1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 PŘÍBĚH JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH 2 00:00:14,431 --> 00:00:19,144 PŘISTIŽEN 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Nevyčítej si to, Docu. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 Díky tobě budou večer hrát. 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 Jo. Díky mně budou hrát. 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 Ať už je to dobře, nebo špatně. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 Neměls jinou možnost, ne? 8 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Do koše. 9 00:00:53,511 --> 00:00:54,512 WOODS VYHRÁVÁ V 21 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 {\an8}„I REPUBLIÁNI NOSÍ TENISKY“ 11 00:00:56,931 --> 00:00:59,517 Nahrávky zachycují páchání zločinu. 12 00:00:59,517 --> 00:01:01,853 Policisté obvinění z bití Kinga byli osvobozeni... 13 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 Tak náš systém funguje. 14 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 Předložíte důkazy nestrannému soudu 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,028 a ten soud vynese verdikt. 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,654 Někdy s tím nesouhlasíte, 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 ale tak náš systém funguje. 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,708 Bio potraviny Brentwood. 19 00:01:23,708 --> 00:01:25,418 NEPOKOJE PO ROZSUDKU NAD KINGEM 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 {\an8}ZŮSTAŇ VE HŘE 21 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Běžte napřed. 22 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 Koupil jsem toho moc. 23 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 - V pohodě. Taky mám hodně. - Jen běžte. Vážně. 24 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 I přede mne, jestli chcete. 25 00:02:05,583 --> 00:02:07,127 ...odpoledne obchod s alkoholem. 26 00:02:07,127 --> 00:02:11,422 Losangeleská policie radí úplně se oblasti vyhnout. 27 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Několik řidičů bylo vytaženo z vozů a zbito. 28 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 Mají vážná zranění. 29 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 Zpráva o úmrtích. 30 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 - Ahoj, Docu! - Ahoj. 31 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Měli vás rovnou pustit domů. 32 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Starejte se o rozsudek... 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,749 {\an8}...ne o tohle. 34 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Ale no tak. 35 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 Musíš nechat dědu aspoň jednou vyhrát, ano? 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 - Ahoj, tati. - Ahoj. 37 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Ahoj, tati. 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 Náročná cesta? 39 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Jo. 40 00:02:59,053 --> 00:03:02,932 Trénujeme hned u Crenshaw, takže tak. 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 Bohatý kluk v Corvettě se vrací do Brentwoodu. 42 00:03:07,061 --> 00:03:10,690 - Viděl jsem kluky, jak kradou televize... - Proč kradou televize? 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 Některý lidi nemají takový štěstí. 44 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 - Protože mají vztek. A já sakra taky. - Ale no tak. 45 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 A zapomeňte na chvíli na play-off. 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Kdybych neměl vás, byl bych tam. 47 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 - To nemyslíš vážně. - Myslím. 48 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 Nevěříš v lidi, kteří ničí své vlastní okolí. 49 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 Své vlastní okolí? 50 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Těm lidem nepatří Radio Shack. Nepatří jim nic. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Podej mi telefon, zavolám Boba Costase. 52 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 - Proč mu chceš volat? - Řeklas, že je to hrozné. 53 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 - Co tím myslíš? - Jak to myslíš? 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 Co je hrozné? Asi musíme lidem jako ty ukázat, 55 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 že hrozné je to, že to máme nahrané a nic se nezměnilo. 56 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 Lidem jako já? 57 00:03:44,515 --> 00:03:47,852 Myslíš, že mně na tom nezáleží v první řadě? 58 00:03:48,561 --> 00:03:50,021 Myslíš, že nešílím, 59 00:03:50,021 --> 00:03:53,274 že těm policistům prošlo, co tomu chudákovi udělali? 60 00:03:53,274 --> 00:03:56,402 Jeremiahu, než si to rodiče vyříkají, 61 00:03:56,986 --> 00:04:01,491 co mámě pomoct vybalit nákup a dát přitom stranou moji zmrzlinu? 62 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 Běž vzít sestru na zahradu. 63 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 - Žádnýmu Costasovi nevolej. - Pojď, Callie. 64 00:04:11,584 --> 00:04:13,503 A proč se hádáš se ženou? 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,296 Tři děti. 66 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 Je trochu pozdě na to, aby ses teď zlobil, že je bílá. 67 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Ona v té porotě neseděla. 68 00:04:19,384 --> 00:04:21,803 Ta porota bude jednou litovat, co dnes udělala. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 Na to bych se moc netěšil. 70 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 Vážně tě překvapuje, na čí straně stojí v „Sammi“ Valley? 71 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Simi Valley. 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 Ne. 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Jen... 74 00:04:35,858 --> 00:04:40,446 Jen se rozhlížím a říkám si: To jsem se úplně odřízl od toho, čím jsem? 75 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Elgin přišel na trénink a řekl, že ty policajty osvobodili. 76 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 Je zákaz vycházení a máme jít domů. 77 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Kouknu na něj, ptám se na zítřejší zápas 78 00:04:51,124 --> 00:04:54,877 a on se podívá, jako bych byl největším zklamáním v historii. 79 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Tak se kvůli Elginovi cítíš jako zaprodanec 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 a hledáš svého vnitřního Malcolma X. 81 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 Tati... 82 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 Řekni mi tohle. Kdo je větší zaprodanec? 83 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 Ten, co pro Sterlinga hraje rok, 84 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 nebo ten, kdo se mu jako manažer upsal na neurčito? 85 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 - Kdo je to? - Jdu tam. 86 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Proto je dobré mít v rodině policajta. 87 00:05:23,406 --> 00:05:24,699 Jen nějaká běloška. 88 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Ne. Dobrý den, jsem Susan. 89 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 Je to hrůza. Musela jsem do zahrady a prostě trhat. 90 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 Susan, další pomeranče? 91 00:05:32,623 --> 00:05:36,127 Otravuju tím? Jak je ti, Docu? 92 00:05:36,127 --> 00:05:37,628 Zruší play-off? 93 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 To by Doc taky rád věděl. 94 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 Pamatuješ, jak jsem tě poslal na ten drahý baskeťácký tábor? 95 00:05:44,385 --> 00:05:47,555 Vrátil jsem se domů z hlídky a ty jsi brečel. 96 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Brečení si nepamatuju. 97 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Brečel jsi a říkal... 98 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 Nechtěl ses tam vrátit, protože ti běloši říkali negr. 99 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 Do tý doby se mi to nestalo. 100 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 A co jsem ti řekl? 101 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Abych jim ukázal, co jsem za negra. 102 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 Přesně tak. 103 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 A koukni teď. 104 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Máš tenhle barák. 105 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 - Máš altán. - To je pergola. 106 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 Bělošky ti nosí pomeranče. 107 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Myslíš, že to něco mění na tom, jak mě běloši vidí? 108 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 - Vím to. - Taky mě nechávají předbíhat. 109 00:06:18,753 --> 00:06:21,005 - Bojí se mě. - Tebe se nikdo nebojí. 110 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 První zápas série proti Jazz se hrál v Salt Lake. 111 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 Stojím na čáře šestky, 112 00:06:27,929 --> 00:06:31,849 rozhlížím se a vidím, jak na mě civí 18 000 bílých tváří, 113 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 ze všech sil na mě řvou... 114 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 - Jsi z hostujícího týmu. - A majitel řve taky. 115 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Jako bych jim patřil. 116 00:06:38,606 --> 00:06:42,276 Když na mě vydělají, fajn. Jinak klidně můžu chcípnout. 117 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 A už zase brečíš. 118 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 Nebrečím, zuřím. 119 00:06:45,655 --> 00:06:51,452 Nedávej to najevo. Bělochům to dělá dobře. Proto tě nechávají tohle všechno mít. 120 00:06:52,036 --> 00:06:54,580 Cítíš se uvízlý uprostřed? To je dobře. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,332 Znamená to, že jsi úspěšný. 122 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 Líbí se mi, jak sis zařídil život. 123 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 A nepoděláš si to bojkotem. 124 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Udělal by to Jordan? 125 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 Řekni, že to není ta neslaná břečka. 126 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 S tou břečkou se dožiješ stovky, tati. 127 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Tak tedy... 128 00:07:18,229 --> 00:07:21,774 Už jste praví Kaliforňané, co? Chcete žít navěky. 129 00:07:21,774 --> 00:07:22,859 Já si nedám. 130 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 Když to budeš všechno nosit sama, namůžeš si karpály. 131 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 Potřebujeme se všichni napít. 132 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 - Ahoj a díky, Susan. - Tady jsou pomeranče. 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 Tak jo. 134 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Propána. - Kdo si dá drink? 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 Tobě trošku? 136 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 - Jo, mohla jsem. - Jen kapku. 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 - Děkuju. - Francouzské víno. Moje oblíbené. 138 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 Tyhle věcičky mám ráda. 139 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 - Jak se jim říká? - Cornichon. 140 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 - Cornichon. - Jo. 141 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Já jim říkám mini. 142 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 {\an8}ROZHOVOR S SHEENEM 143 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 LOHAN ODSOUZENA 144 00:08:26,297 --> 00:08:30,760 Zdá se, že si opravdu myslí, že má ve vztahu s Trumpem velkou moc, 145 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 že je jako Geppetto, že? 146 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 - Jako že tahá za nitky. - Ano. 147 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 Je sice hodně dobrá ve hře na realitu, 148 00:08:38,142 --> 00:08:42,146 nedokážu ale říct, jestli je nebo není dobrá i ve hře o Ameriku. 149 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 Ne, už jsem zákaznickému servisu říkala, že je to matčin účet. 150 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 Blbeček... 151 00:08:49,862 --> 00:08:52,323 - Vy ne. - Je to kočka. 152 00:08:52,323 --> 00:08:55,451 Volám místo matky, protože jí moc nejde angličtina. 153 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Je něco s vašimi burrito? 154 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 Tak prosím nechte servisní zónu volnou. Děkuju. 155 00:09:02,333 --> 00:09:04,627 Naposled volala, abyste jí snížili úrok, 156 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 a vy jste jí místo toho zvýšili kredit. 157 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 Souhlasím, že je sama odpovědná za své utrácení, 158 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 ale účty platím já. 159 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 Takže... 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 Vydržíte? Nezavěšujte, prosím. 161 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 Je tady jen... je tu dítě a má sirky. 162 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Ahoj, Dennisi. 163 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 Zrovna jsem ti chtěl psát. Mám hrozně dobrý... 164 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 {\an8}Občerstvení pro hvězdy 165 00:09:29,318 --> 00:09:30,653 {\an8}Co? 166 00:09:30,653 --> 00:09:31,946 {\an8}Ani se neozvali? 167 00:09:33,447 --> 00:09:36,075 Řekls, že to nemusí být Flavor of Love? 168 00:09:36,075 --> 00:09:41,080 Vezmu kterýkoli jejich pořad. Nelíbily se jim portréty? 169 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Tys to chtěl černobílé! Říkals, že to bude mystický! 170 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Kurva! 171 00:09:50,715 --> 00:09:52,508 Dobrý den. Promiňte. 172 00:09:52,508 --> 00:09:53,718 Dobrý den. 173 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Co je? 174 00:09:56,804 --> 00:10:00,516 Chtěla jsem smoothie, 175 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 ale nechci přispět k vašemu nervovému zhroucení. 176 00:10:03,394 --> 00:10:06,105 V pohodě. Pardon. Mandlové mléko? 177 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Hodná holka. 178 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 „Občerstvení pro hvězdy“. 179 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 Jak reklama na pizzu. 180 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Váš přítel je režisér? 181 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Proboha, to ne. 182 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Jste taky herečka? 183 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 Spíš osobnost. Mířím do reality show. 184 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Páni. To je náhoda. 185 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 Zrovna dneska je večírek, budou tam producenti. 186 00:10:34,383 --> 00:10:37,261 - Měla byste přijít. - Brzy ráno něco mám. 187 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - Navíc mi rozkvetla tvář. - Chcete být slavná? 188 00:10:39,847 --> 00:10:44,727 Najděte lidi, kteří v tomto městě dokážou něco zařídit, když jsou opilí na večírku. 189 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Udělejte dojem. 190 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 Jednou hvězdy obslouží vás. 191 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Já jsem Vanessa. 192 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 A vím, kdo jste vy. 193 00:10:57,990 --> 00:11:02,036 Viděla jsem vás ve Spring Break Challenge a četla vaši knihu. 194 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Já věděla, že se mi líbíte. 195 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 Na. 196 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 Napiš tam adresu. Vyzvednu tě v devět. 197 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Je to večírek v maskách. 198 00:11:33,150 --> 00:11:36,362 - Dobře. - Nechápu to. 199 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Myslela jsem, že mě vyzvedneš. 200 00:11:37,988 --> 00:11:40,408 Nenapadlo mě, že to bude party bus. 201 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Co je špatného na party busu? Je to party. 202 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Na. 203 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 Králíček z cereálií moc nezapadá. 204 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 Pojď. 205 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 - Šampaňské? - Ne, díky. 206 00:12:13,858 --> 00:12:14,984 Dobře. 207 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Jo. Díky. 208 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Žádné teplé jídlo. 209 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 Optometrista a optička. 210 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 - Jo. - V čem je rozdíl? 211 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 Já jen čtu čísla z foropteru. 212 00:12:46,348 --> 00:12:48,809 Tawny je umělkyně. 213 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 Divila byste se, kolik tváří zničí nevhodné obroučky. 214 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 Lidi ani neví, jestli jsou čtvercoví, nebo srdcoví. 215 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 - Co jsem já? - Ovál. 216 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 Vy můžete nosit cokoli. 217 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 - Můžu k vám zajít? - Jo. Až budete v Scottsdale. 218 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 Přijeli jste až z Arizony? 219 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Neujde nám žádná sex party. 220 00:13:03,908 --> 00:13:07,703 Byli jsme v Mexico City, Reykjavíku, Minneapolis, St. Paul... 221 00:13:07,703 --> 00:13:09,580 Máme z toho platinové letenky. 222 00:13:09,580 --> 00:13:10,539 Jo. 223 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 Proboha. 224 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Proboha. 225 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Ne. 226 00:13:25,471 --> 00:13:29,433 Co se děje? Někdo ti něco udělal? 227 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 Optometrista mi strčil prst do zadku. 228 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 Proč se bavíš s optometristou? 229 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Panebože. Jsi kuplířka nebo tak? 230 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 Ne. Jestli na to nemáš náladu, dej si kanapky a dělej hezkou. 231 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 Já tady asi ani nesmím být. Mám podmínku. 232 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 Podmínku? Za co? 233 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Krádež v Old Navy. 234 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Poslouchej. 235 00:13:49,578 --> 00:13:52,832 Je tady spousta přeplacených nedošukaných chlapů. 236 00:13:53,499 --> 00:13:59,171 Kdybys dostala chuť si trochu zašpásovat, jsou horší místa, kde ulovit kořena. 237 00:13:59,171 --> 00:14:02,800 Nepotřebuju kořena. Takhle tě ovládnou. 238 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 Ne, nepotřebuješ kořena. 239 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 Proto kradeš šatičky v Old Navy. 240 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 Jestli chceš prorazit, musíš jednat s ďáblem. 241 00:14:12,393 --> 00:14:17,022 Jasně že sníš o tom, jak tě objeví, ale to se nikdy nestane. 242 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 Tebe objevili. Píšeš to v knize. 243 00:14:19,066 --> 00:14:21,151 Jo. Ale ve skutečnosti 244 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 jsem byla nezletilá středoškolačka, 245 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 která ukázala prsa za tričko s Girls Gone Wild. 246 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 A jeden z produkčních se mě ujal. 247 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Ale všechno se to podařilo, ne? 248 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Autobus odjíždí v sedm ráno. 249 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 - Ahoj. - Proboha. 250 00:15:04,194 --> 00:15:05,321 - Kdo to je? - Co je? 251 00:15:05,321 --> 00:15:06,447 Pardon. 252 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 Schováváš se? 253 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Není mi moc dobře. 254 00:15:20,127 --> 00:15:21,378 Chudinko. 255 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 - Co je ti? - Mám... 256 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 průjem. 257 00:15:26,967 --> 00:15:27,885 Fujky. 258 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 To je můj dům. 259 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 Tumáš. 260 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Děkuju. 261 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Měla bych vás nechat se tam vrátit. 262 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 Líbí se mi tady ten výhled. 263 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 Ty se mi líbíš. 264 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 Zkažená holčičko. 265 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Nejsem zkažená. 266 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 Vedle jsi rozsvítila, takže se všichni styděli. 267 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 Nikdo se tu moc nestydí. 268 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 Co jste, chlápek z porna? 269 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Sportovní agent. 270 00:16:01,543 --> 00:16:04,755 Mí klienti hrají všude po světě a já pořád cestuju. 271 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 Hodně chodíte na tyhle večírky? 272 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Jo, je to moje krevní skupina. 273 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 A co ty? 274 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 Jsi tu poprvé? 275 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Ano, jsem panna. 276 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Aha. 277 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Čekáš na toho pravého, co? 278 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Co takhle ten pravý teď? 279 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 Kdo jsi? Přivedla tě Deja? 280 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Nikdo mě nepřivedl. 281 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Jsem z budoucnosti. 282 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 - Fakt? - Jo. 283 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Do prdele. 284 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Co se stalo? 285 00:16:51,760 --> 00:16:52,845 Moje fazeta. 286 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Vypadla. 287 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 Už se mi to párkrát stalo. Nic to není. 288 00:17:01,145 --> 00:17:02,229 Kde je lékárnička? 289 00:17:02,229 --> 00:17:05,024 Tamhle. Ve skříni na chodbě. 290 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 - Kristepane. - Není mu nic? 291 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 Přísahám, že už to neudělám. 292 00:17:09,862 --> 00:17:11,739 Chceš znát pravdu? 293 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 Vždycky, když tohle pořádám, skončím v kuchyni. 294 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 - To je žhavé. - Jo. 295 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 Žhavé. 296 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 - Přesně. - Podívejte se kolem. 297 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Na všechny své úžasné věci. Nemusíte nic dokazovat. 298 00:17:24,084 --> 00:17:27,463 Používám uměleckého poradce, hudebního poradce. 299 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Mám stylistku a pořád vypadám z prdele. 300 00:17:32,301 --> 00:17:36,638 Na cestách strávím 90 % času v hotelovém pokoji. 301 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 Matka mi vždycky říkala: „Jsi pijavice talentů.“ 302 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Poznat talent chce talent. 303 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Pořád se mi zdá, že mi vypadávají zuby. 304 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 Našel jsem si to. 305 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 Znamená to, že jsem nejistý v sexu. 306 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 A teď mi ty zkurvený zuby fakt vypadly. 307 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 V mém světě sex muže nedělá. 308 00:17:57,451 --> 00:18:01,121 To máš blbý, dívko z budoucnosti, uvízla jsi totiž v mém. 309 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Svět je na nic a všichni to vědí. 310 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 Neměli bychom se ho pokusit změnit? 311 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 To tady dnes večer děláš? Měníš ho? 312 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 Já jen... 313 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 snažím se někam dostat. 314 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 Zní to dětinsky, ale znáte písničku 315 00:18:20,808 --> 00:18:23,602 „Tam toužím žít“ z Malé mořské víly? 316 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 Tak se cítím. 317 00:18:26,480 --> 00:18:30,442 Jako bych byla někde hluboko. 318 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Nikdo mě ani neslyší. 319 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 A život má ještě jinou rovinu. 320 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 Kde je všechno dobré. 321 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Tam můžu být šťastná. 322 00:18:39,952 --> 00:18:44,540 Pořád si říkám, jestli si lidé tam nahoře vůbec váží toho, co mají. 323 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Vařil jste tady v té kuchyni někdy? 324 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Co myslíš? 325 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Podívejte na ten nůž. Určitě stál aspoň tisíc dolarů. 326 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 To nevím. Dostal jsem ho k Vánocům od Shaqa. 327 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 Potřebujete někoho, kdo by vám pomohl si uvědomit, 328 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 jak úžasný máte život. 329 00:19:16,280 --> 00:19:21,994 Někoho, kdo by vám ukázal, jak nádherný je západ slunce z oken hotelu Hyatt. 330 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Asi potřebujete někoho, koho můžete vzít na večeři s klienty 331 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 a nebát se, že bude mít očekávání ohledně... 332 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 vaší výkonnosti. 333 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 Je příjemné být k někomu opravdu upřímný, že? 334 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 Na co myslíte? 335 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 Říkám si, kdy mi namasíruješ nohy? 336 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 - Díky, že jste přišli. - Neříkejte! 337 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Krásný večer. 338 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 - Děkuju. - Jsi báječná. 339 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Pro mou malou nožířku. 340 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Nashle příště... 341 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Děkuju. 342 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Užij si to. 343 00:20:08,832 --> 00:20:10,459 Užiju. Pa. 344 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 Pa. 345 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Zdravím. 346 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Mám rozbitý vůz. 347 00:20:28,268 --> 00:20:32,189 Chcípl, pak do něj narazil velký náklaďák. 348 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Tak si najděte někoho jiného. Pardon. 349 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 Balíkář ti zařídil odvoz. 350 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 Nebylo to tak zlý, co? 351 00:20:40,364 --> 00:20:44,493 Lehla sis a říkala si „jsem bohatá“? 352 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 Mám jeho zub. 353 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 Pa. 354 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 PÍT & CVRLIKAT 355 00:21:15,274 --> 00:21:16,358 ŽERTE BOHATÉ 356 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 OBSAĎTE WALL STREET 357 00:21:19,236 --> 00:21:25,158 Dopřejme Americe takovou vzpruhu, jakou právě poskytl New Hampshire mně. 358 00:21:27,911 --> 00:21:29,496 Je to děsně zanícené. 359 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 Je to jako Sauronovo oko. Rozřízni to. 360 00:21:32,416 --> 00:21:35,419 Ne. To se samo zahojí. 361 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 Tim jednou na Svaté Lucii šlápl na ježovku. 362 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 Nenechal mě vytahat ostny. 363 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Málem přišel o nohu. 364 00:21:44,678 --> 00:21:47,973 Je to jen zarostlý chlup a Tim je pitomec. 365 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Donalde. 366 00:21:51,643 --> 00:21:53,270 Ne. Je to pravda. 367 00:21:54,980 --> 00:22:00,193 Kéž by mi netrvalo tak dlouho pochopit, že jdeme každý jinam. 368 00:22:00,193 --> 00:22:01,278 Umřel Aaron Spelling. 369 00:22:01,278 --> 00:22:05,157 Dospělý chlap posedlý přátelstvím s puberťáky. 370 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 Trochu oplzlé. 371 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 Ale kdo jsem já, abych odsuzoval úspěšný recept? 372 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 S tím pomerančem něco je. 373 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Pětadvacet let manželství. 374 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 Člověk si zvykne na tu jednotvárnost 375 00:22:20,213 --> 00:22:22,841 a pak si jednoho dne uvědomí 376 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 že nemá ponětí, kdo je jeho manžel. 377 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 A zjistíš, 378 00:22:27,429 --> 00:22:33,352 že je to někdo, kdo kupuje kozačky do půl stehen za 3 000 dolarů 379 00:22:33,352 --> 00:22:36,772 své instruktorce gyrotoniky. 380 00:22:36,772 --> 00:22:40,901 - Nemohla jsi to vědět. - Jo, no... 381 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 Co je tohle? 382 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 {\an8}VÝPOVĚDI NÁJEMNÍKŮ 383 00:22:43,528 --> 00:22:46,823 - Kravina. - Jen falešná žaloba. 384 00:22:46,823 --> 00:22:52,204 Jedna nezisková skupina zastrašovala některé naše nájemníky v Korejské čtvrti, 385 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 aby nás zažalovali. 386 00:22:53,455 --> 00:22:57,667 Lidé neznají náklady na údržbu bytových domů. 387 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Už jen koberce, prosté počty. 388 00:23:00,087 --> 00:23:03,215 Děsíš mě. Ani nevím, co stojí pronájem jednopokojového bytu. 389 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Neboj se. 390 00:23:04,299 --> 00:23:09,429 Než se chytíš se svým obchodem se šperky, zůstaneš tady. 391 00:23:09,429 --> 00:23:15,894 Nebo dokud nepřicválá starší hřebec a nechytí se na tvoje postelový oči. 392 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 Pokud ukážeš trochu dekoltu, můžeš být v pohodě, 393 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 jak se říká na Champs-Élysées. 394 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Jdi se převlíct, Donalde. 395 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 Randall tu bude za hodinu. 396 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 Tohle dojím. Pravý třešně. 397 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 Připadám si jako troska. 398 00:23:39,626 --> 00:23:42,587 Zdá se, že jste na tom s Donem dobře. 399 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 To jsme. 400 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Úplně se svlékla 401 00:23:48,885 --> 00:23:51,555 a řidič limuzíny se ptá: „Co to má být?“ 402 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 Jí je to jedno. 403 00:23:53,557 --> 00:23:56,726 Začne mě kouřit a já poděkuju. 404 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 Děkuju jí za to, že mi udělala dobře. 405 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 Stojí 500 dolarů za noc a zaslouží si každý cent. 406 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 Pane Sterlingu, otázka zněla, je to váš rukopis? 407 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Která část? 408 00:24:12,576 --> 00:24:14,494 „Všechno nejlepší, Alexandro. 409 00:24:14,494 --> 00:24:18,540 Jsi nádherná a rozkošná. Zbožňuju tě víc, než umím vyjádřit.“ 410 00:24:18,540 --> 00:24:21,209 {\an8}A pak srdíčko a křížky, 411 00:24:21,209 --> 00:24:24,087 jako někomu, na kom vám záleží. Třeba přítelkyni. 412 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 Je neobvyklé říct prostitutce, že je báječná? 413 00:24:28,258 --> 00:24:33,346 Když přijde ke mně do kanceláře a rozpálí mě, dám jí cokoli. 414 00:24:33,346 --> 00:24:34,639 Je to podvod. 415 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 Říkal jste mé klientce někdy „miláčku“? 416 00:24:36,725 --> 00:24:41,563 Když si nepamatujete její jméno, říkáte prostitutce při sexu „miláčku“. 417 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 - Vzal jste ji do Paříže? - Kvůli sexu. 418 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Všechno to byly peníze za sex. A sex za peníze. 419 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 Donny byl moje životní láska. 420 00:24:50,363 --> 00:24:53,116 Vzali jsme mámu do Paříže, aby viděla, že to myslíme vážně. 421 00:24:53,116 --> 00:24:56,411 A Donny povídá: „Mami, vem ji na Champs-Élysées. 422 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 Utrácejte, jak chcete, milion za den...“ 423 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 No tak vidíte. 424 00:25:00,040 --> 00:25:05,212 I v její výpovědi je to transakční vztah. 425 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 A kdo vůbec ví, jestli je to máma? 426 00:25:07,380 --> 00:25:10,425 - Mohla to být kamarádka. - Pracovala jsem jako manikérka, 427 00:25:10,425 --> 00:25:12,302 ale Donny nechtěl, abych pracovala. 428 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Mluvili jsme o založení rodiny, ale nemohla jsem otěhotnět. 429 00:25:15,847 --> 00:25:19,392 A najednou řekl, že už mu nedělám dobře. 430 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 A za tři dny mi doručili žalobu. 431 00:25:21,228 --> 00:25:27,359 Vysnila si vztah, aby si mohla nechat dům, podvedla ho, aby jí ho koupil. 432 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Podívejte, vím, že jste doufal, 433 00:25:29,110 --> 00:25:32,239 že získáte zpět dary, které jste dal Alexandře, pane Sterlingu, 434 00:25:32,239 --> 00:25:35,200 ale doporučuji vám se domluvit. 435 00:25:35,200 --> 00:25:38,703 Rýsují se nám hlubší právní problémy. 436 00:25:38,703 --> 00:25:42,082 Ministerstvo spravedlnosti se rozhodlo podat na vás žalobu 437 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 za diskriminaci v oblasti bydlení. 438 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 Myslela jsem, že je to jen nezisková skupina. 439 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 Když zvítězí, bude se to týkat všech nájemníků, 440 00:25:50,632 --> 00:25:53,051 nejen v Korejské čtvrti, ale v celém městě. 441 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Jděte s dohodou do prdele. 442 00:25:59,975 --> 00:26:02,727 Sehnala jsem minibagelky, co chtěl Donald, v cibuli... 443 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Sakra, Justine. Cibuli ne. 444 00:26:06,231 --> 00:26:10,110 A bio pomeranče. 445 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Tady je karta. 446 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 A já jen dokončím 447 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 pequeño regalo, 448 00:26:20,787 --> 00:26:25,709 které ti vyrábím. 449 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Nelíbí se ti. 450 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 Moc se mi líbí. 451 00:26:33,174 --> 00:26:37,387 Víš, že jsem trochu médium 452 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 a ve své pozici nemám co soudit. 453 00:26:43,101 --> 00:26:46,980 Pronásleduje nás s Donem jedna ženská. 454 00:26:46,980 --> 00:26:51,359 Měl podvodnici, která ho přiměla, aby jí koupil dům. 455 00:26:51,359 --> 00:26:55,697 Ale ukazuje se, že možná byla jeho přítelkyní 456 00:26:55,697 --> 00:27:01,328 a že s ní Don dokonce chtěl mít děti 457 00:27:01,328 --> 00:27:04,831 a že chtěl, abych se s ní o ten dům soudila 458 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 ne proto, že to byla podvodnice, 459 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 ale protože se rozešli. 460 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 A ministerstvo spravedlnosti 461 00:27:12,714 --> 00:27:16,885 teď vzneslo tu pitomou žalobu za diskriminaci v bydlení. 462 00:27:16,885 --> 00:27:21,598 To nechápu. Tvrdí, že je to diskriminace? 463 00:27:21,598 --> 00:27:25,727 Prý není v pořádku dát do reklamy korejskou vlajku, 464 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 protože tím žadatelům říkáme, že dáváme přednost Korejcům 465 00:27:30,023 --> 00:27:33,568 před jinými rasami. 466 00:27:34,486 --> 00:27:38,281 A jedna ženská v té žalobě... 467 00:27:40,575 --> 00:27:45,664 Prý kvůli nám umřela. 468 00:27:45,664 --> 00:27:50,669 - To nemůže být pravda. - Mrtvá je. 469 00:27:52,170 --> 00:27:54,339 - Jak umřela? - Mrtvice. 470 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 Stres. 471 00:27:56,591 --> 00:27:58,551 Svědčí její dcera. 472 00:27:58,551 --> 00:28:01,179 Když se dovolávala oprav, 473 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 prohlásil prý Don podle jednoho z našich správců: 474 00:28:05,642 --> 00:28:11,815 „To je jedna z těch černošek, co smrdí? Prostě tu K-R-Á-V-U vystěhujte.“ 475 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Víc nám Randall neřekl. 476 00:28:15,276 --> 00:28:19,531 Výpovědi nájemníků jsme si neposlechli. 477 00:28:20,073 --> 00:28:23,827 Myslím, že bychom si je měly poslechnout. 478 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 Poslechni si tu dceru. 479 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Shelly. 480 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 Cesta rozvodem mě naučila jednu věc: 481 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 Minulost nezměníš, ale musíš se jí postavit čelem. 482 00:28:35,505 --> 00:28:37,799 Už sis poslechla tu přítelkyni. 483 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 To bylo statečné. 484 00:28:40,635 --> 00:28:42,053 Pojďme dál. 485 00:28:47,308 --> 00:28:48,852 Jmenuji se Ebony Jamesová. 486 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 Má matka Kandyce 487 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 byla žalující stranou v procesu proti Donaldu a Shelly Sterlingovým. 488 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Loni zemřela. 489 00:28:57,110 --> 00:29:02,615 Byla to oceňovaná kadeřnice, která se vyučila u Vidala Sassoona. 490 00:29:03,742 --> 00:29:04,993 Když mi bylo dvanáct, 491 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 onemocněla srpkovitou anémií, která ji připravila o zrak. 492 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Stále si udržovala styl. Lidé si neuvědomovali, že je slepá. 493 00:29:13,376 --> 00:29:19,340 V Ardmore bydlela už osm let, když dům koupili Sterlingovi. 494 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Nejdřív se jí rozbil záchod. 495 00:29:23,970 --> 00:29:27,849 Musela svůj odpad vynášet v igelitových pytlích. 496 00:29:29,684 --> 00:29:33,563 Jednou jsem za ní přišla a stála v záplavě vody. 497 00:29:34,856 --> 00:29:38,401 Nechtěli nic opravovat. Chtěli, aby se odstěhovala. 498 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 Říkala jsem jí, že musí pryč. 499 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Ale ona nechtěla a řekla mi... 500 00:29:47,368 --> 00:29:51,539 „Buď si za něčím stojíš, nebo si nestojíš za ničím.“ 501 00:30:05,094 --> 00:30:07,931 - Jak ti je? - Smutno. 502 00:30:08,890 --> 00:30:12,268 Ale dobře, že jsem se tomu postavila. Děkuji. 503 00:30:12,268 --> 00:30:15,021 Promluvíš s ní? S Ebony? 504 00:30:15,522 --> 00:30:17,649 - Proč? - Abys převzala odpovědnost. 505 00:30:17,649 --> 00:30:19,609 Mohlo by jí to pomoct s hojením. 506 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 A když rozhlásí, že jsem se omluvila? 507 00:30:22,195 --> 00:30:25,657 Chceš, abych se veřejně rozešla s Donaldem. 508 00:30:28,034 --> 00:30:31,287 Myslíš s chlápkem, co ti tvrdil, že je jeho holka podvodnice, 509 00:30:31,287 --> 00:30:33,122 aby ses s ní soudila? 510 00:30:34,582 --> 00:30:37,710 Co myslíš, že by na tu výpověď řekl Donald? 511 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Prohlásil by, že je Ebony Jonesová K-R-Á-V-A. 512 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Já se toho padoucha zbavila. 513 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 A z druhé strany ti tu říkám, 514 00:30:46,886 --> 00:30:49,681 že mám v životě mnohem míň stresu. 515 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 Nikdo ti neruší spánek chrápáním. 516 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 Nemusíš se malovat. 517 00:30:58,731 --> 00:31:02,735 A mohly bychom spolu zajít do Bowlu na Večer s Bollywoodem. 518 00:31:03,278 --> 00:31:05,905 Našly bychom si bezva etiopskou restauraci. 519 00:31:07,532 --> 00:31:11,995 Zašly bychom do Canyon Ranche a daly si všechny druhy masáže. 520 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 Zní to hezky. 521 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 Tady je její číslo. 522 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 Zavoláme jí. 523 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Co? Teď? 524 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Ode dneška je to oficiální. Karl Rove byl zproštěn viny. 525 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 Nebude čelit obvinění z trestného činu za vyzrazení jména agenta CIA. 526 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 Má první otázka tedy zní: Proč je prezident Bush stále... 527 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 Asi bychom měli přistoupit na dohodu. 528 00:31:41,691 --> 00:31:45,236 Ty výpovědi se zveřejní, Donalde. 529 00:31:46,237 --> 00:31:50,325 Když to budeme protahovat, nějaký novinář bude citovat, 530 00:31:50,325 --> 00:31:52,660 jak mluvíš o kouření a lízání. 531 00:31:52,660 --> 00:31:56,122 A všichni si přečtou všechny ty hrozné věci, 532 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 které o nás nájemníci říkají. 533 00:31:57,999 --> 00:32:02,795 No a? Lidi noviny vyhazují. Zapomínají. 534 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 Mohl by být problém s NBA. 535 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 Myslíš, že mi David Stern zkřiví jediný chlup na genitáliích? 536 00:32:09,552 --> 00:32:15,683 Díky mé komisi mu právě rozšířili mandát komisaře o 30 milionů dolarů. 537 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Nikdo po nás nepůjde. Jsi paranoidní. 538 00:32:19,312 --> 00:32:24,651 Snaha podkopat úsilí naší armády v Iráku o odstranění zbraní hromadného ničení. 539 00:32:25,276 --> 00:32:29,614 - Praskla ti cysta, Donalde. - Gladys má sprej. 540 00:32:29,614 --> 00:32:30,949 Vypadni z mého sofa. 541 00:32:30,949 --> 00:32:35,161 Jsi jako Pigpen z Peanuts, všude po tobě zůstává špína. 542 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 Jdi pryč. Nechci tě tu. 543 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 ...vždy nechat prezidenta, aby vedl zemi. 544 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 Počkej, to mluvíš o rozchodu? 545 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 ...vidět prezidenta, jak je napadán za správné věci. 546 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 Mám to vzít do charity? 547 00:32:50,760 --> 00:32:52,178 Ne, zlato. 548 00:32:52,178 --> 00:32:56,391 Naložte je panu Sterlingovi do taxíku a vyperte ložní prádlo. 549 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 - Dobře. - Vyvětrejte ten pach po něm. 550 00:33:01,771 --> 00:33:03,189 {\an8}Nemovitosti 551 00:33:09,028 --> 00:33:13,408 Soustředíme se na vaše zkušenosti v roli generálního manažera Clippers. 552 00:33:14,325 --> 00:33:15,576 Jo. 553 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 {\an8}JE SPRAVEDLNOST SLEPÁ? 554 00:33:21,749 --> 00:33:22,667 {\an8}NA ČERNÝCH ZÁLEŽÍ 555 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 OBAMA NIČÍ „NAŠI“ ZEM 556 00:33:25,253 --> 00:33:26,170 {\an8}ANO, JSEM 557 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 {\an8}Komisionář David Stern zavádí povinná pravidla oblékání. 558 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 Platí pro hráče v prostorech stadionů 559 00:33:38,850 --> 00:33:41,352 a při cestách na zápas a ze zápasu. 560 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 {\an8}Vezměte si Richarda Hamiltona. 561 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 {\an8}Tři přestupky proti novým pravidlům. 562 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 {\an8}Žádné přívěsky přes oděv 563 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 {\an8}Má přívěsek přes oděv. To je přestupek. 564 00:33:49,277 --> 00:33:50,778 Šátek na hlavě... 565 00:33:50,778 --> 00:33:51,863 Žádná pokrývka hlavy 566 00:33:51,863 --> 00:33:54,907 ...pravděpodobně tým neschválil a pro danou událost není „vhodný“. 567 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 A nemá na sobě košili s límečkem ani rolák. 568 00:33:58,077 --> 00:34:00,913 {\an8}Snažíme se o jednotnější styl a smysl pro profesionalitu. 569 00:34:00,913 --> 00:34:02,081 {\an8}komisionář NBA 570 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 Hezky. Dej mi to. 571 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Báječná holka. 572 00:34:16,721 --> 00:34:19,348 Krásné. Běž si tam na chvíli sednout, ano? 573 00:34:22,935 --> 00:34:24,479 Je to slušná nabídka, Elgine. 574 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 Je to výpověď. 575 00:34:26,481 --> 00:34:30,109 To ne. Zůstáváš součástí organizace. 576 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 Je to... 577 00:34:31,903 --> 00:34:33,071 Nová role. 578 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Přechod... 579 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Přechod na poloviční mzdu, 580 00:34:36,699 --> 00:34:40,119 abyste mohli používat mé jméno a nemuseli poslouchat můj hlas. 581 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 No tak, Elgine. 582 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 Nebuď takový. Jsou Vánoce. Je večírek. 583 00:34:49,378 --> 00:34:51,130 Ještě jsme nehráli tajného Santu. 584 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 Tak jo. Já jsem tvůj Santa. 585 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 Dám ti Wii Fit. 586 00:35:00,014 --> 00:35:03,309 Nechci Wii Fit. Chci svou práci. 587 00:35:03,309 --> 00:35:08,481 Děláš u Clippers generálního manažera 22 let. 588 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 Tím se člověk chlubí. 589 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 Na celém světě je jen 30 takových míst. 590 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 A já jsem z nich zdaleka nejhůř placený. 591 00:35:16,614 --> 00:35:21,702 Z jistého hlediska jsou jiné franšízy lukrativnější. 592 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 A jiní manažeři za sebou mají lepší výsledky. 593 00:35:26,791 --> 00:35:33,506 A tak, když se to všechno sečte, se dá říct, že vyděláváš spoustu peněz. 594 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Nehraj si se mnou. 595 00:35:36,509 --> 00:35:41,055 Léta snáším pověst nejhoršího manažera v historii NBA, 596 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 beru na sebe odpovědnost za naše trapné výsledky. 597 00:35:44,267 --> 00:35:46,727 Dokonce i v téhle zatracené kanceláři. 598 00:35:48,396 --> 00:35:51,607 Slýchám kolegy na záchodě: 599 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 „Elgin nemá vizi, Elgin je apatický.“ 600 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 A nikdy jsem ani necekl 601 00:35:59,657 --> 00:36:03,661 o všech těch obchodech, které Donald neschválil. 602 00:36:03,661 --> 00:36:07,248 Nikdy jsem si nepostěžoval novinám, 603 00:36:07,248 --> 00:36:11,210 že už léta fungujeme jen na oko. 604 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 Prohry mě ničí, Andy. 605 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 Nikdy jsi nic nevyhrál, tak to nechápeš. 606 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 Ničí mě to. 607 00:36:29,604 --> 00:36:31,397 Ale proč to světu vykládat? 608 00:36:31,981 --> 00:36:35,318 Když se ztrapníš při hře, taky to nedáváš soupeři znát. 609 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 Co všechno jsem mohl pro tenhle tým udělat... 610 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 kdybych dostal prostředky. 611 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Dobře. 612 00:36:58,466 --> 00:37:00,927 Víš, co dělám, když se cítím mizerně? 613 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 Podívám se do zrcadla a řeknu si: 614 00:37:05,723 --> 00:37:11,354 „Víš, jakou máš kliku, že jsi udělal tuhle neuvěřitelnou kariéru v NBA?“ 615 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 Když jsi začínal u Clippers, bylo ti 25. 616 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 Co jsi dokázal? Dobré známky? 617 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 Ty máš kliku. 618 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 - Já byl... - Ne. 619 00:37:23,282 --> 00:37:25,534 Pravda. Špatné přirovnání. 620 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 Byl jsi skvělý. Jeden z největších. 621 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 Tak jo. Vrátím se tam. 622 00:37:37,713 --> 00:37:41,759 Je tam hodně kolegů, kteří by s tebou rádi strávili ještě jeden šťastný večer. 623 00:37:43,261 --> 00:37:45,054 Chci mluvit s Donaldem. 624 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 Ten má dobročinnou akci. 625 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 Kdyby věděl, že budeš z naší nabídky tak nešťastný... 626 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 Před chvílí tu byl. 627 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 A teď má povinnosti, kamaráde. 628 00:37:56,816 --> 00:38:01,195 - Zavolej a řekni mu, že ho budu žalovat. - Žalovat? Za co? 629 00:38:01,195 --> 00:38:05,366 - Nezákonné ukončení smlouvy. - Nejsi vyhozený, Elgine. 630 00:38:05,366 --> 00:38:07,910 Letitá rasová diskriminace. 631 00:38:07,910 --> 00:38:09,829 Dobře. Kdo... 632 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 Koho obviňuješ z rasové diskriminace? 633 00:38:13,291 --> 00:38:15,584 Donalda. Tebe. 634 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 Mě? 635 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 Tebe, Donalda a celou NBA. 636 00:38:22,008 --> 00:38:25,428 Chceš žalovat NBA? 637 00:38:25,428 --> 00:38:28,848 Co dělal David Stern, když Donald platil miliony za to, 638 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 aby zmizely žaloby kvůli diskriminaci v bydlení? 639 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Co dělal komisař, když Donald řval 640 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 na naše mladíky a ničil jim sebevědomí? 641 00:38:41,444 --> 00:38:46,282 Dohlížel na to, aby nenosili pytlovité kalhoty. 642 00:38:46,282 --> 00:38:48,784 Snažil se ligu prosadit na mezinárodní úrovni. 643 00:38:48,784 --> 00:38:51,245 Vždyť to víš. Nemohl by to udělat s... 644 00:38:52,121 --> 00:38:54,415 S čím? Rozhlédni se, Andy. 645 00:38:54,415 --> 00:38:58,502 Donald je možná jediný, kdo mluví jako plantážník, 646 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 ale ne jediný, kdo se tak chová. 647 00:39:01,213 --> 00:39:05,217 Takže co? Jedna velká konspirace? 648 00:39:05,217 --> 00:39:07,386 Kolik majitelů je černých? 649 00:39:07,386 --> 00:39:10,514 Teď se dostáváš k tomu, kdo má v této zemi peníze a... 650 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 Tak spočítejme černé manažery. 651 00:39:13,726 --> 00:39:14,810 Tebou počínaje? 652 00:39:14,810 --> 00:39:17,938 Ano. Proč mě Donald najal? 653 00:39:18,522 --> 00:39:19,774 Napadlo tě to někdy? 654 00:39:21,067 --> 00:39:24,987 Aby nalákal hráče, kterým nezaplatí. 655 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 Já... 656 00:39:29,825 --> 00:39:33,037 No dobře. Ale ty jsi v NBA strávil celý život, 657 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 jsi ten nejhorší možný hlasatel. 658 00:39:34,997 --> 00:39:40,002 Lidi si řeknou: „Když byl tak nešťastný, proč prostě neodešel?“ 659 00:39:40,920 --> 00:39:45,341 Se skvrnou na pověsti z tohoto týmu? 660 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 Kam bych šel? 661 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 Tomu ty rozumíš. 662 00:39:56,936 --> 00:39:59,897 Prohraješ, Elgine. 663 00:40:08,864 --> 00:40:10,574 Lidi to musí vědět. 664 00:40:51,991 --> 00:40:54,368 Porota dnes zamítla žalobu Elgina Baylora 665 00:40:54,368 --> 00:40:57,121 na diskriminaci ze strany NBA a Donalda Sterlinga, 666 00:40:57,121 --> 00:41:00,291 čímž liga nad bývalým manažerem jasně zvítězila. 667 00:41:00,291 --> 00:41:03,377 Mužem bez dostatečného uznání je Elgin Baylor. 668 00:41:03,377 --> 00:41:05,880 Nikdo před ním nehrál nad košem. 669 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 Připisoval si v průměru víc bodů za zápas než LeBron. 670 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Když hrál za Lakers, 671 00:41:11,093 --> 00:41:15,097 jeden hotel v Západní Virginii nechtěl ubytovat černé hráče. 672 00:41:15,097 --> 00:41:17,141 Baylor tehdy nenastoupil k zápasu 673 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 v prvním bojkotu v NBA. 674 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 Situace v Los Angeles 675 00:41:22,438 --> 00:41:27,026 donutila NBA přeložit čtvrtý zápas série Jazz/Clippers. 676 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 Kdy bude play-off pokračovat, se zatím neví, 677 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 ale manažer Clippers Elgin Baylor 678 00:41:31,822 --> 00:41:35,326 se ptá, zda tento okamžik není důležitější než basketbal. 679 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 {\an8}Myslím, že co se děje tady v Los Angeles, 680 00:41:38,245 --> 00:41:41,165 {\an8}je mnohem důležitější než basketbalový zápas. 681 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 Byli jsme nadšení, že jsme v play-off. 682 00:41:44,376 --> 00:41:47,588 Jsme jako Clippers v play-off poprvé. 683 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 Ale asi jsme to všichni odsunuli do pozadí. 684 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 Zítra se mělo hrát v Losangeleské sportovní aréně, 685 00:41:54,637 --> 00:41:58,015 která leží uprostřed nepokojů, jež zaplavily Southland. 686 00:42:10,444 --> 00:42:11,946 Co děláš na mém hřišti? 687 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 Dámy a pánové, přistáváme v Los Angeles. 688 00:42:23,290 --> 00:42:24,875 Je právě po půlnoci... 689 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 Nezapomeňte se podívat, zda něco nemáte v polici nad sebou. 690 00:42:30,297 --> 00:42:33,717 Vstáváme, zlato. Jsme zpátky. 691 00:42:41,308 --> 00:42:42,393 Jo. 692 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 Překlad titulků: Jiří Zbořil