1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
PŘÍBĚH JE ZALOŽEN
NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,144
PŘISTIŽEN
3
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Nevyčítej si to, Docu.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Díky tobě budou večer hrát.
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
Jo. Díky mně budou hrát.
6
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
Ať už je to dobře, nebo špatně.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
Neměls jinou možnost, ne?
8
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Do koše.
9
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
WOODS VYHRÁVÁ V 21
10
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
{\an8}„I REPUBLIÁNI NOSÍ TENISKY“
11
00:00:56,931 --> 00:00:59,517
Nahrávky zachycují páchání zločinu.
12
00:00:59,517 --> 00:01:01,853
Policisté obvinění
z bití Kinga byli osvobozeni...
13
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
Tak náš systém funguje.
14
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Předložíte důkazy nestrannému soudu
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,028
a ten soud vynese verdikt.
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
Někdy s tím nesouhlasíte,
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
ale tak náš systém funguje.
18
00:01:22,248 --> 00:01:23,708
Bio potraviny Brentwood.
19
00:01:23,708 --> 00:01:25,418
NEPOKOJE PO ROZSUDKU NAD KINGEM
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
{\an8}ZŮSTAŇ VE HŘE
21
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Běžte napřed.
22
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
Koupil jsem toho moc.
23
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
- V pohodě. Taky mám hodně.
- Jen běžte. Vážně.
24
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
I přede mne, jestli chcete.
25
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
...odpoledne obchod s alkoholem.
26
00:02:07,127 --> 00:02:11,422
Losangeleská policie radí
úplně se oblasti vyhnout.
27
00:02:11,422 --> 00:02:14,425
Několik řidičů
bylo vytaženo z vozů a zbito.
28
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
Mají vážná zranění.
29
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
Zpráva o úmrtích.
30
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
- Ahoj, Docu!
- Ahoj.
31
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Měli vás rovnou pustit domů.
32
00:02:42,787 --> 00:02:44,497
Starejte se o rozsudek...
33
00:02:44,873 --> 00:02:46,749
{\an8}...ne o tohle.
34
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Ale no tak.
35
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
Musíš nechat dědu
aspoň jednou vyhrát, ano?
36
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
37
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Ahoj, tati.
38
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
Náročná cesta?
39
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Jo.
40
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
Trénujeme hned u Crenshaw, takže tak.
41
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Bohatý kluk v Corvettě
se vrací do Brentwoodu.
42
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- Viděl jsem kluky, jak kradou televize...
- Proč kradou televize?
43
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
Některý lidi nemají takový štěstí.
44
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
- Protože mají vztek. A já sakra taky.
- Ale no tak.
45
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
A zapomeňte na chvíli na play-off.
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Kdybych neměl vás, byl bych tam.
47
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
- To nemyslíš vážně.
- Myslím.
48
00:03:21,951 --> 00:03:24,954
Nevěříš v lidi,
kteří ničí své vlastní okolí.
49
00:03:24,954 --> 00:03:26,789
Své vlastní okolí?
50
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Těm lidem nepatří Radio Shack.
Nepatří jim nic.
51
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Podej mi telefon, zavolám Boba Costase.
52
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
- Proč mu chceš volat?
- Řeklas, že je to hrozné.
53
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
- Co tím myslíš?
- Jak to myslíš?
54
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
Co je hrozné?
Asi musíme lidem jako ty ukázat,
55
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
že hrozné je to,
že to máme nahrané a nic se nezměnilo.
56
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
Lidem jako já?
57
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
Myslíš,
že mně na tom nezáleží v první řadě?
58
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Myslíš, že nešílím,
59
00:03:50,021 --> 00:03:53,274
že těm policistům prošlo,
co tomu chudákovi udělali?
60
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Jeremiahu, než si to rodiče vyříkají,
61
00:03:56,986 --> 00:04:01,491
co mámě pomoct vybalit nákup
a dát přitom stranou moji zmrzlinu?
62
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Běž vzít sestru na zahradu.
63
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
- Žádnýmu Costasovi nevolej.
- Pojď, Callie.
64
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
A proč se hádáš se ženou?
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Tři děti.
66
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Je trochu pozdě na to,
aby ses teď zlobil, že je bílá.
67
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Ona v té porotě neseděla.
68
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
Ta porota bude jednou litovat,
co dnes udělala.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
Na to bych se moc netěšil.
70
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
Vážně tě překvapuje,
na čí straně stojí v „Sammi“ Valley?
71
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Simi Valley.
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Ne.
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Jen...
74
00:04:35,858 --> 00:04:40,446
Jen se rozhlížím a říkám si:
To jsem se úplně odřízl od toho, čím jsem?
75
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Elgin přišel na trénink a řekl,
že ty policajty osvobodili.
76
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
Je zákaz vycházení a máme jít domů.
77
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Kouknu na něj, ptám se na zítřejší zápas
78
00:04:51,124 --> 00:04:54,877
a on se podívá, jako bych byl
největším zklamáním v historii.
79
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
Tak se kvůli Elginovi
cítíš jako zaprodanec
80
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
a hledáš svého vnitřního Malcolma X.
81
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
Tati...
82
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Řekni mi tohle.
Kdo je větší zaprodanec?
83
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
Ten, co pro Sterlinga hraje rok,
84
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
nebo ten, kdo se mu jako manažer
upsal na neurčito?
85
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
- Kdo je to?
- Jdu tam.
86
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
Proto je dobré mít v rodině policajta.
87
00:05:23,406 --> 00:05:24,699
Jen nějaká běloška.
88
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
Ne. Dobrý den, jsem Susan.
89
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
Je to hrůza.
Musela jsem do zahrady a prostě trhat.
90
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
Susan, další pomeranče?
91
00:05:32,623 --> 00:05:36,127
Otravuju tím? Jak je ti, Docu?
92
00:05:36,127 --> 00:05:37,628
Zruší play-off?
93
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
To by Doc taky rád věděl.
94
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
Pamatuješ, jak jsem tě poslal
na ten drahý baskeťácký tábor?
95
00:05:44,385 --> 00:05:47,555
Vrátil jsem se domů z hlídky
a ty jsi brečel.
96
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Brečení si nepamatuju.
97
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
Brečel jsi a říkal...
98
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
Nechtěl ses tam vrátit,
protože ti běloši říkali negr.
99
00:05:55,355 --> 00:05:56,731
Do tý doby se mi to nestalo.
100
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
A co jsem ti řekl?
101
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Abych jim ukázal, co jsem za negra.
102
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
Přesně tak.
103
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
A koukni teď.
104
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
Máš tenhle barák.
105
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
- Máš altán.
- To je pergola.
106
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
Bělošky ti nosí pomeranče.
107
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Myslíš, že to něco mění na tom,
jak mě běloši vidí?
108
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
- Vím to.
- Taky mě nechávají předbíhat.
109
00:06:18,753 --> 00:06:21,005
- Bojí se mě.
- Tebe se nikdo nebojí.
110
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
První zápas série proti Jazz
se hrál v Salt Lake.
111
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
Stojím na čáře šestky,
112
00:06:27,929 --> 00:06:31,849
rozhlížím se a vidím,
jak na mě civí 18 000 bílých tváří,
113
00:06:31,849 --> 00:06:33,601
ze všech sil na mě řvou...
114
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
- Jsi z hostujícího týmu.
- A majitel řve taky.
115
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
Jako bych jim patřil.
116
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
Když na mě vydělají, fajn.
Jinak klidně můžu chcípnout.
117
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
A už zase brečíš.
118
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
Nebrečím, zuřím.
119
00:06:45,655 --> 00:06:51,452
Nedávej to najevo. Bělochům to dělá dobře.
Proto tě nechávají tohle všechno mít.
120
00:06:52,036 --> 00:06:54,580
Cítíš se uvízlý uprostřed? To je dobře.
121
00:06:54,580 --> 00:06:56,332
Znamená to, že jsi úspěšný.
122
00:06:56,332 --> 00:06:59,168
Líbí se mi, jak sis zařídil život.
123
00:06:59,919 --> 00:07:02,338
A nepoděláš si to bojkotem.
124
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
Udělal by to Jordan?
125
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Řekni, že to není ta neslaná břečka.
126
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
S tou břečkou se dožiješ stovky, tati.
127
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Tak tedy...
128
00:07:18,229 --> 00:07:21,774
Už jste praví Kaliforňané, co?
Chcete žít navěky.
129
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
Já si nedám.
130
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
Když to budeš všechno nosit sama,
namůžeš si karpály.
131
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
Potřebujeme se všichni napít.
132
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- Ahoj a díky, Susan.
- Tady jsou pomeranče.
133
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
Tak jo.
134
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
- Propána.
- Kdo si dá drink?
135
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
Tobě trošku?
136
00:07:41,544 --> 00:07:43,504
- Jo, mohla jsem.
- Jen kapku.
137
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
- Děkuju.
- Francouzské víno. Moje oblíbené.
138
00:07:47,008 --> 00:07:48,551
Tyhle věcičky mám ráda.
139
00:07:48,551 --> 00:07:50,011
- Jak se jim říká?
- Cornichon.
140
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
- Cornichon.
- Jo.
141
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Já jim říkám mini.
142
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
{\an8}ROZHOVOR S SHEENEM
143
00:08:23,252 --> 00:08:24,295
LOHAN ODSOUZENA
144
00:08:26,297 --> 00:08:30,760
Zdá se, že si opravdu myslí,
že má ve vztahu s Trumpem velkou moc,
145
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
že je jako Geppetto, že?
146
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
- Jako že tahá za nitky.
- Ano.
147
00:08:35,306 --> 00:08:38,142
Je sice hodně dobrá ve hře na realitu,
148
00:08:38,142 --> 00:08:42,146
nedokážu ale říct, jestli je
nebo není dobrá i ve hře o Ameriku.
149
00:08:43,439 --> 00:08:47,735
Ne, už jsem zákaznickému servisu říkala,
že je to matčin účet.
150
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
Blbeček...
151
00:08:49,862 --> 00:08:52,323
- Vy ne.
- Je to kočka.
152
00:08:52,323 --> 00:08:55,451
Volám místo matky,
protože jí moc nejde angličtina.
153
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Je něco s vašimi burrito?
154
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
Tak prosím nechte servisní zónu volnou.
Děkuju.
155
00:09:02,333 --> 00:09:04,627
Naposled volala, abyste jí snížili úrok,
156
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
a vy jste jí místo toho zvýšili kredit.
157
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Souhlasím,
že je sama odpovědná za své utrácení,
158
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
ale účty platím já.
159
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
Takže...
160
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
Vydržíte? Nezavěšujte, prosím.
161
00:09:17,682 --> 00:09:22,228
Je tady jen... je tu dítě a má sirky.
162
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Ahoj, Dennisi.
163
00:09:24,689 --> 00:09:27,400
Zrovna jsem ti chtěl psát.
Mám hrozně dobrý...
164
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
{\an8}Občerstvení pro hvězdy
165
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
{\an8}Co?
166
00:09:30,653 --> 00:09:31,946
{\an8}Ani se neozvali?
167
00:09:33,447 --> 00:09:36,075
Řekls, že to nemusí být Flavor of Love?
168
00:09:36,075 --> 00:09:41,080
Vezmu kterýkoli jejich pořad.
Nelíbily se jim portréty?
169
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
Tys to chtěl černobílé!
Říkals, že to bude mystický!
170
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Kurva!
171
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Dobrý den. Promiňte.
172
00:09:52,508 --> 00:09:53,718
Dobrý den.
173
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Co je?
174
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
Chtěla jsem smoothie,
175
00:10:00,516 --> 00:10:03,394
ale nechci přispět
k vašemu nervovému zhroucení.
176
00:10:03,394 --> 00:10:06,105
V pohodě. Pardon. Mandlové mléko?
177
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Hodná holka.
178
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
„Občerstvení pro hvězdy“.
179
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
Jak reklama na pizzu.
180
00:10:13,487 --> 00:10:15,281
Váš přítel je režisér?
181
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Proboha, to ne.
182
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Jste taky herečka?
183
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
Spíš osobnost. Mířím do reality show.
184
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
Páni. To je náhoda.
185
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
Zrovna dneska je večírek,
budou tam producenti.
186
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- Měla byste přijít.
- Brzy ráno něco mám.
187
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
- Navíc mi rozkvetla tvář.
- Chcete být slavná?
188
00:10:39,847 --> 00:10:44,727
Najděte lidi, kteří v tomto městě dokážou
něco zařídit, když jsou opilí na večírku.
189
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Udělejte dojem.
190
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
Jednou hvězdy obslouží vás.
191
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Já jsem Vanessa.
192
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
A vím, kdo jste vy.
193
00:10:57,990 --> 00:11:02,036
Viděla jsem vás ve Spring Break Challenge
a četla vaši knihu.
194
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
Já věděla, že se mi líbíte.
195
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
Na.
196
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
Napiš tam adresu. Vyzvednu tě v devět.
197
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Je to večírek v maskách.
198
00:11:33,150 --> 00:11:36,362
- Dobře.
- Nechápu to.
199
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
Myslela jsem, že mě vyzvedneš.
200
00:11:37,988 --> 00:11:40,408
Nenapadlo mě, že to bude party bus.
201
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
Co je špatného na party busu? Je to party.
202
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Na.
203
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
Králíček z cereálií moc nezapadá.
204
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Pojď.
205
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
- Šampaňské?
- Ne, díky.
206
00:12:13,858 --> 00:12:14,984
Dobře.
207
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
Jo. Díky.
208
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Žádné teplé jídlo.
209
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
Optometrista a optička.
210
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
- Jo.
- V čem je rozdíl?
211
00:12:44,221 --> 00:12:46,348
Já jen čtu čísla z foropteru.
212
00:12:46,348 --> 00:12:48,809
Tawny je umělkyně.
213
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
Divila byste se,
kolik tváří zničí nevhodné obroučky.
214
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
Lidi ani neví,
jestli jsou čtvercoví, nebo srdcoví.
215
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
- Co jsem já?
- Ovál.
216
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
Vy můžete nosit cokoli.
217
00:12:56,942 --> 00:12:59,779
- Můžu k vám zajít?
- Jo. Až budete v Scottsdale.
218
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
Přijeli jste až z Arizony?
219
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Neujde nám žádná sex party.
220
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
Byli jsme v Mexico City,
Reykjavíku, Minneapolis, St. Paul...
221
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
Máme z toho platinové letenky.
222
00:13:09,580 --> 00:13:10,539
Jo.
223
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Proboha.
224
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Proboha.
225
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
Ne.
226
00:13:25,471 --> 00:13:29,433
Co se děje? Někdo ti něco udělal?
227
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
Optometrista mi strčil prst do zadku.
228
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
Proč se bavíš s optometristou?
229
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Panebože. Jsi kuplířka nebo tak?
230
00:13:35,314 --> 00:13:39,318
Ne. Jestli na to nemáš náladu,
dej si kanapky a dělej hezkou.
231
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Já tady asi ani nesmím být. Mám podmínku.
232
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
Podmínku? Za co?
233
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Krádež v Old Navy.
234
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Poslouchej.
235
00:13:49,578 --> 00:13:52,832
Je tady spousta přeplacených
nedošukaných chlapů.
236
00:13:53,499 --> 00:13:59,171
Kdybys dostala chuť si trochu zašpásovat,
jsou horší místa, kde ulovit kořena.
237
00:13:59,171 --> 00:14:02,800
Nepotřebuju kořena. Takhle tě ovládnou.
238
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
Ne, nepotřebuješ kořena.
239
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
Proto kradeš šatičky v Old Navy.
240
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
Jestli chceš prorazit,
musíš jednat s ďáblem.
241
00:14:12,393 --> 00:14:17,022
Jasně že sníš o tom, jak tě objeví,
ale to se nikdy nestane.
242
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
Tebe objevili. Píšeš to v knize.
243
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
Jo. Ale ve skutečnosti
244
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
jsem byla nezletilá středoškolačka,
245
00:14:23,237 --> 00:14:27,032
která ukázala prsa
za tričko s Girls Gone Wild.
246
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
A jeden z produkčních se mě ujal.
247
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Ale všechno se to podařilo, ne?
248
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Autobus odjíždí v sedm ráno.
249
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
- Ahoj.
- Proboha.
250
00:15:04,194 --> 00:15:05,321
- Kdo to je?
- Co je?
251
00:15:05,321 --> 00:15:06,447
Pardon.
252
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
Schováváš se?
253
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
Není mi moc dobře.
254
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
Chudinko.
255
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
- Co je ti?
- Mám...
256
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
průjem.
257
00:15:26,967 --> 00:15:27,885
Fujky.
258
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
To je můj dům.
259
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
Tumáš.
260
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Děkuju.
261
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Měla bych vás nechat se tam vrátit.
262
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Líbí se mi tady ten výhled.
263
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
Ty se mi líbíš.
264
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Zkažená holčičko.
265
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Nejsem zkažená.
266
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
Vedle jsi rozsvítila,
takže se všichni styděli.
267
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
Nikdo se tu moc nestydí.
268
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
Co jste, chlápek z porna?
269
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Sportovní agent.
270
00:16:01,543 --> 00:16:04,755
Mí klienti hrají všude po světě
a já pořád cestuju.
271
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Hodně chodíte na tyhle večírky?
272
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
Jo, je to moje krevní skupina.
273
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
A co ty?
274
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
Jsi tu poprvé?
275
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Ano, jsem panna.
276
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
Aha.
277
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Čekáš na toho pravého, co?
278
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Co takhle ten pravý teď?
279
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
Kdo jsi? Přivedla tě Deja?
280
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Nikdo mě nepřivedl.
281
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Jsem z budoucnosti.
282
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
- Fakt?
- Jo.
283
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Do prdele.
284
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
Co se stalo?
285
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
Moje fazeta.
286
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Vypadla.
287
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
Už se mi to párkrát stalo. Nic to není.
288
00:17:01,145 --> 00:17:02,229
Kde je lékárnička?
289
00:17:02,229 --> 00:17:05,024
Tamhle. Ve skříni na chodbě.
290
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
- Kristepane.
- Není mu nic?
291
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
Přísahám, že už to neudělám.
292
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
Chceš znát pravdu?
293
00:17:11,739 --> 00:17:14,825
Vždycky, když tohle pořádám,
skončím v kuchyni.
294
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
- To je žhavé.
- Jo.
295
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
Žhavé.
296
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
- Přesně.
- Podívejte se kolem.
297
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Na všechny své úžasné věci.
Nemusíte nic dokazovat.
298
00:17:24,084 --> 00:17:27,463
Používám uměleckého poradce,
hudebního poradce.
299
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Mám stylistku a pořád vypadám z prdele.
300
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
Na cestách strávím 90 % času
v hotelovém pokoji.
301
00:17:36,638 --> 00:17:40,642
Matka mi vždycky říkala:
„Jsi pijavice talentů.“
302
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
Poznat talent chce talent.
303
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Pořád se mi zdá, že mi vypadávají zuby.
304
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
Našel jsem si to.
305
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
Znamená to, že jsem nejistý v sexu.
306
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
A teď mi ty zkurvený zuby fakt vypadly.
307
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
V mém světě sex muže nedělá.
308
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
To máš blbý, dívko z budoucnosti,
uvízla jsi totiž v mém.
309
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Svět je na nic a všichni to vědí.
310
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
Neměli bychom se ho pokusit změnit?
311
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
To tady dnes večer děláš? Měníš ho?
312
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
Já jen...
313
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
snažím se někam dostat.
314
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
Zní to dětinsky, ale znáte písničku
315
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
„Tam toužím žít“ z Malé mořské víly?
316
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
Tak se cítím.
317
00:18:26,480 --> 00:18:30,442
Jako bych byla někde hluboko.
318
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Nikdo mě ani neslyší.
319
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
A život má ještě jinou rovinu.
320
00:18:35,906 --> 00:18:38,325
Kde je všechno dobré.
321
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
Tam můžu být šťastná.
322
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
Pořád si říkám, jestli si lidé tam nahoře
vůbec váží toho, co mají.
323
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Vařil jste tady v té kuchyni někdy?
324
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
Co myslíš?
325
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Podívejte na ten nůž.
Určitě stál aspoň tisíc dolarů.
326
00:18:54,716 --> 00:18:57,386
To nevím.
Dostal jsem ho k Vánocům od Shaqa.
327
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
Potřebujete někoho,
kdo by vám pomohl si uvědomit,
328
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
jak úžasný máte život.
329
00:19:16,280 --> 00:19:21,994
Někoho, kdo by vám ukázal, jak nádherný
je západ slunce z oken hotelu Hyatt.
330
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Asi potřebujete někoho,
koho můžete vzít na večeři s klienty
331
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
a nebát se,
že bude mít očekávání ohledně...
332
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
vaší výkonnosti.
333
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
Je příjemné
být k někomu opravdu upřímný, že?
334
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
Na co myslíte?
335
00:19:41,638 --> 00:19:45,225
Říkám si, kdy mi namasíruješ nohy?
336
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
- Díky, že jste přišli.
- Neříkejte!
337
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Krásný večer.
338
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
- Děkuju.
- Jsi báječná.
339
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
Pro mou malou nožířku.
340
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
Nashle příště...
341
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Děkuju.
342
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Užij si to.
343
00:20:08,832 --> 00:20:10,459
Užiju. Pa.
344
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
Pa.
345
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Zdravím.
346
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Mám rozbitý vůz.
347
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
Chcípl, pak do něj narazil velký náklaďák.
348
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
Tak si najděte někoho jiného. Pardon.
349
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
Balíkář ti zařídil odvoz.
350
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
Nebylo to tak zlý, co?
351
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Lehla sis a říkala si „jsem bohatá“?
352
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
Mám jeho zub.
353
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Pa.
354
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
PÍT & CVRLIKAT
355
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
ŽERTE BOHATÉ
356
00:21:16,358 --> 00:21:17,317
OBSAĎTE WALL STREET
357
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
Dopřejme Americe takovou vzpruhu,
jakou právě poskytl New Hampshire mně.
358
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
Je to děsně zanícené.
359
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
Je to jako Sauronovo oko. Rozřízni to.
360
00:21:32,416 --> 00:21:35,419
Ne. To se samo zahojí.
361
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
Tim jednou
na Svaté Lucii šlápl na ježovku.
362
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
Nenechal mě vytahat ostny.
363
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Málem přišel o nohu.
364
00:21:44,678 --> 00:21:47,973
Je to jen zarostlý chlup a Tim je pitomec.
365
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Donalde.
366
00:21:51,643 --> 00:21:53,270
Ne. Je to pravda.
367
00:21:54,980 --> 00:22:00,193
Kéž by mi netrvalo tak dlouho pochopit,
že jdeme každý jinam.
368
00:22:00,193 --> 00:22:01,278
Umřel Aaron Spelling.
369
00:22:01,278 --> 00:22:05,157
Dospělý chlap
posedlý přátelstvím s puberťáky.
370
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
Trochu oplzlé.
371
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
Ale kdo jsem já,
abych odsuzoval úspěšný recept?
372
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
S tím pomerančem něco je.
373
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
Pětadvacet let manželství.
374
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
Člověk si zvykne na tu jednotvárnost
375
00:22:20,213 --> 00:22:22,841
a pak si jednoho dne uvědomí
376
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
že nemá ponětí, kdo je jeho manžel.
377
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
A zjistíš,
378
00:22:27,429 --> 00:22:33,352
že je to někdo, kdo kupuje kozačky
do půl stehen za 3 000 dolarů
379
00:22:33,352 --> 00:22:36,772
své instruktorce gyrotoniky.
380
00:22:36,772 --> 00:22:40,901
- Nemohla jsi to vědět.
- Jo, no...
381
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
Co je tohle?
382
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
{\an8}VÝPOVĚDI NÁJEMNÍKŮ
383
00:22:43,528 --> 00:22:46,823
- Kravina.
- Jen falešná žaloba.
384
00:22:46,823 --> 00:22:52,204
Jedna nezisková skupina zastrašovala
některé naše nájemníky v Korejské čtvrti,
385
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
aby nás zažalovali.
386
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
Lidé neznají náklady
na údržbu bytových domů.
387
00:22:57,667 --> 00:23:00,087
Už jen koberce, prosté počty.
388
00:23:00,087 --> 00:23:03,215
Děsíš mě. Ani nevím,
co stojí pronájem jednopokojového bytu.
389
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
Neboj se.
390
00:23:04,299 --> 00:23:09,429
Než se chytíš se svým obchodem se šperky,
zůstaneš tady.
391
00:23:09,429 --> 00:23:15,894
Nebo dokud nepřicválá starší hřebec
a nechytí se na tvoje postelový oči.
392
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
Pokud ukážeš trochu dekoltu,
můžeš být v pohodě,
393
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
jak se říká na Champs-Élysées.
394
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Jdi se převlíct, Donalde.
395
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
Randall tu bude za hodinu.
396
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Tohle dojím. Pravý třešně.
397
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Připadám si jako troska.
398
00:23:39,626 --> 00:23:42,587
Zdá se, že jste na tom s Donem dobře.
399
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
To jsme.
400
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
Úplně se svlékla
401
00:23:48,885 --> 00:23:51,555
a řidič limuzíny se ptá: „Co to má být?“
402
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
Jí je to jedno.
403
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
Začne mě kouřit a já poděkuju.
404
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
Děkuju jí za to, že mi udělala dobře.
405
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Stojí 500 dolarů za noc
a zaslouží si každý cent.
406
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
Pane Sterlingu,
otázka zněla, je to váš rukopis?
407
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Která část?
408
00:24:12,576 --> 00:24:14,494
„Všechno nejlepší, Alexandro.
409
00:24:14,494 --> 00:24:18,540
Jsi nádherná a rozkošná.
Zbožňuju tě víc, než umím vyjádřit.“
410
00:24:18,540 --> 00:24:21,209
{\an8}A pak srdíčko a křížky,
411
00:24:21,209 --> 00:24:24,087
jako někomu, na kom vám záleží.
Třeba přítelkyni.
412
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
Je neobvyklé říct prostitutce,
že je báječná?
413
00:24:28,258 --> 00:24:33,346
Když přijde ke mně do kanceláře
a rozpálí mě, dám jí cokoli.
414
00:24:33,346 --> 00:24:34,639
Je to podvod.
415
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
Říkal jste mé klientce někdy „miláčku“?
416
00:24:36,725 --> 00:24:41,563
Když si nepamatujete její jméno,
říkáte prostitutce při sexu „miláčku“.
417
00:24:41,563 --> 00:24:43,940
- Vzal jste ji do Paříže?
- Kvůli sexu.
418
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Všechno to byly peníze za sex.
A sex za peníze.
419
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
Donny byl moje životní láska.
420
00:24:50,363 --> 00:24:53,116
Vzali jsme mámu do Paříže,
aby viděla, že to myslíme vážně.
421
00:24:53,116 --> 00:24:56,411
A Donny povídá:
„Mami, vem ji na Champs-Élysées.
422
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Utrácejte, jak chcete, milion za den...“
423
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
No tak vidíte.
424
00:25:00,040 --> 00:25:05,212
I v její výpovědi je to transakční vztah.
425
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
A kdo vůbec ví, jestli je to máma?
426
00:25:07,380 --> 00:25:10,425
- Mohla to být kamarádka.
- Pracovala jsem jako manikérka,
427
00:25:10,425 --> 00:25:12,302
ale Donny nechtěl, abych pracovala.
428
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
Mluvili jsme o založení rodiny,
ale nemohla jsem otěhotnět.
429
00:25:15,847 --> 00:25:19,392
A najednou řekl, že už mu nedělám dobře.
430
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
A za tři dny mi doručili žalobu.
431
00:25:21,228 --> 00:25:27,359
Vysnila si vztah, aby si mohla nechat dům,
podvedla ho, aby jí ho koupil.
432
00:25:27,359 --> 00:25:29,110
Podívejte, vím, že jste doufal,
433
00:25:29,110 --> 00:25:32,239
že získáte zpět dary,
které jste dal Alexandře, pane Sterlingu,
434
00:25:32,239 --> 00:25:35,200
ale doporučuji vám se domluvit.
435
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
Rýsují se nám hlubší právní problémy.
436
00:25:38,703 --> 00:25:42,082
Ministerstvo spravedlnosti
se rozhodlo podat na vás žalobu
437
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
za diskriminaci v oblasti bydlení.
438
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
Myslela jsem,
že je to jen nezisková skupina.
439
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
Když zvítězí,
bude se to týkat všech nájemníků,
440
00:25:50,632 --> 00:25:53,051
nejen v Korejské čtvrti,
ale v celém městě.
441
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
Jděte s dohodou do prdele.
442
00:25:59,975 --> 00:26:02,727
Sehnala jsem minibagelky,
co chtěl Donald, v cibuli...
443
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Sakra, Justine. Cibuli ne.
444
00:26:06,231 --> 00:26:10,110
A bio pomeranče.
445
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Tady je karta.
446
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
A já jen dokončím
447
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
pequeño regalo,
448
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
které ti vyrábím.
449
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Nelíbí se ti.
450
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Moc se mi líbí.
451
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
Víš, že jsem trochu médium
452
00:26:37,387 --> 00:26:41,266
a ve své pozici nemám co soudit.
453
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
Pronásleduje nás s Donem jedna ženská.
454
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
Měl podvodnici,
která ho přiměla, aby jí koupil dům.
455
00:26:51,359 --> 00:26:55,697
Ale ukazuje se,
že možná byla jeho přítelkyní
456
00:26:55,697 --> 00:27:01,328
a že s ní Don dokonce chtěl mít děti
457
00:27:01,328 --> 00:27:04,831
a že chtěl,
abych se s ní o ten dům soudila
458
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
ne proto, že to byla podvodnice,
459
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
ale protože se rozešli.
460
00:27:10,629 --> 00:27:12,714
A ministerstvo spravedlnosti
461
00:27:12,714 --> 00:27:16,885
teď vzneslo tu pitomou žalobu
za diskriminaci v bydlení.
462
00:27:16,885 --> 00:27:21,598
To nechápu. Tvrdí, že je to diskriminace?
463
00:27:21,598 --> 00:27:25,727
Prý není v pořádku
dát do reklamy korejskou vlajku,
464
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
protože tím žadatelům říkáme,
že dáváme přednost Korejcům
465
00:27:30,023 --> 00:27:33,568
před jinými rasami.
466
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
A jedna ženská v té žalobě...
467
00:27:40,575 --> 00:27:45,664
Prý kvůli nám umřela.
468
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
- To nemůže být pravda.
- Mrtvá je.
469
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- Jak umřela?
- Mrtvice.
470
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
Stres.
471
00:27:56,591 --> 00:27:58,551
Svědčí její dcera.
472
00:27:58,551 --> 00:28:01,179
Když se dovolávala oprav,
473
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
prohlásil prý Don
podle jednoho z našich správců:
474
00:28:05,642 --> 00:28:11,815
„To je jedna z těch černošek, co smrdí?
Prostě tu K-R-Á-V-U vystěhujte.“
475
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Víc nám Randall neřekl.
476
00:28:15,276 --> 00:28:19,531
Výpovědi nájemníků jsme si neposlechli.
477
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
Myslím, že bychom si je měly poslechnout.
478
00:28:23,827 --> 00:28:25,328
Poslechni si tu dceru.
479
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Shelly.
480
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Cesta rozvodem mě naučila jednu věc:
481
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
Minulost nezměníš,
ale musíš se jí postavit čelem.
482
00:28:35,505 --> 00:28:37,799
Už sis poslechla tu přítelkyni.
483
00:28:38,758 --> 00:28:39,968
To bylo statečné.
484
00:28:40,635 --> 00:28:42,053
Pojďme dál.
485
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
Jmenuji se Ebony Jamesová.
486
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Má matka Kandyce
487
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
byla žalující stranou v procesu
proti Donaldu a Shelly Sterlingovým.
488
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Loni zemřela.
489
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
Byla to oceňovaná kadeřnice,
která se vyučila u Vidala Sassoona.
490
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
Když mi bylo dvanáct,
491
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
onemocněla srpkovitou anémií,
která ji připravila o zrak.
492
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
Stále si udržovala styl.
Lidé si neuvědomovali, že je slepá.
493
00:29:13,376 --> 00:29:19,340
V Ardmore bydlela už osm let,
když dům koupili Sterlingovi.
494
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Nejdřív se jí rozbil záchod.
495
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
Musela svůj odpad vynášet
v igelitových pytlích.
496
00:29:29,684 --> 00:29:33,563
Jednou jsem za ní přišla
a stála v záplavě vody.
497
00:29:34,856 --> 00:29:38,401
Nechtěli nic opravovat.
Chtěli, aby se odstěhovala.
498
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
Říkala jsem jí, že musí pryč.
499
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Ale ona nechtěla a řekla mi...
500
00:29:47,368 --> 00:29:51,539
„Buď si za něčím stojíš,
nebo si nestojíš za ničím.“
501
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
- Jak ti je?
- Smutno.
502
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
Ale dobře, že jsem se tomu postavila.
Děkuji.
503
00:30:12,268 --> 00:30:15,021
Promluvíš s ní? S Ebony?
504
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
- Proč?
- Abys převzala odpovědnost.
505
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
Mohlo by jí to pomoct s hojením.
506
00:30:19,609 --> 00:30:22,195
A když rozhlásí, že jsem se omluvila?
507
00:30:22,195 --> 00:30:25,657
Chceš,
abych se veřejně rozešla s Donaldem.
508
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
Myslíš s chlápkem, co ti tvrdil,
že je jeho holka podvodnice,
509
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
aby ses s ní soudila?
510
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
Co myslíš,
že by na tu výpověď řekl Donald?
511
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Prohlásil by,
že je Ebony Jonesová K-R-Á-V-A.
512
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Já se toho padoucha zbavila.
513
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
A z druhé strany ti tu říkám,
514
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
že mám v životě mnohem míň stresu.
515
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
Nikdo ti neruší spánek chrápáním.
516
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
Nemusíš se malovat.
517
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
A mohly bychom spolu zajít
do Bowlu na Večer s Bollywoodem.
518
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
Našly bychom si
bezva etiopskou restauraci.
519
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
Zašly bychom do Canyon Ranche
a daly si všechny druhy masáže.
520
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
Zní to hezky.
521
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
Tady je její číslo.
522
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
Zavoláme jí.
523
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
Co? Teď?
524
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Ode dneška je to oficiální.
Karl Rove byl zproštěn viny.
525
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
Nebude čelit obvinění z trestného činu
za vyzrazení jména agenta CIA.
526
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
Má první otázka tedy zní:
Proč je prezident Bush stále...
527
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
Asi bychom měli přistoupit na dohodu.
528
00:31:41,691 --> 00:31:45,236
Ty výpovědi se zveřejní, Donalde.
529
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
Když to budeme protahovat,
nějaký novinář bude citovat,
530
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
jak mluvíš o kouření a lízání.
531
00:31:52,660 --> 00:31:56,122
A všichni si přečtou
všechny ty hrozné věci,
532
00:31:56,122 --> 00:31:57,999
které o nás nájemníci říkají.
533
00:31:57,999 --> 00:32:02,795
No a? Lidi noviny vyhazují. Zapomínají.
534
00:32:02,795 --> 00:32:05,131
Mohl by být problém s NBA.
535
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
Myslíš, že mi David Stern
zkřiví jediný chlup na genitáliích?
536
00:32:09,552 --> 00:32:15,683
Díky mé komisi mu právě rozšířili
mandát komisaře o 30 milionů dolarů.
537
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Nikdo po nás nepůjde. Jsi paranoidní.
538
00:32:19,312 --> 00:32:24,651
Snaha podkopat úsilí naší armády v Iráku
o odstranění zbraní hromadného ničení.
539
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
- Praskla ti cysta, Donalde.
- Gladys má sprej.
540
00:32:29,614 --> 00:32:30,949
Vypadni z mého sofa.
541
00:32:30,949 --> 00:32:35,161
Jsi jako Pigpen z Peanuts,
všude po tobě zůstává špína.
542
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
Jdi pryč. Nechci tě tu.
543
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
...vždy nechat prezidenta, aby vedl zemi.
544
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
Počkej, to mluvíš o rozchodu?
545
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
...vidět prezidenta,
jak je napadán za správné věci.
546
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
Mám to vzít do charity?
547
00:32:50,760 --> 00:32:52,178
Ne, zlato.
548
00:32:52,178 --> 00:32:56,391
Naložte je panu Sterlingovi do taxíku
a vyperte ložní prádlo.
549
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
- Dobře.
- Vyvětrejte ten pach po něm.
550
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
{\an8}Nemovitosti
551
00:33:09,028 --> 00:33:13,408
Soustředíme se na vaše zkušenosti
v roli generálního manažera Clippers.
552
00:33:14,325 --> 00:33:15,576
Jo.
553
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
{\an8}JE SPRAVEDLNOST SLEPÁ?
554
00:33:21,749 --> 00:33:22,667
{\an8}NA ČERNÝCH ZÁLEŽÍ
555
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
OBAMA NIČÍ „NAŠI“ ZEM
556
00:33:25,253 --> 00:33:26,170
{\an8}ANO, JSEM
557
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
{\an8}Komisionář David Stern
zavádí povinná pravidla oblékání.
558
00:33:36,180 --> 00:33:38,850
Platí pro hráče v prostorech stadionů
559
00:33:38,850 --> 00:33:41,352
a při cestách na zápas a ze zápasu.
560
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
{\an8}Vezměte si Richarda Hamiltona.
561
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
{\an8}Tři přestupky proti novým pravidlům.
562
00:33:45,356 --> 00:33:46,524
{\an8}Žádné přívěsky přes oděv
563
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
{\an8}Má přívěsek přes oděv. To je přestupek.
564
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Šátek na hlavě...
565
00:33:50,778 --> 00:33:51,863
Žádná pokrývka hlavy
566
00:33:51,863 --> 00:33:54,907
...pravděpodobně tým neschválil
a pro danou událost není „vhodný“.
567
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
A nemá na sobě
košili s límečkem ani rolák.
568
00:33:58,077 --> 00:34:00,913
{\an8}Snažíme se o jednotnější styl
a smysl pro profesionalitu.
569
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
{\an8}komisionář NBA
570
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
Hezky. Dej mi to.
571
00:34:14,135 --> 00:34:15,678
Báječná holka.
572
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
Krásné. Běž si tam na chvíli sednout, ano?
573
00:34:22,935 --> 00:34:24,479
Je to slušná nabídka, Elgine.
574
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
Je to výpověď.
575
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
To ne. Zůstáváš součástí organizace.
576
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
Je to...
577
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
Nová role.
578
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Přechod...
579
00:34:34,739 --> 00:34:36,699
Přechod na poloviční mzdu,
580
00:34:36,699 --> 00:34:40,119
abyste mohli používat mé jméno
a nemuseli poslouchat můj hlas.
581
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
No tak, Elgine.
582
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
Nebuď takový. Jsou Vánoce. Je večírek.
583
00:34:49,378 --> 00:34:51,130
Ještě jsme nehráli tajného Santu.
584
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
Tak jo. Já jsem tvůj Santa.
585
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Dám ti Wii Fit.
586
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
Nechci Wii Fit. Chci svou práci.
587
00:35:03,309 --> 00:35:08,481
Děláš u Clippers
generálního manažera 22 let.
588
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
Tím se člověk chlubí.
589
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
Na celém světě je jen 30 takových míst.
590
00:35:13,486 --> 00:35:16,614
A já jsem z nich zdaleka nejhůř placený.
591
00:35:16,614 --> 00:35:21,702
Z jistého hlediska
jsou jiné franšízy lukrativnější.
592
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
A jiní manažeři
za sebou mají lepší výsledky.
593
00:35:26,791 --> 00:35:33,506
A tak, když se to všechno sečte,
se dá říct, že vyděláváš spoustu peněz.
594
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Nehraj si se mnou.
595
00:35:36,509 --> 00:35:41,055
Léta snáším pověst
nejhoršího manažera v historii NBA,
596
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
beru na sebe odpovědnost
za naše trapné výsledky.
597
00:35:44,267 --> 00:35:46,727
Dokonce i v téhle zatracené kanceláři.
598
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
Slýchám kolegy na záchodě:
599
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
„Elgin nemá vizi, Elgin je apatický.“
600
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
A nikdy jsem ani necekl
601
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
o všech těch obchodech,
které Donald neschválil.
602
00:36:03,661 --> 00:36:07,248
Nikdy jsem si nepostěžoval novinám,
603
00:36:07,248 --> 00:36:11,210
že už léta fungujeme jen na oko.
604
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
Prohry mě ničí, Andy.
605
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
Nikdy jsi nic nevyhrál, tak to nechápeš.
606
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
Ničí mě to.
607
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Ale proč to světu vykládat?
608
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
Když se ztrapníš při hře,
taky to nedáváš soupeři znát.
609
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Co všechno jsem mohl
pro tenhle tým udělat...
610
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
kdybych dostal prostředky.
611
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Dobře.
612
00:36:58,466 --> 00:37:00,927
Víš, co dělám, když se cítím mizerně?
613
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Podívám se do zrcadla a řeknu si:
614
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
„Víš, jakou máš kliku, že jsi udělal
tuhle neuvěřitelnou kariéru v NBA?“
615
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
Když jsi začínal u Clippers, bylo ti 25.
616
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
Co jsi dokázal? Dobré známky?
617
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
Ty máš kliku.
618
00:37:21,739 --> 00:37:23,282
- Já byl...
- Ne.
619
00:37:23,282 --> 00:37:25,534
Pravda. Špatné přirovnání.
620
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
Byl jsi skvělý. Jeden z největších.
621
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
Tak jo. Vrátím se tam.
622
00:37:37,713 --> 00:37:41,759
Je tam hodně kolegů, kteří by s tebou
rádi strávili ještě jeden šťastný večer.
623
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
Chci mluvit s Donaldem.
624
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
Ten má dobročinnou akci.
625
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
Kdyby věděl,
že budeš z naší nabídky tak nešťastný...
626
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
Před chvílí tu byl.
627
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
A teď má povinnosti, kamaráde.
628
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- Zavolej a řekni mu, že ho budu žalovat.
- Žalovat? Za co?
629
00:38:01,195 --> 00:38:05,366
- Nezákonné ukončení smlouvy.
- Nejsi vyhozený, Elgine.
630
00:38:05,366 --> 00:38:07,910
Letitá rasová diskriminace.
631
00:38:07,910 --> 00:38:09,829
Dobře. Kdo...
632
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
Koho obviňuješ z rasové diskriminace?
633
00:38:13,291 --> 00:38:15,584
Donalda. Tebe.
634
00:38:15,584 --> 00:38:18,796
Mě?
635
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
Tebe, Donalda a celou NBA.
636
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
Chceš žalovat NBA?
637
00:38:25,428 --> 00:38:28,848
Co dělal David Stern,
když Donald platil miliony za to,
638
00:38:28,848 --> 00:38:32,184
aby zmizely žaloby
kvůli diskriminaci v bydlení?
639
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Co dělal komisař, když Donald řval
640
00:38:36,105 --> 00:38:40,860
na naše mladíky a ničil jim sebevědomí?
641
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
Dohlížel na to,
aby nenosili pytlovité kalhoty.
642
00:38:46,282 --> 00:38:48,784
Snažil se ligu prosadit
na mezinárodní úrovni.
643
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
Vždyť to víš. Nemohl by to udělat s...
644
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
S čím? Rozhlédni se, Andy.
645
00:38:54,415 --> 00:38:58,502
Donald je možná jediný,
kdo mluví jako plantážník,
646
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
ale ne jediný, kdo se tak chová.
647
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
Takže co? Jedna velká konspirace?
648
00:39:05,217 --> 00:39:07,386
Kolik majitelů je černých?
649
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
Teď se dostáváš k tomu,
kdo má v této zemi peníze a...
650
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
Tak spočítejme černé manažery.
651
00:39:13,726 --> 00:39:14,810
Tebou počínaje?
652
00:39:14,810 --> 00:39:17,938
Ano. Proč mě Donald najal?
653
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
Napadlo tě to někdy?
654
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
Aby nalákal hráče, kterým nezaplatí.
655
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
Já...
656
00:39:29,825 --> 00:39:33,037
No dobře.
Ale ty jsi v NBA strávil celý život,
657
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
jsi ten nejhorší možný hlasatel.
658
00:39:34,997 --> 00:39:40,002
Lidi si řeknou: „Když byl tak nešťastný,
proč prostě neodešel?“
659
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
Se skvrnou na pověsti z tohoto týmu?
660
00:39:47,426 --> 00:39:49,053
Kam bych šel?
661
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Tomu ty rozumíš.
662
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
Prohraješ, Elgine.
663
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
Lidi to musí vědět.
664
00:40:51,991 --> 00:40:54,368
Porota dnes zamítla žalobu Elgina Baylora
665
00:40:54,368 --> 00:40:57,121
na diskriminaci
ze strany NBA a Donalda Sterlinga,
666
00:40:57,121 --> 00:41:00,291
čímž liga
nad bývalým manažerem jasně zvítězila.
667
00:41:00,291 --> 00:41:03,377
Mužem bez dostatečného uznání
je Elgin Baylor.
668
00:41:03,377 --> 00:41:05,880
Nikdo před ním nehrál nad košem.
669
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Připisoval si v průměru
víc bodů za zápas než LeBron.
670
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
Když hrál za Lakers,
671
00:41:11,093 --> 00:41:15,097
jeden hotel v Západní Virginii
nechtěl ubytovat černé hráče.
672
00:41:15,097 --> 00:41:17,141
Baylor tehdy nenastoupil k zápasu
673
00:41:17,141 --> 00:41:20,728
v prvním bojkotu v NBA.
674
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
Situace v Los Angeles
675
00:41:22,438 --> 00:41:27,026
donutila NBA přeložit
čtvrtý zápas série Jazz/Clippers.
676
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
Kdy bude play-off pokračovat,
se zatím neví,
677
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
ale manažer Clippers Elgin Baylor
678
00:41:31,822 --> 00:41:35,326
se ptá, zda tento okamžik
není důležitější než basketbal.
679
00:41:35,951 --> 00:41:38,245
{\an8}Myslím, že co se děje tady v Los Angeles,
680
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
{\an8}je mnohem důležitější
než basketbalový zápas.
681
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
Byli jsme nadšení, že jsme v play-off.
682
00:41:44,376 --> 00:41:47,588
Jsme jako Clippers v play-off poprvé.
683
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
Ale asi jsme to všichni
odsunuli do pozadí.
684
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
Zítra se mělo hrát
v Losangeleské sportovní aréně,
685
00:41:54,637 --> 00:41:58,015
která leží uprostřed nepokojů,
jež zaplavily Southland.
686
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
Co děláš na mém hřišti?
687
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Dámy a pánové,
přistáváme v Los Angeles.
688
00:42:23,290 --> 00:42:24,875
Je právě po půlnoci...
689
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
Nezapomeňte se podívat,
zda něco nemáte v polici nad sebou.
690
00:42:30,297 --> 00:42:33,717
Vstáváme, zlato. Jsme zpátky.
691
00:42:41,308 --> 00:42:42,393
Jo.
692
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Překlad titulků: Jiří Zbořil