1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 CE QUE VOUS ALLEZ VOIR EST BASÉ SUR DES FAITS RÉELS 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Vois le bon côté des choses. 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 Tu les as fait jouer. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 Oui. Je les ai fait jouer. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 Pour le meilleur et pour le pire. 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 T'avais pas le choix, après tout. 7 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Dans le panier. 8 00:00:53,511 --> 00:00:54,512 TIGER WOODS CHAMPION À 21 ANS 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 {\an8}"LES RÉPUBLICAINS EUX AUSSI ACHÈTENT DES BASKETS" 10 00:00:56,931 --> 00:00:59,517 La vidéo montre le déroulement d'un crime. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,853 Les agents accusés d'avoir frappé Rodney King ont été acquittés... 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 Voilà comment marche le système. 13 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 On présente les preuves à un juge impartial, 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,028 et ce dernier annonce son verdict. 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,654 Et parfois, le verdict ne nous va pas, 16 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 Mais c'est comme ça que ça marche. 17 00:01:22,248 --> 00:01:23,708 Brentwood, Wild Oats. 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,418 ÉMEUTES SUITE AU VERDICT CONCERNANT KING 19 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 {\an8}MARQUEZ DES POINTS 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Je vous laisse passer. 21 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 Je suis chargé. 22 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 - C'est bon, moi aussi. - J'insiste. 23 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Vous pouvez aussi passer avant moi. 24 00:02:05,583 --> 00:02:07,127 ...boutique de spiritueux cet après-midi... 25 00:02:07,127 --> 00:02:11,422 La police recommande aux habitants d'éviter tout le secteur. 26 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Des conducteurs ont été tirés hors de leurs véhicules et frappés, 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 et sont grièvement blessés. 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 Plusieurs morts sont à déplorer. 29 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 - Doc, salut ! - Salut ! 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Ils auraient dû te faire rentrer directement. 31 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Soucie-toi du verdict... 32 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 {\an8}...pas de ça. 33 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Allez, mon chéri. 34 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 Laisse papi gagner au moins une fois. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 - Coucou, papa. - Salut, mon cœur. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Coucou, papa. 37 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 Trajet difficile ? 38 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Oui. 39 00:02:59,053 --> 00:03:02,932 Le gymnase est proche de Crenshaw, alors me voilà. 40 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 Un gamin riche en Corvette qui se magne de rentrer à Brentwood. 41 00:03:07,061 --> 00:03:10,690 - J'ai vu des gamins voler des télés... - Pourquoi ils font ça ? 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 Parce que certains sont moins bien lotis. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 - Parce qu'ils ont la rage. Et moi aussi. - Oh, pitié. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Oubliez les playoffs une seconde. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Si vous n'étiez pas là, j'y serais allé. 46 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 - Arrête. - Je t'assure. 47 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 Tu trouves ça normal que des gens détruisent leurs quartiers ? 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 Leurs quartiers, Kris ? 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Ces gosses sont démunis. Ils n'ont rien. 50 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Passe-moi le téléphone. J'appelle Bob Costas. 51 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 - Pourquoi ? - T'as dit que c'était horrible. 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 - Dans quel sens ? - Comment ça ? 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 Les gens comme toi doivent voir que ce qui est horrible, 54 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 c'est que rien ne change malgré l'enregistrement. 55 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 Les gens comme moi ? 56 00:03:44,515 --> 00:03:47,852 Tu crois que ça m'est égal ? 57 00:03:48,561 --> 00:03:50,021 Tu crois que ça me fait rien 58 00:03:50,021 --> 00:03:53,274 de voir ces agents s'en tirer malgré ce qu'ils ont fait ? 59 00:03:53,274 --> 00:03:56,402 Jeremiah, pendant que tes parents se prennent le bec, 60 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 va donc aider maman à déballer les courses 61 00:03:59,030 --> 00:04:01,491 et veille à mettre ma glace au frigo. 62 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 Va te promener dans le parc avec ta sœur. 63 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 - Tu vas pas appeler Bob Costas. - On y va, Callie. 64 00:04:11,584 --> 00:04:13,503 Pourquoi te disputer avec ta femme ? 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,296 Trois gosses. 66 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 C'est un peu tard pour lui en vouloir d'être blanche. 67 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Elle faisait pas partie des jurés. 68 00:04:19,384 --> 00:04:21,803 Ils vont regretter ce qu'ils ont fait. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 Compte pas trop là-dessus. 70 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 Leur verdict à Sammi Valley t'étonne tant que ça ? 71 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Simi Valley. 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 Non. 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 C'est juste que... 74 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 Je me demande 75 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 si je suis pas en train de m'éloigner de moi-même. 76 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Elgin est arrivé en nous disant que les flics ont été acquittés, 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 qu'il y a un couvre-feu, et qu'on doit rentrer. 78 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Je lui ai demandé pour le match de demain, 79 00:04:51,124 --> 00:04:54,877 et il m'a regardé comme si j'étais incroyablement décevant. 80 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 T'as l'impression d'être un vendu à cause d'Elgin, 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 donc t'essaies de réveiller le Malcolm X en toi. 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 Papa... 83 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 Dis-moi une chose : qui est le plus gros vendu ? 84 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 Celui qui joue un an pour Sterling, 85 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 ou celui qui a signé pour être son directeur général à vie ? 86 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 - C'est qui ? - Je m'en occupe. 87 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Quelle chance d'avoir un flic dans la famille ! 88 00:05:23,406 --> 00:05:24,699 C'est une Blanche. 89 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Non. Bonjour, je suis Susan. 90 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 C'est terrible. Il fallait que j'aille cueillir des fruits. 91 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 Encore des oranges ? 92 00:05:32,623 --> 00:05:36,127 C'est trop ? Doc, comment tu te sens ? 93 00:05:36,127 --> 00:05:37,628 Ils vont annuler les playoffs ? 94 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 Doc se demandait la même chose. 95 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 Tu te souviens de l'été que t'as passé dans ce camp hyper cher ? 96 00:05:44,385 --> 00:05:47,555 En rentrant de ma patrouille, je t'ai trouvé en pleurs. 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Je pleurais ? 98 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Oui. Tu disais... 99 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 Que tu voulais pas y retourner, car les Blancs te traitaient de négro. 100 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 C'était une première pour moi. 101 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 Et je t'ai dit quoi ? 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 De leur montrer ce dont ce négro est capable. 103 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 Exactement. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Et regarde-toi. 105 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 T'as une maison gigantesque. 106 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 - Une gloriette. - Une pergola. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 Des Blanches t'apportent des oranges. 108 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Les Blancs me voient différemment à cause de mon métier ? 109 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 - Absolument. - Ils me laissent passer devant eux. 110 00:06:18,753 --> 00:06:21,005 - Parce qu'ils ont peur de moi. - Pas du tout. 111 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 On a joué le premier match de la série contre les Jazz, à Salt Lake City. 112 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 Je m'apprête à tirer, 113 00:06:27,929 --> 00:06:33,601 et je vois 18 000 Blancs qui me regardent, qui m'insultent de toutes leurs forces... 114 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 - Tu jouais contre leur équipe. - Même le président s'y est mis. 115 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Comme si j'étais leur propriété. 116 00:06:38,606 --> 00:06:42,276 Si je leur rapportais pas du fric, ils en auraient rien à foutre de moi. 117 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Tu te remets à pleurer. 118 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 Je pleure pas, je suis à bout. 119 00:06:45,655 --> 00:06:48,574 Cache-le. Tu mets les Blancs à l'aise. 120 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Voilà pourquoi ils te donnent ces privilèges. 121 00:06:52,036 --> 00:06:54,580 Tu te sens tiraillé ? Tant mieux. 122 00:06:54,580 --> 00:06:56,332 Ça veut dire que t'as du succès. 123 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 Tu t'es bâti une vie incroyable. 124 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 Tu vas pas tout foutre en l'air à cause d'un boycott. 125 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Jordan ferait pas ça. 126 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 Pourvu que ce soit pas de la merde allégée. 127 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 Cette merde fera de toi un centenaire, papa. 128 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Bon. 129 00:07:18,229 --> 00:07:21,774 De vrais Californiens. En quête de la vie éternelle. 130 00:07:21,774 --> 00:07:22,859 Non, merci. 131 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 Tu vas te faire mal au poignet à porter tout ça toute seule. 132 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 On mérite tous un bon verre. 133 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 - Salut. Merci, Susan. - Des oranges, évidemment. 134 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 Parfait. 135 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Oh, purée. - Qui veut un verre ? 136 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 Juste un doigt ? 137 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 - Oui, je peux prendre... - Juste un fond. 138 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 - Merci. - C'est mon vin français préféré. 139 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 J'adore ces petits trucs. 140 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 - C'est quoi ? - Des cornichons. 141 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 Oui. 142 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Je les appelle mini... 143 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 {\an8}SHEEN INTERVIEWÉ 144 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 LINDSAY LOHAN CONDAMNÉE 145 00:08:26,297 --> 00:08:30,760 Elle a l'air de croire qu'elle est libre dans cette relation 146 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 avec Trump, et qu'elle tire les ficelles, pas vrai ? 147 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 - Omarosa garde le contrôle. - Oui. 148 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 Elle a beau être douée pour la téléréalité, 149 00:08:38,142 --> 00:08:42,146 je sais pas si elle douée pour la politique. 150 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 Je l'ai déjà expliqué à votre collègue : c'est le compte de ma mère. 151 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 Putain de... 152 00:08:49,820 --> 00:08:52,323 - Non, pas vous, madame. - Elle est fraîche. 153 00:08:52,323 --> 00:08:55,451 J'appelle pour ma mère. Elle ne parle pas bien anglais. 154 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Un souci avec votre burrito ? 155 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 Alors, circulez, s'il vous plaît. Merci. 156 00:09:02,333 --> 00:09:04,627 Elle vous a appelée pour baisser son taux d'intérêt, 157 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 mais à la place, vous avez augmenté son plafond. 158 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 Je sais. Elle est la seule responsable de ses dépenses, 159 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 mais je paie la facture. 160 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 Donc... 161 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 Ne quittez pas, je vous prie. 162 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 Il y a un enfant avec une boîte d'allumettes. 163 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Dennis, salut. 164 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 J'allais t'écrire. J'ai un bon feeling pour... 165 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 {\an8}Au service des stars 166 00:09:29,318 --> 00:09:30,653 {\an8}Quoi ? 167 00:09:30,653 --> 00:09:31,946 {\an8}Pas de deuxième audition ? 168 00:09:33,447 --> 00:09:36,075 Il y a pas besoin que ce soit Flavor of Love. 169 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 Une autre émission me va. 170 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 Ils ont pas aimé mes photos ? 171 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Tu m'as dit que le noir et blanc donnait un côté mystérieux ! 172 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Et merde ! 173 00:09:50,715 --> 00:09:52,508 Bonjour. Excusez-moi. 174 00:09:52,508 --> 00:09:53,718 Bonjour. 175 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Vous voulez quoi ? 176 00:09:56,804 --> 00:10:00,516 J'allais prendre un smoothie Matthew McCona-Berry, 177 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 mais je voudrais pas contribuer à ta crise de nerfs. 178 00:10:03,394 --> 00:10:06,105 Je vais bien. Désolée. Au lait d'amande ? 179 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Parfait. 180 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 "Au service des stars." 181 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 C'est une pub pour des pizzas, mais bon. 182 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Tu sors avec le réalisateur ? 183 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Oh, non ! 184 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 T'es actrice, toi aussi ? 185 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 Une personnalité. Je fais de la téléréalité. 186 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Quelle coïncidence ! 187 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 Je vais à une soirée où il y aura des producteurs de téléréalité. 188 00:10:34,383 --> 00:10:37,261 - Tu devrais venir. - Je commence tôt demain. 189 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - Et j'ai une sale peau. - Tu veux devenir célèbre ? 190 00:10:39,847 --> 00:10:44,727 Rencontre les pontes de la ville en soirée. Ils seront bourrés. 191 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Fais bonne impression. 192 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 Un jour, les stars seront à ton service. 193 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Je m'appelle Vanessa. 194 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 Je sais qui tu es. 195 00:10:57,990 --> 00:11:02,036 Je t'ai vue dans Spring Break Challenge et j'ai lu ton livre. 196 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Tu m'as plu dès le début. 197 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 Tiens. 198 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 File-moi ton adresse. Je passe te prendre à 21 h. 199 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 C'est une soirée costumée. 200 00:11:33,150 --> 00:11:36,362 Je pige pas. 201 00:11:36,362 --> 00:11:40,408 Je m'attendais pas à ce que tu passes me prendre en bus. 202 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 En party bus. On est dans le thème. 203 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Tiens. 204 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 C'est mieux que ton masque de mascotte de céréales. 205 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 Viens. 206 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 - Champagne ? - Non, merci. 207 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Merci. 208 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Y a que des amuse-gueules froids. 209 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 Optométriste et opticienne. 210 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 - Oui. - Quelle est la différence ? 211 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 Je lis des chiffres sur le réfracteur. 212 00:12:46,348 --> 00:12:48,809 Tawny est une artiste. 213 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 C'est fou comme la mauvaise monture peut tout gâcher. 214 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 Les gens ne connaissent pas la forme de leur visage. 215 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 - Je suis quoi ? - Un ovale. 216 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 Tout vous va. 217 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 - Je peux venir voir votre boutique ? - Si vous passez par Scottsdale. 218 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 Vous venez de l'Arizona ? 219 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 On ne rate aucune soirée du Sanctuaire. 220 00:13:03,908 --> 00:13:07,703 On est allés à Mexico, Reykjavik, Minneapolis, Saint Paul... 221 00:13:07,703 --> 00:13:09,580 On a accumulé un paquet de miles ! 222 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 Oh, mon Dieu ! 223 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Oh, mon Dieu ! 224 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Non. 225 00:13:25,471 --> 00:13:29,433 Ça ne va pas ? Il t'est arrivé un truc ? 226 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 Un optométriste m'a doigté le cul. 227 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 Pourquoi tu parlais à un optométriste ? 228 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Bon sang, t'es un mac, ou quoi ? 229 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 Non. Si t'es pas d'humeur, sois belle et replie-toi sur les canapés. 230 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 Je devrais pas être là. Je suis en probation. 231 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 En probation ? Pour quoi ? 232 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Pour vol à l'étalage. 233 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Écoute. 234 00:13:49,578 --> 00:13:52,832 C'est bourré de mecs en rut pleins aux as. 235 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Donc si t'as envie de te dévergonder, 236 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 tu devrais pouvoir te trouver un sugar daddy. 237 00:13:59,171 --> 00:14:02,800 J'ai pas besoin d'un sugar daddy. Après, ils te contrôlent. 238 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 C'est ça, t'en as pas besoin. 239 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 C'est pour ça que tu piques des robes de fast fashion. 240 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 Il faut vendre son âme au diable si on veut réussir. 241 00:14:12,393 --> 00:14:17,022 Je sais, tu rêves de percer, mais ça n'arrive jamais. 242 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 Ça t'est arrivé à toi. C'est dans ton livre. 243 00:14:19,066 --> 00:14:21,151 Oui. Mais en vérité, 244 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 j'étais une lycéenne 245 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 qui a montré ses seins pour avoir un T-shirt gratos. 246 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 Un producteur dans le porno m'a prise sous son aile. 247 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Et regarde un peu le résultat ! 248 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Le bus part à 7 h. 249 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 Oh, mon Dieu ! 250 00:15:04,194 --> 00:15:05,321 - C'est qui ? - Putain ! 251 00:15:05,321 --> 00:15:06,447 Désolée. 252 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 On se cache ? 253 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Je ne me sens pas très bien. 254 00:15:20,127 --> 00:15:21,378 Ma pauvre chérie. 255 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 - Dis-moi tout. - J'ai... 256 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 la diarrhée. 257 00:15:26,967 --> 00:15:27,885 Berk. 258 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Je vis ici. 259 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 Tiens. 260 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Merci. 261 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Vous devriez y retourner. 262 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 La vue me plaît bien. 263 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 Tu me plais bien. 264 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 Vilaine fille. 265 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 C'est faux. 266 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 T'as allumé et mis tout le monde mal à l'aise. 267 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 On n'aurait pas dit. 268 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 Vous faites quoi ? Du porno ? 269 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Je suis agent sportif. 270 00:16:01,543 --> 00:16:04,755 Mes clients jouent dans le monde entier. Je voyage beaucoup. 271 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 Vous venez souvent à ces soirées ? 272 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Oh, oui. C'est totalement mon truc. 273 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Et toi ? 274 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 C'est ta première fois ? 275 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Oui, je suis vierge. 276 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Je vois. 277 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Tu attends le bon ? 278 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Et si c'était moi ? 279 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 C'est Deja qui t'a amenée ? 280 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Personne m'a amenée. 281 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Je viens du futur. 282 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 - Vraiment ? - Oui. 283 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Merde ! 284 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Tout va bien ? 285 00:16:51,760 --> 00:16:52,845 Ma facette. 286 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Elle est tombée. 287 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 Ça m'est déjà arrivé. C'est rien. 288 00:17:01,145 --> 00:17:02,229 La trousse de secours ? 289 00:17:02,229 --> 00:17:05,024 Là-bas. Dans le placard du couloir. 290 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 - Bon sang. - Il va bien ? 291 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 Plus jamais je refais ça. 292 00:17:09,862 --> 00:17:11,739 Tu veux savoir la vérité ? 293 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 À chacune de ces soirées, je finis toujours dans la cuisine. 294 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 - Sexy. - Oui. 295 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 Sexy. 296 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 - C'est ça. - Regardez votre baraque. 297 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Tous vos trucs incroyables. Vous n'avez rien à prouver. 298 00:17:24,084 --> 00:17:27,463 J'ai un consultant en art, en musique. 299 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Une styliste. Et j'ai l'air minable ! 300 00:17:32,301 --> 00:17:36,638 En voyage, je ne quitte presque jamais l'hôtel. 301 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 Ma mère m'a toujours dit : "Tu vampirises les gens talentueux." 302 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Il faut du talent pour trouver des talents. 303 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Je rêve sans arrêt que je perds mes dents. 304 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 Je me suis renseigné. 305 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 Apparemment, le sexe me complexe. 306 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 Et maintenant, je perds vraiment mes dents ! 307 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 Dans mon monde, un homme se résume pas au sexe. 308 00:17:57,451 --> 00:18:01,121 Mauvaise nouvelle : c'est dans mon monde que tu es coincée. 309 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Le monde est pourri, et tout le monde le sait. 310 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 On devrait pas essayer de le changer ? 311 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 C'est ce que tu fais, ce soir ? Tu changes le monde ? 312 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 J'essaie juste... 313 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 de réussir. 314 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 C'est puéril, mais vous connaissez la chanson 315 00:18:20,808 --> 00:18:23,602 "Partir là-bas", dans La Petite Sirène ? 316 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 C'est ce que je ressens. 317 00:18:26,480 --> 00:18:30,442 Je suis comme au fond de l'océan. 318 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Et personne ne m'entend. 319 00:18:33,612 --> 00:18:38,325 Et il existe un autre monde rempli de belles choses, 320 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 où je pourrais être heureuse. 321 00:18:39,952 --> 00:18:44,540 Je me demande si les gens qui y vivent se rendent compte de leur chance. 322 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Vous avez déjà cuisiné dans cette cuisine ? 323 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 À ton avis ? 324 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Regardez ce couteau : il doit bien coûter mille dollars. 325 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 Je l'ignore. Shaq me l'a offert pour Noël. 326 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 Vous avez besoin qu'on vous aide à réaliser 327 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 à quel point vous avez la belle vie. 328 00:19:16,280 --> 00:19:18,991 Il vous faut quelqu'un qui puisse vous montrer 329 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 à quel point les couchers de soleil sont beaux depuis un palace. 330 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Quelqu'un qui puisse vous accompagner à un dîner d'affaires, 331 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 sans que vous ayez à vous inquiéter d'une quelconque... 332 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 performance. 333 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 C'est agréable de pouvoir être honnête, pas vrai ? 334 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 À quoi pensez-vous ? 335 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 Je me demande quand tu vas me masser les pieds. 336 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 - Merci d'être venue. - Rentrez bien ! 337 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Quelle soirée ! 338 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 - Merci. - Tu es ravissante. 339 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Pour mon petit as du couteau. 340 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 À la prochaine... 341 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Merci. 342 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Profites-en bien. 343 00:20:08,832 --> 00:20:10,459 J'en doute pas. Au revoir. 344 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 Au revoir. 345 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Bonjour. 346 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Mon fourgon est en panne. 347 00:20:28,268 --> 00:20:32,189 Non. Il est tombé en panne, et il s'est mangé un semi-remorque. 348 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Faudra trouver quelqu'un d'autre. Désolée. 349 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 Le richard te paie le transport. 350 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 C'était pas si terrible, non ? 351 00:20:40,364 --> 00:20:44,493 Tu t'es mise en mode : "Je suis une meuf riche" ? 352 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 J'ai gardé sa dent. 353 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 Salut. 354 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 DES VERRES & DES TWEETS 355 00:21:15,274 --> 00:21:16,358 MANGEZ LES RICHES 356 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 OCCUPONS WALL STREET 357 00:21:19,236 --> 00:21:25,158 Offrons à l'Amérique un retour aux sources comme le New Hampshire l'a fait pour moi. 358 00:21:27,911 --> 00:21:29,496 Il est très irrité. 359 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 On dirait l'Œil de Sauron. Perce-le. 360 00:21:32,416 --> 00:21:35,419 Non. Il va guérir tout seul. 361 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 Une fois, Tim a marché sur un oursin à Sainte-Lucie. 362 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 Il a refusé que je lui retire l'épine. 363 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Il a frôlé l'amputation. 364 00:21:44,678 --> 00:21:47,973 C'est un poil incarné, et Tim est un demeuré. 365 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Donald ! 366 00:21:51,643 --> 00:21:53,270 Non, il a raison. 367 00:21:54,980 --> 00:22:00,193 J'aurais aimé réaliser plus tôt à quel point on était différents. 368 00:22:00,193 --> 00:22:01,278 Aaron Spelling est mort. 369 00:22:01,278 --> 00:22:05,157 Un homme adulte qui faisait ami-ami avec des ados. 370 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 Un poil sordide. 371 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 Mais tant que ça fait vendre ! 372 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Cette orange est louche ! 373 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Vingt-cinq ans de mariage... 374 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 On s'enfonce dans la routine, 375 00:22:20,213 --> 00:22:22,841 et un jour, on se dit : 376 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 "Je ne connais pas mon mari." 377 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 Et on découvre 378 00:22:27,429 --> 00:22:33,352 qu'il est du genre à offrir des cuissardes à 3 000 $ 379 00:22:33,352 --> 00:22:36,772 à sa prof de fitness. 380 00:22:36,772 --> 00:22:40,901 - Tu ne pouvais pas savoir, Justine. - Non, mais bon... 381 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 C'est quoi ? 382 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 {\an8}DÉPOSITIONS DES LOCATAIRES 383 00:22:43,528 --> 00:22:46,823 - Des conneries. - Un procès bidon. 384 00:22:46,823 --> 00:22:52,204 Un groupe à but non lucratif a forcé certains de nos locataires de Koreatown 385 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 à nous coller un procès. 386 00:22:53,455 --> 00:22:57,667 Les gens ne savent pas combien ça coûte d'entretenir un immeuble. 387 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Rien que pour la moquette, le calcul est vite fait. 388 00:23:00,087 --> 00:23:03,215 Tu me fais peur. Je ne sais même pas combien ça coûte de louer un T2. 389 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Ne t'en fais pas. 390 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 Tu peux rester ici 391 00:23:05,509 --> 00:23:09,429 jusqu'à ce que ta boutique de bijoux décolle. 392 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 Ou jusqu'à ce qu'un renard argenté vous mette le grappin dessus, 393 00:23:14,142 --> 00:23:15,894 toi et ton regard de braise. 394 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 Tu t'en tirerais pas trop mal si tu montrais un peu plus ton décolleté, 395 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 comme ils disent sur les Champs-Élysées. 396 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Donald, va t'habiller. 397 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 Randall sera là dans une heure. 398 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 Je vais le terminer. C'est des vraies cerises. 399 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 Je suis dans un sacré état. 400 00:23:39,626 --> 00:23:42,587 Les choses ont l'air au beau fixe entre vous deux. 401 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Oui. 402 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Elle se met à poil, 403 00:23:48,885 --> 00:23:51,555 et le chauffeur de la limo dit : "C'est quoi, ça ?" 404 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 Elle s'en tape. 405 00:23:53,557 --> 00:23:56,726 Elle commence à me sucer, et je la remercie. 406 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 Je la remercie de me donner du plaisir. 407 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 Elle prend 500 $ la nuit, mais ça vaut le coup. 408 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 M. Sterling, je vous demandais s'il s'agissait de votre écriture. 409 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Quelle partie ? 410 00:24:12,576 --> 00:24:14,494 "Joyeux anniversaire, Alexandra. 411 00:24:14,494 --> 00:24:16,455 Tu es fabuleuse et divine. 412 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 Tu sais pas à quel point je t'adore." 413 00:24:18,540 --> 00:24:21,209 {\an8}Suivi d'un cœur et d'un bisou. 414 00:24:21,209 --> 00:24:24,087 C'est ce qu'on écrirait à une petite amie. 415 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 C'est rare de dire à une prostituée qu'elle est divine ? 416 00:24:28,258 --> 00:24:33,346 Quand elle vient m'allumer au bureau, je lui donnerais n'importe quoi. 417 00:24:33,346 --> 00:24:34,639 C'est une escroquerie ! 418 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 Vous avez déjà appelé ma cliente "chérie" ? 419 00:24:36,725 --> 00:24:38,810 C'est ce qu'on dit quand on couche 420 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 avec une prostituée et qu'on a oublié son nom. 421 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 - Vous l'avez emmenée à Paris ? - Pour du sexe. 422 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Ça a toujours été purement transactionnel. 423 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 Donny était l'amour de ma vie. 424 00:24:50,363 --> 00:24:53,116 On a emmené ma mère à Paris, pour lui montrer que c'était du sérieux. 425 00:24:53,116 --> 00:24:56,411 Donny a dit : "Emmène-la aux Champs-Élysées. 426 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 Dépense un million par jour si tu veux..." 427 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Vous voyez. 428 00:25:00,040 --> 00:25:05,212 Elle dit elle-même que c'était purement transactionnel. 429 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 Et qui sait si c'est vraiment sa mère ? 430 00:25:07,380 --> 00:25:10,425 - Ça pourrait être une autre tapineuse. - J'avais signé comme manucure, 431 00:25:10,425 --> 00:25:12,302 mais Donny ne voulait pas que je travaille. 432 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 On avait parlé de fonder une famille, mais je n'arrivais pas à tomber enceinte. 433 00:25:15,847 --> 00:25:19,392 Et soudain, il me dit qu'il ne se sent plus bien avec moi. 434 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 On m'a convoquée au tribunal trois jours plus tard. 435 00:25:21,228 --> 00:25:25,607 Elle s'est inventé une relation pour avoir une raison de garder la maison. 436 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 Elle l'a forcé à la lui acheter. 437 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Je sais que vous espériez 438 00:25:29,110 --> 00:25:32,239 pouvoir récupérer les cadeaux faits à Alexandra, 439 00:25:32,239 --> 00:25:35,200 mais je vous conseille de trouver un accord. 440 00:25:35,200 --> 00:25:38,703 Des problèmes juridiques plus sérieux nous attendent. 441 00:25:38,703 --> 00:25:42,082 Le ministère de la Justice cherche à vous poursuivre 442 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 pour discrimination. 443 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 Je croyais qu'il s'agissait d'un groupe à but non lucratif. 444 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 Si le ministère l'emporte, ce sera au nom de vos locataires, 445 00:25:50,632 --> 00:25:53,051 pas seulement de Koreatown, mais de toute la ville. 446 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Un accord, mon cul ! 447 00:25:59,975 --> 00:26:02,727 J'ai trouvé les mini bagels à l'oignon de Donald... 448 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Mince, Justine ! Pas à l'oignon. 449 00:26:06,231 --> 00:26:10,110 Et des oranges bio. 450 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Ta carte bleue. 451 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 Et j'ai trouvé la touche finale 452 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 pour le pequeño regalo 453 00:26:20,787 --> 00:26:25,709 que je t'ai fabriqué. 454 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Tu détestes. 455 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 J'adore. 456 00:26:33,174 --> 00:26:37,387 Shelly, tu sais que je suis un peu médium, 457 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 et je suis mal placée pour te juger. 458 00:26:43,101 --> 00:26:46,980 On nous harcèle, Don et moi. 459 00:26:46,980 --> 00:26:51,359 Une arnaqueuse l'a convaincu de lui acheter une maison. 460 00:26:51,359 --> 00:26:55,697 Mais il se trouve que c'était peut-être sa petite amie, 461 00:26:55,697 --> 00:27:01,328 et que Don et elle avaient même prévu d'avoir des enfants, 462 00:27:01,328 --> 00:27:04,831 et Donald voulait que je la poursuive à cause de la maison. 463 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 Pas parce que c'est une arnaqueuse, 464 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 mais parce qu'ils ont rompu. 465 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 Et là, le ministère de la Justice 466 00:27:12,714 --> 00:27:16,885 est en train d'examiner ce procès ridicule pour discrimination. 467 00:27:16,885 --> 00:27:21,598 Je ne saisis pas. Ils appellent ça de la discrimination ? 468 00:27:21,598 --> 00:27:25,727 On ne devrait pas faire figurer le drapeau coréen dans nos annonces, 469 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 car selon eux, ça indiquerait aux locataires qu'on préfère les Coréens 470 00:27:30,023 --> 00:27:33,568 aux personnes d'autres origines. 471 00:27:34,486 --> 00:27:38,281 Et une femme impliquée dans le procès... 472 00:27:40,575 --> 00:27:45,664 Selon eux, elle est morte par notre faute. 473 00:27:45,664 --> 00:27:50,669 - C'est impossible. - N'empêche qu'elle est morte. 474 00:27:52,170 --> 00:27:54,339 - De quoi ? - Elle a eu une attaque. 475 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 Elle était en détresse. 476 00:27:56,591 --> 00:27:58,551 Sa fille a témoigné. 477 00:27:58,551 --> 00:28:01,179 Quand elle a appelé pour les réparations, 478 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 l'un de nos superviseurs a signalé que Don avait dit : 479 00:28:05,642 --> 00:28:11,815 "C'est l'une de ces Noires qui puent ? Il faut expulser cette connasse." 480 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 C'est ce que Randall nous a dit. 481 00:28:15,276 --> 00:28:19,531 On n'a pas écouté la déposition de la locataire. 482 00:28:20,073 --> 00:28:23,827 On devrait l'écouter. 483 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 Écouter sa fille. 484 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Shelly. 485 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 Mon divorce m'a appris une chose : 486 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 on ne peut pas changer le passé, mais on doit l'affronter. 487 00:28:35,505 --> 00:28:37,799 Tu as déjà écouté l'ex. 488 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 C'était courageux. 489 00:28:40,635 --> 00:28:42,053 Il faut continuer. 490 00:28:47,308 --> 00:28:48,852 Je m'appelle Ebony Jones. 491 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 Ma mère, Kandynce, 492 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 a poursuivi Donald et Shelly Sterling en justice. 493 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Elle est décédée l'an dernier. 494 00:28:57,110 --> 00:29:02,615 Ma mère était une coiffeuse primée. Elle a étudié sous Vidal Sassoon. 495 00:29:03,742 --> 00:29:04,993 Quand j'avais 12 ans, 496 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 ma mère a perdu la vue à cause d'une anémie falciforme. 497 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Elle est restée chic. Personne ne voyait qu'elle était aveugle. 498 00:29:13,376 --> 00:29:17,922 Ça faisait déjà huit ans que ma mère vivait dans l'Ardmore 499 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 quand les Sterling l'ont acheté. 500 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Les WC sont tombés en panne. 501 00:29:23,970 --> 00:29:27,849 Ma mère a dû faire ses besoins dans des sacs en plastique. 502 00:29:29,684 --> 00:29:30,727 Un jour, 503 00:29:30,727 --> 00:29:33,563 j'ai trouvé ma mère dans sept centimètres d'eau. 504 00:29:34,856 --> 00:29:38,401 Ils ne voulaient rien réparer. Ils voulaient qu'elle s'en aille. 505 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 Je lui ai dit : "Maman, il faut que tu déménages." 506 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Mais elle ne voulait pas. Elle m'a dit : 507 00:29:47,368 --> 00:29:51,539 "Si tu ne défends pas quelque chose, tu ne défends rien." 508 00:30:05,094 --> 00:30:07,931 - Comment tu te sens ? - Triste. 509 00:30:08,890 --> 00:30:12,268 Mais heureuse de l'avoir fait. Merci. 510 00:30:12,268 --> 00:30:15,021 Tu vas parler à Ebony ? 511 00:30:15,522 --> 00:30:17,649 - Pour quoi faire ? - Assumer tes actes. 512 00:30:17,649 --> 00:30:19,609 Ça pourrait l'aider à guérir. 513 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 Et si elle raconte que je me suis excusée ? 514 00:30:22,195 --> 00:30:25,657 Tu me demandes de m'opposer publiquement à Donald. 515 00:30:28,034 --> 00:30:31,287 Tu veux parler du type qui t'a dit que son ex était un escroc 516 00:30:31,287 --> 00:30:33,122 pour que tu lui colles un procès ? 517 00:30:34,582 --> 00:30:37,710 À ton avis, que dirait Donald s'il voyait la déposition ? 518 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Il dirait qu'Ebony Jones est une connasse, elle aussi. 519 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 J'ai largué un sale type. 520 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Et sache que de l'autre côté, 521 00:30:46,886 --> 00:30:49,681 la vie est beaucoup plus agréable. 522 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 Personne ne te gêne la nuit en ronflant. 523 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 Pas besoin de te maquiller. 524 00:30:58,731 --> 00:31:02,735 Et toi et moi, on pourrait se faire un marathon de films indiens. 525 00:31:03,278 --> 00:31:05,905 Dénicher un super restau éthiopien. 526 00:31:07,532 --> 00:31:11,995 Aller se faire masser au spa toute la journée. 527 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 Ça a l'air sympa. 528 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 On a son numéro. 529 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 On va l'appeler. 530 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Quoi ? Maintenant ? 531 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 C'est officiel : Karl Rove a été disculpé. 532 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 ll ne sera pas poursuivi pour avoir révélé le nom d'un agent de la CIA. 533 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 Ma première question est la suivante : pourquoi le président Bush... 534 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 Écoute, on devrait trouver un accord. 535 00:31:41,691 --> 00:31:45,236 Ces dépositions vont être rendues publiques, Donald. 536 00:31:46,237 --> 00:31:50,325 Si on laisse traîner, un journaliste va finir par te citer 537 00:31:50,325 --> 00:31:52,660 en train de parler de sexe oral. 538 00:31:52,660 --> 00:31:57,999 Et tout le monde lira les horreurs que les locataires disent sur nous. 539 00:31:57,999 --> 00:32:02,795 Et alors ? Personne ne conserve son journal. Ils finiront par oublier. 540 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 Ça pourrait poser problème à la NBA. 541 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 Tu crois vraiment que David Stern oserait faire quoi que ce soit ? 542 00:32:09,552 --> 00:32:15,683 Il vient de toucher une augmentation de trente millions grâce à mon comité. 543 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Personne n'en a après nous. T'es parano. 544 00:32:19,312 --> 00:32:24,651 Sapant nos efforts en Irak pour dénicher des armes de destruction massive. 545 00:32:25,276 --> 00:32:29,614 - Donald, ton kyste a éclaté. - Gladys a un spray. 546 00:32:29,614 --> 00:32:30,949 Dégage de mon canapé ! 547 00:32:30,949 --> 00:32:35,161 On dirait Mimi Cracra, tu salis tout sur ton passage ! 548 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 Va-t'en ! Je veux que tu partes. 549 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 ...permettre à nos présidents de diriger le pays. 550 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 Tu veux qu'on se sépare ? 551 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 ...un président critiqué pour avoir essayé de bien faire. 552 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 Vous voulez que j'en fasse don ? 553 00:32:50,760 --> 00:32:52,178 Non, mon chat. 554 00:32:52,178 --> 00:32:56,391 Mets ça dans le taxi de M. Sterling et occupe-toi de ses draps. 555 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 Je ne veux plus sentir son odeur. 556 00:33:09,028 --> 00:33:13,408 Ce sera centré sur vos expériences en tant que DG des Clippers. 557 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 {\an8}JUSTICE AVEUGLE pour Trayvon 558 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 OBAMA TUE "NOTRE" PAYS 559 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 {\an8}David Stern a mis en place un dress code obligatoire. 560 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 Ce dress code concerne les joueurs sur le terrain, 561 00:33:38,850 --> 00:33:41,352 et pendant les trajets professionnels. 562 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 {\an8}Prenons Richard "Rip" Hamilton. 563 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 {\an8}Selon ce dress code, il aurait trois malus. 564 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 {\an8}Pas de médaille visible 565 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 {\an8}On voit qu'il porte une médaille. Ce n'est pas réglementaire. 566 00:33:49,277 --> 00:33:50,778 Il porte aussi un couvre-chef... 567 00:33:50,778 --> 00:33:51,863 Pas de couvre-chef 568 00:33:51,863 --> 00:33:54,907 ...qui n'a sans doute pas été approuvé, ou qui n'est pas "approprié". 569 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 Et il ne porte ni chemise ni col roulé. 570 00:33:58,077 --> 00:34:00,913 {\an8}Nous voulons plus d'uniformité et de professionnalisme. 571 00:34:00,913 --> 00:34:02,081 {\an8}Commissaire de la NBA 572 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 Bravo ! Donne-moi ça. 573 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Que tu es formidable ! 574 00:34:16,721 --> 00:34:19,348 Splendide. On va s'asseoir un instant ? 575 00:34:22,935 --> 00:34:24,479 C'est une belle offre, Elgin. 576 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 C'est une lettre de renvoi. 577 00:34:26,481 --> 00:34:30,109 Pas du tout. Tu fais toujours partie de l'organisation. 578 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 C'est... 579 00:34:31,903 --> 00:34:33,071 Un nouveau poste. 580 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Une transition... 581 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Je vais toucher deux fois moins, 582 00:34:36,699 --> 00:34:40,119 pour que vous puissiez vous servir de mon nom sans devoir entendre ma voix. 583 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 Allez, quoi, Elgin. 584 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 Ne sois pas comme ça. C'est Noël. C'est la fête ! 585 00:34:49,378 --> 00:34:51,130 On n'a pas encore fait le Secret Santa. 586 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 J'avoue, c'est moi ton Santa ! 587 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 Je t'ai pris le jeu Wii Fit. 588 00:35:00,014 --> 00:35:03,309 J'en veux pas. Je veux mon poste. 589 00:35:03,309 --> 00:35:08,481 Elgin, t'es resté directeur général des Clippers pendant 22 ans. 590 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 C'est pas rien ! 591 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 Il n'y a que 30 postes comme le tien dans le monde entier. 592 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Et j'étais de loin le moins bien payé. 593 00:35:16,614 --> 00:35:21,702 D'un certain point de vue, d'autres franchises sont plus lucratives. 594 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 Et d'autres directeurs généraux sont plus performants. 595 00:35:26,791 --> 00:35:29,794 Donc, compte tenu de ça, on pourrait se dire : 596 00:35:29,794 --> 00:35:33,506 "Punaise ! C'est un super salaire." 597 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Andy, te fous pas de moi. 598 00:35:36,509 --> 00:35:41,055 Pendant des années, on m'a surnommé le pire DG de l'histoire de la NBA. 599 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 Nos résultats étaient pitoyables, et j'ai tout encaissé. 600 00:35:44,267 --> 00:35:46,727 Même dans ce putain de bureau. 601 00:35:48,396 --> 00:35:51,607 Les gens font des messes basses aux toilettes : 602 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 "Elgin n'a aucune vision. Elgin ne fout rien." 603 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 Et je n'ai jamais rien dit 604 00:35:59,657 --> 00:36:03,661 au sujet des transferts que Donald a refusé de signer. 605 00:36:03,661 --> 00:36:07,248 J'ai jamais rien dit à la presse 606 00:36:07,248 --> 00:36:11,210 au sujet de notre opération plus que rudimentaire. 607 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 Ça me tue de perdre, Andy. 608 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 T'as jamais rien gagné. Tu peux pas comprendre. 609 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 Ça me tue. 610 00:36:29,604 --> 00:36:31,397 Mais à quoi bon en parler ? 611 00:36:31,981 --> 00:36:35,318 On fait une connerie sur le terrain, on le montre pas à son adversaire. 612 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 Mais j'aurais pu tant faire pour cette équipe... 613 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 si on m'en avait donné les moyens. 614 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Bon. 615 00:36:58,466 --> 00:37:00,927 Tu sais ce que je fais, quand j'ai le cafard ? 616 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 Je me regarde dans la glace en me disant : 617 00:37:05,723 --> 00:37:11,354 "Tu te rends compte de la chance que t'as d'avoir une telle carrière dans la NBA ?" 618 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 T'as commencé à bosser avec les Clippers à 25 ans. 619 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 Qu'est-ce que t'as obtenu ? De bonnes notes ? 620 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 Tu as de la chance. 621 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 - Moi... - Non. 622 00:37:23,282 --> 00:37:25,534 C'était une mauvaise comparaison. 623 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 T'as été génial. T'as fait partie des grands. 624 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 Bon, j'y retourne. 625 00:37:37,713 --> 00:37:41,759 Y a plein de monde qui adorerait passer une dernière soirée avec toi. 626 00:37:43,261 --> 00:37:45,054 Je veux parler à Donald. 627 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 Il est à un événement caritatif. 628 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 S'il avait su à quel point notre offre allait te déplaire... 629 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 Il était là à l'instant. 630 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 Mais là, il est occupé, mon pote. 631 00:37:56,816 --> 00:38:01,195 - Je vais lui coller un procès. Dis-lui. - Un procès ? Pour quoi ? 632 00:38:01,195 --> 00:38:05,366 - Licenciement abusif. - Elgin, on ne te vire pas. 633 00:38:05,366 --> 00:38:07,910 Discrimination raciale chronique. 634 00:38:07,910 --> 00:38:09,829 Qui... 635 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 Qui t'accuses de discrimination raciale ? 636 00:38:13,291 --> 00:38:15,584 - Donald. Toi. - Alors... 637 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 Moi ? Vraiment ? 638 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 Toi, Donald et la NBA. 639 00:38:22,008 --> 00:38:25,428 Tu vas coller un procès à la NBA ? 640 00:38:25,428 --> 00:38:28,848 Que faisait David Stern quand Donald se servait de ses millions 641 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 pour faire disparaître les procès de ses locataires ? 642 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Que faisait le commissaire quand Donald hurlait 643 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 sur nos jeunes joueurs et sapait leur confiance ? 644 00:38:41,444 --> 00:38:46,282 Il veillait à ce que nos joueurs ne portent pas de pantalons larges. 645 00:38:46,282 --> 00:38:48,784 Il voulait aider la ligue à réussir à l'international. 646 00:38:48,784 --> 00:38:51,245 Tu le sais. Il n'y serait pas arrivé avec... 647 00:38:52,121 --> 00:38:54,415 Avec quoi ? Regarde autour de toi, Andy. 648 00:38:54,415 --> 00:38:58,502 Donald parle peut-être comme le propriétaire d'une plantation, 649 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 mais il n'est pas le seul à jouer ce rôle. 650 00:39:01,213 --> 00:39:05,217 Alors, quoi ? C'est une gigantesque machination ? 651 00:39:05,217 --> 00:39:07,386 Combien de présidents sont noirs ? 652 00:39:07,386 --> 00:39:10,514 C'est un autre sujet : qui a le plus d'argent dans ce pays... 653 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 D'accord. On va compter combien de cadres sont noirs. 654 00:39:13,726 --> 00:39:14,810 Toi, déjà ? 655 00:39:14,810 --> 00:39:17,938 D'accord. Pourquoi Donald m'a embauché ? 656 00:39:18,522 --> 00:39:19,774 Tu te l'es déjà demandé ? 657 00:39:21,067 --> 00:39:24,987 Pour attirer les joueurs qu'il refusait de payer. 658 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 Je... 659 00:39:29,825 --> 00:39:33,037 Bon, soit. Mais t'as passé toute ta vie à la NBA. 660 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 Tu fais un piètre messager. 661 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Les gens vont se dire : "Si Elgin était si malheureux, 662 00:39:38,709 --> 00:39:40,002 pourquoi est-il resté ?" 663 00:39:40,920 --> 00:39:45,341 Entaché comme j'étais à cause de la réputation de l'équipe ? 664 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 Où serais-je allé ? 665 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 Tu peux comprendre. 666 00:39:56,936 --> 00:39:59,897 Elgin. Tu vas perdre. 667 00:40:08,864 --> 00:40:10,574 Il faut que les gens sachent. 668 00:40:51,991 --> 00:40:54,368 Un jury a rejeté la plainte d'Elgin Baylor 669 00:40:54,368 --> 00:40:57,121 pour discrimination de la part de la NBA et de Donald Sterling, 670 00:40:57,121 --> 00:41:00,291 donnant à la ligue gain de cause contre l'ancien directeur général. 671 00:41:00,291 --> 00:41:03,377 Elgin Baylor est un ancien que l'on n'applaudit pas suffisamment. 672 00:41:03,377 --> 00:41:05,880 Ses paniers étaient époustouflants. 673 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 Sa moyenne de points par match dépassait celle de LeBron. 674 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Quand il était joueur, 675 00:41:11,093 --> 00:41:15,097 un hôtel du Sud avait refusé de donner des chambres aux joueurs noirs. 676 00:41:15,097 --> 00:41:17,141 Baylor avait boycotté le match. 677 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 Le premier boycott de la NBA. 678 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 La situation à Los Angeles 679 00:41:22,438 --> 00:41:27,026 a forcé la NBA à ajourner le 4e match de la série Jazz/Clippers. 680 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 On ignore quand reprendront les playoffs, 681 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 mais le chaos ambiant pousse Elgin Baylor, le DG des Clippers, 682 00:41:31,822 --> 00:41:35,326 à se demander si les événements ne dépassent pas le basket. 683 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 {\an8}Ce qui se passe ici à Los Angeles 684 00:41:38,245 --> 00:41:41,165 {\an8}est bien plus important que de disputer un match de basket. 685 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 On avait hâte de passer aux playoffs. 686 00:41:44,376 --> 00:41:47,588 C'était la première fois pour les Clippers. 687 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 Mais tout le monde a mis ça de côté. 688 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 Le match de demain devait se dérouler à la Los Angeles Sports Arena. 689 00:41:54,637 --> 00:41:58,015 Un lieu situé au centre de la tourmente. 690 00:42:10,444 --> 00:42:11,946 Tu fous quoi sur mon terrain ? 691 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 Mesdames et messieurs, nous revoilà à Los Angeles. 692 00:42:23,290 --> 00:42:24,875 Il est minuit passé... 693 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 N'oubliez pas vos bagages. 694 00:42:30,297 --> 00:42:33,717 Debout, mon chat. On est rentrés. 695 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 Sous-titres : Kimberley Richard