumsuz izlenimin evlatlık olayını etkilemesini istemiyorum. 533 00:31:48,823 --> 00:31:50,825 Burası Los Angeles Bayan Stiviano. 534 00:31:50,825 --> 00:31:53,620 Göz önündeki biri olmak sizi ebeveynliğe elverişsiz yapmaz. 535 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Çok sağ olun Bayan Marks. Sevgilerimle. 536 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 Bunu taksam ne dersiniz? 537 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 - Onu Gaga yapmıştı. - Atıf niyetine. 538 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 Çocuklar nerede? 539 00:32:11,262 --> 00:32:13,181 Lucy, Magic Mountain'a götürdü. 540 00:32:13,181 --> 00:32:15,642 Güzel. Paparazziler her yerde, 541 00:32:16,392 --> 00:32:20,188 Britney Spears, Lindsey Lohan'ı tıraş ettiğindeki gibi. 542 00:32:21,230 --> 00:32:22,732 Daha dışarıya çıkmadım. 543 00:32:22,732 --> 00:32:24,817 Yatak odandan çıktın mı? 544 00:32:25,526 --> 00:32:28,613 Çünkü Craigslist'ten bulduğun ekip burayı mesken tuttu. 545 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 Lojistik, güvenlik için elemana ihtiyacım vardı. 546 00:32:31,199 --> 00:32:33,284 Peki Kirpi Sonic? 547 00:32:34,035 --> 00:32:36,329 Adı Bram. Tanıtım ekibinde. 548 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Bram, izin verir misin? 549 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 Tırnak salonuna gitmek istiyordun. 550 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Randevuya daha bir saat var. 551 00:32:51,761 --> 00:32:53,554 Açıklama yapacak mısın? 552 00:32:55,473 --> 00:32:57,767 Kayıt iki gün önce yayınlandı. İstemiyor musun? 553 00:33:01,062 --> 00:33:02,522 Onları ne zaman yaptırdın? 554 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Epey oldu. Tak. 555 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Hayır. 556 00:33:14,283 --> 00:33:18,621 Çok özel bir şeyin parçası olmak için seçildiğinizi bilin. 557 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 Bu bir hareket. 558 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 - V! - Buraya! 559 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 Geliyor! 560 00:33:34,262 --> 00:33:35,555 Dikkat edin. 561 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 Hey, V! Buraya! 562 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 {\an8}V STIVIANO, EVİNDEN KAYARAK ÇIKTI 563 00:34:00,246 --> 00:34:03,041 {\an8}Donald Sterling'in ırkçı yorumlarını duyan kadın 564 00:34:03,041 --> 00:34:05,084 {\an8}bugün patenleriyle çıktı. 565 00:34:05,084 --> 00:34:09,464 Ne mesaj verdiğinden emin değiliz ama belli ki başlattığı yangının ortasında 566 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 - eğleniyordu. - Nereye gidiyorsun? 567 00:34:12,050 --> 00:34:13,468 1 Oak'a gidiyoruz. 568 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 1 Oak'a giremeyiz. 569 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Ben girerim. 570 00:34:19,265 --> 00:34:21,934 Ünlü olan artık sen değilsin diye üzülme. 571 00:34:23,478 --> 00:34:25,063 İyi bir ünün yok. 572 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Öyle bir şey yoktur. 573 00:34:30,651 --> 00:34:32,820 Ün istemek kötüymüş gibi davranıyorlar. 574 00:34:33,905 --> 00:34:36,824 Ünlü olmak istemeyip de ünlü olan biri var mıdır sence? 575 00:34:36,824 --> 00:34:40,620 Meryl Streep ünlü olmayı istememiş midir sence? 576 00:34:43,331 --> 00:34:46,709 Tanrım, bana sürekli bir şey öğretecekmiş gibi bakıyorsun 577 00:34:46,709 --> 00:34:49,045 ama hiç benimki kadar büyük bir şey yapamadın. 578 00:34:49,045 --> 00:34:53,049 Birkaç yıl VJ'lik yaptın. Kimse seni hatırlamıyor. 579 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Bram kim olduğunu bilmiyor. 580 00:34:55,593 --> 00:34:58,429 Bram oral seks yaptığın ünlüleri bile tanımıyor. 581 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 Sen bir programa seçilmiştin. 582 00:35:01,474 --> 00:35:03,059 Ben bir şey başlattım. 583 00:35:04,268 --> 00:35:06,354 Neden çıkıp Donald'a ırkçı demiyorsun? 584 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 Neden bahsediyorsun? Instagram'ıma bak. 585 00:35:08,940 --> 00:35:11,067 #değişimol #nefretyok. 586 00:35:11,067 --> 00:35:12,944 Sen siyahi bir kadınsın. 587 00:35:13,861 --> 00:35:17,156 Neden "Bizimle ilgili böyle konuşması üzüyor" diyemiyorsun? 588 00:35:19,367 --> 00:35:22,662 Adam RockSugar'da sana yemek ısmarlarken üzülmüyordun. 589 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 Louis Vitton'dan cüzdan alırken de. 590 00:35:26,624 --> 00:35:30,878 Amerika'da Donald Sterling'den bir şey almamış insan yoktur. 591 00:35:31,629 --> 00:35:34,382 Olay böyle. Seni hiç yargılamadım. 592 00:35:34,382 --> 00:35:37,301 Ama bir kayıt yayınlayacaksan bununla ilgili konuş. 593 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Ortadaki ırkçıyı konuş. 594 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Ben yayınlamadım. 595 00:35:43,724 --> 00:35:44,725 Ne? 596 00:35:44,725 --> 00:35:46,811 Kaydı ben yayınlamadım. 597 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Tabii. 598 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 Kaydı sen yayınlamadın çünkü... Bir bakalım. 599 00:35:54,944 --> 00:35:59,115 Sen yayınlasaydın ırkçı sevgilin seni bir daha kabul etmezdi. 600 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 Ve bu yüzden evet, olabilecek en kötü elçi sensin 601 00:36:03,119 --> 00:36:06,956 çünkü adamın ırkçı tavırları bile seni vazgeçirmiyor. 602 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Paranı ben veriyorum. 603 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 Ortaokul danslarında güvenlik sağlamaya geri dön şişko! 604 00:36:16,591 --> 00:36:20,219 Virgil seni Sterling'lerden koruyacak mı sanıyorsun? 605 00:36:21,596 --> 00:36:25,141 Şimdi kendini iyi hissediyorsun ama Patenci Kız'ı oynamaktan bıkınca 606 00:36:25,141 --> 00:36:28,686 Sterling'ler sana gerçek gücün yapabileceklerini öğretecek. 607 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 O aptal şapkanın altındaki beynine sok. 608 00:36:53,836 --> 00:36:55,046 Geldiler. 609 00:36:57,882 --> 00:36:59,133 İşte geldiler. 610 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 Gözlerime inanamıyorum. 611 00:37:01,260 --> 00:37:04,347 Tüm Clippers takımı o otobüste. 612 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 Irkçı Sterling! 613 00:37:13,105 --> 00:37:15,524 {\an8}- Irkçı Sterling! - Buraya gelmemeliydiniz. 614 00:37:15,524 --> 00:37:17,985 Takımı satması lazım. 615 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 Fazla hata yaptı! 616 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 Irkçı Sterling! 617 00:37:21,572 --> 00:37:22,907 ORACLE ARENA 3. KAPI 618 00:37:22,907 --> 00:37:25,159 Irkçı Sterling! 619 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 - Ses teknisyeni var mı? - İşte geldiler. 620 00:37:45,221 --> 00:37:48,432 Arkamda görebileceğiniz üzere, Clippers şu an otobüsle geliyor. 621 00:37:54,105 --> 00:37:57,316 O aptalları boş verin. Bana bırakın. Soyunma odasında görüşürüz. 622 00:37:58,276 --> 00:37:59,318 Gidelim. 623 00:37:59,318 --> 00:38:00,861 Pekâlâ. Gidiyoruz. 624 00:38:00,861 --> 00:38:02,071 Evet. 625 00:38:08,119 --> 00:38:10,162 ESPN'e yorum yapmak ister misiniz? 626 00:38:10,663 --> 00:38:12,415 Merhaba CP! 627 00:38:12,415 --> 00:38:13,749 Nasılsın? 628 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Koç! 629 00:38:18,337 --> 00:38:19,922 JJ, düşüncelerin nedir? 630 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Günde iki kez 20 dakika yapmaya çalışıyorum. 631 00:38:35,021 --> 00:38:36,314 David Lynch böyle yapıyor. 632 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Yapmazsan zihinsel faydasını görmezsin. 633 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 En azından beş dakika versen? 634 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 Sanmıyorum. 635 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 Ben Doc. 636 00:38:45,573 --> 00:38:48,242 Merhaba Bay Rivers. Başkan Obama'ya bağlanacaksınız. 637 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Şuna bak. 638 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 Pekâlâ, dinleyin. 639 00:39:12,224 --> 00:39:13,392 Dikkatinizi verin. 640 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 BİZ BİRİZ 641 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Bu maç bizde. 642 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Oynayacağız, konuşacağız. 643 00:39:27,323 --> 00:39:30,409 Bu anın içinde olacağız. Biz biriz. 644 00:39:31,577 --> 00:39:33,704 Pekâlâ, üçte "Clips" diyoruz. 645 00:39:33,704 --> 00:39:34,789 Bir, iki, üç. 646 00:39:34,789 --> 00:39:35,998 - Clips! - Clips! 647 00:39:37,291 --> 00:39:40,795 Doc, Sterling ifşalarının ardından oyuncular nasıl hissediyor? 648 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 Çocukların da telefonu var. 649 00:39:43,756 --> 00:39:45,508 Herkes arayıp ne yapacaklarını söylüyor 650 00:39:45,508 --> 00:39:48,135 ve "Daha çok şut atmalısın" cümlesini duyuyorlar. 651 00:39:48,135 --> 00:39:50,388 "Doc berbat bir koç." 652 00:39:51,097 --> 00:39:52,223 Bu meseleyi konuştuk. 653 00:39:52,223 --> 00:39:53,432 Bir karar verdiler. 654 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 Maçı oynayacağız. 655 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 Koç, Sterling'in ırkçılığını 656 00:39:57,686 --> 00:39:59,897 boykot etmediğin için eleştiriliyorsun. 657 00:39:59,897 --> 00:40:01,774 Ne tür bir mesaj... 658 00:40:01,774 --> 00:40:05,986 Mesajımız, kimsenin bizi hedefimizden alıkoymasına izin vermeyeceğiz. 659 00:40:05,986 --> 00:40:07,947 Mesajımız, oynamak. 660 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - Sağ olun. - Hadi Koç... 661 00:40:10,241 --> 00:40:11,409 Nasılsın Doc? 662 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Doc. - Doc? 663 00:40:12,952 --> 00:40:14,078 - Doc. - Doc! 664 00:40:15,329 --> 00:40:16,330 Bir tane daha Doc. 665 00:40:16,330 --> 00:40:18,457 - Hadi Doc. - Evet Doc. 666 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 Hayır, konuş onunla! 667 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 Bu akşam maça gelmemesini söyle! 668 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Anlıyorum, bunu... 669 00:40:22,878 --> 00:40:26,507 Depremde çöken bölgeye ne oldu? Düzelttiler mi? 670 00:40:26,507 --> 00:40:30,386 Evet. İnanılmaz bir şekilde o olayda sadece bir motorcu öldü efendim. 671 00:40:30,386 --> 00:40:34,181 Yoldan dönün, otele gidin ve orada kalın. 672 00:40:34,181 --> 00:40:36,308 Körfez Köprüsü'ne geldik sayılır. 673 00:40:36,308 --> 00:40:37,768 O zaman inip yürüyün! 674 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 Suya atlayın! Umurumda değil! 675 00:40:39,478 --> 00:40:44,150 Tonlarca betonun altında ölen tek ezik olduğunu hayal etsene. 676 00:40:44,150 --> 00:40:45,443 Ona söyle, 677 00:40:45,443 --> 00:40:49,113 buraya gelirsen seninle fiziken dövüşeceğim! 678 00:40:49,113 --> 00:40:50,197 Biraz abartı oldu. 679 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 Uç noktaya geldim! 680 00:40:52,199 --> 00:40:54,201 Aşırı ciddiyim Andy! 681 00:40:54,201 --> 00:40:57,496 - Buraya gelirse isyan çıkar! - Öyle bir tablo olabilir. 682 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 Onun için güvenli değil. 683 00:40:58,789 --> 00:41:01,041 Tamam, dön! 684 00:41:01,959 --> 00:41:04,420 Shelly de geliyor ama farklı araçta. 685 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Neden? 686 00:41:06,005 --> 00:41:07,381 Neden geliyor ki? 687 00:41:07,381 --> 00:41:09,717 Bu ne ya? Saçmalıklar silsilesi mi? 688 00:41:09,717 --> 00:41:10,968 Onu da mı tehdit edeyim? 689 00:41:10,968 --> 00:41:12,636 Hayır. 690 00:41:12,636 --> 00:41:13,804 Yok, iyi davran. 691 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 Bu onun için de berbat bir durum. Onun bir yanlışı olmadı. 692 00:41:18,517 --> 00:41:20,394 Üst tribünlerden bir koltuk ayarla. 693 00:41:20,394 --> 00:41:24,857 Bu akşam saha kenarında olamayacağını anlayışla karşılamasını söyle. 694 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Oyuncularım çok baskı altında 695 00:41:26,817 --> 00:41:30,738 ve Donald'ı hatırlatan başka bir şey istemiyorlar, tamam mı? 696 00:41:32,907 --> 00:41:34,492 PLAY-OFF'LAR CLIPPERS - WARRIORS 697 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 Kia'nın katkılarıyla. Yola mı çıkacaksınız? Kia Optima alın. 698 00:41:37,620 --> 00:41:39,079 Gideceğiniz yere sizi... 699 00:41:39,079 --> 00:41:40,873 {\an8}PLAY-OFF'LAR - BİRİNCİ TUR DÖRDÜNCÜ MAÇ 700 00:41:41,373 --> 00:41:42,458 Hadi bakalım. 701 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 GURURLUYUZ WARRIORS 702 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 KIA, NBA'in resmî otomotiv sponsorudur. 703 00:41:47,588 --> 00:41:49,173 Şuna bak komisyoner. 704 00:41:49,173 --> 00:41:51,800 Bu ortaklık onuncu senesine giriyor. 705 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Tüm dünya izlerken 706 00:41:54,303 --> 00:41:56,430 Clippers ısınmak için sahaya çıkıyor. 707 00:41:56,430 --> 00:42:01,143 İnternette birçok kişi boykottan yana dileklerini belirtti. 708 00:42:01,894 --> 00:42:05,773 Bir dakika. Üstlerini çıkarıyorlar. 709 00:42:05,773 --> 00:42:08,150 - Bu ne? - İç yüzü görünecek şekilde. 710 00:42:08,150 --> 00:42:10,236 Neden öyle giymişler? 711 00:42:10,236 --> 00:42:13,822 Galiba sporcular, Donald Sterling'in ırkçı ifadelerini eleştirme amacıyla 712 00:42:13,822 --> 00:42:18,452 takım amblemini bu gece taşımayacaklarını dile getirmeye çalışıyorlar. 713 00:42:18,452 --> 00:42:19,912 Teşvik... 714 00:42:19,912 --> 00:42:21,205 Neyin var? 715 00:42:21,205 --> 00:42:26,585 Beyzbol ya da hokey maçı var mı diye bakıyorum. 716 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 Oldu mu? 717 00:42:29,922 --> 00:42:31,465 Sizce anladılar mı? 718 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Anladıysalar 719 00:42:32,550 --> 00:42:36,220 amblemi yeniden taşıdığımızda çok şaşıracaklar. 720 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Odaklanalım. 721 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Hadi, ısınalım. 722 00:42:40,099 --> 00:42:44,228 Çantayı yere mi koymamız gerek? 723 00:42:44,228 --> 00:42:46,438 - Evet, iyi olur. - Tamam. 724 00:42:46,438 --> 00:42:47,773 TEK TAKIM. TEK HEDEF. TAM ZAMANI 725 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 Aman. 726 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 Sağ ol canım. 727 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Ben de Blake Griffin hayranıyım. 728 00:42:55,781 --> 00:42:57,491 - Onu tanıyorum. - Öyle mi? 729 00:42:58,701 --> 00:43:00,744 Maçtan sonra onunla görüşmek ister misin? 730 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 - Ne? Ciddi misin? - Evet. 731 00:43:04,164 --> 00:43:05,416 Hadi oradan ırkçı! 732 00:43:05,416 --> 00:43:09,128 Irkçı biriyle konuşuyorsunuz! Donald Sterling'in eşi o! 733 00:43:09,128 --> 00:43:12,214 Aynen öyle. Neden bahsettiğimi bilmiyormuş gibi yapma. 734 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Kaybedeceğiz. 735 00:43:21,765 --> 00:43:23,017 Kötü olacak. 736 00:43:38,991 --> 00:43:41,035 Niye duruyorsunuz? Sen niye buradasın Koç? 737 00:43:41,035 --> 00:43:42,786 Ne oluyor? Niye bekliyorsunuz? 738 00:43:47,541 --> 00:43:49,960 Merhaba Doc! Ne zor bir maçtı. 739 00:43:49,960 --> 00:43:51,545 Ne yapıyorsun Shelly? 740 00:43:52,129 --> 00:43:54,632 Otele topluca döneceğiz, değil mi? Sonra... 741 00:43:54,632 --> 00:43:57,134 Evet ama daha önce hiç takım otobüsüne binmemiştin. 742 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Doğru değildir. 743 00:44:01,513 --> 00:44:03,015 Senden kurtulmamı mı istiyorsun? 744 00:44:10,689 --> 00:44:11,774 Gidelim! 745 00:44:13,692 --> 00:44:15,027 Selam canım! 746 00:44:17,529 --> 00:44:19,907 Endişelenmeyin, beşinci maçta yeneceğiz. 747 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Merhaba. 748 00:44:30,084 --> 00:44:32,294 Donald Neredesin? Otelden ayrılıp 749 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 havaalanına gidiyoruz. Toblerone parası alıyorlar, yedin mi? 750 00:44:39,301 --> 00:44:40,928 Shelly'nin numarası mı bu? 751 00:44:40,928 --> 00:44:42,971 Haklıymışsın. Ne zaman görüşebiliriz? 752 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Clippers fena ezildi. 753 00:44:48,560 --> 00:44:49,978 David! Yapma. 754 00:44:49,978 --> 00:44:52,022 Yayınladığın kayıt adamları mahvetti. 755 00:44:52,022 --> 00:44:55,526 Bugünkü Clippers-Warriors maçının önemli anları karşınızda. 756 00:44:55,526 --> 00:44:57,069 CLIPPERS'TAN MAÇ ÖNÜ PROTESTO 757 00:44:57,069 --> 00:45:00,030 ...bu akşamki 118-97'lik galibiyetle 758 00:45:00,030 --> 00:45:03,659 {\an8}Golden State Warriors serideki durumu 2-2'ye getiriyor. 759 00:45:03,659 --> 00:45:08,497 Warriors'ın sahadaki hâli gerçekten de... 760 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 Biri beni hack'lerse 761 00:45:11,208 --> 00:45:14,461 aile mahkemesi veya Sterling'lerin avukatı bunu kullanabilir mi 762 00:45:14,461 --> 00:45:18,132 ya da bilgisayarımın araştırılmasını isteyebilirler mi? 763 00:45:19,216 --> 00:45:20,843 Açık konuşacağım. 764 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 Artık ünlüsün 765 00:45:23,178 --> 00:45:25,931 ve ünlüler bulut sistemlerini kullanmaz. 766 00:45:25,931 --> 00:45:28,684 Koç Jackson gerçekten iyi bir iş... 767 00:45:29,351 --> 00:45:31,103 Ama gerçekten trend oluyorsun. 768 00:45:31,103 --> 00:45:32,771 Bundan yararlanmalıyız. 769 00:45:43,031 --> 00:45:44,408 V! 770 00:45:44,408 --> 00:45:46,660 - Bekâr mısın? - Kaplumbağa ne için? 771 00:45:46,660 --> 00:45:47,995 Donald'la konuşuyor musun? 772 00:45:48,579 --> 00:45:49,580 Bayan Stiviano. 773 00:45:50,789 --> 00:45:53,292 V, kayıtla ilgili bir yorumun var mı? 774 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 - Bayan Stiviano. - V. 775 00:45:57,212 --> 00:45:59,214 Clippers'ın mağlubiyetine ne diyeceksin? 776 00:45:59,214 --> 00:46:00,799 Sen kimsin? 777 00:46:01,759 --> 00:46:03,886 Bir sonraki ABD başkanıyım. 778 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Bayan Stiviano. 779 00:46:09,349 --> 00:46:10,267 Siperlikler nereden? 780 00:46:19,943 --> 00:46:21,820 stern, donald'ı seviyor 781 00:46:21,820 --> 00:46:24,865 SELFIE'LER - CLIPPERS - AİLE DUBLEKS - DONALD 782 00:46:30,162 --> 00:46:32,498 Neden iki saat sürdü? Sadece temizlik olacaktı. 783 00:46:32,498 --> 00:46:34,291 Dolgu çatlamış. 784 00:46:35,292 --> 00:46:37,044 Ruhumu deldi resmen. 785 00:46:37,836 --> 00:46:39,963 Direkt açık eve gidelim mi? 786 00:46:41,048 --> 00:46:42,800 Para neden büyük sır oluyor? 787 00:46:42,800 --> 00:46:45,177 Ailem için ev almak istiyorsun. Ne yani? 788 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 - Shelly anlamaz. - Ama dubleks benim, değil mi? 789 00:46:47,846 --> 00:46:51,141 Çeki al ve ayağımı ov. 790 00:46:54,686 --> 00:46:58,732 Ailenin sağlam vücudu sende diye kız kardeşin kesin kıskanıyordur 791 00:46:58,732 --> 00:47:00,609 yoksa o gerçek kardeşin değil mi? 792 00:47:00,609 --> 00:47:01,985 Annemiz aynı. 793 00:47:02,486 --> 00:47:08,033 Bütün kardeşlerim Meksikalı ama Tanrı beni siyahi yarattı. 794 00:47:09,535 --> 00:47:11,203 Babamla hiç tanışmadım. 795 00:47:11,203 --> 00:47:12,830 Bilmiyorum, sanırım... 796 00:47:12,830 --> 00:47:14,081 Komik, değil mi? 797 00:47:14,790 --> 00:47:18,460 Beyazların büyük çoğunluğu renkleri umursamıyor bile 798 00:47:19,211 --> 00:47:20,796 ama siz kafayı takmışsınız. 799 00:47:21,630 --> 00:47:25,300 Yüzüne sürdüğün şeyleri beyazlaştırması için mi sürüyorsun? 800 00:47:25,300 --> 00:47:27,135 Bazen iyi hissetmem zor oluyor. 801 00:47:27,135 --> 00:47:28,887 Nesi zor? Sen aslında... 802 00:47:30,430 --> 00:47:32,224 Sen siyahi gibi bile değilsin. 803 00:49:00,103 --> 00:49:02,105 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal