1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
İZLEYECEKLERİNİZ
GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Bingo!
3
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
LA Clippers, Warriors'a karşı
2-1'lik üstünlüğü buluyor.
4
00:00:35,452 --> 00:00:40,457
STAPLES Center
ERİŞİM KARTI
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,570
Canım, üzgünüm.
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Ben de üzgünüm.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
Keşke ten rengimi değiştirebilsem.
8
00:01:17,535 --> 00:01:21,456
Mesele o değil.
Her şeyi yayınlamak zorunda değiliz.
9
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
Hiçbir şey yayınlamıyorum!
10
00:01:23,500 --> 00:01:26,795
Neden azınlıklarla
fotoğraf çektiriyorsun? Niye?
11
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
CLIPPERS SAHİBİNDEN SEVGİLİSİNE:
SİYAHİLERİ BENİM MAÇIMA GETİRME
12
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
Bana gönder.
13
00:01:41,893 --> 00:01:46,106
Shelly, onlarla konuşmak zorunda değilsin.
Seni zorlayan bir kanun yok.
14
00:01:46,106 --> 00:01:50,902
Canım, polisle olduğu gibi bu da.
Masumsan iş birliği yaparsın.
15
00:01:50,902 --> 00:01:53,571
- Sadece...
- Onlar polis değil!
16
00:01:53,571 --> 00:01:57,700
Fakülteden anca mezun olan
soruşturmacılar bunlar.
17
00:01:57,700 --> 00:02:02,288
Bunlar yürüyen dosyalar
ve bize çalışıyorlar!
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,373
Hayır.
19
00:02:18,680 --> 00:02:23,518
İnsanlar sana Instagram'ımda
siyahilerin olduğunu söylüyorlar
20
00:02:23,518 --> 00:02:24,853
ve rahatsız mı oluyorsun?
21
00:02:24,853 --> 00:02:25,937
Evet.
22
00:02:25,937 --> 00:02:30,441
Siyahilerle olduğunu paylaşmak istemen
beni çok rahatsız ediyor.
23
00:02:37,907 --> 00:02:42,287
En yüksek 27 derece sıcaklıkla
San Francisco'da şahane bir gün olacak.
24
00:02:42,287 --> 00:02:43,204
{\an8}Doc Rivers
Beni ara
25
00:02:43,204 --> 00:02:44,205
{\an8}Haberin var mıydı?
26
00:02:44,205 --> 00:02:46,040
{\an8}Anne - Bu gece kırmızı kravat tak.
Doc Rivers - İndin mi?
27
00:02:46,040 --> 00:02:47,417
{\an8}Odama gel
Telefonunu aç Andy
28
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
Pekâlâ millet.
Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler.
29
00:02:58,761 --> 00:03:00,763
Eğer vaktiniz varsa
30
00:03:00,763 --> 00:03:05,018
kambur balina sezonuna önde başlamak için
Embarcadero'yu ziyaret edin.
31
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
Onlar gerçekten de denizin balerinleri.
32
00:03:10,690 --> 00:03:12,567
Aramanız yönlendiriliyor...
33
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
Kahretsin.
34
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
Günaydın. Resepsiyon.
35
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Ben Doc Rivers. Nasıl gidiyor?
36
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
Otelde Andy Roeser diye biri var mı?
37
00:03:25,663 --> 00:03:27,415
Size bu bilgiyi veremem efendim.
38
00:03:27,415 --> 00:03:28,499
Veremez misin?
39
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
Andy burada olsaydı
beni odasına bağlardın, değil mi?
40
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
Mantıklı olan bu mu diye merak ediyorum.
41
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
Kobe Bryant!
O adamla çalışmazdım.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,259
BOYKOT Clippers
43
00:03:38,259 --> 00:03:40,553
{\an8}İnsanları kendi evlerinde
söylediklerinden dolayı
44
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
{\an8}kınamak için adım atmaya başlamalı mıyız?
45
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
{\an8}Bu girmeyeceğim riskli bir konu.
46
00:03:44,390 --> 00:03:45,767
CHRIS PAUL HÂLÂ CLIPPERS'I TEMSİL EDİYOR
47
00:03:45,767 --> 00:03:47,143
{\an8}TEK DERDİ SİYAHİLİĞİNLE
48
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Brent WME - Sersem Sterling
49
00:04:00,365 --> 00:04:02,450
KIA yetkilileri boykotu araştırıyor,
hemen ARA!
50
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
Blake Griffin mi o?
51
00:04:04,244 --> 00:04:05,328
Blake!
52
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
- Hey, Blake!
- N'abersiniz?
53
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Blake, dostum. Takım sahibin...
54
00:04:09,290 --> 00:04:11,960
- Kızgın olmalısınız.
- Eşime bir selam vermelisin.
55
00:04:11,960 --> 00:04:14,254
Seni çok seviyor. Çillerine deli oluyor.
56
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
Selfie çekilelim. Olur mu?
57
00:04:15,922 --> 00:04:17,840
- Tabii.
- Pekâlâ. Süper.
58
00:04:17,840 --> 00:04:19,968
Tamam. Herkes üçte "Lanet Sterling" desin.
59
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
- Bir, iki, üç. Lanet Sterling!
- Bir, iki, üç. Lanet Sterling!
60
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Tamam. Sağ olun beyler.
61
00:04:23,638 --> 00:04:24,722
O söylemedi ki.
62
00:04:25,306 --> 00:04:28,142
Kayıtlardan haberin var mıydı?
Seni bilgilendirdiler mi?
63
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Nefes ver.
64
00:04:31,688 --> 00:04:32,772
Bırak.
65
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
PAYLAŞ
66
00:04:33,856 --> 00:04:37,610
{\an8}Kalıcı mı yoksa geçici mi?
67
00:04:38,361 --> 00:04:41,739
{\an8}Şunu fark et, her şey geçiyor.
68
00:04:42,740 --> 00:04:43,783
Üzüntü,
69
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
öfke...
70
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
Doc'tan haber aldın mı?
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,622
Hayır. Neredeydin?
72
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
Donald'la kahvaltı yapıyordum.
73
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Şaka yapıyorum. Daha yemedim.
74
00:04:57,422 --> 00:04:58,506
Komik mi sence?
75
00:04:58,506 --> 00:05:00,925
Çünkü adam bize resmen zenci dedi, yani...
76
00:05:00,925 --> 00:05:05,555
Kanka, uğruna çalıştığımız ırkçı sistemi
krep aldıktan sonra yıkalım.
77
00:05:05,555 --> 00:05:09,559
Bedeninin içinde kal...
78
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Bay Rivers, söylediğim gibi...
79
00:05:11,227 --> 00:05:13,688
Gelene kadar
her beş dakikada bir arayacağım
80
00:05:13,688 --> 00:05:17,275
ya da rezervasyonu var mı, söylersin.
Sabahını nasıl geçirmek istersin?
81
00:05:17,275 --> 00:05:19,444
- Bizi sonra arayabilir...
- Tamam, hoşça kal!
82
00:05:20,862 --> 00:05:24,157
Bay Silver, "Keşke David Stern
hâlâ komisyoner olsaydı" diyorsundur.
83
00:05:24,157 --> 00:05:25,533
Çok kötü.
84
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
Donald rezaletin Krakatoa'sı oldu.
85
00:05:29,579 --> 00:05:32,373
Cezalara ne zaman karar verirsiniz?
86
00:05:32,373 --> 00:05:34,375
Hızlı ilerlemeye çalışıyoruz.
87
00:05:34,375 --> 00:05:36,836
İnsanlar emsal karar verme
konusunda endişeli.
88
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
- Özel bir konuşma bu.
- Bir dakika.
89
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
- Ne diyorsun?
- Acaba zaman aşımı var mı?
90
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
Altı ay mı? Bir yıl mı?
91
00:05:43,259 --> 00:05:44,552
Pardon, burası gürültülü.
92
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
Neredesin?
93
00:05:46,512 --> 00:05:48,556
- Memphis'te, Peabody'deyim.
- Bölüyorum.
94
00:05:48,556 --> 00:05:50,767
Çatıda ördek besleyip lobiye getiriyorlar.
95
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
TMZ SPOR
CHRIS PAUL HÂLÂ CLIPPERS'I TEMSİL EDİYOR
96
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
- Kırmızı halı, ördek eğitmeni...
- Seni bırakayım.
97
00:05:54,771 --> 00:05:56,522
- ...gösteri var.
- Aradığın için sağ ol!
98
00:06:00,818 --> 00:06:01,819
Ne oluyor?
99
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Bu ne?
100
00:06:04,197 --> 00:06:06,991
Chris antrenmana gidiyor ya da geliyor.
101
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
Fotoğrafı kim çekmiş?
102
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
Koç, adam lobideymiş.
Herkes basına fotoğraf satabilir.
103
00:06:12,705 --> 00:06:15,583
Seth, TMZ'nin
otelden yer ayırttığını söylüyor.
104
00:06:15,583 --> 00:06:17,502
Aniden otomatlarda falan görünüyorlarmış.
105
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
Adam Silver ne dedi?
106
00:06:19,545 --> 00:06:21,672
Üç aydır komisyoner olan adam mı?
107
00:06:22,423 --> 00:06:27,011
Savaş başlatırsa bütün takım sahipleri
kendini TMZ'nin karşısında bulur.
108
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
- Şu an tek başımızayız.
- Oda servisi.
109
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
Açsana.
110
00:06:31,432 --> 00:06:36,396
Pardon. Koç, bütün büyük gazetelerden
yorum talebi var.
111
00:06:36,396 --> 00:06:39,148
Önemli veya ünlü insanlar
Donald'la ilgili Tweet atıyor.
112
00:06:39,148 --> 00:06:41,692
LeBron, Başkan Garcetti,
Donald Trump, Snoop Dogg.
113
00:06:41,692 --> 00:06:42,777
Kahretsin.
114
00:06:42,777 --> 00:06:45,988
Gerçekten bir açıklama yapmamız lazım.
115
00:06:45,988 --> 00:06:48,825
Ülkede trend oluyoruz
ve hiçbir şey söylemeyerek
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
kendi kıçımızı parmaklıyoruz.
117
00:06:51,702 --> 00:06:52,703
"Kıç" dediğim için özür.
118
00:06:52,703 --> 00:06:54,247
- Acaba hâlâ...
- Yok, teşekkürler.
119
00:06:54,247 --> 00:06:55,581
Daha fazla yemiyoruz.
120
00:06:56,165 --> 00:06:57,500
Andy'yi bulmamız lazım.
121
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
Açıklama için niye o lazım?
Andy'yi bulunca ne olacak?
122
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Bir, suçu atacağım birini verecek.
123
00:07:02,088 --> 00:07:03,589
Bu önemli bir şey.
124
00:07:03,589 --> 00:07:06,884
Ve iki, açıklamayı Donald yayınlamalı.
125
00:07:06,884 --> 00:07:11,431
Özür dilemeli, baskıyı oyunculardan almalı
ve bunu Andy yaptırmalı.
126
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
DeAndre, Instagram'da
siyah kare paylaşmış.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,685
- Yarın oynamayacakmış.
- Neymiş?
128
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
O kararı takım olarak biz veririz.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
Çocuklar çok tepki görüyor.
130
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Eski takım arkadaşları, eski koçları,
anneleri, kardeşleri.
131
00:07:23,776 --> 00:07:25,945
- Q-Tip.
- Evet, o da biriyle konuşmuş.
132
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
Biliyorum.
133
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Maça yaklaşık 30 saat var.
134
00:07:28,489 --> 00:07:29,574
Ne yapmak istiyorsun?
135
00:07:29,574 --> 00:07:32,285
Netleştirelim. Açıklama yok mu?
136
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
O zaman acaba...
137
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
Ortaya fikir atıyorum
138
00:07:37,415 --> 00:07:40,710
ama Jesse Jackson takımı
sembolik bir ifade sunmaya çağırdı.
139
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
O ne demek?
140
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Bayrak yakmak en bilinen örnektir.
141
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Ya da rozet yapabiliriz.
142
00:07:46,507 --> 00:07:49,343
Bakın, ne yapacağımıza
çocuklar karar versin.
143
00:07:50,303 --> 00:07:53,222
Antrenmanı iptal edin.
Bana özel oda verin. Yakında görüşürüz.
144
00:07:53,222 --> 00:07:54,765
Kimse basına konuşmayacak
145
00:07:54,765 --> 00:07:58,853
ve fırsatçı belboylara
fotoğraf çektirmediğinizden emin olun.
146
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
Hadi bakalım.
147
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
Baksana Doc.
148
00:08:04,859 --> 00:08:05,943
Efendim?
149
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Sezon boyunca, dikkat dağıtıcı şeyleri
ortadan kaldırmaktan bahsettin.
150
00:08:12,241 --> 00:08:17,246
Twitter kavgalarını, hatun tartışmalarını
ama bu kayıt çok önemli.
151
00:08:17,246 --> 00:08:20,249
Herif bana resmen mal muamelesi yapıyor.
152
00:08:20,249 --> 00:08:21,459
Seni anlıyorum.
153
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
Sahaya çıkarsak
154
00:08:23,669 --> 00:08:28,549
beni izlemek için para veren
beyaz taraftarlar bana bağıracak,
155
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
bize bakacaklar
156
00:08:30,551 --> 00:08:34,347
ve mal muamelesi görmekten gocunmayan
bir grup siyahi görecekler.
157
00:08:44,023 --> 00:08:45,399
Evet, haklısın.
158
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
Ama bak, Donald özür dileyecek.
159
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
Tepkileri üstlenecek
ve bizi bundan uzak tutacak.
160
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Bununla beraber,
161
00:08:54,951 --> 00:08:59,789
sizi toplayıp ne yapacağımıza
grupça karar vermek istiyorum, tamam mı?
162
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Sen ne istiyorsun?
163
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Bilmiyorum DJ.
164
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
Ne yapacağımı bilmiyorum.
165
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Doc, TMZ'den Mike Walters.
166
00:09:13,594 --> 00:09:15,721
- Acaba boykot...
- Şimdi konuşamam.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,847
Sonra görüşürüz.
168
00:09:25,565 --> 00:09:27,191
Bu sabah nasılsın Shelly?
169
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Biliyorsun.
170
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
Sen nasılsın canım?
171
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Cennette bir gün daha.
172
00:09:34,031 --> 00:09:35,116
Üzgünüm.
173
00:09:36,701 --> 00:09:37,910
Yemek yedin mi?
174
00:09:37,910 --> 00:09:40,788
Restoran epey iyi.
Dün gece istiridye yedik.
175
00:09:40,788 --> 00:09:44,083
İstiridye mevsimi
sadece eylül ile nisan arasında oluyor.
176
00:09:45,084 --> 00:09:49,255
Bilmiyorum. Soğuk suda büyüyorlar galiba.
177
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Neyse, istiridye için saat çok erken.
178
00:09:52,300 --> 00:09:56,554
Şef harika frittata yapıyor.
Mantar, Gruyère.
179
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
Gruyère mi? Tamam.
180
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Ben yumurtanın beyazıyla seviyorum.
181
00:10:01,684 --> 00:10:05,229
Eşlik etmek istersen Andy aşağıda.
182
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
- Doc, daha yeni...
- Sadece dinle ve başını salla.
183
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
Donald'ın özür dilemesi gerek.
184
00:10:19,368 --> 00:10:21,746
Evet, çalışıyorum. Hepimiz...
185
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Bir saate paylaşılsın.
186
00:10:26,042 --> 00:10:29,545
"Ben ırkçı bir ihtiyarım
ve bütün hata benim."
187
00:10:29,545 --> 00:10:32,131
İlk taslak bu.
Şiir gibi olmasına gerek yok Andy.
188
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Oyuncularla görüşeceğim.
189
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Oynayıp oynamamaya karar vermeden önce
yüklerini hafifletmek istiyorum.
190
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
Anladım.
191
00:10:42,141 --> 00:10:43,309
Andy.
192
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Bir:
193
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
"Söz konusu kayıtlar
194
00:11:16,092 --> 00:11:19,845
Bay Sterling'in bilgisi dâhilinde,
rızasıyla alınmıştır."
195
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Ben öyle konuşmam ki.
196
00:11:21,555 --> 00:11:23,641
Kendi sözlerinle söyleyebilirsin.
197
00:11:23,641 --> 00:11:25,559
Kanunları çiğnemediğini söylesen yeter.
198
00:11:26,268 --> 00:11:31,982
{\an8}İki: Kayıtların gizli kalması için
Bay ve Bayan Sterling'den
199
00:11:31,982 --> 00:11:35,152
herhangi bir ücret talep etmedin.
200
00:11:36,529 --> 00:11:38,197
Bunları hatırlayamam.
201
00:11:38,197 --> 00:11:39,365
Ne diyeceksin?
202
00:11:40,199 --> 00:11:41,409
Hiçbir şey.
203
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Hiçbir şey mi? Hiçbir şeyle olmaz.
204
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
V, buraya bir NBA avukatı geliyor.
205
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Instagram için değil, olay ciddi.
206
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
Seni bu soruşturmadan geçirmemiz lazım,
207
00:11:54,755 --> 00:11:59,719
sonra Sterling ailesinin davası
bitene kadar hiç yorum yapmayacağız.
208
00:11:59,719 --> 00:12:01,387
O bir şey söylemeden olmaz.
209
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
Açıklama yapmalı
yoksa insanlar suç ortağı bilecek.
210
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
O iş tanıtımla ilgili.
211
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Son dakikada kimi bulacağız, bilmiyorum.
212
00:12:08,394 --> 00:12:11,188
Bir tane daha geldi. Arınma Gecesi gibi.
213
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
Hey. Bu o.
214
00:12:15,651 --> 00:12:17,653
Arkadan dolaşıp Lucy'ye gidin.
215
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
Ama onun abur cuburları az yağlı!
216
00:12:22,616 --> 00:12:26,829
Bütün Amerika, seks kasetinde
Kim Kardashian'ın sakso çektiğini gördü
217
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
ama takım elbisesiyle
Barbara Walters'a konuk oldu
218
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
ve şimdi girişimci oldu.
219
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
Bu adaletten yana olan
kadınların üniforması.
220
00:12:38,591 --> 00:12:40,342
Sağ ol ama normal şeylerimi giyeceğim.
221
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
Tamam.
222
00:12:47,141 --> 00:12:49,351
- Hey. Biraz göster kendini.
- V!
223
00:12:49,351 --> 00:12:51,061
NBA'deki adam bu olmalı.
224
00:12:51,061 --> 00:12:52,813
- V, bir tane daha.
- Hadi.
225
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Çektim.
226
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
Odanın balkonu var mı?
227
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Buyurun.
228
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
Güzel. Teşekkürler.
229
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Justine!
230
00:13:06,160 --> 00:13:07,661
Bak sen şu işe!
231
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Yanında ol, bir şey yapma.
232
00:13:09,288 --> 00:13:11,248
Bir dost keder zamanında bunu yapar.
233
00:13:11,248 --> 00:13:13,751
Ben boşandıktan sonra yaptığın gibi.
234
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
Bize Jardinière'den yer ayırttım.
235
00:13:17,087 --> 00:13:19,840
Şaraplı fiks menüden alırız.
236
00:13:19,840 --> 00:13:24,303
Yarın da mimoza oda servisiyle
gündüz sefası yaparız.
237
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Canım, Donald'ın doğum günü var.
238
00:13:28,724 --> 00:13:33,562
Andy ve eşiyle
akşam yemeği planı yaptık. Çift yemeği.
239
00:13:33,562 --> 00:13:36,232
Doğum günü mü?
O pislikle hâlâ konuşuyor musun?
240
00:13:36,232 --> 00:13:42,738
Justine, sence bundan ben memnun muyum?
Hayır ama bu Don'un suçu değil.
241
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
Bak, bunu sen varken yapamam.
242
00:13:45,282 --> 00:13:48,577
NBA ile görüşmem var.
243
00:13:48,577 --> 00:13:52,748
V'nin kim olduğunu ve Don'u
nasıl kandırdığını araştırıyorlar.
244
00:13:53,332 --> 00:13:57,711
Kadının geçmişiyle ilgili
bilgiye ihtiyaçları var.
245
00:13:57,711 --> 00:14:00,923
Shell, izleniyorsan iki kez göz kırp.
246
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Keşke önce arasaydın.
247
00:14:06,178 --> 00:14:09,056
Bu seyahat
senin için pahalıya patlamıştır.
248
00:14:11,934 --> 00:14:15,479
Merhaba. Beni mi arıyorsunuz?
249
00:14:17,439 --> 00:14:19,775
Benimle iletişime geçtiğiniz için
çok mutluyum.
250
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
NBA'i uyarmak için
kimi arayacağımı bilmiyordum.
251
00:14:23,445 --> 00:14:26,949
Bu kadın tam bir bela oldu.
252
00:14:29,702 --> 00:14:31,370
Bu görüşmenin kaydını alabilir miyiz?
253
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Sizce?
254
00:14:34,164 --> 00:14:40,588
Zengin erkeklerin etrafında her zaman
yırtıcılar vardır ve bu V Stiviano...
255
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Bunun bir takma ad olduğunu
biliyorsunuzdur.
256
00:14:44,675 --> 00:14:51,515
Büyük bir suç geçmişi var,
Unsolved Mysteries'e yakışır bir şey.
257
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
Sabıka fotoğrafları Google'da var.
258
00:14:54,852 --> 00:14:57,897
Sürekli bir şeyin etkisinde
gibi görünüyor.
259
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Dansını bir görseniz...
260
00:15:00,482 --> 00:15:04,028
Şu an hafızanıza, doğruyu söyleme
veya gerçekleri hatırlama yeteneğinize
261
00:15:04,528 --> 00:15:07,156
zarar verebilecek bir ilacın
etkisi altında mısınız?
262
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Hayır.
263
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
Kokain? Ekstazi?
264
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
Canım, ben nereden bileyim?
265
00:15:14,705 --> 00:15:18,959
Her neydiyse artık
onu Donald'ın portakal suyuna katmış.
266
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
Kaydı aldığınız gece
Donald bir şeyin etkisinde miydi?
267
00:15:21,962 --> 00:15:24,465
Ayağı için ilaç alıyor.
268
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
Biraz şarap içmişti.
269
00:15:27,885 --> 00:15:28,886
Şeyde yedik...
270
00:15:30,387 --> 00:15:34,141
Century City Mall'da, CB2'nin yanında olan
Asya restoranın adı neydi?
271
00:15:35,726 --> 00:15:37,102
Sizce sarhoş muydu?
272
00:15:37,102 --> 00:15:42,650
Sesini dinlesenize. Instagram'la ilgili
geveleyerek saçma sapan konuşuyor!
273
00:15:42,650 --> 00:15:45,778
Eşinizin gevelemesi olağan değil mi?
274
00:15:45,778 --> 00:15:51,659
Eşim öyle konuşmaz.
Siyahi, beyaz. Herkesi sever.
275
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
Öyle korkunç şeyler söylemezdi ama...
276
00:15:55,746 --> 00:15:59,083
Sıradan bir kavgaydı.
Başka kayıtları da oynatabilirim.
277
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
Önceden de mi kayda aldınız?
278
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
Bu yaptığı yasal mı?
279
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
Yıllar boyunca güvenini kazandı
ve onu tuzağa düşürdü,
280
00:16:10,511 --> 00:16:13,597
kızdırıp böyle korkunç şeyler söylettirdi.
281
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
Kayıt aldığınızı
Bay Sterling biliyor muydu?
282
00:16:16,350 --> 00:16:19,937
Bunu yıllardır yapıyorum.
Yüzlerce kaydım var.
283
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Beyefendi, Bay Sterling
kayıt alındığından haberdardı
284
00:16:23,065 --> 00:16:26,944
ve üçüncü bir kişi de oradaydı,
müvekkilimin solundaki genç hanım.
285
00:16:26,944 --> 00:16:29,113
Avukatımın dediği gibi, üçüncü bir kişi.
286
00:16:29,113 --> 00:16:33,242
Kayıt alma şeklinin
yasa dışı olduğundan eminim.
287
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Bir kanun olmalı.
288
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
Var.
289
00:16:36,578 --> 00:16:37,663
Ve?
290
00:16:37,663 --> 00:16:39,164
Yasa dışı değil.
291
00:16:39,164 --> 00:16:43,961
Sizinkinden başka kayıttaki tek ses
Donald Sterling'inki mi?
292
00:16:44,878 --> 00:16:45,879
Evet.
293
00:16:45,879 --> 00:16:49,174
Sizin düşüncenize göre
kayıttaki ses eşinize mi ait?
294
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
Yani, tabii ki.
295
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Bu kadar mı?
296
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Bu kadar.
297
00:17:06,900 --> 00:17:09,194
- Bu kadar mı?
- Bu kadar Bayan Sterling.
298
00:17:09,194 --> 00:17:10,529
Ne yapacaksınız?
299
00:17:11,363 --> 00:17:13,824
Yani, V'nin eşime yaptığı şeyle ilgili.
300
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Eşim kulüp sahibi.
301
00:17:15,617 --> 00:17:18,954
Ligin bir şekilde onu koruması
gerekmiyor mu?
302
00:17:18,954 --> 00:17:23,208
Biri ona tuzak kurmuş olamaz mı?
Berbat şeyler söylettiremez mi?
303
00:17:23,208 --> 00:17:25,794
Adam 80 yaşında.
304
00:17:25,794 --> 00:17:28,172
Zavallı görünmemi istiyorsun.
305
00:17:28,172 --> 00:17:32,968
Mesele sen değilsin canım.
Mesele o ve onun faydalanması.
306
00:17:32,968 --> 00:17:35,888
Benim gibi bir
zavallı aptaldan faydalanması.
307
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
Bu mu?
308
00:17:37,181 --> 00:17:39,349
O parmağımla ne derdin var? Kıracaksın!
309
00:17:39,349 --> 00:17:41,351
V suçlu biri Don!
310
00:17:41,351 --> 00:17:45,939
Los Angeles'ın muhteşem binalarında
benim adımı gördüğünde
311
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
aklına "zavallı" geliyor mu?
312
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Saha kenarında oturup takımımı izlerken
ezik biriyle evlendiğini düşünüyor musun?
313
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
Ya da güzel, genç kızların
gece gündüz benimle
314
00:17:54,114 --> 00:17:57,910
sevişmek istemelerine katlanamıyorsun.
315
00:17:59,411 --> 00:18:01,205
O ses ne? Sinekler mi sevişiyor?
316
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
Şey...
317
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Anne yemeğin durumunu soruyor.
318
00:18:07,544 --> 00:18:10,923
Bunlar bizden. Mutlu yıllar.
319
00:18:10,923 --> 00:18:15,928
Evet, 80 oldum. Biliyor muydun?
Zaten herkese söylüyor.
320
00:18:18,013 --> 00:18:20,974
O zarfta ne var Andy?
Üniversiteye kabul yazıların mı?
321
00:18:23,060 --> 00:18:26,688
Tanıtım ekibimizin yazdığı
bazı açıklamalar var.
322
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
- İşte bu.
- Don, yapamazsın.
323
00:18:37,282 --> 00:18:39,743
Bay Sterling, Doc'un isteği
biraz daha pişman...
324
00:18:39,743 --> 00:18:43,163
Masada öneri kutusu falan
görüyor musun lan?
325
00:18:43,163 --> 00:18:45,707
Don, o kayıttakinin sen olmadığına
kimse inanmayacak.
326
00:18:45,707 --> 00:18:47,084
Bu benim dünyam!
327
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Oku şunu!
328
00:18:56,635 --> 00:19:01,640
"TMZ'deki kaydı dinledik.
Bu kayıt yasal mı, oynanmış mı
329
00:19:02,224 --> 00:19:04,309
bilmiyoruz.
330
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
{\an8}Bay Sterling, yayınlanan kaydın
331
00:19:12,693 --> 00:19:17,156
görüşlerini, inançlarını veya hislerini
yansıtmadığının altını çiziyor.
332
00:19:17,156 --> 00:19:21,368
Onun gerçek karakterinin tam tersi."
333
00:19:21,368 --> 00:19:22,828
Donald'ın açıklaması.
334
00:19:22,828 --> 00:19:25,998
"Bu duyguların kendisine
atfedilmesinden dolayı çok üzgün
335
00:19:25,998 --> 00:19:29,793
ve sözlerinden etkilenen
herkesten özür diliyor."
336
00:19:29,793 --> 00:19:31,420
Bizim amblemimizle mi?
337
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
Ne zaman yayınlayacaklar?
338
00:19:34,715 --> 00:19:35,799
On beş dakika oldu.
339
00:19:38,135 --> 00:19:39,344
Herkes bekliyor.
340
00:19:42,723 --> 00:19:45,976
Odayı boşaltır mısınız lütfen?
Odayı bize bırakın.
341
00:19:45,976 --> 00:19:47,060
Başüstüne.
342
00:19:53,775 --> 00:19:57,196
Beyler, Donald az önce
amblemimizle bir açıklama yayınlamış.
343
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
Kayıttakinin o olmadığı hakkında.
344
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
Ciddi misin sen?
345
00:20:03,327 --> 00:20:07,706
Özür dileyeceğini,
tepkiyi dindireceğini sanmıştım.
346
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
Haberin var mıydı?
347
00:20:09,291 --> 00:20:12,211
Donald ve kız arkadaşının
bir kaydının olduğunu biliyordum.
348
00:20:13,128 --> 00:20:16,131
Bunun TMZ'de olduğunu da.
Seks kaseti olduğunu sanmıştım.
349
00:20:16,131 --> 00:20:18,050
- Dinlememişsin.
- Dinlemedim.
350
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Seni seviyorum Doc.
351
00:20:20,469 --> 00:20:21,470
Ama ciddi konuşayım.
352
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
Sen NBA koçusun.
353
00:20:23,805 --> 00:20:27,768
Temsilcilerin, iş bitiricilerin,
casusların ve muhbirlerin vardır.
354
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
Onların tek varlık sebepleri
ne olduğunu bilmektir.
355
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
Hiçbiri kaydı dinlememiş
356
00:20:34,316 --> 00:20:37,110
çünkü dinleselerdi
neyle ilgili olduğunu söylerlerdi.
357
00:20:37,110 --> 00:20:40,113
E? Bilip bilmemesinin bir önemi var mı?
358
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Var. Çünkü o şeyi dinleseydi
ve önemsiz olduğunu söyleseydi
359
00:20:43,116 --> 00:20:45,577
ya oynayalım diye yalan söylemiş olurdu
ya da önemsiz...
360
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Beyler, dinlemedim.
Dinlemeliydim ama dinlemedim.
361
00:20:50,207 --> 00:20:53,460
Benim hatam.
362
00:20:55,462 --> 00:21:00,676
Oynayıp oynamamamız size kalmış. Tamam mı?
363
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Tamam, ne yapacağız?
364
00:21:08,100 --> 00:21:13,522
Doc, o kadar konuşma falan yaptık,
biliyorum ama ben oynamayacağım.
365
00:21:14,564 --> 00:21:18,068
Sahaya çıkıp bu adama para kazandıramayız,
daha itiraf bile...
366
00:21:18,068 --> 00:21:20,570
Koç takımca karar vereceğimizi söyledi.
367
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Kendini Amerikalı siyahilerin
sesi gibi görme.
368
00:21:23,740 --> 00:21:25,325
Kendi adıma konuşuyorum.
369
00:21:25,325 --> 00:21:30,163
Önemli mi, bilmiyorum ama Steph Curry
"Warriors da boykota hazır" dedi.
370
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
Yapalım o zaman.
Oyunu Sterling mi oynuyormuş?
371
00:21:33,292 --> 00:21:36,461
Topla oynayan biri olmayınca
ne oyunu kalacak?
372
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Mesele o değil ki.
373
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
Yani...
374
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
Öyle hissettiğini biliyorum.
375
00:21:42,467 --> 00:21:44,511
Kolunu sıkması...
376
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
...ama bunu duyman...
377
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
Seni mal gibi hissettiriyor.
378
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
Evet dostum.
379
00:21:54,187 --> 00:21:57,149
- Ben oynayamam.
- Neden tartışıyormuşuz gibi yapıyoruz?
380
00:21:57,858 --> 00:22:01,028
O ırkçı mağara adamı için oynamam.
Canı cehenneme.
381
00:22:01,028 --> 00:22:03,947
Tamam. Doğru dedin kardeşim.
382
00:22:04,656 --> 00:22:07,576
"Zenci" diyemeyenlerin oy vermemesi
konusunda hemfikir miyiz?
383
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
Sence bu konuya beyazlar kızmamalı mı?
384
00:22:09,911 --> 00:22:11,621
- Bu benim de sorunum.
- Haklı.
385
00:22:14,166 --> 00:22:15,542
Kaç maça çıkmayacağız?
386
00:22:16,793 --> 00:22:18,754
Bir mi? Tüm seriye mi?
387
00:22:18,754 --> 00:22:19,921
Belki daha fazlasına.
388
00:22:19,921 --> 00:22:21,882
Lig Sterling'le ilgili bir şey yapana dek.
389
00:22:21,882 --> 00:22:23,342
Irkçılık bitene kadar desek?
390
00:22:23,884 --> 00:22:25,552
Evet. Bu niye bize kaldı?
391
00:22:25,552 --> 00:22:29,890
Donald 1981'de takımı aldığından beri
siyahilere yarış atı muamelesi yapıyor.
392
00:22:29,890 --> 00:22:33,143
1981'de ben neredeydim, söyleyeyim mi?
Mama sandalyesinde.
393
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
Otuz yıldır kimsenin takmadığı bir şeye
açıklama yapmamızı istemeyin.
394
00:22:37,481 --> 00:22:39,941
David Stern komisyoner olarak
niye hiçbir şey yapmadı?
395
00:22:39,941 --> 00:22:41,943
Taraftarlar neden bilet almaya devam etti?
396
00:22:41,943 --> 00:22:44,279
Diğer sahipler ne yaptı?
Beyazlar ne yaptı?
397
00:22:44,279 --> 00:22:46,573
Irkçılığı çözmek umurlarında olmadı
ve biz de...
398
00:22:46,573 --> 00:22:48,617
- JJ'in umurunda.
- Tamam CP.
399
00:22:48,617 --> 00:22:50,285
Bir beyazın umurunda. Bu nasıl...
400
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
İzin verin. Toplantıdayız.
401
00:22:53,830 --> 00:22:56,166
Efendim, bu oda müzayedeye ayrıldı.
402
00:22:56,166 --> 00:23:00,379
Bize on dakika verir misiniz? Lütfen.
403
00:23:06,885 --> 00:23:11,056
Sahaya çıkarsak çocuklarım bana,
neden yüzüme gülerken
404
00:23:11,056 --> 00:23:14,226
arkamdan iğrenç şeyler söyleyen biri için
oynadığımı soracaklar.
405
00:23:14,226 --> 00:23:16,728
Ama çalıştığımız her şeyi almasına
izin mi vereceğiz?
406
00:23:16,728 --> 00:23:19,481
Pes ettiğimi görmelerini istemem.
Kazanmak istiyorum.
407
00:23:20,816 --> 00:23:24,027
Kazanmak istiyorum.
Kazanmak istiyorum lan!
408
00:23:30,700 --> 00:23:32,285
Ben yüzüğümü istiyorum.
409
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
Yüzüğümü istiyorum oğlum ben.
410
00:23:37,040 --> 00:23:39,126
Kızgın olduğunuzu biliyorum. Anlıyorum.
411
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
Bilmiyorum.
412
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Ne yapacaksın Blake?
413
00:23:45,715 --> 00:23:49,136
Doritos, Kia veya kim para veriyorsa
onları kızdırmak istemediğini biliyoruz.
414
00:23:49,136 --> 00:23:51,138
Ben farklı bir baskı altındayım.
415
00:23:51,638 --> 00:23:54,850
Avukatınız sabah 19 kez arayıp
sözleşme yükümlülüğünden bahsetti mi?
416
00:23:54,850 --> 00:23:58,353
Tanıtım ekibi Amerika'nın sevmediği
bir şeyi yapmanın risklerini anlattı mı?
417
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
Donald bizi malı sanıyor.
Herkes beni malı sanıyor.
418
00:24:00,897 --> 00:24:03,150
Başkalarının beni yönetmesi
hoşuma gidiyor mu?
419
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
Sizce başka seçeneğim var mı?
Ama oynamazsak Donald kazanmaz mı?
420
00:24:06,486 --> 00:24:08,029
Ne diyorsun kanka?
421
00:24:08,029 --> 00:24:10,574
Bu saçmalığa
bir cevap vermemiz gerekmiyor mu?
422
00:24:10,574 --> 00:24:13,618
Ne yapmamı istiyorsun DJ?
Instagram'a siyah kare atmamı mı?
423
00:24:13,618 --> 00:24:15,871
Hayır! Yarın oynamamayı kabul etmeni.
424
00:24:15,871 --> 00:24:18,915
Niye bu herifin
sivil haklar lideri olmasını istiyorsun?
425
00:24:18,915 --> 00:24:20,208
Adamın işi var zaten.
426
00:24:20,208 --> 00:24:23,086
Çünkü insanlar,
siyahi çocuklar bize özeniyor.
427
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
Tek önemli olan paralarını almak mı?
428
00:24:28,633 --> 00:24:31,595
Siz istediğinizi yapın. Ben yokum.
429
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
Hey. Beyler, hadi ama.
430
00:24:33,096 --> 00:24:34,181
DJ.
431
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
Gel, otur.
432
00:24:42,981 --> 00:24:44,399
Hepiniz haklısınız.
433
00:24:44,900 --> 00:24:47,527
Hem oynamamalı hem oynamalıyız.
434
00:24:47,527 --> 00:24:50,155
Bu imkânsız bir seçim
ve bunu biz yapmamalıyız.
435
00:24:51,364 --> 00:24:52,741
Bir şey göstermek istiyorum.
436
00:24:55,577 --> 00:24:57,204
Şuna bakın.
437
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
Jesse Owens, 1936.
438
00:24:59,831 --> 00:25:04,252
Baktığı her yerde Naziler vardı
ve dört altın madalya kazandı.
439
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Vay be.
440
00:25:09,549 --> 00:25:10,967
ABD
441
00:25:10,967 --> 00:25:14,095
Tommie Smith, John Carlos.
442
00:25:14,804 --> 00:25:16,389
Meksiko, 1968.
443
00:25:23,813 --> 00:25:27,400
O yumruklar dünyayı sarstı.
444
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
Bunu yapabiliriz.
445
00:25:31,780 --> 00:25:33,406
Ama onlar gibi yapmamız gerek.
446
00:25:33,406 --> 00:25:34,533
Önce kazanmalıyız.
447
00:25:35,659 --> 00:25:40,080
Donald'ın yanıldığını mı göstereceksiniz?
Bir şey mi söyleyeceksiniz?
448
00:25:41,164 --> 00:25:44,376
Sözünüzü o platformda söyleyin.
Şampiyon olarak.
449
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
Acıya, hakaretlere rağmen
450
00:25:48,547 --> 00:25:52,968
başarabildiğinizi gösterin.
451
00:25:53,885 --> 00:25:55,845
Hiçbir şeyin sizi durduramayacağını.
452
00:25:56,763 --> 00:25:59,057
Söylediğiniz her kelimeyi
tüm dünya dinleyecek.
453
00:26:02,519 --> 00:26:04,729
Evet Doc. Katılıyorum.
454
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
Peki siz?
455
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
DJ?
456
00:26:19,953 --> 00:26:22,122
Evet, varım.
457
00:26:23,665 --> 00:26:27,252
Ama protesto etmeyi, bir şey yapmayı,
oraya bir şey olmamış gibi
458
00:26:27,752 --> 00:26:30,338
çıkmamayı kabul edebilir miyiz?
459
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Bir fikrim var.
460
00:26:42,934 --> 00:26:44,352
Onun burada ne işi var?
461
00:26:45,145 --> 00:26:49,024
Akşam yemeğine davet ettim.
O da buradaymış.
462
00:26:49,024 --> 00:26:52,319
Bedava yemek neredeyse o orada resmen.
463
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Justine, buradayız.
464
00:26:58,158 --> 00:27:02,370
Muhteşem San Francisco.
Batının Paris'i derler.
465
00:27:02,370 --> 00:27:03,455
Lütfen.
466
00:27:03,455 --> 00:27:06,124
Milyon dolar harcamadan
giremeyeceğin bir yer
467
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
ve serseriler her köşede bit yayıyor.
468
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Turuncu imparator balığı.
469
00:27:12,922 --> 00:27:17,677
Turuncu imparator balığının eskiden
yenen balık olmadığını biliyor muydunuz?
470
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Sanırım terimin adı buydu.
471
00:27:21,139 --> 00:27:22,140
Kütük balığı.
472
00:27:27,646 --> 00:27:32,150
Tabağımdan yemeni istemiyorum,
Andy de istemiyor.
473
00:27:32,150 --> 00:27:35,362
- O yüzden kütük balığı söyledi.
- Hayır, öyle değil. Sadece...
474
00:27:35,362 --> 00:27:37,656
Bir keresinde sekiz kişilik masada
475
00:27:37,656 --> 00:27:41,660
sırf Donald sevmiyor diye
herkes pisi balığı söylemişti.
476
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
Ne bu, ikinci menopozuna mı girdin?
477
00:27:45,163 --> 00:27:47,290
Sanki anlarsın da.
478
00:27:47,290 --> 00:27:49,584
Buna "feseling" diyorlar.
479
00:27:49,584 --> 00:27:51,336
Dikkat çekme hareketleri.
480
00:27:52,003 --> 00:27:53,546
Yeni yürüyen çocuklar yapar.
481
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Sizinle geçirdiğim o yaz
482
00:27:57,676 --> 00:28:01,054
kahvaltı masasında
muhabbet etmek istemedim diye
483
00:28:01,054 --> 00:28:03,640
elimden kirazlı yoğurdu almıştı.
484
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Tim'in seni o koca kalçalı
adı lazım değil için
485
00:28:06,393 --> 00:28:08,103
terk ettiği vakit miydi?
486
00:28:12,732 --> 00:28:18,405
Neyse, bu sabah Embarcadero açıklarında
denizaslanları gördüm.
487
00:28:19,280 --> 00:28:22,826
- Gerçekten havlıyorlarmış.
- Harika fotoğraflar çekti.
488
00:28:23,326 --> 00:28:25,036
Güzel olan ne, biliyor musunuz?
489
00:28:25,578 --> 00:28:31,084
Dünyamız altüst olmuyormuş gibi
buraya oturup boş konuları konuşmamız.
490
00:28:31,084 --> 00:28:33,586
İnternette birileri konuşuyor diye mi?
491
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
Ne yapalım? Saklanalım mı?
492
00:28:36,965 --> 00:28:39,008
İnkâr etmemeliyiz.
493
00:28:39,551 --> 00:28:44,514
Senin olduğu belli olan bir sesin
başkasına ait olduğuyla ilgili
494
00:28:44,514 --> 00:28:46,057
açıklama yapmamalıyız.
495
00:28:46,057 --> 00:28:48,643
Ben olduğumu kim diyor? Kanıt nerede?
496
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Ben diyorum. Soruşturmacıya söyledim.
497
00:28:52,021 --> 00:28:53,940
Beni yalancı gibi gösterdin.
498
00:28:53,940 --> 00:28:56,943
Aptalca bir şey söylediysen
buna engel olamam.
499
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Vay canına.
500
00:28:59,738 --> 00:29:03,366
Kral çıplak. Çükün ortada dolaşıyorsun
501
00:29:03,366 --> 00:29:06,828
ve herkesin etkilendiği için
baktığını sanıyorsun.
502
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
"Bu benim dünyam."
503
00:29:08,288 --> 00:29:12,584
Seksen yaşında ve yanında olan insanlar,
504
00:29:12,584 --> 00:29:16,087
maaşlı bir çalışanı ve evlilik yemini eden
505
00:29:16,087 --> 00:29:18,131
- bir kadın.
- Kes!
506
00:29:19,132 --> 00:29:21,426
Kes sesini!
507
00:29:29,726 --> 00:29:31,227
Yoksa ne olur?
508
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Terlik.
509
00:29:44,991 --> 00:29:46,701
Gut hastalığın varmış.
510
00:29:57,128 --> 00:30:01,925
Yüzüne güldüğün zamanki bakışı...
"Sen de mi Shelly?"
511
00:30:02,801 --> 00:30:05,220
Onunla anlaşma tarzımdan nefret ediyorum.
512
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Kimseye iyi davranmıyor ki.
513
00:30:11,851 --> 00:30:13,812
Bundan bıkmıyor musun?
514
00:30:14,771 --> 00:30:19,818
Hayatını zehirli bir ahtapotun
etrafında geçiriyorsun.
515
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Canım, ağlama.
516
00:30:27,075 --> 00:30:31,246
Başım çok fena ağrıyor.
Kırmızı şarabı içmemeliydim.
517
00:30:32,288 --> 00:30:33,289
Dur.
518
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
Terapiye inanmadığını biliyorum
519
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
ama klasik bir
ilişki bağımlılığı yaşıyorsun.
520
00:30:46,135 --> 00:30:50,640
Tim de Donald gibiydi. Aldıkça alırdı.
521
00:30:52,350 --> 00:30:56,980
- Ayrıldıktan sonra ben...
- Donald'la ayrılmıyoruz.
522
00:31:01,442 --> 00:31:06,281
Ama diyorum ki bir sonraki sefer
523
00:31:06,781 --> 00:31:09,409
Donald bombayı patlattığında
524
00:31:11,035 --> 00:31:13,997
çekip gidebilirsin.
525
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
İyi günler Bayan Marks.
526
00:31:22,630 --> 00:31:25,216
Pazar günü rahatsız ettiğim için
kusura bakmayın.
527
00:31:25,216 --> 00:31:28,761
Evlat edinme işlemlerini geciktirmeden
ev ziyareti tarihini değiştirmek
528
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
mümkün mü diye merak ediyordum.
529
00:31:30,847 --> 00:31:34,350
- Uygunsa.
- Bir sonraki müsait tarihim 9 Temmuz.
530
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Değiştirmeyelim o zaman.
531
00:31:38,771 --> 00:31:42,317
Son haberlerin...
532
00:31:43,234 --> 00:31:48,823
Üstümdeki son olumsuz izlenimin
evlatlık olayını etkilemesini istemiyorum.
533
00:31:48,823 --> 00:31:50,825
Burası Los Angeles Bayan Stiviano.
534
00:31:50,825 --> 00:31:53,620
Göz önündeki biri olmak
sizi ebeveynliğe elverişsiz yapmaz.
535
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Çok sağ olun Bayan Marks. Sevgilerimle.
536
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
Bunu taksam ne dersiniz?
537
00:32:06,883 --> 00:32:09,218
- Onu Gaga yapmıştı.
- Atıf niyetine.
538
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Çocuklar nerede?
539
00:32:11,262 --> 00:32:13,181
Lucy, Magic Mountain'a götürdü.
540
00:32:13,181 --> 00:32:15,642
Güzel. Paparazziler her yerde,
541
00:32:16,392 --> 00:32:20,188
Britney Spears,
Lindsey Lohan'ı tıraş ettiğindeki gibi.
542
00:32:21,230 --> 00:32:22,732
Daha dışarıya çıkmadım.
543
00:32:22,732 --> 00:32:24,817
Yatak odandan çıktın mı?
544
00:32:25,526 --> 00:32:28,613
Çünkü Craigslist'ten bulduğun ekip
burayı mesken tuttu.
545
00:32:28,613 --> 00:32:31,199
Lojistik, güvenlik için
elemana ihtiyacım vardı.
546
00:32:31,199 --> 00:32:33,284
Peki Kirpi Sonic?
547
00:32:34,035 --> 00:32:36,329
Adı Bram. Tanıtım ekibinde.
548
00:32:36,829 --> 00:32:38,206
Bram, izin verir misin?
549
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
Tırnak salonuna gitmek istiyordun.
550
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Randevuya daha bir saat var.
551
00:32:51,761 --> 00:32:53,554
Açıklama yapacak mısın?
552
00:32:55,473 --> 00:32:57,767
Kayıt iki gün önce yayınlandı.
İstemiyor musun?
553
00:33:01,062 --> 00:33:02,522
Onları ne zaman yaptırdın?
554
00:33:02,522 --> 00:33:03,815
Epey oldu. Tak.
555
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
Hayır.
556
00:33:14,283 --> 00:33:18,621
Çok özel bir şeyin
parçası olmak için seçildiğinizi bilin.
557
00:33:18,621 --> 00:33:20,039
Bu bir hareket.
558
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
- V!
- Buraya!
559
00:33:32,051 --> 00:33:33,261
Geliyor!
560
00:33:34,262 --> 00:33:35,555
Dikkat edin.
561
00:33:51,237 --> 00:33:52,697
Hey, V! Buraya!
562
00:33:58,286 --> 00:34:00,246
{\an8}V STIVIANO, EVİNDEN KAYARAK ÇIKTI
563
00:34:00,246 --> 00:34:03,041
{\an8}Donald Sterling'in
ırkçı yorumlarını duyan kadın
564
00:34:03,041 --> 00:34:05,084
{\an8}bugün patenleriyle çıktı.
565
00:34:05,084 --> 00:34:09,464
Ne mesaj verdiğinden emin değiliz
ama belli ki başlattığı yangının ortasında
566
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
- eğleniyordu.
- Nereye gidiyorsun?
567
00:34:12,050 --> 00:34:13,468
1 Oak'a gidiyoruz.
568
00:34:13,468 --> 00:34:15,178
1 Oak'a giremeyiz.
569
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
Ben girerim.
570
00:34:19,265 --> 00:34:21,934
Ünlü olan artık sen değilsin diye üzülme.
571
00:34:23,478 --> 00:34:25,063
İyi bir ünün yok.
572
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
Öyle bir şey yoktur.
573
00:34:30,651 --> 00:34:32,820
Ün istemek kötüymüş gibi davranıyorlar.
574
00:34:33,905 --> 00:34:36,824
Ünlü olmak istemeyip de
ünlü olan biri var mıdır sence?
575
00:34:36,824 --> 00:34:40,620
Meryl Streep
ünlü olmayı istememiş midir sence?
576
00:34:43,331 --> 00:34:46,709
Tanrım, bana sürekli
bir şey öğretecekmiş gibi bakıyorsun
577
00:34:46,709 --> 00:34:49,045
ama hiç benimki kadar büyük
bir şey yapamadın.
578
00:34:49,045 --> 00:34:53,049
Birkaç yıl VJ'lik yaptın.
Kimse seni hatırlamıyor.
579
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
Bram kim olduğunu bilmiyor.
580
00:34:55,593 --> 00:34:58,429
Bram oral seks yaptığın ünlüleri bile
tanımıyor.
581
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Sen bir programa seçilmiştin.
582
00:35:01,474 --> 00:35:03,059
Ben bir şey başlattım.
583
00:35:04,268 --> 00:35:06,354
Neden çıkıp Donald'a ırkçı demiyorsun?
584
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
Neden bahsediyorsun? Instagram'ıma bak.
585
00:35:08,940 --> 00:35:11,067
#değişimol #nefretyok.
586
00:35:11,067 --> 00:35:12,944
Sen siyahi bir kadınsın.
587
00:35:13,861 --> 00:35:17,156
Neden "Bizimle ilgili
böyle konuşması üzüyor" diyemiyorsun?
588
00:35:19,367 --> 00:35:22,662
Adam RockSugar'da sana
yemek ısmarlarken üzülmüyordun.
589
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
Louis Vitton'dan cüzdan alırken de.
590
00:35:26,624 --> 00:35:30,878
Amerika'da Donald Sterling'den
bir şey almamış insan yoktur.
591
00:35:31,629 --> 00:35:34,382
Olay böyle. Seni hiç yargılamadım.
592
00:35:34,382 --> 00:35:37,301
Ama bir kayıt yayınlayacaksan
bununla ilgili konuş.
593
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
Ortadaki ırkçıyı konuş.
594
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Ben yayınlamadım.
595
00:35:43,724 --> 00:35:44,725
Ne?
596
00:35:44,725 --> 00:35:46,811
Kaydı ben yayınlamadım.
597
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Tabii.
598
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
Kaydı sen yayınlamadın çünkü... Bir bakalım.
599
00:35:54,944 --> 00:35:59,115
Sen yayınlasaydın ırkçı sevgilin
seni bir daha kabul etmezdi.
600
00:36:00,116 --> 00:36:03,119
Ve bu yüzden evet,
olabilecek en kötü elçi sensin
601
00:36:03,119 --> 00:36:06,956
çünkü adamın ırkçı tavırları bile
seni vazgeçirmiyor.
602
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Paranı ben veriyorum.
603
00:36:13,087 --> 00:36:15,715
Ortaokul danslarında güvenlik sağlamaya
geri dön şişko!
604
00:36:16,591 --> 00:36:20,219
Virgil seni Sterling'lerden
koruyacak mı sanıyorsun?
605
00:36:21,596 --> 00:36:25,141
Şimdi kendini iyi hissediyorsun
ama Patenci Kız'ı oynamaktan bıkınca
606
00:36:25,141 --> 00:36:28,686
Sterling'ler sana gerçek gücün
yapabileceklerini öğretecek.
607
00:36:29,478 --> 00:36:31,480
O aptal şapkanın altındaki beynine sok.
608
00:36:53,836 --> 00:36:55,046
Geldiler.
609
00:36:57,882 --> 00:36:59,133
İşte geldiler.
610
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
Gözlerime inanamıyorum.
611
00:37:01,260 --> 00:37:04,347
Tüm Clippers takımı o otobüste.
612
00:37:09,477 --> 00:37:11,854
Irkçı Sterling!
613
00:37:13,105 --> 00:37:15,524
{\an8}- Irkçı Sterling!
- Buraya gelmemeliydiniz.
614
00:37:15,524 --> 00:37:17,985
Takımı satması lazım.
615
00:37:17,985 --> 00:37:19,237
Fazla hata yaptı!
616
00:37:19,737 --> 00:37:21,572
Irkçı Sterling!
617
00:37:21,572 --> 00:37:22,907
ORACLE ARENA 3. KAPI
618
00:37:22,907 --> 00:37:25,159
Irkçı Sterling!
619
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
- Ses teknisyeni var mı?
- İşte geldiler.
620
00:37:45,221 --> 00:37:48,432
Arkamda görebileceğiniz üzere,
Clippers şu an otobüsle geliyor.
621
00:37:54,105 --> 00:37:57,316
O aptalları boş verin. Bana bırakın.
Soyunma odasında görüşürüz.
622
00:37:58,276 --> 00:37:59,318
Gidelim.
623
00:37:59,318 --> 00:38:00,861
Pekâlâ. Gidiyoruz.
624
00:38:00,861 --> 00:38:02,071
Evet.
625
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
ESPN'e yorum yapmak ister misiniz?
626
00:38:10,663 --> 00:38:12,415
Merhaba CP!
627
00:38:12,415 --> 00:38:13,749
Nasılsın?
628
00:38:17,128 --> 00:38:18,337
Koç!
629
00:38:18,337 --> 00:38:19,922
JJ, düşüncelerin nedir?
630
00:38:32,768 --> 00:38:35,021
Günde iki kez
20 dakika yapmaya çalışıyorum.
631
00:38:35,021 --> 00:38:36,314
David Lynch böyle yapıyor.
632
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Yapmazsan zihinsel faydasını görmezsin.
633
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
En azından beş dakika versen?
634
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
Sanmıyorum.
635
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
Ben Doc.
636
00:38:45,573 --> 00:38:48,242
Merhaba Bay Rivers.
Başkan Obama'ya bağlanacaksınız.
637
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
Şuna bak.
638
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
Pekâlâ, dinleyin.
639
00:39:12,224 --> 00:39:13,392
Dikkatinizi verin.
640
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
BİZ BİRİZ
641
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
Bu maç bizde.
642
00:39:24,236 --> 00:39:26,530
Oynayacağız, konuşacağız.
643
00:39:27,323 --> 00:39:30,409
Bu anın içinde olacağız. Biz biriz.
644
00:39:31,577 --> 00:39:33,704
Pekâlâ, üçte "Clips" diyoruz.
645
00:39:33,704 --> 00:39:34,789
Bir, iki, üç.
646
00:39:34,789 --> 00:39:35,998
- Clips!
- Clips!
647
00:39:37,291 --> 00:39:40,795
Doc, Sterling ifşalarının ardından
oyuncular nasıl hissediyor?
648
00:39:41,962 --> 00:39:43,756
Çocukların da telefonu var.
649
00:39:43,756 --> 00:39:45,508
Herkes arayıp ne yapacaklarını söylüyor
650
00:39:45,508 --> 00:39:48,135
ve "Daha çok şut atmalısın"
cümlesini duyuyorlar.
651
00:39:48,135 --> 00:39:50,388
"Doc berbat bir koç."
652
00:39:51,097 --> 00:39:52,223
Bu meseleyi konuştuk.
653
00:39:52,223 --> 00:39:53,432
Bir karar verdiler.
654
00:39:53,432 --> 00:39:55,101
Maçı oynayacağız.
655
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
Koç, Sterling'in ırkçılığını
656
00:39:57,686 --> 00:39:59,897
boykot etmediğin için eleştiriliyorsun.
657
00:39:59,897 --> 00:40:01,774
Ne tür bir mesaj...
658
00:40:01,774 --> 00:40:05,986
Mesajımız, kimsenin bizi hedefimizden
alıkoymasına izin vermeyeceğiz.
659
00:40:05,986 --> 00:40:07,947
Mesajımız, oynamak.
660
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
- Sağ olun.
- Hadi Koç...
661
00:40:10,241 --> 00:40:11,409
Nasılsın Doc?
662
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Doc.
- Doc?
663
00:40:12,952 --> 00:40:14,078
- Doc.
- Doc!
664
00:40:15,329 --> 00:40:16,330
Bir tane daha Doc.
665
00:40:16,330 --> 00:40:18,457
- Hadi Doc.
- Evet Doc.
666
00:40:18,457 --> 00:40:19,917
Hayır, konuş onunla!
667
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
Bu akşam maça gelmemesini söyle!
668
00:40:21,794 --> 00:40:22,878
Anlıyorum, bunu...
669
00:40:22,878 --> 00:40:26,507
Depremde çöken bölgeye ne oldu?
Düzelttiler mi?
670
00:40:26,507 --> 00:40:30,386
Evet. İnanılmaz bir şekilde
o olayda sadece bir motorcu öldü efendim.
671
00:40:30,386 --> 00:40:34,181
Yoldan dönün, otele gidin ve orada kalın.
672
00:40:34,181 --> 00:40:36,308
Körfez Köprüsü'ne geldik sayılır.
673
00:40:36,308 --> 00:40:37,768
O zaman inip yürüyün!
674
00:40:37,768 --> 00:40:39,478
Suya atlayın! Umurumda değil!
675
00:40:39,478 --> 00:40:44,150
Tonlarca betonun altında ölen
tek ezik olduğunu hayal etsene.
676
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
Ona söyle,
677
00:40:45,443 --> 00:40:49,113
buraya gelirsen
seninle fiziken dövüşeceğim!
678
00:40:49,113 --> 00:40:50,197
Biraz abartı oldu.
679
00:40:50,197 --> 00:40:52,199
Uç noktaya geldim!
680
00:40:52,199 --> 00:40:54,201
Aşırı ciddiyim Andy!
681
00:40:54,201 --> 00:40:57,496
- Buraya gelirse isyan çıkar!
- Öyle bir tablo olabilir.
682
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
Onun için güvenli değil.
683
00:40:58,789 --> 00:41:01,041
Tamam, dön!
684
00:41:01,959 --> 00:41:04,420
Shelly de geliyor ama farklı araçta.
685
00:41:05,004 --> 00:41:06,005
Neden?
686
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
Neden geliyor ki?
687
00:41:07,381 --> 00:41:09,717
Bu ne ya? Saçmalıklar silsilesi mi?
688
00:41:09,717 --> 00:41:10,968
Onu da mı tehdit edeyim?
689
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
Hayır.
690
00:41:12,636 --> 00:41:13,804
Yok, iyi davran.
691
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
Bu onun için de berbat bir durum.
Onun bir yanlışı olmadı.
692
00:41:18,517 --> 00:41:20,394
Üst tribünlerden bir koltuk ayarla.
693
00:41:20,394 --> 00:41:24,857
Bu akşam saha kenarında olamayacağını
anlayışla karşılamasını söyle.
694
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
Oyuncularım çok baskı altında
695
00:41:26,817 --> 00:41:30,738
ve Donald'ı hatırlatan
başka bir şey istemiyorlar, tamam mı?
696
00:41:32,907 --> 00:41:34,492
PLAY-OFF'LAR
CLIPPERS - WARRIORS
697
00:41:34,492 --> 00:41:37,620
Kia'nın katkılarıyla.
Yola mı çıkacaksınız? Kia Optima alın.
698
00:41:37,620 --> 00:41:39,079
Gideceğiniz yere sizi...
699
00:41:39,079 --> 00:41:40,873
{\an8}PLAY-OFF'LAR - BİRİNCİ TUR
DÖRDÜNCÜ MAÇ
700
00:41:41,373 --> 00:41:42,458
Hadi bakalım.
701
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
GURURLUYUZ
WARRIORS
702
00:41:44,960 --> 00:41:47,588
KIA, NBA'in resmî otomotiv sponsorudur.
703
00:41:47,588 --> 00:41:49,173
Şuna bak komisyoner.
704
00:41:49,173 --> 00:41:51,800
Bu ortaklık onuncu senesine giriyor.
705
00:41:52,760 --> 00:41:54,303
Tüm dünya izlerken
706
00:41:54,303 --> 00:41:56,430
Clippers ısınmak için sahaya çıkıyor.
707
00:41:56,430 --> 00:42:01,143
İnternette birçok kişi
boykottan yana dileklerini belirtti.
708
00:42:01,894 --> 00:42:05,773
Bir dakika. Üstlerini çıkarıyorlar.
709
00:42:05,773 --> 00:42:08,150
- Bu ne?
- İç yüzü görünecek şekilde.
710
00:42:08,150 --> 00:42:10,236
Neden öyle giymişler?
711
00:42:10,236 --> 00:42:13,822
Galiba sporcular, Donald Sterling'in
ırkçı ifadelerini eleştirme amacıyla
712
00:42:13,822 --> 00:42:18,452
takım amblemini bu gece taşımayacaklarını
dile getirmeye çalışıyorlar.
713
00:42:18,452 --> 00:42:19,912
Teşvik...
714
00:42:19,912 --> 00:42:21,205
Neyin var?
715
00:42:21,205 --> 00:42:26,585
Beyzbol ya da hokey maçı
var mı diye bakıyorum.
716
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
Oldu mu?
717
00:42:29,922 --> 00:42:31,465
Sizce anladılar mı?
718
00:42:31,465 --> 00:42:32,550
Anladıysalar
719
00:42:32,550 --> 00:42:36,220
amblemi yeniden taşıdığımızda
çok şaşıracaklar.
720
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Odaklanalım.
721
00:42:37,846 --> 00:42:39,306
Hadi, ısınalım.
722
00:42:40,099 --> 00:42:44,228
Çantayı yere mi koymamız gerek?
723
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
- Evet, iyi olur.
- Tamam.
724
00:42:46,438 --> 00:42:47,773
TEK TAKIM. TEK HEDEF.
TAM ZAMANI
725
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
Aman.
726
00:42:50,025 --> 00:42:51,151
Sağ ol canım.
727
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Ben de Blake Griffin hayranıyım.
728
00:42:55,781 --> 00:42:57,491
- Onu tanıyorum.
- Öyle mi?
729
00:42:58,701 --> 00:43:00,744
Maçtan sonra onunla görüşmek ister misin?
730
00:43:02,204 --> 00:43:04,164
- Ne? Ciddi misin?
- Evet.
731
00:43:04,164 --> 00:43:05,416
Hadi oradan ırkçı!
732
00:43:05,416 --> 00:43:09,128
Irkçı biriyle konuşuyorsunuz!
Donald Sterling'in eşi o!
733
00:43:09,128 --> 00:43:12,214
Aynen öyle. Neden bahsettiğimi
bilmiyormuş gibi yapma.
734
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Kaybedeceğiz.
735
00:43:21,765 --> 00:43:23,017
Kötü olacak.
736
00:43:38,991 --> 00:43:41,035
Niye duruyorsunuz? Sen niye buradasın Koç?
737
00:43:41,035 --> 00:43:42,786
Ne oluyor? Niye bekliyorsunuz?
738
00:43:47,541 --> 00:43:49,960
Merhaba Doc! Ne zor bir maçtı.
739
00:43:49,960 --> 00:43:51,545
Ne yapıyorsun Shelly?
740
00:43:52,129 --> 00:43:54,632
Otele topluca döneceğiz, değil mi? Sonra...
741
00:43:54,632 --> 00:43:57,134
Evet ama daha önce hiç
takım otobüsüne binmemiştin.
742
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Doğru değildir.
743
00:44:01,513 --> 00:44:03,015
Senden kurtulmamı mı istiyorsun?
744
00:44:10,689 --> 00:44:11,774
Gidelim!
745
00:44:13,692 --> 00:44:15,027
Selam canım!
746
00:44:17,529 --> 00:44:19,907
Endişelenmeyin, beşinci maçta yeneceğiz.
747
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Merhaba.
748
00:44:30,084 --> 00:44:32,294
Donald
Neredesin? Otelden ayrılıp
749
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
havaalanına gidiyoruz.
Toblerone parası alıyorlar, yedin mi?
750
00:44:39,301 --> 00:44:40,928
Shelly'nin numarası mı bu?
751
00:44:40,928 --> 00:44:42,971
Haklıymışsın. Ne zaman görüşebiliriz?
752
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Clippers fena ezildi.
753
00:44:48,560 --> 00:44:49,978
David! Yapma.
754
00:44:49,978 --> 00:44:52,022
Yayınladığın kayıt adamları mahvetti.
755
00:44:52,022 --> 00:44:55,526
Bugünkü Clippers-Warriors maçının
önemli anları karşınızda.
756
00:44:55,526 --> 00:44:57,069
CLIPPERS'TAN MAÇ ÖNÜ PROTESTO
757
00:44:57,069 --> 00:45:00,030
...bu akşamki 118-97'lik galibiyetle
758
00:45:00,030 --> 00:45:03,659
{\an8}Golden State Warriors
serideki durumu 2-2'ye getiriyor.
759
00:45:03,659 --> 00:45:08,497
Warriors'ın sahadaki hâli gerçekten de...
760
00:45:09,081 --> 00:45:10,582
Biri beni hack'lerse
761
00:45:11,208 --> 00:45:14,461
aile mahkemesi veya Sterling'lerin avukatı
bunu kullanabilir mi
762
00:45:14,461 --> 00:45:18,132
ya da bilgisayarımın araştırılmasını
isteyebilirler mi?
763
00:45:19,216 --> 00:45:20,843
Açık konuşacağım.
764
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
Artık ünlüsün
765
00:45:23,178 --> 00:45:25,931
ve ünlüler bulut sistemlerini kullanmaz.
766
00:45:25,931 --> 00:45:28,684
Koç Jackson gerçekten iyi bir iş...
767
00:45:29,351 --> 00:45:31,103
Ama gerçekten trend oluyorsun.
768
00:45:31,103 --> 00:45:32,771
Bundan yararlanmalıyız.
769
00:45:43,031 --> 00:45:44,408
V!
770
00:45:44,408 --> 00:45:46,660
- Bekâr mısın?
- Kaplumbağa ne için?
771
00:45:46,660 --> 00:45:47,995
Donald'la konuşuyor musun?
772
00:45:48,579 --> 00:45:49,580
Bayan Stiviano.
773
00:45:50,789 --> 00:45:53,292
V, kayıtla ilgili bir yorumun var mı?
774
00:45:53,792 --> 00:45:55,586
- Bayan Stiviano.
- V.
775
00:45:57,212 --> 00:45:59,214
Clippers'ın mağlubiyetine ne diyeceksin?
776
00:45:59,214 --> 00:46:00,799
Sen kimsin?
777
00:46:01,759 --> 00:46:03,886
Bir sonraki ABD başkanıyım.
778
00:46:07,139 --> 00:46:08,223
Bayan Stiviano.
779
00:46:09,349 --> 00:46:10,267
Siperlikler nereden?
780
00:46:19,943 --> 00:46:21,820
stern, donald'ı seviyor
781
00:46:21,820 --> 00:46:24,865
SELFIE'LER - CLIPPERS - AİLE
DUBLEKS - DONALD
782
00:46:30,162 --> 00:46:32,498
Neden iki saat sürdü?
Sadece temizlik olacaktı.
783
00:46:32,498 --> 00:46:34,291
Dolgu çatlamış.
784
00:46:35,292 --> 00:46:37,044
Ruhumu deldi resmen.
785
00:46:37,836 --> 00:46:39,963
Direkt açık eve gidelim mi?
786
00:46:41,048 --> 00:46:42,800
Para neden büyük sır oluyor?
787
00:46:42,800 --> 00:46:45,177
Ailem için ev almak istiyorsun. Ne yani?
788
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
- Shelly anlamaz.
- Ama dubleks benim, değil mi?
789
00:46:47,846 --> 00:46:51,141
Çeki al ve ayağımı ov.
790
00:46:54,686 --> 00:46:58,732
Ailenin sağlam vücudu sende diye
kız kardeşin kesin kıskanıyordur
791
00:46:58,732 --> 00:47:00,609
yoksa o gerçek kardeşin değil mi?
792
00:47:00,609 --> 00:47:01,985
Annemiz aynı.
793
00:47:02,486 --> 00:47:08,033
Bütün kardeşlerim Meksikalı
ama Tanrı beni siyahi yarattı.
794
00:47:09,535 --> 00:47:11,203
Babamla hiç tanışmadım.
795
00:47:11,203 --> 00:47:12,830
Bilmiyorum, sanırım...
796
00:47:12,830 --> 00:47:14,081
Komik, değil mi?
797
00:47:14,790 --> 00:47:18,460
Beyazların büyük çoğunluğu
renkleri umursamıyor bile
798
00:47:19,211 --> 00:47:20,796
ama siz kafayı takmışsınız.
799
00:47:21,630 --> 00:47:25,300
Yüzüne sürdüğün şeyleri
beyazlaştırması için mi sürüyorsun?
800
00:47:25,300 --> 00:47:27,135
Bazen iyi hissetmem zor oluyor.
801
00:47:27,135 --> 00:47:28,887
Nesi zor? Sen aslında...
802
00:47:30,430 --> 00:47:32,224
Sen siyahi gibi bile değilsin.
803
00:49:00,103 --> 00:49:02,105
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal