1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
CE QUE VOUS ALLEZ VOIR
EST BASÉ SUR DES FAITS RÉELS
2
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Vois le bon côté des choses.
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Tu les as fait jouer.
4
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
Oui. Je les ai fait jouer.
5
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
Pour le meilleur et pour le pire.
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
T'avais pas le choix, après tout.
7
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Dans le panier.
8
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
TIGER WOODS CHAMPION À 21 ANS
9
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
{\an8}"LES RÉPUBLICAINS EUX AUSSI
ACHÈTENT DES BASKETS"
10
00:00:56,931 --> 00:00:59,517
La vidéo montre
le déroulement d'un crime.
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,853
Les agents accusés d'avoir frappé
Rodney King ont été acquittés...
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
Voilà comment marche le système.
13
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
On présente les preuves
à un juge impartial,
14
00:01:08,193 --> 00:01:10,028
et ce dernier annonce son verdict.
15
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
Et parfois, le verdict ne nous va pas,
16
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
Mais c'est comme ça
que ça marche.
17
00:01:22,248 --> 00:01:23,708
Brentwood, Wild Oats.
18
00:01:23,708 --> 00:01:25,418
ÉMEUTES SUITE AU VERDICT CONCERNANT KING
19
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
{\an8}MARQUEZ DES POINTS
20
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Je vous laisse passer.
21
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
Je suis chargé.
22
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
- C'est bon, moi aussi.
- J'insiste.
23
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
Vous pouvez aussi passer avant moi.
24
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
...boutique de spiritueux cet après-midi...
25
00:02:07,127 --> 00:02:11,422
La police recommande aux habitants
d'éviter tout le secteur.
26
00:02:11,422 --> 00:02:14,425
Des conducteurs ont été tirés
hors de leurs véhicules et frappés,
27
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
et sont grièvement blessés.
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
Plusieurs morts sont à déplorer.
29
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
- Doc, salut !
- Salut !
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Ils auraient dû te faire rentrer
directement.
31
00:02:42,787 --> 00:02:44,497
Soucie-toi du verdict...
32
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
{\an8}...pas de ça.
33
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Allez, mon chéri.
34
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
Laisse papi gagner au moins une fois.
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
- Coucou, papa.
- Salut, mon cœur.
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Coucou, papa.
37
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
Trajet difficile ?
38
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Oui.
39
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
Le gymnase est proche de Crenshaw,
alors me voilà.
40
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Un gamin riche en Corvette
qui se magne de rentrer à Brentwood.
41
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- J'ai vu des gamins voler des télés...
- Pourquoi ils font ça ?
42
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
Parce que certains sont moins bien lotis.
43
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
- Parce qu'ils ont la rage. Et moi aussi.
- Oh, pitié.
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Oubliez les playoffs une seconde.
45
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Si vous n'étiez pas là,
j'y serais allé.
46
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
- Arrête.
- Je t'assure.
47
00:03:21,951 --> 00:03:24,954
Tu trouves ça normal
que des gens détruisent leurs quartiers ?
48
00:03:24,954 --> 00:03:26,789
Leurs quartiers, Kris ?
49
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Ces gosses sont démunis. Ils n'ont rien.
50
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Passe-moi le téléphone.
J'appelle Bob Costas.
51
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
- Pourquoi ?
- T'as dit que c'était horrible.
52
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
- Dans quel sens ?
- Comment ça ?
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
Les gens comme toi doivent voir
que ce qui est horrible,
54
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
c'est que rien ne change
malgré l'enregistrement.
55
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
Les gens comme moi ?
56
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
Tu crois que ça m'est égal ?
57
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Tu crois que ça me fait rien
58
00:03:50,021 --> 00:03:53,274
de voir ces agents s'en tirer
malgré ce qu'ils ont fait ?
59
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Jeremiah, pendant que tes parents
se prennent le bec,
60
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
va donc aider maman
à déballer les courses
61
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
et veille à mettre ma glace au frigo.
62
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Va te promener dans le parc
avec ta sœur.
63
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
- Tu vas pas appeler Bob Costas.
- On y va, Callie.
64
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
Pourquoi te disputer avec ta femme ?
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Trois gosses.
66
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
C'est un peu tard
pour lui en vouloir d'être blanche.
67
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Elle faisait pas partie des jurés.
68
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
Ils vont regretter ce qu'ils ont fait.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
Compte pas trop là-dessus.
70
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
Leur verdict à Sammi Valley
t'étonne tant que ça ?
71
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Simi Valley.
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Non.
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
C'est juste que...
74
00:04:35,858 --> 00:04:37,360
Je me demande
75
00:04:38,152 --> 00:04:40,446
si je suis pas en train de m'éloigner
de moi-même.
76
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Elgin est arrivé en nous disant
que les flics ont été acquittés,
77
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
qu'il y a un couvre-feu,
et qu'on doit rentrer.
78
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Je lui ai demandé
pour le match de demain,
79
00:04:51,124 --> 00:04:54,877
et il m'a regardé comme si
j'étais incroyablement décevant.
80
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
T'as l'impression d'être un vendu
à cause d'Elgin,
81
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
donc t'essaies de réveiller
le Malcolm X en toi.
82
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
Papa...
83
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Dis-moi une chose :
qui est le plus gros vendu ?
84
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
Celui qui joue un an pour Sterling,
85
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
ou celui qui a signé
pour être son directeur général à vie ?
86
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
- C'est qui ?
- Je m'en occupe.
87
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
Quelle chance d'avoir un flic
dans la famille !
88
00:05:23,406 --> 00:05:24,699
C'est une Blanche.
89
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
Non. Bonjour, je suis Susan.
90
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
C'est terrible. Il fallait
que j'aille cueillir des fruits.
91
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
Encore des oranges ?
92
00:05:32,623 --> 00:05:36,127
C'est trop ? Doc, comment tu te sens ?
93
00:05:36,127 --> 00:05:37,628
Ils vont annuler les playoffs ?
94
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
Doc se demandait la même chose.
95
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
Tu te souviens de l'été que t'as passé
dans ce camp hyper cher ?
96
00:05:44,385 --> 00:05:47,555
En rentrant de ma patrouille,
je t'ai trouvé en pleurs.
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Je pleurais ?
98
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
Oui. Tu disais...
99
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
Que tu voulais pas y retourner,
car les Blancs te traitaient de négro.
100
00:05:55,355 --> 00:05:56,731
C'était une première pour moi.
101
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
Et je t'ai dit quoi ?
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
De leur montrer ce dont ce négro
est capable.
103
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
Exactement.
104
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Et regarde-toi.
105
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
T'as une maison gigantesque.
106
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
- Une gloriette.
- Une pergola.
107
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
Des Blanches t'apportent des oranges.
108
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Les Blancs me voient différemment
à cause de mon métier ?
109
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
- Absolument.
- Ils me laissent passer devant eux.
110
00:06:18,753 --> 00:06:21,005
- Parce qu'ils ont peur de moi.
- Pas du tout.
111
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
On a joué le premier match de la série
contre les Jazz, à Salt Lake City.
112
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
Je m'apprête à tirer,
113
00:06:27,929 --> 00:06:33,601
et je vois 18 000 Blancs qui me regardent,
qui m'insultent de toutes leurs forces...
114
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
- Tu jouais contre leur équipe.
- Même le président s'y est mis.
115
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
Comme si j'étais leur propriété.
116
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
Si je leur rapportais pas du fric,
ils en auraient rien à foutre de moi.
117
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Tu te remets à pleurer.
118
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
Je pleure pas, je suis à bout.
119
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
Cache-le. Tu mets les Blancs à l'aise.
120
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
Voilà pourquoi
ils te donnent ces privilèges.
121
00:06:52,036 --> 00:06:54,580
Tu te sens tiraillé ? Tant mieux.
122
00:06:54,580 --> 00:06:56,332
Ça veut dire que t'as du succès.
123
00:06:56,332 --> 00:06:59,168
Tu t'es bâti une vie incroyable.
124
00:06:59,919 --> 00:07:02,338
Tu vas pas tout foutre en l'air
à cause d'un boycott.
125
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
Jordan ferait pas ça.
126
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Pourvu que ce soit pas
de la merde allégée.
127
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
Cette merde fera de toi un centenaire, papa.
128
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Bon.
129
00:07:18,229 --> 00:07:21,774
De vrais Californiens.
En quête de la vie éternelle.
130
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
Non, merci.
131
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
Tu vas te faire mal au poignet
à porter tout ça toute seule.
132
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
On mérite tous un bon verre.
133
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- Salut. Merci, Susan.
- Des oranges, évidemment.
134
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
Parfait.
135
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
- Oh, purée.
- Qui veut un verre ?
136
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
Juste un doigt ?
137
00:07:41,544 --> 00:07:43,504
- Oui, je peux prendre...
- Juste un fond.
138
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
- Merci.
- C'est mon vin français préféré.
139
00:07:47,008 --> 00:07:48,551
J'adore ces petits trucs.
140
00:07:48,551 --> 00:07:50,011
- C'est quoi ?
- Des cornichons.
141
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
Oui.
142
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Je les appelle mini...
143
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
{\an8}SHEEN INTERVIEWÉ
144
00:08:23,252 --> 00:08:24,295
LINDSAY LOHAN CONDAMNÉE
145
00:08:26,297 --> 00:08:30,760
Elle a l'air de croire qu'elle est libre
dans cette relation
146
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
avec Trump, et qu'elle tire les ficelles,
pas vrai ?
147
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
- Omarosa garde le contrôle.
- Oui.
148
00:08:35,306 --> 00:08:38,142
Elle a beau être douée
pour la téléréalité,
149
00:08:38,142 --> 00:08:42,146
je sais pas
si elle douée pour la politique.
150
00:08:43,439 --> 00:08:47,735
Je l'ai déjà expliqué à votre collègue :
c'est le compte de ma mère.
151
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
Putain de...
152
00:08:49,820 --> 00:08:52,323
- Non, pas vous, madame.
- Elle est fraîche.
153
00:08:52,323 --> 00:08:55,451
J'appelle pour ma mère.
Elle ne parle pas bien anglais.
154
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Un souci avec votre burrito ?
155
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
Alors, circulez, s'il vous plaît. Merci.
156
00:09:02,333 --> 00:09:04,627
Elle vous a appelée
pour baisser son taux d'intérêt,
157
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
mais à la place,
vous avez augmenté son plafond.
158
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Je sais. Elle est la seule responsable
de ses dépenses,
159
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
mais je paie la facture.
160
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
Donc...
161
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
Ne quittez pas, je vous prie.
162
00:09:17,682 --> 00:09:22,228
Il y a un enfant
avec une boîte d'allumettes.
163
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Dennis, salut.
164
00:09:24,689 --> 00:09:27,400
J'allais t'écrire.
J'ai un bon feeling pour...
165
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
{\an8}Au service des stars
166
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
{\an8}Quoi ?
167
00:09:30,653 --> 00:09:31,946
{\an8}Pas de deuxième audition ?
168
00:09:33,447 --> 00:09:36,075
Il y a pas besoin
que ce soit Flavor of Love.
169
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
Une autre émission me va.
170
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
Ils ont pas aimé mes photos ?
171
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
Tu m'as dit que le noir et blanc
donnait un côté mystérieux !
172
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Et merde !
173
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Bonjour. Excusez-moi.
174
00:09:52,508 --> 00:09:53,718
Bonjour.
175
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Vous voulez quoi ?
176
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
J'allais prendre
un smoothie Matthew McCona-Berry,
177
00:10:00,516 --> 00:10:03,394
mais je voudrais pas contribuer
à ta crise de nerfs.
178
00:10:03,394 --> 00:10:06,105
Je vais bien. Désolée. Au lait d'amande ?
179
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Parfait.
180
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
"Au service des stars."
181
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
C'est une pub pour des pizzas, mais bon.
182
00:10:13,487 --> 00:10:15,281
Tu sors avec le réalisateur ?
183
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Oh, non !
184
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
T'es actrice, toi aussi ?
185
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
Une personnalité.
Je fais de la téléréalité.
186
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
Quelle coïncidence !
187
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
Je vais à une soirée où il y aura
des producteurs de téléréalité.
188
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- Tu devrais venir.
- Je commence tôt demain.
189
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
- Et j'ai une sale peau.
- Tu veux devenir célèbre ?
190
00:10:39,847 --> 00:10:44,727
Rencontre les pontes de la ville
en soirée. Ils seront bourrés.
191
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Fais bonne impression.
192
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
Un jour, les stars seront à ton service.
193
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Je m'appelle Vanessa.
194
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
Je sais qui tu es.
195
00:10:57,990 --> 00:11:02,036
Je t'ai vue dans Spring Break Challenge
et j'ai lu ton livre.
196
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
Tu m'as plu dès le début.
197
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
Tiens.
198
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
File-moi ton adresse.
Je passe te prendre à 21 h.
199
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
C'est une soirée costumée.
200
00:11:33,150 --> 00:11:36,362
Je pige pas.
201
00:11:36,362 --> 00:11:40,408
Je m'attendais pas
à ce que tu passes me prendre en bus.
202
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
En party bus. On est dans le thème.
203
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Tiens.
204
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
C'est mieux
que ton masque de mascotte de céréales.
205
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Viens.
206
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
- Champagne ?
- Non, merci.
207
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
Merci.
208
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Y a que des amuse-gueules froids.
209
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
Optométriste et opticienne.
210
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
- Oui.
- Quelle est la différence ?
211
00:12:44,221 --> 00:12:46,348
Je lis des chiffres sur le réfracteur.
212
00:12:46,348 --> 00:12:48,809
Tawny est une artiste.
213
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
C'est fou comme la mauvaise monture
peut tout gâcher.
214
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
Les gens ne connaissent pas
la forme de leur visage.
215
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
- Je suis quoi ?
- Un ovale.
216
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
Tout vous va.
217
00:12:56,942 --> 00:12:59,779
- Je peux venir voir votre boutique ?
- Si vous passez par Scottsdale.
218
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
Vous venez de l'Arizona ?
219
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
On ne rate aucune soirée du Sanctuaire.
220
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
On est allés à Mexico, Reykjavik,
Minneapolis, Saint Paul...
221
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
On a accumulé un paquet de miles !
222
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Oh, mon Dieu !
223
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Oh, mon Dieu !
224
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
Non.
225
00:13:25,471 --> 00:13:29,433
Ça ne va pas ?
Il t'est arrivé un truc ?
226
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
Un optométriste m'a doigté le cul.
227
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
Pourquoi tu parlais à un optométriste ?
228
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Bon sang, t'es un mac, ou quoi ?
229
00:13:35,314 --> 00:13:39,318
Non. Si t'es pas d'humeur, sois belle
et replie-toi sur les canapés.
230
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Je devrais pas être là.
Je suis en probation.
231
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
En probation ? Pour quoi ?
232
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Pour vol à l'étalage.
233
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Écoute.
234
00:13:49,578 --> 00:13:52,832
C'est bourré de mecs en rut
pleins aux as.
235
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Donc si t'as envie de te dévergonder,
236
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
tu devrais pouvoir te trouver
un sugar daddy.
237
00:13:59,171 --> 00:14:02,800
J'ai pas besoin d'un sugar daddy.
Après, ils te contrôlent.
238
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
C'est ça, t'en as pas besoin.
239
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
C'est pour ça que tu piques
des robes de fast fashion.
240
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
Il faut vendre son âme au diable
si on veut réussir.
241
00:14:12,393 --> 00:14:17,022
Je sais, tu rêves de percer,
mais ça n'arrive jamais.
242
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
Ça t'est arrivé à toi.
C'est dans ton livre.
243
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
Oui. Mais en vérité,
244
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
j'étais une lycéenne
245
00:14:23,237 --> 00:14:27,032
qui a montré ses seins
pour avoir un T-shirt gratos.
246
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
Un producteur dans le porno m'a prise
sous son aile.
247
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Et regarde un peu le résultat !
248
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Le bus part à 7 h.
249
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
Oh, mon Dieu !
250
00:15:04,194 --> 00:15:05,321
- C'est qui ?
- Putain !
251
00:15:05,321 --> 00:15:06,447
Désolée.
252
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
On se cache ?
253
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
Je ne me sens pas très bien.
254
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
Ma pauvre chérie.
255
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
- Dis-moi tout.
- J'ai...
256
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
la diarrhée.
257
00:15:26,967 --> 00:15:27,885
Berk.
258
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Je vis ici.
259
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
Tiens.
260
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Merci.
261
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Vous devriez y retourner.
262
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
La vue me plaît bien.
263
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
Tu me plais bien.
264
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Vilaine fille.
265
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
C'est faux.
266
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
T'as allumé
et mis tout le monde mal à l'aise.
267
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
On n'aurait pas dit.
268
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
Vous faites quoi ? Du porno ?
269
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Je suis agent sportif.
270
00:16:01,543 --> 00:16:04,755
Mes clients jouent dans le monde entier.
Je voyage beaucoup.
271
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Vous venez souvent à ces soirées ?
272
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
Oh, oui. C'est totalement mon truc.
273
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Et toi ?
274
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
C'est ta première fois ?
275
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Oui, je suis vierge.
276
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
Je vois.
277
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Tu attends le bon ?
278
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Et si c'était moi ?
279
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
C'est Deja qui t'a amenée ?
280
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Personne m'a amenée.
281
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Je viens du futur.
282
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
- Vraiment ?
- Oui.
283
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Merde !
284
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
Tout va bien ?
285
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
Ma facette.
286
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Elle est tombée.
287
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
Ça m'est déjà arrivé. C'est rien.
288
00:17:01,145 --> 00:17:02,229
La trousse de secours ?
289
00:17:02,229 --> 00:17:05,024
Là-bas. Dans le placard du couloir.
290
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
- Bon sang.
- Il va bien ?
291
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
Plus jamais je refais ça.
292
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
Tu veux savoir la vérité ?
293
00:17:11,739 --> 00:17:14,825
À chacune de ces soirées,
je finis toujours dans la cuisine.
294
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
- Sexy.
- Oui.
295
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
Sexy.
296
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
- C'est ça.
- Regardez votre baraque.
297
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Tous vos trucs incroyables.
Vous n'avez rien à prouver.
298
00:17:24,084 --> 00:17:27,463
J'ai un consultant en art, en musique.
299
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Une styliste. Et j'ai l'air minable !
300
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
En voyage,
je ne quitte presque jamais l'hôtel.
301
00:17:36,638 --> 00:17:40,642
Ma mère m'a toujours dit :
"Tu vampirises les gens talentueux."
302
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
Il faut du talent
pour trouver des talents.
303
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Je rêve sans arrêt que je perds mes dents.
304
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
Je me suis renseigné.
305
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
Apparemment, le sexe me complexe.
306
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
Et maintenant,
je perds vraiment mes dents !
307
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
Dans mon monde,
un homme se résume pas au sexe.
308
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
Mauvaise nouvelle :
c'est dans mon monde que tu es coincée.
309
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Le monde est pourri,
et tout le monde le sait.
310
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
On devrait pas essayer de le changer ?
311
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
C'est ce que tu fais, ce soir ?
Tu changes le monde ?
312
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
J'essaie juste...
313
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
de réussir.
314
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
C'est puéril, mais vous connaissez
la chanson
315
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
"Partir là-bas", dans La Petite Sirène ?
316
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
C'est ce que je ressens.
317
00:18:26,480 --> 00:18:30,442
Je suis comme au fond de l'océan.
318
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Et personne ne m'entend.
319
00:18:33,612 --> 00:18:38,325
Et il existe
un autre monde rempli de belles choses,
320
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
où je pourrais être heureuse.
321
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
Je me demande si les gens qui y vivent
se rendent compte de leur chance.
322
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Vous avez déjà cuisiné
dans cette cuisine ?
323
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
À ton avis ?
324
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Regardez ce couteau :
il doit bien coûter mille dollars.
325
00:18:54,716 --> 00:18:57,386
Je l'ignore. Shaq me l'a offert pour Noël.
326
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
Vous avez besoin qu'on vous aide
à réaliser
327
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
à quel point vous avez la belle vie.
328
00:19:16,280 --> 00:19:18,991
Il vous faut quelqu'un
qui puisse vous montrer
329
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
à quel point les couchers de soleil
sont beaux depuis un palace.
330
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Quelqu'un qui puisse vous accompagner
à un dîner d'affaires,
331
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
sans que vous ayez à vous inquiéter
d'une quelconque...
332
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
performance.
333
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
C'est agréable de pouvoir être honnête,
pas vrai ?
334
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
À quoi pensez-vous ?
335
00:19:41,638 --> 00:19:45,225
Je me demande
quand tu vas me masser les pieds.
336
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
- Merci d'être venue.
- Rentrez bien !
337
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Quelle soirée !
338
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
- Merci.
- Tu es ravissante.
339
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
Pour mon petit as du couteau.
340
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
À la prochaine...
341
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Merci.
342
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Profites-en bien.
343
00:20:08,832 --> 00:20:10,459
J'en doute pas. Au revoir.
344
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
Au revoir.
345
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Bonjour.
346
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Mon fourgon est en panne.
347
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
Non. Il est tombé en panne,
et il s'est mangé un semi-remorque.
348
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
Faudra trouver quelqu'un d'autre.
Désolée.
349
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
Le richard te paie le transport.
350
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
C'était pas si terrible, non ?
351
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Tu t'es mise en mode :
"Je suis une meuf riche" ?
352
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
J'ai gardé sa dent.
353
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Salut.
354
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
DES VERRES & DES TWEETS
355
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
MANGEZ LES RICHES
356
00:21:16,358 --> 00:21:17,317
OCCUPONS WALL STREET
357
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
Offrons à l'Amérique un retour aux sources
comme le New Hampshire l'a fait pour moi.
358
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
Il est très irrité.
359
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
On dirait l'Œil de Sauron.
Perce-le.
360
00:21:32,416 --> 00:21:35,419
Non. Il va guérir tout seul.
361
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
Une fois, Tim a marché
sur un oursin à Sainte-Lucie.
362
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
Il a refusé que je lui retire l'épine.
363
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Il a frôlé l'amputation.
364
00:21:44,678 --> 00:21:47,973
C'est un poil incarné,
et Tim est un demeuré.
365
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Donald !
366
00:21:51,643 --> 00:21:53,270
Non, il a raison.
367
00:21:54,980 --> 00:22:00,193
J'aurais aimé réaliser plus tôt
à quel point on était différents.
368
00:22:00,193 --> 00:22:01,278
Aaron Spelling est mort.
369
00:22:01,278 --> 00:22:05,157
Un homme adulte qui faisait ami-ami
avec des ados.
370
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
Un poil sordide.
371
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
Mais tant que ça fait vendre !
372
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Cette orange est louche !
373
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
Vingt-cinq ans de mariage...
374
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
On s'enfonce dans la routine,
375
00:22:20,213 --> 00:22:22,841
et un jour, on se dit :
376
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
"Je ne connais pas mon mari."
377
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Et on découvre
378
00:22:27,429 --> 00:22:33,352
qu'il est du genre
à offrir des cuissardes à 3 000 $
379
00:22:33,352 --> 00:22:36,772
à sa prof de fitness.
380
00:22:36,772 --> 00:22:40,901
- Tu ne pouvais pas savoir, Justine.
- Non, mais bon...
381
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
C'est quoi ?
382
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
{\an8}DÉPOSITIONS DES LOCATAIRES
383
00:22:43,528 --> 00:22:46,823
- Des conneries.
- Un procès bidon.
384
00:22:46,823 --> 00:22:52,204
Un groupe à but non lucratif a forcé
certains de nos locataires de Koreatown
385
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
à nous coller un procès.
386
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
Les gens ne savent pas combien ça coûte
d'entretenir un immeuble.
387
00:22:57,667 --> 00:23:00,087
Rien que pour la moquette,
le calcul est vite fait.
388
00:23:00,087 --> 00:23:03,215
Tu me fais peur. Je ne sais même pas
combien ça coûte de louer un T2.
389
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
Ne t'en fais pas.
390
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Tu peux rester ici
391
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
jusqu'à ce que
ta boutique de bijoux décolle.
392
00:23:09,429 --> 00:23:14,142
Ou jusqu'à ce qu'un renard argenté
vous mette le grappin dessus,
393
00:23:14,142 --> 00:23:15,894
toi et ton regard de braise.
394
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
Tu t'en tirerais pas trop mal
si tu montrais un peu plus ton décolleté,
395
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
comme ils disent sur les Champs-Élysées.
396
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Donald, va t'habiller.
397
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
Randall sera là dans une heure.
398
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Je vais le terminer.
C'est des vraies cerises.
399
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Je suis dans un sacré état.
400
00:23:39,626 --> 00:23:42,587
Les choses ont l'air au beau fixe
entre vous deux.
401
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Oui.
402
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
Elle se met à poil,
403
00:23:48,885 --> 00:23:51,555
et le chauffeur de la limo dit :
"C'est quoi, ça ?"
404
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
Elle s'en tape.
405
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
Elle commence à me sucer,
et je la remercie.
406
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
Je la remercie de me donner du plaisir.
407
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Elle prend 500 $ la nuit,
mais ça vaut le coup.
408
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
M. Sterling, je vous demandais
s'il s'agissait de votre écriture.
409
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Quelle partie ?
410
00:24:12,576 --> 00:24:14,494
"Joyeux anniversaire, Alexandra.
411
00:24:14,494 --> 00:24:16,455
Tu es fabuleuse et divine.
412
00:24:16,455 --> 00:24:18,540
Tu sais pas à quel point je t'adore."
413
00:24:18,540 --> 00:24:21,209
{\an8}Suivi d'un cœur et d'un bisou.
414
00:24:21,209 --> 00:24:24,087
C'est ce qu'on écrirait à une petite amie.
415
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
C'est rare de dire à une prostituée
qu'elle est divine ?
416
00:24:28,258 --> 00:24:33,346
Quand elle vient m'allumer au bureau,
je lui donnerais n'importe quoi.
417
00:24:33,346 --> 00:24:34,639
C'est une escroquerie !
418
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
Vous avez déjà appelé ma cliente
"chérie" ?
419
00:24:36,725 --> 00:24:38,810
C'est ce qu'on dit quand on couche
420
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
avec une prostituée
et qu'on a oublié son nom.
421
00:24:41,563 --> 00:24:43,940
- Vous l'avez emmenée à Paris ?
- Pour du sexe.
422
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Ça a toujours été purement transactionnel.
423
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
Donny était l'amour de ma vie.
424
00:24:50,363 --> 00:24:53,116
On a emmené ma mère à Paris,
pour lui montrer que c'était du sérieux.
425
00:24:53,116 --> 00:24:56,411
Donny a dit :
"Emmène-la aux Champs-Élysées.
426
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Dépense un million par jour si tu veux..."
427
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
Vous voyez.
428
00:25:00,040 --> 00:25:05,212
Elle dit elle-même
que c'était purement transactionnel.
429
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
Et qui sait si c'est vraiment sa mère ?
430
00:25:07,380 --> 00:25:10,425
- Ça pourrait être une autre tapineuse.
- J'avais signé comme manucure,
431
00:25:10,425 --> 00:25:12,302
mais Donny ne voulait pas
que je travaille.
432
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
On avait parlé de fonder une famille,
mais je n'arrivais pas à tomber enceinte.
433
00:25:15,847 --> 00:25:19,392
Et soudain, il me dit
qu'il ne se sent plus bien avec moi.
434
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
On m'a convoquée au tribunal
trois jours plus tard.
435
00:25:21,228 --> 00:25:25,607
Elle s'est inventé une relation
pour avoir une raison de garder la maison.
436
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
Elle l'a forcé à la lui acheter.
437
00:25:27,359 --> 00:25:29,110
Je sais que vous espériez
438
00:25:29,110 --> 00:25:32,239
pouvoir récupérer
les cadeaux faits à Alexandra,
439
00:25:32,239 --> 00:25:35,200
mais je vous conseille
de trouver un accord.
440
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
Des problèmes juridiques plus sérieux
nous attendent.
441
00:25:38,703 --> 00:25:42,082
Le ministère de la Justice cherche
à vous poursuivre
442
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
pour discrimination.
443
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
Je croyais qu'il s'agissait
d'un groupe à but non lucratif.
444
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
Si le ministère l'emporte,
ce sera au nom de vos locataires,
445
00:25:50,632 --> 00:25:53,051
pas seulement de Koreatown,
mais de toute la ville.
446
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
Un accord, mon cul !
447
00:25:59,975 --> 00:26:02,727
J'ai trouvé les mini bagels
à l'oignon de Donald...
448
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Mince, Justine ! Pas à l'oignon.
449
00:26:06,231 --> 00:26:10,110
Et des oranges bio.
450
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Ta carte bleue.
451
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
Et j'ai trouvé la touche finale
452
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
pour le pequeño regalo
453
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
que je t'ai fabriqué.
454
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Tu détestes.
455
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
J'adore.
456
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
Shelly, tu sais que je suis un peu médium,
457
00:26:37,387 --> 00:26:41,266
et je suis mal placée pour te juger.
458
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
On nous harcèle, Don et moi.
459
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
Une arnaqueuse l'a convaincu
de lui acheter une maison.
460
00:26:51,359 --> 00:26:55,697
Mais il se trouve
que c'était peut-être sa petite amie,
461
00:26:55,697 --> 00:27:01,328
et que Don et elle avaient même prévu
d'avoir des enfants,
462
00:27:01,328 --> 00:27:04,831
et Donald voulait que je la poursuive
à cause de la maison.
463
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
Pas parce que c'est une arnaqueuse,
464
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
mais parce qu'ils ont rompu.
465
00:27:10,629 --> 00:27:12,714
Et là, le ministère de la Justice
466
00:27:12,714 --> 00:27:16,885
est en train d'examiner
ce procès ridicule pour discrimination.
467
00:27:16,885 --> 00:27:21,598
Je ne saisis pas.
Ils appellent ça de la discrimination ?
468
00:27:21,598 --> 00:27:25,727
On ne devrait pas faire figurer
le drapeau coréen dans nos annonces,
469
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
car selon eux, ça indiquerait
aux locataires qu'on préfère les Coréens
470
00:27:30,023 --> 00:27:33,568
aux personnes d'autres origines.
471
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
Et une femme impliquée dans le procès...
472
00:27:40,575 --> 00:27:45,664
Selon eux, elle est morte par notre faute.
473
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
- C'est impossible.
- N'empêche qu'elle est morte.
474
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- De quoi ?
- Elle a eu une attaque.
475
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
Elle était en détresse.
476
00:27:56,591 --> 00:27:58,551
Sa fille a témoigné.
477
00:27:58,551 --> 00:28:01,179
Quand elle a appelé pour les réparations,
478
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
l'un de nos superviseurs a signalé
que Don avait dit :
479
00:28:05,642 --> 00:28:11,815
"C'est l'une de ces Noires qui puent ?
Il faut expulser cette connasse."
480
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
C'est ce que Randall nous a dit.
481
00:28:15,276 --> 00:28:19,531
On n'a pas écouté
la déposition de la locataire.
482
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
On devrait l'écouter.
483
00:28:23,827 --> 00:28:25,328
Écouter sa fille.
484
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Shelly.
485
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Mon divorce m'a appris une chose :
486
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
on ne peut pas changer le passé,
mais on doit l'affronter.
487
00:28:35,505 --> 00:28:37,799
Tu as déjà écouté l'ex.
488
00:28:38,758 --> 00:28:39,968
C'était courageux.
489
00:28:40,635 --> 00:28:42,053
Il faut continuer.
490
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
Je m'appelle Ebony Jones.
491
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Ma mère, Kandynce,
492
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
a poursuivi
Donald et Shelly Sterling en justice.
493
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Elle est décédée l'an dernier.
494
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
Ma mère était une coiffeuse primée.
Elle a étudié sous Vidal Sassoon.
495
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
Quand j'avais 12 ans,
496
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
ma mère a perdu la vue
à cause d'une anémie falciforme.
497
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
Elle est restée chic.
Personne ne voyait qu'elle était aveugle.
498
00:29:13,376 --> 00:29:17,922
Ça faisait déjà huit ans que ma mère
vivait dans l'Ardmore
499
00:29:17,922 --> 00:29:19,340
quand les Sterling l'ont acheté.
500
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Les WC sont tombés en panne.
501
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
Ma mère a dû faire ses besoins
dans des sacs en plastique.
502
00:29:29,684 --> 00:29:30,727
Un jour,
503
00:29:30,727 --> 00:29:33,563
j'ai trouvé ma mère
dans sept centimètres d'eau.
504
00:29:34,856 --> 00:29:38,401
Ils ne voulaient rien réparer.
Ils voulaient qu'elle s'en aille.
505
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
Je lui ai dit :
"Maman, il faut que tu déménages."
506
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Mais elle ne voulait pas. Elle m'a dit :
507
00:29:47,368 --> 00:29:51,539
"Si tu ne défends pas quelque chose,
tu ne défends rien."
508
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
- Comment tu te sens ?
- Triste.
509
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
Mais heureuse de l'avoir fait. Merci.
510
00:30:12,268 --> 00:30:15,021
Tu vas parler à Ebony ?
511
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
- Pour quoi faire ?
- Assumer tes actes.
512
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
Ça pourrait l'aider à guérir.
513
00:30:19,609 --> 00:30:22,195
Et si elle raconte
que je me suis excusée ?
514
00:30:22,195 --> 00:30:25,657
Tu me demandes
de m'opposer publiquement à Donald.
515
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
Tu veux parler du type qui t'a dit
que son ex était un escroc
516
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
pour que tu lui colles un procès ?
517
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
À ton avis, que dirait Donald
s'il voyait la déposition ?
518
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Il dirait qu'Ebony Jones
est une connasse, elle aussi.
519
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
J'ai largué un sale type.
520
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Et sache que de l'autre côté,
521
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
la vie est beaucoup plus agréable.
522
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
Personne ne te gêne la nuit en ronflant.
523
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
Pas besoin de te maquiller.
524
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
Et toi et moi, on pourrait se faire
un marathon de films indiens.
525
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
Dénicher un super restau éthiopien.
526
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
Aller se faire masser au spa
toute la journée.
527
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
Ça a l'air sympa.
528
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
On a son numéro.
529
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
On va l'appeler.
530
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
Quoi ? Maintenant ?
531
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
C'est officiel :
Karl Rove a été disculpé.
532
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
ll ne sera pas poursuivi pour avoir révélé
le nom d'un agent de la CIA.
533
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
Ma première question est la suivante :
pourquoi le président Bush...
534
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
Écoute, on devrait trouver un accord.
535
00:31:41,691 --> 00:31:45,236
Ces dépositions
vont être rendues publiques, Donald.
536
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
Si on laisse traîner,
un journaliste va finir par te citer
537
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
en train de parler de sexe oral.
538
00:31:52,660 --> 00:31:57,999
Et tout le monde lira les horreurs
que les locataires disent sur nous.
539
00:31:57,999 --> 00:32:02,795
Et alors ? Personne ne conserve
son journal. Ils finiront par oublier.
540
00:32:02,795 --> 00:32:05,131
Ça pourrait poser problème à la NBA.
541
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
Tu crois vraiment que David Stern
oserait faire quoi que ce soit ?
542
00:32:09,552 --> 00:32:15,683
Il vient de toucher une augmentation
de trente millions grâce à mon comité.
543
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Personne n'en a après nous.
T'es parano.
544
00:32:19,312 --> 00:32:24,651
Sapant nos efforts en Irak pour dénicher
des armes de destruction massive.
545
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
- Donald, ton kyste a éclaté.
- Gladys a un spray.
546
00:32:29,614 --> 00:32:30,949
Dégage de mon canapé !
547
00:32:30,949 --> 00:32:35,161
On dirait Mimi Cracra,
tu salis tout sur ton passage !
548
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
Va-t'en ! Je veux que tu partes.
549
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
...permettre à nos présidents
de diriger le pays.
550
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
Tu veux qu'on se sépare ?
551
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
...un président critiqué
pour avoir essayé de bien faire.
552
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
Vous voulez que j'en fasse don ?
553
00:32:50,760 --> 00:32:52,178
Non, mon chat.
554
00:32:52,178 --> 00:32:56,391
Mets ça dans le taxi de M. Sterling
et occupe-toi de ses draps.
555
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
Je ne veux plus sentir son odeur.
556
00:33:09,028 --> 00:33:13,408
Ce sera centré sur vos expériences
en tant que DG des Clippers.
557
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
{\an8}JUSTICE AVEUGLE
pour Trayvon
558
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
OBAMA TUE "NOTRE" PAYS
559
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
{\an8}David Stern a mis en place
un dress code obligatoire.
560
00:33:36,180 --> 00:33:38,850
Ce dress code concerne les joueurs
sur le terrain,
561
00:33:38,850 --> 00:33:41,352
et pendant les trajets professionnels.
562
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
{\an8}Prenons Richard "Rip" Hamilton.
563
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
{\an8}Selon ce dress code,
il aurait trois malus.
564
00:33:45,356 --> 00:33:46,524
{\an8}Pas de médaille visible
565
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
{\an8}On voit qu'il porte une médaille.
Ce n'est pas réglementaire.
566
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Il porte aussi un couvre-chef...
567
00:33:50,778 --> 00:33:51,863
Pas de couvre-chef
568
00:33:51,863 --> 00:33:54,907
...qui n'a sans doute pas été approuvé,
ou qui n'est pas "approprié".
569
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
Et il ne porte ni chemise ni col roulé.
570
00:33:58,077 --> 00:34:00,913
{\an8}Nous voulons plus d'uniformité
et de professionnalisme.
571
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
{\an8}Commissaire de la NBA
572
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
Bravo ! Donne-moi ça.
573
00:34:14,135 --> 00:34:15,678
Que tu es formidable !
574
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
Splendide. On va s'asseoir un instant ?
575
00:34:22,935 --> 00:34:24,479
C'est une belle offre, Elgin.
576
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
C'est une lettre de renvoi.
577
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
Pas du tout. Tu fais toujours partie
de l'organisation.
578
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
C'est...
579
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
Un nouveau poste.
580
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Une transition...
581
00:34:34,739 --> 00:34:36,699
Je vais toucher deux fois moins,
582
00:34:36,699 --> 00:34:40,119
pour que vous puissiez vous servir
de mon nom sans devoir entendre ma voix.
583
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Allez, quoi, Elgin.
584
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
Ne sois pas comme ça. C'est Noël.
C'est la fête !
585
00:34:49,378 --> 00:34:51,130
On n'a pas encore fait le Secret Santa.
586
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
J'avoue, c'est moi ton Santa !
587
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Je t'ai pris le jeu Wii Fit.
588
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
J'en veux pas. Je veux mon poste.
589
00:35:03,309 --> 00:35:08,481
Elgin, t'es resté directeur général
des Clippers pendant 22 ans.
590
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
C'est pas rien !
591
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
Il n'y a que 30 postes comme le tien
dans le monde entier.
592
00:35:13,486 --> 00:35:16,614
Et j'étais de loin le moins bien payé.
593
00:35:16,614 --> 00:35:21,702
D'un certain point de vue,
d'autres franchises sont plus lucratives.
594
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
Et d'autres directeurs généraux
sont plus performants.
595
00:35:26,791 --> 00:35:29,794
Donc, compte tenu de ça,
on pourrait se dire :
596
00:35:29,794 --> 00:35:33,506
"Punaise ! C'est un super salaire."
597
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Andy, te fous pas de moi.
598
00:35:36,509 --> 00:35:41,055
Pendant des années, on m'a surnommé
le pire DG de l'histoire de la NBA.
599
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
Nos résultats étaient pitoyables,
et j'ai tout encaissé.
600
00:35:44,267 --> 00:35:46,727
Même dans ce putain de bureau.
601
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
Les gens font des messes basses
aux toilettes :
602
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
"Elgin n'a aucune vision.
Elgin ne fout rien."
603
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
Et je n'ai jamais rien dit
604
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
au sujet des transferts
que Donald a refusé de signer.
605
00:36:03,661 --> 00:36:07,248
J'ai jamais rien dit à la presse
606
00:36:07,248 --> 00:36:11,210
au sujet de notre opération
plus que rudimentaire.
607
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
Ça me tue de perdre, Andy.
608
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
T'as jamais rien gagné.
Tu peux pas comprendre.
609
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
Ça me tue.
610
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Mais à quoi bon en parler ?
611
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
On fait une connerie sur le terrain,
on le montre pas à son adversaire.
612
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Mais j'aurais pu tant faire
pour cette équipe...
613
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
si on m'en avait donné les moyens.
614
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Bon.
615
00:36:58,466 --> 00:37:00,927
Tu sais ce que je fais,
quand j'ai le cafard ?
616
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Je me regarde dans la glace
en me disant :
617
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
"Tu te rends compte de la chance que t'as
d'avoir une telle carrière dans la NBA ?"
618
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
T'as commencé à bosser
avec les Clippers à 25 ans.
619
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
Qu'est-ce que t'as obtenu ?
De bonnes notes ?
620
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
Tu as de la chance.
621
00:37:21,739 --> 00:37:23,282
- Moi...
- Non.
622
00:37:23,282 --> 00:37:25,534
C'était une mauvaise comparaison.
623
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
T'as été génial.
T'as fait partie des grands.
624
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
Bon, j'y retourne.
625
00:37:37,713 --> 00:37:41,759
Y a plein de monde qui adorerait
passer une dernière soirée avec toi.
626
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
Je veux parler à Donald.
627
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
Il est à un événement caritatif.
628
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
S'il avait su à quel point
notre offre allait te déplaire...
629
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
Il était là à l'instant.
630
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
Mais là, il est occupé, mon pote.
631
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- Je vais lui coller un procès. Dis-lui.
- Un procès ? Pour quoi ?
632
00:38:01,195 --> 00:38:05,366
- Licenciement abusif.
- Elgin, on ne te vire pas.
633
00:38:05,366 --> 00:38:07,910
Discrimination raciale chronique.
634
00:38:07,910 --> 00:38:09,829
Qui...
635
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
Qui t'accuses de discrimination raciale ?
636
00:38:13,291 --> 00:38:15,584
- Donald. Toi.
- Alors...
637
00:38:15,584 --> 00:38:18,796
Moi ? Vraiment ?
638
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
Toi, Donald et la NBA.
639
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
Tu vas coller un procès à la NBA ?
640
00:38:25,428 --> 00:38:28,848
Que faisait David Stern
quand Donald se servait de ses millions
641
00:38:28,848 --> 00:38:32,184
pour faire disparaître les procès
de ses locataires ?
642
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Que faisait le commissaire
quand Donald hurlait
643
00:38:36,105 --> 00:38:40,860
sur nos jeunes joueurs
et sapait leur confiance ?
644
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
Il veillait à ce que nos joueurs
ne portent pas de pantalons larges.
645
00:38:46,282 --> 00:38:48,784
Il voulait aider la ligue
à réussir à l'international.
646
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
Tu le sais.
Il n'y serait pas arrivé avec...
647
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
Avec quoi ? Regarde autour de toi, Andy.
648
00:38:54,415 --> 00:38:58,502
Donald parle peut-être
comme le propriétaire d'une plantation,
649
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
mais il n'est pas le seul à jouer ce rôle.
650
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
Alors, quoi ?
C'est une gigantesque machination ?
651
00:39:05,217 --> 00:39:07,386
Combien de présidents sont noirs ?
652
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
C'est un autre sujet :
qui a le plus d'argent dans ce pays...
653
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
D'accord. On va compter combien de cadres
sont noirs.
654
00:39:13,726 --> 00:39:14,810
Toi, déjà ?
655
00:39:14,810 --> 00:39:17,938
D'accord. Pourquoi Donald m'a embauché ?
656
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
Tu te l'es déjà demandé ?
657
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
Pour attirer les joueurs
qu'il refusait de payer.
658
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
Je...
659
00:39:29,825 --> 00:39:33,037
Bon, soit.
Mais t'as passé toute ta vie à la NBA.
660
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
Tu fais un piètre messager.
661
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Les gens vont se dire :
"Si Elgin était si malheureux,
662
00:39:38,709 --> 00:39:40,002
pourquoi est-il resté ?"
663
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
Entaché comme j'étais
à cause de la réputation de l'équipe ?
664
00:39:47,426 --> 00:39:49,053
Où serais-je allé ?
665
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Tu peux comprendre.
666
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
Elgin. Tu vas perdre.
667
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
Il faut que les gens sachent.
668
00:40:51,991 --> 00:40:54,368
Un jury a rejeté la plainte d'Elgin Baylor
669
00:40:54,368 --> 00:40:57,121
pour discrimination de la part de la NBA
et de Donald Sterling,
670
00:40:57,121 --> 00:41:00,291
donnant à la ligue gain de cause
contre l'ancien directeur général.
671
00:41:00,291 --> 00:41:03,377
Elgin Baylor est un ancien
que l'on n'applaudit pas suffisamment.
672
00:41:03,377 --> 00:41:05,880
Ses paniers étaient époustouflants.
673
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Sa moyenne de points par match
dépassait celle de LeBron.
674
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
Quand il était joueur,
675
00:41:11,093 --> 00:41:15,097
un hôtel du Sud avait refusé
de donner des chambres aux joueurs noirs.
676
00:41:15,097 --> 00:41:17,141
Baylor avait boycotté le match.
677
00:41:17,141 --> 00:41:20,728
Le premier boycott de la NBA.
678
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
La situation à Los Angeles
679
00:41:22,438 --> 00:41:27,026
a forcé la NBA à ajourner le 4e match
de la série Jazz/Clippers.
680
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
On ignore quand reprendront les playoffs,
681
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
mais le chaos ambiant
pousse Elgin Baylor, le DG des Clippers,
682
00:41:31,822 --> 00:41:35,326
à se demander si les événements
ne dépassent pas le basket.
683
00:41:35,951 --> 00:41:38,245
{\an8}Ce qui se passe ici à Los Angeles
684
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
{\an8}est bien plus important
que de disputer un match de basket.
685
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
On avait hâte de passer aux playoffs.
686
00:41:44,376 --> 00:41:47,588
C'était la première fois
pour les Clippers.
687
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
Mais tout le monde a mis ça de côté.
688
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
Le match de demain devait se dérouler
à la Los Angeles Sports Arena.
689
00:41:54,637 --> 00:41:58,015
Un lieu situé au centre de la tourmente.
690
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
Tu fous quoi sur mon terrain ?
691
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Mesdames et messieurs,
nous revoilà à Los Angeles.
692
00:42:23,290 --> 00:42:24,875
Il est minuit passé...
693
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
N'oubliez pas vos bagages.
694
00:42:30,297 --> 00:42:33,717
Debout, mon chat. On est rentrés.
695
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Sous-titres : Kimberley Richard