1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:00:14,431 --> 00:00:19,144 LA CLIPPERS: CEL MAI GREU SEZON 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Nu-ți face sânge rău, Doc. 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,404 - I-ai convins să joace în seara asta. - Da, i-am convins să joace. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 Că o fi bine sau rău. 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 N-ai avut de ales, nu? 7 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 In coș! 8 00:00:53,511 --> 00:00:54,512 TIGER WOODS, CAMPION 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 {\an8}„ȘI REPUBLICANII CUMPĂRĂ ADIDAȘI” 10 00:00:56,931 --> 00:00:59,517 Imaginile arată comiterea unei infracțiuni. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,853 Polițiștii care l-au bătut pe King, achitați... 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 Ăsta e sistemul. 13 00:01:04,814 --> 00:01:10,028 Prezinți probele unui juriu imparțial, care ajunge la un verdict. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,323 Uneori nu ești de acord cu verdictul, dar ăsta e sistemul. 15 00:01:22,248 --> 00:01:23,708 Supermarketul din Brentwood. 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,418 VERDICTUL ISCĂ REVOLTE 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 {\an8}RĂMÂI ÎN JOC 18 00:01:46,648 --> 00:01:50,568 Mergeți înaintea mea. Eu am luat prea multe. 19 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 - Nu-i nimic, am luat și eu multe. - Vă rog, insist. 20 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Puteți merge și în fața mea. 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,127 ...în această după-amiază. 22 00:02:07,127 --> 00:02:11,422 Poliția le recomandă cetățenilor să evite zona. 23 00:02:11,422 --> 00:02:16,177 Mulți șoferi au fost scoși din mașini și bătuți. Aceștia au suferit răni grave. 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 S-au raportat decese. 25 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 - Bună, Doc! - Bună! 26 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Trebuiau să te trimită acasă. 27 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 {\an8}Gândește-te la verdict, nu la asta. 28 00:02:48,084 --> 00:02:52,005 Zău așa, puiule! Lasă-l pe bunicul să câștige măcar o dată! 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 - Bună, tată! - Bună! 30 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Bună, tati! 31 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 - Greu cu traficul? - Da. 32 00:02:59,053 --> 00:03:02,932 Sala de antrenament e lângă Crenshaw, așa că am pornit. 33 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 Un puștan cu bani într-un Corvette care gonea spre Brentwood. 34 00:03:07,061 --> 00:03:10,690 - Am văzut puștani care furau TV-uri. - De ce furau TV-uri? 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 Fiindcă alții n-au norocul nostru. 36 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 - Fiindcă-s furioși. Ca și mine! - Termină! 37 00:03:16,321 --> 00:03:20,325 Și să lăsăm play-offul o clipă! Dacă nu erați voi, eram și eu în stradă! 38 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 - Nu vorbești serios. - Ba da! 39 00:03:21,951 --> 00:03:26,789 - Ești de acord să-și distrugă cartierele? - Nu-s cartierele lor, Kris! 40 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Magazinul ăla nu e al lor! Copiii ăia n-au nimic! 41 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Dă-mi telefonul, îl sun pe Bob Costas. 42 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 - De ce? - Ai zis că e oribil. 43 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 - Cum adică? - Cum adică? 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 Ce e oribil? Ar trebui să le arătăm celor ca tine 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 că e oribil că au fost filmați, dar nu s-a schimbat nimic! 46 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 Celor ca mine? 47 00:03:44,515 --> 00:03:47,852 Crezi că nu mă interesează asta mai presus de orice? 48 00:03:48,561 --> 00:03:53,274 Crezi că nu turbez că polițiștii au scăpat basma curată după ce l-au zdrobit? 49 00:03:53,274 --> 00:03:56,402 Jeremiah, cât ai tăi se ciondănesc, 50 00:03:56,986 --> 00:04:01,491 ajut-o pe mama ta cu cumpărăturile și pune înghețata mea la congelator. 51 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 Du-te cu sora ta în parc. 52 00:04:09,207 --> 00:04:13,503 Nu-l suni pe niciun Bob Costas. Și de ce te cerți cu nevastă-ta? 53 00:04:14,170 --> 00:04:17,757 Aveți trei copii. E cam târziu să te superi pe ea că e albă. 54 00:04:17,757 --> 00:04:21,803 - N-a fost printre jurați. - Jurații o să regrete ce-au făcut azi. 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 Eu nu mi-aș face speranțe. 56 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 Chiar te miri că le-au luat partea polițiștilor în „Sammi” Valley? 57 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Se spune „Simi” Valley. 58 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 Nu. 59 00:04:34,274 --> 00:04:40,446 Dar... mă uit în jur și mă întreb dacă nu m-am îndepărtat de cine sunt. 60 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Elgin ne-a zis azi la antrenament că polițiștii au fost achitați. 61 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 Că s-au impus interdicții și să plecăm acasă. 62 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 L-am întrebat de meciul de mâine 63 00:04:51,124 --> 00:04:54,877 și s-a uitat la mine de parcă eram cea mai mare dezamăgire din istorie. 64 00:04:56,713 --> 00:05:01,426 Te-a făcut să te simți ca un trădător, iar acum încerci să te dai Malcolm X. 65 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 - Tată... - Ia zi-mi ceva. 66 00:05:04,387 --> 00:05:07,890 Care e trădătorul? Ăla care joacă pentru Donald Sterling un an 67 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 sau ăla care e managerul lui general pe termen nedefinit? 68 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 - Cine e? - Mă duc eu. 69 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 De-aia e bine să ai un polițist în familie. 70 00:05:23,406 --> 00:05:24,699 E o doamnă albă. 71 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Bună ziua, sunt Susan. 72 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 E groaznic! Le-am cules din curte. 73 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 Susan, iar ne-ai adus portocale? 74 00:05:32,623 --> 00:05:37,628 Vă sâcâi cu ele? Cum te simți, Doc? Vor anula play-offul? 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 Asta se întreba și Doc. 76 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 Mai știi vara aia când te-am trimis la cantonamentul ăla scump? 77 00:05:44,385 --> 00:05:48,848 - Când m-am întors din patrulă, plângeai. - Nu țin minte să fi plâns. 78 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Ba plângeai și ziceai 79 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 că nu vrei să te mai duci acolo fiindcă albii îți ziceau „cioară”. 80 00:05:55,355 --> 00:05:58,024 - Nu mai pățisem așa ceva. - Și ce ți-am zis? 81 00:05:59,942 --> 00:06:05,073 - Să le arăt eu cine e cioara asta. - Așa e. Uite unde-ai ajuns! 82 00:06:06,115 --> 00:06:10,661 - Ai ditamai căsoaia. Ai și foișor. - E pergolă. 83 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 Albele-ți aduc portocale. 84 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Albii mă văd altfel pentru că fac ce fac? 85 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 - Sigur. - Mi-au cedat locul la coadă. 86 00:06:18,753 --> 00:06:21,005 - Fiindcă le e frică de mine. - Aiurea! 87 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 În primul meci de play-off, contra Jazz, eram în Salt Lake. 88 00:06:26,552 --> 00:06:31,849 Eram la linia de libere și am văzut 18.000 de fețe de albi uitându-se la mine. 89 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 Mă înjurau cât îi ținea gura. 90 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 - Ești adversar. - Și patronul urla la mine! 91 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Parcă-s la stăpân, ce mă-sa? 92 00:06:38,606 --> 00:06:42,276 Dacă le aduc bani, bine! Dacă nu, pot să și crăp! 93 00:06:42,276 --> 00:06:45,655 - Iar bocești. - Ba nu bocesc, sunt turbat! 94 00:06:45,655 --> 00:06:48,574 N-o arăta. Fă-i pe albi să se simtă în apele lor. 95 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 De asta te lasă să ai ce ai. 96 00:06:52,036 --> 00:06:56,332 Te simți prins la mijloc? Foarte bine! Asta înseamnă că ai succes. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 Îmi place ce viață ți-ai clădit. 98 00:06:59,919 --> 00:07:03,423 N-o distruge cu un boicot. Jordan ar face așa ceva? 99 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 Să n-aud că că-s prostii de-alea nesărate. 100 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 Cu prostiile astea nesărate, o duci până la 100 de ani. 101 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Bine. 102 00:07:18,229 --> 00:07:21,774 Sunteți californieni get-beget de-acu'? Vreți să trăiți la infinit. 103 00:07:21,774 --> 00:07:22,859 Nu, mersi. 104 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 O să dai în sindrom de tunel carpian dacă le cari singură. 105 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 Ne trebuie un pahar zdravăn. 106 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 - Mulțumesc, Susan! - Desigur, portocale. 107 00:07:35,997 --> 00:07:39,375 - Bun! Doamne! - Cine bea ceva? 108 00:07:40,042 --> 00:07:43,504 - O guriță pentru tine? - Da. 109 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 - Mulțumesc. - Vin franțuzesc, preferatul meu. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 - Ce-mi plac! Cum se cheamă? - Castraveți cornișon. 111 00:07:50,011 --> 00:07:52,388 Cornișon. Eu le zic „mini”... 112 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 {\an8}INTERVIUL CU SHEEN 113 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 LOHAN, CONDAMNATĂ 114 00:08:26,297 --> 00:08:30,760 Pare să creadă că are o mare influență în relația asta 115 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 cu Trump și că ea e Geppetto, nu? 116 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 - Omarosa trage sforile. - Da. 117 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 E expertă în ce privește reality-show-urile, 118 00:08:38,142 --> 00:08:42,146 dar nu-și cunoaște locul în politica americană. 119 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 I-am spus celuilalt reprezentant că e contul mamei, nu al meu. 120 00:08:48,569 --> 00:08:52,323 Fir-ai tu... Nu, nu cu dv. vorbeam! 121 00:08:52,323 --> 00:08:55,451 Sunt din partea mamei, fiindcă nu vorbește engleza. 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Scuze, nu vă place burritoul? 123 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 Atunci plecați de la tejghea, vă rog. Vă mulțumesc. 124 00:09:02,333 --> 00:09:07,505 Ultima dată a sunat să-i scădeți dobânda, dar i-ați crescut limita de credit. 125 00:09:08,714 --> 00:09:13,469 Da, e treaba ei cum cheltuie banii, dar eu plătesc. 126 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 Așa că... 127 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 Așteptați o clipă? Nu închideți! 128 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 Am un copil aici care umblă cu chibrituri. 129 00:09:22,979 --> 00:09:27,400 Bună, Dennis! Tocmai voiam să te sun. Sunt încântată de... 130 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 {\an8}Catering pentru vedete 131 00:09:29,318 --> 00:09:31,946 {\an8}Ce? Nici măcar n-a sunat? 132 00:09:33,447 --> 00:09:37,577 Le-ai spus că Flavor of Love nu e musai? Pot veni în orice emisiune de-a lor. 133 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 Nu le-au plăcut noile mele poze? 134 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Tu mi-ai zis să le fac alb-negru, să fie mai misterioase! 135 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Băga-mi-aș! 136 00:09:50,715 --> 00:09:53,718 - Bună, scuză-mă! - Bună. 137 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Ce e? 138 00:09:56,804 --> 00:10:00,516 Voiam un smoothie Matthew McCona-berry, 139 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 dar nu vreau să te supăr și mai tare. 140 00:10:03,394 --> 00:10:07,273 - N-am nimic, scuze. Cu lapte de migdale? - Hai că-mi placi! 141 00:10:08,441 --> 00:10:13,487 „Catering pentru vedete”. E ca o reclamă pentru pizza. 142 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 - Iubitul tău nu e regizorul? - Doamne ferește! 143 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Deci și tu ești actriță? 144 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 Mai degrabă personalitate. Vreau să apar în reality-show-uri. 145 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Ce coincidență! 146 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 Diseară e o petrecere la care vin niște producători de reality TV. 147 00:10:34,383 --> 00:10:37,261 - Vino și tu. - Mâine am o probă devreme. 148 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - Și am coșuri. - Vrei să fii celebră? 149 00:10:39,847 --> 00:10:44,727 Găsește-i pe cei care trag sfori în LA beți la o petrecere. 150 00:10:45,311 --> 00:10:49,231 Fă-le o impresie bună, iar cândva vedetele te vor servi pe tine. 151 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Sunt Vanessa. 152 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 Știu cine ești. 153 00:10:57,990 --> 00:11:02,036 Te-am văzut la Spring Break Challenge și ți-am citit cartea. 154 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Știam eu că-mi placi! 155 00:11:05,289 --> 00:11:09,251 Poftim. Scrie-ți adresa, vin să te iau la 21:00. 156 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 E o petrecere mascată. 157 00:11:33,150 --> 00:11:37,988 - Bun! - Nu înțeleg. Credeam că vii tu să mă iei. 158 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 - Nu știam că vine autocarul de petrecere. - Și ce are? Tot petrecere e. 159 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Poftim. 160 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 Iepurașul nu e în ton cu petrecerea. 161 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 Hai! 162 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 - Șampanie? - Nu, mersi. 163 00:12:13,858 --> 00:12:14,984 Bine. 164 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Da, mulțumesc! 165 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Deci nu au mâncare caldă. 166 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 Optometrist și opticiană. 167 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 Care e diferența? 168 00:12:44,221 --> 00:12:48,809 Eu doar citesc valorile de pe foropter. Tawny e artistă. 169 00:12:48,809 --> 00:12:54,231 Niște rame aiurea te pot urâți la culme! Mulți nu știu ce formă a feței au. 170 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 - A mea cum e? - Ovală. Poți purta orice. 171 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 - Pot veni la cabinet? - Când ești în Scottsdale. 172 00:12:59,779 --> 00:13:03,908 - Ați venit tocmai din Arizona? - Nu ratăm petrecerile Sanctuary. 173 00:13:03,908 --> 00:13:07,703 Am fost la Ciudad de México, Reykjavik, Minneapolis, St. Paul... 174 00:13:07,703 --> 00:13:10,539 Avem reduceri la zborurile Delta datorită Sanctuary. 175 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 Doamne! 176 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Doamne! 177 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Nu! 178 00:13:25,471 --> 00:13:29,433 Ce-ai pățit? Ți-a făcut cineva ceva? 179 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 Un optometrist mi-a băgat degetul în cur. 180 00:13:31,352 --> 00:13:35,314 - De ce vorbeai cu un optometrist? - Doamne, ești proxenetă? 181 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 Nu. Dacă n-ai chef, mănâncă antreuri și arată frumos. 182 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 Nu pot sta aici. Sunt eliberată pe cauțiune. 183 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 De ce? 184 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Am furat din magazinul Old Navy. 185 00:13:48,577 --> 00:13:52,832 Sunt o grămadă de bărbați care au bani, dar n-au parte de sex. 186 00:13:53,499 --> 00:13:59,171 Dacă ai chef de-o nebunie, îți poți găsi pe unul care să te țină. 187 00:13:59,171 --> 00:14:02,800 N-am nevoie. Așa ajung să te controleze. 188 00:14:03,467 --> 00:14:08,597 N-ai nevoie. De-asta furi rochii de păpuși de la Old Navy. 189 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 Fă-te frate cu dracul până treci puntea. 190 00:14:12,393 --> 00:14:17,022 Știu că visezi să fii descoperită, dar așa ceva nu se întâmplă. 191 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 În cartea ta scrie că ai fost descoperită. 192 00:14:19,066 --> 00:14:23,237 Da, dar în realitate, eram în clasa a XI-a 193 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 și mi-am arătat sânii pentru un tricou cu Girls Gone Wild. 194 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 Un producător m-a luat sub aripa lui. 195 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Dar mi-a ieșit pasiența, nu? 196 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Autocarul pleacă la 07:00. 197 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 Doamne! 198 00:15:04,194 --> 00:15:06,447 - Ce dracu'? - Scuze! 199 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 Te ascunzi? 200 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Nu mă simt prea bine. 201 00:15:20,127 --> 00:15:24,006 - Biata de tine! Ce ai pățit? - Am... 202 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 - ...diaree. - Urât! 203 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 E casa mea. 204 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 Poftim. 205 00:15:39,939 --> 00:15:43,108 Mulțumesc. Te las să te întorci la petrecere. 206 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 Îmi place ce văd aici. 207 00:15:46,195 --> 00:15:49,239 Îmi placi tu. Obrăznicuțo! 208 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Ba nu sunt. 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 Ai aprins lumina dincolo și s-au rușinat toți. 210 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 Nu se rușinează nimeni. 211 00:15:58,290 --> 00:16:01,543 - Faci filme porno? - Sunt impresar sportiv. 212 00:16:01,543 --> 00:16:04,755 Clienții mei joacă în toată lumea și sunt mereu plecat. 213 00:16:06,674 --> 00:16:10,761 - Te duci la multe petreceri de-astea? - Da, e hobbyul meu. 214 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Tu? 215 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 E prima dată? 216 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Da, sunt virgină. 217 00:16:19,144 --> 00:16:22,398 Am înțeles. Aștepți bărbatul perfect? 218 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Nu vrei un bărbat acum? 219 00:16:30,030 --> 00:16:33,450 - Cine ești? Te-a adus Deja? - Nu m-a adus nimeni. 220 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Vin din viitor. 221 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 - Zău? - Zău. 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Băga-mi-aș! 223 00:16:50,759 --> 00:16:52,845 - Ce-ai pățit? - O coroană. 224 00:16:54,972 --> 00:16:58,976 Mi-a picat. Am mai pățit-o. Nu e mare scofală. 225 00:17:01,145 --> 00:17:02,229 Trusa de prim ajutor? 226 00:17:02,229 --> 00:17:05,024 E în debaraua de pe hol. 227 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 - Isuse! - Se simte bine? 228 00:17:07,985 --> 00:17:11,739 Jur că nu mai fac așa ceva. Vrei să știi adevărul? 229 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 Când dau petreceri de-astea, mereu ajung la bucătărie. 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 - Sexy! - Da. 231 00:17:18,078 --> 00:17:21,165 - Chiar că sexy. - Uite ce casă ai! 232 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Câte lucruri ai! Nu ai nimic de demonstrat. 233 00:17:24,084 --> 00:17:27,463 Am consultant de artă, de muzică. 234 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Am și stilist și tot de rahat arăt! 235 00:17:32,301 --> 00:17:36,638 Când călătoresc, stau mai tot timpul în hotel. 236 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 Mama îmi spunea: „Ești un parazit de talente.” 237 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Trebuie talent ca să descoperi talente. 238 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Tot visez că îmi cad dinții. 239 00:17:48,609 --> 00:17:51,653 M-am interesat. Cică am inhibiții sexuale. 240 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 Iar acum îmi cad dinții pe bune! 241 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 În lumea mea, nu sexul face un bărbat. 242 00:17:57,451 --> 00:18:01,121 Ghinion, Fată din Viitor. Acum ești prinsă în lumea mea. 243 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Lumea e nașpa, asta știe toată lumea. 244 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 N-ar trebui să încercăm s-o schimbăm? 245 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 Asta faci aici în noaptea asta? Vrei să fii schimbarea? 246 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 Doar... 247 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 încerc să ajung undeva. 248 00:18:18,138 --> 00:18:23,602 Sună pueril, dar știi melodia aia, „Part of Your World”, din Mica Sirenă? 249 00:18:24,645 --> 00:18:30,442 Așa mă simt eu, de parcă sunt undeva în străfunduri. 250 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Nu mă aude nimeni. 251 00:18:33,612 --> 00:18:38,325 Iar viața mai are un nivel, unde sunt lucrurile frumoase. 252 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Acolo pot fi fericită. 253 00:18:39,952 --> 00:18:44,540 Mă întreb dacă cei de acolo măcar apreciază ce au. 254 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Ai gătit vreodată în bucătăria asta? 255 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Tu ce crezi? 256 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Uite ce cuțit! Probabil face 1000 de dolari. 257 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 Nu știu, e cadou de Crăciun de la Shaq. 258 00:19:11,233 --> 00:19:16,280 Ai nevoie de cineva care să te ajute să apreciezi ce viață incredibilă ai. 259 00:19:16,280 --> 00:19:18,991 Ai nevoie de cineva care să-ți arate 260 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 cât de frumos e apusul de la fereastra unui Hyatt. 261 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Ai nevoie de cineva pe care s-o iei la cina cu un client 262 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 fără teama că s-ar putea aștepta la... 263 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 performanțe. 264 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 E bine să fii sincer cu cineva, nu? 265 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 La ce te gândești? 266 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 Mă întreb când îmi faci masaj la picioare. 267 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 - Mă bucur că ați venit. - Drum bun! 268 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Ce noapte! 269 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 - Mulțumesc. - Arăți adorabil. 270 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Pentru „spadasina” mea. 271 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Pe data viitoare. 272 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Mulțumesc! 273 00:20:07,831 --> 00:20:10,459 - Să-l folosești cu plăcere. - Sigur. Pa! 274 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 Pa! 275 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Bună! 276 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 S-a stricat mașina. 277 00:20:28,268 --> 00:20:32,189 Nu, s-a stricat și apoi a lovit-o un camion mare. 278 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Apelați la altcineva. Îmi pare rău. 279 00:20:35,692 --> 00:20:39,655 Bursucul ți-a chemat mașină. N-a fost chiar așa de oribil, nu? 280 00:20:40,364 --> 00:20:44,493 Te-ai întins pe spate și ți-ai spus: „Sunt bogată”? 281 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 I-am păstrat dintele! 282 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 Pa! 283 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 ricki PILEALĂ &I TWITTER 284 00:21:15,274 --> 00:21:16,358 HALIȚI-I PE BOGAȚI 285 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 OCUPAȚI WALL STREET 286 00:21:19,236 --> 00:21:25,158 Să oferim Americii o revenire așa cum mi-a oferit și mie New Hampshire. 287 00:21:27,911 --> 00:21:29,496 E foarte inflamat! 288 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 Parcă e Ochiul lui Sauron. Taie-l! 289 00:21:32,416 --> 00:21:35,419 Nu, o să se vindece singur. 290 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 Tim a călcat pe un arici de mare în Saint Lucia. 291 00:21:40,674 --> 00:21:44,678 Nu m-a lăsat să scot spinul și era să-i amputeze piciorul. 292 00:21:44,678 --> 00:21:47,973 E foliculită, iar Tim e un bou. 293 00:21:50,559 --> 00:21:53,270 - Donald! - Așa e! 294 00:21:54,980 --> 00:22:00,193 Aș vrea să-mi fi dat seama mai devreme că suntem pe traiectorii diferite. 295 00:22:00,193 --> 00:22:05,157 A murit Aaron Spelling. Un moș obsedat de prieteniile dintre adolescenți. 296 00:22:05,157 --> 00:22:09,494 Cam dubios. Dar cine-s eu să critic rețeta câștigătoare? 297 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Nu pot descoji portocala asta! 298 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 După 25 de ani de căsnicie! 299 00:22:17,669 --> 00:22:22,841 Intri într-o rutină și într-o bună zi îți dai seama 300 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 că nu-ți cunoști deloc soțul. 301 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 Și mai afli 302 00:22:27,429 --> 00:22:33,352 că e genul care-i cumpără cizme lungi de 3000 de dolari 303 00:22:33,352 --> 00:22:36,772 instructoarei lui de la sală! 304 00:22:36,772 --> 00:22:40,901 - Nu aveai de unde ști, Justine. - În fine... 305 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 Asta ce e? 306 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 {\an8}DECLARAȚII CHIRIAȘI 307 00:22:43,528 --> 00:22:46,823 - Rahaturi! - Un proces de doi bani. 308 00:22:46,823 --> 00:22:52,204 O organizație nonprofit i-a silit pe chiriașii noștri din Cartierul Coreean 309 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 să ne dea în judecată. 310 00:22:53,455 --> 00:22:57,667 Lumea nu știe cât costă întreținerea blocurilor. 311 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Numai mochetele! E economie elementară. 312 00:23:00,087 --> 00:23:03,215 Mă sperii. Nu știu cât e chiria la două camere. 313 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Nicio grijă, poți sta aici 314 00:23:05,509 --> 00:23:09,429 până te poți întreține din afacerea cu bijuterii. 315 00:23:09,429 --> 00:23:15,894 Sau până te răpește un armăsar bătrân fiindcă s-a amorezat de ochii tăi sexy. 316 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 Ai face furori dacă ai arăta nițel décolletage, 317 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 cum se zice pe Champs-Élysées. 318 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Donald, du-te și te schimbă! 319 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 Într-o oră ajunge Randall! 320 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 Îl termin eu. Cireșe adevărate! 321 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 Sunt vraiște! 322 00:23:39,626 --> 00:23:43,713 - Vouă pare să vă meargă așa de bine! - Așa e. 323 00:23:47,175 --> 00:23:51,555 Ea s-a dezbrăcat, iar șoferul a întrebat ce se întâmplă. 324 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 N-a interesat-o. 325 00:23:53,557 --> 00:23:56,726 Am început să mi-o sugă, iar eu i-am mulțumit. 326 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 I-am mulțumit că m-a făcut să mă simt bine. 327 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 Cere 500 $ pe noapte și-i merită din plin. 328 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 Domnule Sterling, vă întrebam dacă acesta este scrisul dumneavoastră. 329 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Care? 330 00:24:12,576 --> 00:24:16,455 „La mulți ani, Alexandra. Ești fabuloasă și delicioasă. 331 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 Te ador nespus.” 332 00:24:18,540 --> 00:24:24,087 {\an8}Sunt și o inimioară și X-uri, care de regulă sunt adresate iubitei. 333 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 E neobișnuit să-i spui unei prostituate că e delicioasă? 334 00:24:28,258 --> 00:24:33,346 Când îmi vine la birou și mă excită, sunt în stare să îi dau orice. 335 00:24:33,346 --> 00:24:36,725 - E o țeapă! - I-ați spus „scumpo” clientei mele? 336 00:24:36,725 --> 00:24:41,563 Când faci sex cu o prostituată, îi spui așa dacă ai uitat cum o cheamă. 337 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 - Ați dus-o la Paris? - Da, pentru sex. 338 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Am plătit-o pentru sex. Sex pentru bani, bani pentru sex. 339 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 Donny era iubirea vieții mele. 340 00:24:50,363 --> 00:24:53,116 Am dus-o pe mama la Paris, să vadă că suntem serioși. 341 00:24:53,116 --> 00:24:58,872 Donny a zis: „Du-o pe Champs-Élysées. Poți sparge și un milion de dolari pe zi.” 342 00:24:58,872 --> 00:25:05,212 Poftim! Chiar ea a declarat că a fost o relație tranzacțională. 343 00:25:05,212 --> 00:25:10,425 Cine știe dacă e chiar maică-sa? Poate e vreo prietenă, târfă și aia. 344 00:25:10,425 --> 00:25:15,847 Donny nu voia să muncesc. Voiam să întemeiem o familie. 345 00:25:15,847 --> 00:25:21,228 Apoi a zis că nu-i mai place cu mine. Am primit o citație după trei zile. 346 00:25:21,228 --> 00:25:25,607 Și-a imaginat o relație cu el ca să justifice păstrarea casei. 347 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 L-a păcălit să i-o cumpere. 348 00:25:27,359 --> 00:25:32,239 Știu că sperați să recuperați cadourile date Alexandrei, dle Sterling, 349 00:25:32,239 --> 00:25:35,200 dar vă recomand să cădeți la înțelegere. 350 00:25:35,200 --> 00:25:38,703 Se anunță probleme legale mai serioase. 351 00:25:38,703 --> 00:25:44,042 Statul e pornit să vă dea în judecată pentru discriminarea chiriașilor. 352 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 Credeam că e o organizație nonprofit. 353 00:25:47,587 --> 00:25:53,051 Dacă statul are câștig de cauză, va fi în numele chiriașilor din tot orașul. 354 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Mă piș pe înțelegere. 355 00:25:59,975 --> 00:26:02,727 Am găsit covrigi cum voia Donald, cu ceapă... 356 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Fir-ar, Justine! Nu cu ceapă! 357 00:26:06,231 --> 00:26:10,110 Și am luat portocale organice. 358 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Uite-ți cardul. 359 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 Și am luat și ultima piesă 360 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 pentru cadouașul 361 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 pe care l-am făcut 362 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 pentru tine. 363 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Nu-ți place. 364 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 Ba da! 365 00:26:33,174 --> 00:26:37,387 Shelly, știi că sunt oarecum clarvăzătoare. 366 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 Din postura mea, nu-mi permit să judec. 367 00:26:43,101 --> 00:26:46,980 Eu și Don avem bătăi de cap cu o obsedată. 368 00:26:46,980 --> 00:26:51,359 O escroacă l-a păcălit să-i cumpere o casă. 369 00:26:51,359 --> 00:26:55,697 Se pare că s-ar putea să fi fost amanta lui 370 00:26:55,697 --> 00:27:01,328 și că Don și ea aveau de gând să aibă și copii împreună. 371 00:27:01,328 --> 00:27:04,831 Donald a vrut s-o dau în judecată ca să recupereze casa, 372 00:27:04,831 --> 00:27:09,919 dar nu fiindcă era escroacă, ci fiindcă s-au despărțit. 373 00:27:10,629 --> 00:27:16,885 Iar acum statul și-a băgat coada în procesul de discriminare a chiriașilor. 374 00:27:16,885 --> 00:27:21,598 Nu înțeleg. Vă acuză de discriminare? 375 00:27:21,598 --> 00:27:25,727 Cică nu se cuvine să punem steagul coreean în anunțuri, 376 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 fiindcă asta le dă de înțeles chiriașilor că preferăm coreeni 377 00:27:30,023 --> 00:27:33,568 în detrimentul altor naționalități. 378 00:27:34,486 --> 00:27:38,281 Și o femeie din apartament... 379 00:27:40,575 --> 00:27:45,664 Ei ne acuză că a murit din cauza noastră. 380 00:27:45,664 --> 00:27:50,669 - Păi nu poate fi adevărat. - Păi uite că e moartă! 381 00:27:52,170 --> 00:27:54,339 - De ce a murit? - De atac cerebral. 382 00:27:55,382 --> 00:27:58,551 De la supărare. Fiica ei a depus mărturie. 383 00:27:58,551 --> 00:28:01,179 Când a sunat și a solicitat reparații, 384 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 un administrator i-a zis că Don ar fi spus: 385 00:28:05,642 --> 00:28:11,815 „E o negresă de-aia care pute? Dă-o afară pe J-A-P-I-Ț-Ă!” 386 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Asta ne-a spus Randall. 387 00:28:15,276 --> 00:28:19,531 Nu am ascultat declarațiile chiriașilor. 388 00:28:20,073 --> 00:28:25,328 Ar trebui să ascultăm declarația fiicei. 389 00:28:26,287 --> 00:28:30,250 Shelly, divorțul m-a învățat un lucru: 390 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 trecutul nu poate fi schimbat, dar trebuie înfruntat. 391 00:28:35,505 --> 00:28:37,799 Ai ascultat-o deja pe amantă. 392 00:28:38,758 --> 00:28:42,053 Ai fost curajoasă. Acum mergem mai departe. 393 00:28:47,308 --> 00:28:48,852 Mă numesc Ebony Jones. 394 00:28:48,852 --> 00:28:53,898 Mama mea, Kandynce, a fost reclamantă în procesul împotriva soților Sterling. 395 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 A murit anul trecut. 396 00:28:57,110 --> 00:29:02,615 Mama era coafeză. A primit multe premii și a fost instruită de Vidal Sassoon. 397 00:29:03,742 --> 00:29:04,993 Când aveam 12 ani, 398 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 mama s-a îmbolnăvit de siclemie, boală care i-a răpit văzul. 399 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Era încă elegantă. Ceilalți nu-și dădeau seama că e oarbă. 400 00:29:13,376 --> 00:29:19,340 Mama locuia la azilul Ardmore de opt ani când a fost cumpărat de soții Sterling. 401 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Întâi s-a stricat toaleta. 402 00:29:23,970 --> 00:29:27,849 Mama era nevoită să-și facă nevoile în pungi de plastic. 403 00:29:29,684 --> 00:29:33,563 Într-o zi am găsit-o în apă până la glezne. 404 00:29:34,856 --> 00:29:38,401 Au refuzat orice reparații. Voiau doar să scape de ea! 405 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 I-am spus să plece de acolo. 406 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Dar nu a vrut și mi-a spus: 407 00:29:47,368 --> 00:29:51,539 „Ori lupți pentru ceva, ori ești un nimic.” 408 00:30:05,094 --> 00:30:07,931 - Cum te simți? - Tristă. 409 00:30:08,890 --> 00:30:12,268 Dar mă simt bine că am înfruntat situația. Îți mulțumesc. 410 00:30:12,268 --> 00:30:15,021 Ai de gând să vorbești cu Ebony? 411 00:30:15,522 --> 00:30:17,649 - Pentru? - Să-ți asumi răspunderea. 412 00:30:17,649 --> 00:30:22,195 - I-ar putea prinde bine. - Dacă spune lumii că mi-am cerut scuze? 413 00:30:22,195 --> 00:30:25,657 Îmi ceri să mă opun public lui Donald. 414 00:30:28,034 --> 00:30:33,122 Ăluia care ți-a spus de amanta escroacă și te-a pus s-o dai în judecată? 415 00:30:34,582 --> 00:30:37,710 Ce ar spune Donald dacă ar vedea declarația? 416 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Ar spune că și Ebony e o J-A-P-I-Ț-Ă. 417 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Uite, eu l-am lăsat pe ticălos. 418 00:30:44,801 --> 00:30:49,681 Vreau să-ți spun că, odată pasul făcut, viața e cu mult mai puțin stresantă. 419 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 Nu te mai trezește nimeni din somn cu sforăitul. 420 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 Nu mai trebuie să te machiezi. 421 00:30:58,731 --> 00:31:02,735 Și am putea merge împreună la Seara Bollywood de la Bowl. 422 00:31:03,278 --> 00:31:05,905 Am putea găsi un local etiopian excelent. 423 00:31:07,532 --> 00:31:11,995 Am putea merge la stațiunea Canyon Ranch, să ni se facă orice masaj vrem. 424 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 Sună frumos. 425 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 Uite numărul ei. 426 00:31:18,084 --> 00:31:21,296 - Hai s-o sunăm! - Ce? Acum? 427 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Este oficial: Karl Rove a fost achitat. 428 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 Nu va fi acuzat pentru divulgarea numelui unui agent CIA. 429 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 Prima întrebare: de ce președintele Bush... 430 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 Ascultă, ar trebui să cădem la înțelegere. 431 00:31:41,691 --> 00:31:45,236 Declarațiile vor fi făcute publice. 432 00:31:46,237 --> 00:31:50,325 Dacă o tărăgănăm, se va găsi un reporter care să te citeze 433 00:31:50,325 --> 00:31:52,660 când vorbești despre supt și lins. 434 00:31:52,660 --> 00:31:57,999 Și toată lumea va citi grozăviile pe care le spun chiriașii despre noi. 435 00:31:57,999 --> 00:32:02,795 Și ce? Lumea aruncă ziarele și uită. 436 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 Poate fi o problema cu NBA-ul. 437 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 Crezi că David Stern o să se atingă de vreun floc de-al meu? 438 00:32:09,552 --> 00:32:15,683 A primit o prelungire de 30 de milioane datorită comisiei mele. 439 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Nu se ia nimeni de noi, ești tu paranoică. 440 00:32:19,312 --> 00:32:24,651 Vrea să submineze eforturile armatei din Irak de a eradica armele nucleare. 441 00:32:25,276 --> 00:32:29,614 - Ți s-a spart chistul. - Are Gladys spray! 442 00:32:29,614 --> 00:32:35,161 Dă-te de pe canapea! Ești ca un porc, lași mizerie peste tot! 443 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 Pleacă! Ieși! 444 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 ...permite președinților să ne conducă. 445 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 Ce? Adică vrei să ne despărțim? 446 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 ...președintele e atacat când face ce se cuvine. 447 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 Să le duc la donații? 448 00:32:50,760 --> 00:32:56,391 Nu! Pune-le în taxiul dlui Sterling și spală lenjeria de pat! 449 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 - Bine. - Scapă de duhoarea lui! 450 00:33:01,771 --> 00:33:03,189 {\an8}Locuințe din Beverly Hills 451 00:33:09,028 --> 00:33:13,408 Ne vom concentra pe experiența dv. de manager general al Clippers. 452 00:33:14,325 --> 00:33:15,576 Da. 453 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 {\an8}DREPTATEA E OARBĂ? 454 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 OBAMA UCIDE ȚARA „NOASTRĂ” 455 00:33:25,253 --> 00:33:26,170 {\an8}DA, O UCID 456 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 {\an8}David Stern a impus un anumit cod vestimentar. 457 00:33:36,180 --> 00:33:41,352 Acesta se aplică jucătorilor în drum spre și de la arenă. 458 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 {\an8}Să ne uităm la „Rip” Hamilton. 459 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 {\an8}După noul cod, ar avea trei abateri. 460 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 {\an8}Medalioanele, sub haine 461 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 {\an8}Poartă medalionul peste haine, prima abatere. 462 00:33:49,277 --> 00:33:50,778 Are și bandană... 463 00:33:50,778 --> 00:33:51,863 Fără bandane 464 00:33:51,863 --> 00:33:54,907 ...care probabil nu a fost aprobată de echipă. 465 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 Și nu poartă cămașă cu guler sau bluză pe gât. 466 00:33:58,077 --> 00:34:00,913 {\an8}Dorim un aspect uniform și profesional. 467 00:34:00,913 --> 00:34:02,081 {\an8}Președintele NBA 468 00:34:12,008 --> 00:34:15,678 Bravo! Dă-l încoace! Ce fetiță grozavă ești tu! 469 00:34:16,721 --> 00:34:19,348 Superb. Hai să stăm jos puțin. 470 00:34:22,935 --> 00:34:26,481 - E o ofertă respectuoasă, Elgin. - E scrisoare de concediere. 471 00:34:26,481 --> 00:34:30,109 Ba nu, încă faci parte din organizație. 472 00:34:30,109 --> 00:34:33,071 E... un nou rol. 473 00:34:33,738 --> 00:34:36,699 - O tranziție. - O tranziție către jumătate de salariu. 474 00:34:36,699 --> 00:34:40,119 Ca să vă folosiți de numele meu, dar să nu-mi mai auziți gura. 475 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 Zău așa, Elgin! 476 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 Nu fi așa, e Crăciunul. Suntem la petrecere. 477 00:34:49,378 --> 00:34:51,130 Nici nu ne-am dat cadourile. 478 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 Bine, eu sunt Moș Crăciunul tău! 479 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 Ți-am luat un Wii Fit. 480 00:35:00,014 --> 00:35:03,309 Nu vreau un Wii Fit, îmi vreau slujba. 481 00:35:03,309 --> 00:35:10,149 Elgin, ai fost manager general la Clippers timp de 22 de ani. E o mare realizare. 482 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 Sunt doar 30 de slujbe ca asta în toată lumea. 483 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Și am fost de departe cel mai prost plătit. 484 00:35:16,614 --> 00:35:21,702 Din anumite puncte de vedere, alte echipe sunt mai profitabile. 485 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 Iar alți manageri au rezultate mai bune. 486 00:35:26,791 --> 00:35:33,506 Având în vedere lucrul ăsta, unii ar spune că ai făcut o groază de bani. 487 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Nu te juca cu mine. 488 00:35:36,509 --> 00:35:41,055 Ani la rând am înghițit să mi se spună că sunt cel mai prost manager din istorie 489 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 și am încasat scatoalcele pentru palmaresul slab al echipei. 490 00:35:44,267 --> 00:35:46,727 Până și în afurisitul ăsta de birou. 491 00:35:48,396 --> 00:35:51,607 Îi aud pe colegi discutând la toaletă. 492 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 „Elgin n-are viziune, e apatic.” 493 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 N-am pomenit niciodată 494 00:35:59,657 --> 00:36:03,661 despre transferurile pe care n-am putut să-l conving pe Donald să le facă. 495 00:36:03,661 --> 00:36:07,248 N-am spus niciunui reporter 496 00:36:07,248 --> 00:36:11,210 despre lipsurile cu care ne-am confruntat în slujba asta. 497 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 Mor de ciudă când pierd, Andy. 498 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 Tu n-ai câștigat nimic, n-ai de unde ști. 499 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 Dar eu mor cu zile. 500 00:36:29,604 --> 00:36:31,397 Dar de ce să spun lumii? 501 00:36:31,981 --> 00:36:35,318 Dacă te faci de râs la o fază de joc, nu-i arăți adversarului. 502 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 Dar câte aș fi putut face pentru echipa asta... 503 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 dacă mi s-ar fi dat resurse! 504 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Bine. 505 00:36:58,466 --> 00:37:00,927 Știi ce fac eu când sunt abătut? 506 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 Mă uit în oglindă și îmi spun: 507 00:37:05,723 --> 00:37:11,354 „Știi ce norocos ești că ai cariera asta incredibilă în NBA?” 508 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 Aveai 25 de ani când ai ajuns la Clippers. 509 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 Ce realizaseși înainte? Luaseși note bune? 510 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 Chiar ești norocos! 511 00:37:21,739 --> 00:37:25,534 - Eu... - Nu! Așa e, nu se compară. 512 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 Ai fost bun. Unul dintre cei mai buni. 513 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 Mă întorc la petrecere. 514 00:37:37,713 --> 00:37:41,759 Mulți colegi ar vrea să petreacă o ultimă seară fericită cu tine. 515 00:37:43,261 --> 00:37:45,054 Vreau să discut cu Donald. 516 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 E la un eveniment caritabil. 517 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 Elgin, dacă știa că-ți va displăcea într-atât oferta... 518 00:37:52,103 --> 00:37:56,232 - Tocmai a fost aici! - Acum e foarte ocupat, prietene. 519 00:37:56,816 --> 00:38:01,195 - Sună-l și zi-i că-l dau în judecată. - Îl dai în judecată? Pentru ce? 520 00:38:01,195 --> 00:38:05,366 - Concediere nefondată. - Elgin, nu te concediază! 521 00:38:05,366 --> 00:38:09,829 - Discriminare rasială ani la rând. - Bun, pe cine... 522 00:38:11,372 --> 00:38:15,584 - Pe cine acuzi de discriminare rasială? - Pe Donald. Și pe tine. 523 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 Pe mine? 524 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 Pe tine, pe Donald și NBA-ul. 525 00:38:22,008 --> 00:38:25,428 Dai în judecată NBA-ul? 526 00:38:25,428 --> 00:38:28,848 Ce făcea Stern când Donald dădea milioane de dolari 527 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 ca să dispară procesele de discriminare a chiriașilor? 528 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Ce făcea președintele NBA-ului când Donald urla 529 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 la tinerii care jucau pentru noi, zguduindu-le încrederea în ei înșiși? 530 00:38:41,444 --> 00:38:46,282 Stern avea grijă ca jucătorii să nu poarte pantaloni bufanți. 531 00:38:46,282 --> 00:38:51,245 Voia ca liga să prindă peste hotare. Știi bine asta. Nu se putea cu... 532 00:38:52,121 --> 00:38:54,415 Cu ce? Uită-te în jur, Andy! 533 00:38:54,415 --> 00:38:58,502 Donald e probabil singurul care vorbește de parcă e pe plantație, 534 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 dar el și alții se și poartă ca pe plantație. 535 00:39:01,213 --> 00:39:05,217 Deci totul e o mare conspirație? 536 00:39:05,217 --> 00:39:07,386 Câți patroni negri sunt? 537 00:39:07,386 --> 00:39:10,514 Acum intrăm în discuții despre cine are bani în țara asta... 538 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 Să numărăm managerii de culoare. 539 00:39:13,726 --> 00:39:17,938 - Începând cu tine? - Fie. De ce m-a angajat Donald? 540 00:39:18,522 --> 00:39:19,774 Te-ai întrebat vreodată? 541 00:39:21,067 --> 00:39:24,987 Ca să-i ademenească pe jucătorii pe care nu voia să-i plătească. 542 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 Păi... 543 00:39:29,825 --> 00:39:34,997 Bine, dar ești de o viață în NBA. Ai fi cel mai neverosimil mesager. 544 00:39:34,997 --> 00:39:40,002 Lumea se va întreba: „Dacă nu i-a plăcut, de ce n-a plecat?” 545 00:39:40,920 --> 00:39:45,341 Pătat de reputația echipei ăsteia? 546 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 Unde era să mă duc? 547 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 Înțelegi bine lucrul ăsta. 548 00:39:56,936 --> 00:39:59,897 Elgin, o să pierzi. 549 00:40:08,864 --> 00:40:10,574 Lumea trebuie să știe. 550 00:40:51,991 --> 00:40:57,121 Jurații au respins acuzațiile lui Baylor aduse lui Donald Sterling și NBA-ului, 551 00:40:57,121 --> 00:41:00,291 oferind o victorie răsunătoare împotriva fostului manager. 552 00:41:00,291 --> 00:41:05,880 Un veteran trecut cu vederea e Baylor, primul „zburător” din NBA. 553 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 A avut o medie de puncte mai mare decât LeBron. 554 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Când juca la Lakers, 555 00:41:11,093 --> 00:41:15,097 un hotel din Virginia de Vest a refuzat să-i cazeze pe jucătorii negri. 556 00:41:15,097 --> 00:41:20,728 Baylor a refuzat să joace atunci. Acela a fost primul boicot din NBA. 557 00:41:20,728 --> 00:41:27,026 Situația din Los Angeles a silit NBA-ul să reprogrameze meciul Jazz-Clippers. 558 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 Nu știm când se va relua play-offul, 559 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 dar revolta îl face pe Baylor, managerul Clippers, 560 00:41:31,822 --> 00:41:35,326 să se întrebe dacă aceste clipe nu sunt mai presus de baschet. 561 00:41:35,951 --> 00:41:41,165 {\an8}Ce se petrece aici, la Los Angeles, e mai important decât un meci de baschet. 562 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 Ne bucurăm că am ajuns în play-off. 563 00:41:44,376 --> 00:41:47,588 E prima dată când Clippers ajung în play-off, 564 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 dar cred că lumea a pus asta în plan secund. 565 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 Meciul de mâine trebuia să aibă loc la LA Sports Arena, 566 00:41:54,637 --> 00:41:58,015 aflată în epicentrul revoltelor care zguduie acum Los Angelesul. 567 00:42:10,444 --> 00:42:11,946 Ce cauți pe terenul meu? 568 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 Dnelor și dlor, am revenit la Los Angeles. 569 00:42:23,290 --> 00:42:24,875 E puțin după miezul nopții... 570 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 Verificați în compartimentele de deasupra. 571 00:42:30,297 --> 00:42:33,717 Trezirea, scumpule! Ne-am întors! 572 00:42:41,308 --> 00:42:42,393 Da, da. 573 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu