1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
INSPIRAT DIN FAPTE REALE
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,144
LA CLIPPERS: CEL MAI GREU SEZON
3
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Nu-ți face sânge rău, Doc.
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,404
- I-ai convins să joace în seara asta.
- Da, i-am convins să joace.
5
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
Că o fi bine sau rău.
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
N-ai avut de ales, nu?
7
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
In coș!
8
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
TIGER WOODS, CAMPION
9
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
{\an8}„ȘI REPUBLICANII CUMPĂRĂ ADIDAȘI”
10
00:00:56,931 --> 00:00:59,517
Imaginile arată
comiterea unei infracțiuni.
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,853
Polițiștii care l-au bătut pe King,
achitați...
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
Ăsta e sistemul.
13
00:01:04,814 --> 00:01:10,028
Prezinți probele unui juriu imparțial,
care ajunge la un verdict.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
Uneori nu ești de acord cu verdictul,
dar ăsta e sistemul.
15
00:01:22,248 --> 00:01:23,708
Supermarketul din Brentwood.
16
00:01:23,708 --> 00:01:25,418
VERDICTUL ISCĂ REVOLTE
17
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
{\an8}RĂMÂI ÎN JOC
18
00:01:46,648 --> 00:01:50,568
Mergeți înaintea mea.
Eu am luat prea multe.
19
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
- Nu-i nimic, am luat și eu multe.
- Vă rog, insist.
20
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
Puteți merge și în fața mea.
21
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
...în această după-amiază.
22
00:02:07,127 --> 00:02:11,422
Poliția le recomandă cetățenilor
să evite zona.
23
00:02:11,422 --> 00:02:16,177
Mulți șoferi au fost scoși din mașini
și bătuți. Aceștia au suferit răni grave.
24
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
S-au raportat decese.
25
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
- Bună, Doc!
- Bună!
26
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Trebuiau să te trimită acasă.
27
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
{\an8}Gândește-te la verdict, nu la asta.
28
00:02:48,084 --> 00:02:52,005
Zău așa, puiule!
Lasă-l pe bunicul să câștige măcar o dată!
29
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
- Bună, tată!
- Bună!
30
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Bună, tati!
31
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
- Greu cu traficul?
- Da.
32
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
Sala de antrenament e lângă Crenshaw,
așa că am pornit.
33
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Un puștan cu bani într-un Corvette
care gonea spre Brentwood.
34
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- Am văzut puștani care furau TV-uri.
- De ce furau TV-uri?
35
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
Fiindcă alții n-au norocul nostru.
36
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
- Fiindcă-s furioși. Ca și mine!
- Termină!
37
00:03:16,321 --> 00:03:20,325
Și să lăsăm play-offul o clipă!
Dacă nu erați voi, eram și eu în stradă!
38
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
- Nu vorbești serios.
- Ba da!
39
00:03:21,951 --> 00:03:26,789
- Ești de acord să-și distrugă cartierele?
- Nu-s cartierele lor, Kris!
40
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Magazinul ăla nu e al lor!
Copiii ăia n-au nimic!
41
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Dă-mi telefonul, îl sun pe Bob Costas.
42
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
- De ce?
- Ai zis că e oribil.
43
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
- Cum adică?
- Cum adică?
44
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
Ce e oribil?
Ar trebui să le arătăm celor ca tine
45
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
că e oribil că au fost filmați,
dar nu s-a schimbat nimic!
46
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
Celor ca mine?
47
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
Crezi că nu mă interesează asta
mai presus de orice?
48
00:03:48,561 --> 00:03:53,274
Crezi că nu turbez că polițiștii au scăpat
basma curată după ce l-au zdrobit?
49
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Jeremiah, cât ai tăi se ciondănesc,
50
00:03:56,986 --> 00:04:01,491
ajut-o pe mama ta cu cumpărăturile
și pune înghețata mea la congelator.
51
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Du-te cu sora ta în parc.
52
00:04:09,207 --> 00:04:13,503
Nu-l suni pe niciun Bob Costas.
Și de ce te cerți cu nevastă-ta?
53
00:04:14,170 --> 00:04:17,757
Aveți trei copii.
E cam târziu să te superi pe ea că e albă.
54
00:04:17,757 --> 00:04:21,803
- N-a fost printre jurați.
- Jurații o să regrete ce-au făcut azi.
55
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
Eu nu mi-aș face speranțe.
56
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
Chiar te miri că le-au luat partea
polițiștilor în „Sammi” Valley?
57
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Se spune „Simi” Valley.
58
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Nu.
59
00:04:34,274 --> 00:04:40,446
Dar... mă uit în jur și mă întreb
dacă nu m-am îndepărtat de cine sunt.
60
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Elgin ne-a zis azi la antrenament
că polițiștii au fost achitați.
61
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
Că s-au impus interdicții
și să plecăm acasă.
62
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
L-am întrebat de meciul de mâine
63
00:04:51,124 --> 00:04:54,877
și s-a uitat la mine de parcă eram
cea mai mare dezamăgire din istorie.
64
00:04:56,713 --> 00:05:01,426
Te-a făcut să te simți ca un trădător,
iar acum încerci să te dai Malcolm X.
65
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
- Tată...
- Ia zi-mi ceva.
66
00:05:04,387 --> 00:05:07,890
Care e trădătorul? Ăla care joacă
pentru Donald Sterling un an
67
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
sau ăla care e managerul lui general
pe termen nedefinit?
68
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
- Cine e?
- Mă duc eu.
69
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
De-aia e bine
să ai un polițist în familie.
70
00:05:23,406 --> 00:05:24,699
E o doamnă albă.
71
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
Bună ziua, sunt Susan.
72
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
E groaznic! Le-am cules din curte.
73
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
Susan, iar ne-ai adus portocale?
74
00:05:32,623 --> 00:05:37,628
Vă sâcâi cu ele? Cum te simți, Doc?
Vor anula play-offul?
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
Asta se întreba și Doc.
76
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
Mai știi vara aia când te-am trimis
la cantonamentul ăla scump?
77
00:05:44,385 --> 00:05:48,848
- Când m-am întors din patrulă, plângeai.
- Nu țin minte să fi plâns.
78
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
Ba plângeai și ziceai
79
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
că nu vrei să te mai duci acolo
fiindcă albii îți ziceau „cioară”.
80
00:05:55,355 --> 00:05:58,024
- Nu mai pățisem așa ceva.
- Și ce ți-am zis?
81
00:05:59,942 --> 00:06:05,073
- Să le arăt eu cine e cioara asta.
- Așa e. Uite unde-ai ajuns!
82
00:06:06,115 --> 00:06:10,661
- Ai ditamai căsoaia. Ai și foișor.
- E pergolă.
83
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
Albele-ți aduc portocale.
84
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Albii mă văd altfel pentru că fac ce fac?
85
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
- Sigur.
- Mi-au cedat locul la coadă.
86
00:06:18,753 --> 00:06:21,005
- Fiindcă le e frică de mine.
- Aiurea!
87
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
În primul meci de play-off, contra Jazz,
eram în Salt Lake.
88
00:06:26,552 --> 00:06:31,849
Eram la linia de libere și am văzut 18.000
de fețe de albi uitându-se la mine.
89
00:06:31,849 --> 00:06:33,601
Mă înjurau cât îi ținea gura.
90
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
- Ești adversar.
- Și patronul urla la mine!
91
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
Parcă-s la stăpân, ce mă-sa?
92
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
Dacă le aduc bani, bine!
Dacă nu, pot să și crăp!
93
00:06:42,276 --> 00:06:45,655
- Iar bocești.
- Ba nu bocesc, sunt turbat!
94
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
N-o arăta.
Fă-i pe albi să se simtă în apele lor.
95
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
De asta te lasă să ai ce ai.
96
00:06:52,036 --> 00:06:56,332
Te simți prins la mijloc? Foarte bine!
Asta înseamnă că ai succes.
97
00:06:56,332 --> 00:06:59,168
Îmi place ce viață ți-ai clădit.
98
00:06:59,919 --> 00:07:03,423
N-o distruge cu un boicot.
Jordan ar face așa ceva?
99
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Să n-aud că că-s prostii de-alea nesărate.
100
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
Cu prostiile astea nesărate,
o duci până la 100 de ani.
101
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Bine.
102
00:07:18,229 --> 00:07:21,774
Sunteți californieni get-beget de-acu'?
Vreți să trăiți la infinit.
103
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
Nu, mersi.
104
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
O să dai în sindrom de tunel carpian
dacă le cari singură.
105
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
Ne trebuie un pahar zdravăn.
106
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- Mulțumesc, Susan!
- Desigur, portocale.
107
00:07:35,997 --> 00:07:39,375
- Bun! Doamne!
- Cine bea ceva?
108
00:07:40,042 --> 00:07:43,504
- O guriță pentru tine?
- Da.
109
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
- Mulțumesc.
- Vin franțuzesc, preferatul meu.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
- Ce-mi plac! Cum se cheamă?
- Castraveți cornișon.
111
00:07:50,011 --> 00:07:52,388
Cornișon. Eu le zic „mini”...
112
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
{\an8}INTERVIUL CU SHEEN
113
00:08:23,252 --> 00:08:24,295
LOHAN, CONDAMNATĂ
114
00:08:26,297 --> 00:08:30,760
Pare să creadă că are o mare influență
în relația asta
115
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
cu Trump și că ea e Geppetto, nu?
116
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
- Omarosa trage sforile.
- Da.
117
00:08:35,306 --> 00:08:38,142
E expertă
în ce privește reality-show-urile,
118
00:08:38,142 --> 00:08:42,146
dar nu-și cunoaște locul
în politica americană.
119
00:08:43,439 --> 00:08:47,735
I-am spus celuilalt reprezentant
că e contul mamei, nu al meu.
120
00:08:48,569 --> 00:08:52,323
Fir-ai tu... Nu, nu cu dv. vorbeam!
121
00:08:52,323 --> 00:08:55,451
Sunt din partea mamei,
fiindcă nu vorbește engleza.
122
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Scuze, nu vă place burritoul?
123
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
Atunci plecați de la tejghea, vă rog.
Vă mulțumesc.
124
00:09:02,333 --> 00:09:07,505
Ultima dată a sunat să-i scădeți dobânda,
dar i-ați crescut limita de credit.
125
00:09:08,714 --> 00:09:13,469
Da, e treaba ei cum cheltuie banii,
dar eu plătesc.
126
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
Așa că...
127
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
Așteptați o clipă? Nu închideți!
128
00:09:17,682 --> 00:09:22,228
Am un copil aici care umblă cu chibrituri.
129
00:09:22,979 --> 00:09:27,400
Bună, Dennis!
Tocmai voiam să te sun. Sunt încântată de...
130
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
{\an8}Catering pentru vedete
131
00:09:29,318 --> 00:09:31,946
{\an8}Ce? Nici măcar n-a sunat?
132
00:09:33,447 --> 00:09:37,577
Le-ai spus că Flavor of Love nu e musai?
Pot veni în orice emisiune de-a lor.
133
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
Nu le-au plăcut noile mele poze?
134
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
Tu mi-ai zis să le fac alb-negru,
să fie mai misterioase!
135
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Băga-mi-aș!
136
00:09:50,715 --> 00:09:53,718
- Bună, scuză-mă!
- Bună.
137
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Ce e?
138
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
Voiam un smoothie
Matthew McCona-berry,
139
00:10:00,516 --> 00:10:03,394
dar nu vreau să te supăr și mai tare.
140
00:10:03,394 --> 00:10:07,273
- N-am nimic, scuze. Cu lapte de migdale?
- Hai că-mi placi!
141
00:10:08,441 --> 00:10:13,487
„Catering pentru vedete”.
E ca o reclamă pentru pizza.
142
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
- Iubitul tău nu e regizorul?
- Doamne ferește!
143
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Deci și tu ești actriță?
144
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
Mai degrabă personalitate.
Vreau să apar în reality-show-uri.
145
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
Ce coincidență!
146
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
Diseară e o petrecere la care vin
niște producători de reality TV.
147
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- Vino și tu.
- Mâine am o probă devreme.
148
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
- Și am coșuri.
- Vrei să fii celebră?
149
00:10:39,847 --> 00:10:44,727
Găsește-i pe cei care trag sfori în LA
beți la o petrecere.
150
00:10:45,311 --> 00:10:49,231
Fă-le o impresie bună,
iar cândva vedetele te vor servi pe tine.
151
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Sunt Vanessa.
152
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
Știu cine ești.
153
00:10:57,990 --> 00:11:02,036
Te-am văzut la Spring Break Challenge
și ți-am citit cartea.
154
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
Știam eu că-mi placi!
155
00:11:05,289 --> 00:11:09,251
Poftim. Scrie-ți adresa,
vin să te iau la 21:00.
156
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
E o petrecere mascată.
157
00:11:33,150 --> 00:11:37,988
- Bun!
- Nu înțeleg. Credeam că vii tu să mă iei.
158
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
- Nu știam că vine autocarul de petrecere.
- Și ce are? Tot petrecere e.
159
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Poftim.
160
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
Iepurașul nu e în ton cu petrecerea.
161
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Hai!
162
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
- Șampanie?
- Nu, mersi.
163
00:12:13,858 --> 00:12:14,984
Bine.
164
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
Da, mulțumesc!
165
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Deci nu au mâncare caldă.
166
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
Optometrist și opticiană.
167
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
Care e diferența?
168
00:12:44,221 --> 00:12:48,809
Eu doar citesc valorile de pe foropter.
Tawny e artistă.
169
00:12:48,809 --> 00:12:54,231
Niște rame aiurea te pot urâți la culme!
Mulți nu știu ce formă a feței au.
170
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
- A mea cum e?
- Ovală. Poți purta orice.
171
00:12:56,942 --> 00:12:59,779
- Pot veni la cabinet?
- Când ești în Scottsdale.
172
00:12:59,779 --> 00:13:03,908
- Ați venit tocmai din Arizona?
- Nu ratăm petrecerile Sanctuary.
173
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
Am fost la Ciudad de México,
Reykjavik, Minneapolis, St. Paul...
174
00:13:07,703 --> 00:13:10,539
Avem reduceri la zborurile Delta
datorită Sanctuary.
175
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Doamne!
176
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Doamne!
177
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
Nu!
178
00:13:25,471 --> 00:13:29,433
Ce-ai pățit? Ți-a făcut cineva ceva?
179
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
Un optometrist mi-a băgat degetul în cur.
180
00:13:31,352 --> 00:13:35,314
- De ce vorbeai cu un optometrist?
- Doamne, ești proxenetă?
181
00:13:35,314 --> 00:13:39,318
Nu. Dacă n-ai chef, mănâncă antreuri
și arată frumos.
182
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Nu pot sta aici.
Sunt eliberată pe cauțiune.
183
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
De ce?
184
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Am furat din magazinul Old Navy.
185
00:13:48,577 --> 00:13:52,832
Sunt o grămadă de bărbați care au bani,
dar n-au parte de sex.
186
00:13:53,499 --> 00:13:59,171
Dacă ai chef de-o nebunie,
îți poți găsi pe unul care să te țină.
187
00:13:59,171 --> 00:14:02,800
N-am nevoie. Așa ajung să te controleze.
188
00:14:03,467 --> 00:14:08,597
N-ai nevoie. De-asta furi rochii de păpuși
de la Old Navy.
189
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
Fă-te frate cu dracul până treci puntea.
190
00:14:12,393 --> 00:14:17,022
Știu că visezi să fii descoperită,
dar așa ceva nu se întâmplă.
191
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
În cartea ta scrie că ai fost descoperită.
192
00:14:19,066 --> 00:14:23,237
Da, dar în realitate, eram în clasa a XI-a
193
00:14:23,237 --> 00:14:27,032
și mi-am arătat sânii
pentru un tricou cu Girls Gone Wild.
194
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
Un producător m-a luat sub aripa lui.
195
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Dar mi-a ieșit pasiența, nu?
196
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Autocarul pleacă la 07:00.
197
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
Doamne!
198
00:15:04,194 --> 00:15:06,447
- Ce dracu'?
- Scuze!
199
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
Te ascunzi?
200
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
Nu mă simt prea bine.
201
00:15:20,127 --> 00:15:24,006
- Biata de tine! Ce ai pățit?
- Am...
202
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
- ...diaree.
- Urât!
203
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
E casa mea.
204
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
Poftim.
205
00:15:39,939 --> 00:15:43,108
Mulțumesc.
Te las să te întorci la petrecere.
206
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Îmi place ce văd aici.
207
00:15:46,195 --> 00:15:49,239
Îmi placi tu. Obrăznicuțo!
208
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Ba nu sunt.
209
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
Ai aprins lumina dincolo
și s-au rușinat toți.
210
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
Nu se rușinează nimeni.
211
00:15:58,290 --> 00:16:01,543
- Faci filme porno?
- Sunt impresar sportiv.
212
00:16:01,543 --> 00:16:04,755
Clienții mei joacă în toată lumea
și sunt mereu plecat.
213
00:16:06,674 --> 00:16:10,761
- Te duci la multe petreceri de-astea?
- Da, e hobbyul meu.
214
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Tu?
215
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
E prima dată?
216
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Da, sunt virgină.
217
00:16:19,144 --> 00:16:22,398
Am înțeles. Aștepți bărbatul perfect?
218
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Nu vrei un bărbat acum?
219
00:16:30,030 --> 00:16:33,450
- Cine ești? Te-a adus Deja?
- Nu m-a adus nimeni.
220
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Vin din viitor.
221
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
- Zău?
- Zău.
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Băga-mi-aș!
223
00:16:50,759 --> 00:16:52,845
- Ce-ai pățit?
- O coroană.
224
00:16:54,972 --> 00:16:58,976
Mi-a picat. Am mai pățit-o.
Nu e mare scofală.
225
00:17:01,145 --> 00:17:02,229
Trusa de prim ajutor?
226
00:17:02,229 --> 00:17:05,024
E în debaraua de pe hol.
227
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
- Isuse!
- Se simte bine?
228
00:17:07,985 --> 00:17:11,739
Jur că nu mai fac așa ceva.
Vrei să știi adevărul?
229
00:17:11,739 --> 00:17:14,825
Când dau petreceri de-astea,
mereu ajung la bucătărie.
230
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
- Sexy!
- Da.
231
00:17:18,078 --> 00:17:21,165
- Chiar că sexy.
- Uite ce casă ai!
232
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Câte lucruri ai!
Nu ai nimic de demonstrat.
233
00:17:24,084 --> 00:17:27,463
Am consultant de artă, de muzică.
234
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Am și stilist și tot de rahat arăt!
235
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
Când călătoresc,
stau mai tot timpul în hotel.
236
00:17:36,638 --> 00:17:40,642
Mama îmi spunea:
„Ești un parazit de talente.”
237
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
Trebuie talent ca să descoperi talente.
238
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Tot visez că îmi cad dinții.
239
00:17:48,609 --> 00:17:51,653
M-am interesat. Cică am inhibiții sexuale.
240
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
Iar acum îmi cad dinții pe bune!
241
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
În lumea mea, nu sexul face un bărbat.
242
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
Ghinion, Fată din Viitor.
Acum ești prinsă în lumea mea.
243
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Lumea e nașpa, asta știe toată lumea.
244
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
N-ar trebui să încercăm s-o schimbăm?
245
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
Asta faci aici în noaptea asta?
Vrei să fii schimbarea?
246
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
Doar...
247
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
încerc să ajung undeva.
248
00:18:18,138 --> 00:18:23,602
Sună pueril, dar știi melodia aia,
„Part of Your World”, din Mica Sirenă?
249
00:18:24,645 --> 00:18:30,442
Așa mă simt eu,
de parcă sunt undeva în străfunduri.
250
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Nu mă aude nimeni.
251
00:18:33,612 --> 00:18:38,325
Iar viața mai are un nivel,
unde sunt lucrurile frumoase.
252
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
Acolo pot fi fericită.
253
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
Mă întreb dacă cei de acolo
măcar apreciază ce au.
254
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Ai gătit vreodată în bucătăria asta?
255
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
Tu ce crezi?
256
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Uite ce cuțit!
Probabil face 1000 de dolari.
257
00:18:54,716 --> 00:18:57,386
Nu știu, e cadou de Crăciun de la Shaq.
258
00:19:11,233 --> 00:19:16,280
Ai nevoie de cineva care să te ajute
să apreciezi ce viață incredibilă ai.
259
00:19:16,280 --> 00:19:18,991
Ai nevoie de cineva care să-ți arate
260
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
cât de frumos e apusul
de la fereastra unui Hyatt.
261
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Ai nevoie de cineva
pe care s-o iei la cina cu un client
262
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
fără teama că s-ar putea aștepta la...
263
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
performanțe.
264
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
E bine să fii sincer cu cineva, nu?
265
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
La ce te gândești?
266
00:19:41,638 --> 00:19:45,225
Mă întreb când îmi faci masaj la picioare.
267
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
- Mă bucur că ați venit.
- Drum bun!
268
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Ce noapte!
269
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
- Mulțumesc.
- Arăți adorabil.
270
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
Pentru „spadasina” mea.
271
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
Pe data viitoare.
272
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Mulțumesc!
273
00:20:07,831 --> 00:20:10,459
- Să-l folosești cu plăcere.
- Sigur. Pa!
274
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
Pa!
275
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Bună!
276
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
S-a stricat mașina.
277
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
Nu, s-a stricat
și apoi a lovit-o un camion mare.
278
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
Apelați la altcineva. Îmi pare rău.
279
00:20:35,692 --> 00:20:39,655
Bursucul ți-a chemat mașină.
N-a fost chiar așa de oribil, nu?
280
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Te-ai întins pe spate
și ți-ai spus: „Sunt bogată”?
281
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
I-am păstrat dintele!
282
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Pa!
283
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
ricki
PILEALĂ &I TWITTER
284
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
HALIȚI-I PE BOGAȚI
285
00:21:16,358 --> 00:21:17,317
OCUPAȚI WALL STREET
286
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
Să oferim Americii o revenire
așa cum mi-a oferit și mie New Hampshire.
287
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
E foarte inflamat!
288
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
Parcă e Ochiul lui Sauron. Taie-l!
289
00:21:32,416 --> 00:21:35,419
Nu, o să se vindece singur.
290
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
Tim a călcat pe un arici de mare
în Saint Lucia.
291
00:21:40,674 --> 00:21:44,678
Nu m-a lăsat să scot spinul
și era să-i amputeze piciorul.
292
00:21:44,678 --> 00:21:47,973
E foliculită, iar Tim e un bou.
293
00:21:50,559 --> 00:21:53,270
- Donald!
- Așa e!
294
00:21:54,980 --> 00:22:00,193
Aș vrea să-mi fi dat seama mai devreme
că suntem pe traiectorii diferite.
295
00:22:00,193 --> 00:22:05,157
A murit Aaron Spelling. Un moș obsedat
de prieteniile dintre adolescenți.
296
00:22:05,157 --> 00:22:09,494
Cam dubios. Dar cine-s eu
să critic rețeta câștigătoare?
297
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Nu pot descoji portocala asta!
298
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
După 25 de ani de căsnicie!
299
00:22:17,669 --> 00:22:22,841
Intri într-o rutină
și într-o bună zi îți dai seama
300
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
că nu-ți cunoști deloc soțul.
301
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Și mai afli
302
00:22:27,429 --> 00:22:33,352
că e genul care-i cumpără cizme lungi
de 3000 de dolari
303
00:22:33,352 --> 00:22:36,772
instructoarei lui de la sală!
304
00:22:36,772 --> 00:22:40,901
- Nu aveai de unde ști, Justine.
- În fine...
305
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
Asta ce e?
306
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
{\an8}DECLARAȚII CHIRIAȘI
307
00:22:43,528 --> 00:22:46,823
- Rahaturi!
- Un proces de doi bani.
308
00:22:46,823 --> 00:22:52,204
O organizație nonprofit i-a silit
pe chiriașii noștri din Cartierul Coreean
309
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
să ne dea în judecată.
310
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
Lumea nu știe
cât costă întreținerea blocurilor.
311
00:22:57,667 --> 00:23:00,087
Numai mochetele! E economie elementară.
312
00:23:00,087 --> 00:23:03,215
Mă sperii.
Nu știu cât e chiria la două camere.
313
00:23:03,215 --> 00:23:05,509
Nicio grijă, poți sta aici
314
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
până te poți întreține
din afacerea cu bijuterii.
315
00:23:09,429 --> 00:23:15,894
Sau până te răpește un armăsar bătrân
fiindcă s-a amorezat de ochii tăi sexy.
316
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
Ai face furori
dacă ai arăta nițel décolletage,
317
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
cum se zice pe Champs-Élysées.
318
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Donald, du-te și te schimbă!
319
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
Într-o oră ajunge Randall!
320
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Îl termin eu. Cireșe adevărate!
321
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Sunt vraiște!
322
00:23:39,626 --> 00:23:43,713
- Vouă pare să vă meargă așa de bine!
- Așa e.
323
00:23:47,175 --> 00:23:51,555
Ea s-a dezbrăcat,
iar șoferul a întrebat ce se întâmplă.
324
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
N-a interesat-o.
325
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
Am început să mi-o sugă,
iar eu i-am mulțumit.
326
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
I-am mulțumit
că m-a făcut să mă simt bine.
327
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Cere 500 $ pe noapte și-i merită din plin.
328
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
Domnule Sterling, vă întrebam
dacă acesta este scrisul dumneavoastră.
329
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Care?
330
00:24:12,576 --> 00:24:16,455
„La mulți ani, Alexandra.
Ești fabuloasă și delicioasă.
331
00:24:16,455 --> 00:24:18,540
Te ador nespus.”
332
00:24:18,540 --> 00:24:24,087
{\an8}Sunt și o inimioară și X-uri,
care de regulă sunt adresate iubitei.
333
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
E neobișnuit să-i spui unei prostituate
că e delicioasă?
334
00:24:28,258 --> 00:24:33,346
Când îmi vine la birou și mă excită,
sunt în stare să îi dau orice.
335
00:24:33,346 --> 00:24:36,725
- E o țeapă!
- I-ați spus „scumpo” clientei mele?
336
00:24:36,725 --> 00:24:41,563
Când faci sex cu o prostituată,
îi spui așa dacă ai uitat cum o cheamă.
337
00:24:41,563 --> 00:24:43,940
- Ați dus-o la Paris?
- Da, pentru sex.
338
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Am plătit-o pentru sex.
Sex pentru bani, bani pentru sex.
339
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
Donny era iubirea vieții mele.
340
00:24:50,363 --> 00:24:53,116
Am dus-o pe mama la Paris,
să vadă că suntem serioși.
341
00:24:53,116 --> 00:24:58,872
Donny a zis: „Du-o pe Champs-Élysées.
Poți sparge și un milion de dolari pe zi.”
342
00:24:58,872 --> 00:25:05,212
Poftim! Chiar ea a declarat
că a fost o relație tranzacțională.
343
00:25:05,212 --> 00:25:10,425
Cine știe dacă e chiar maică-sa?
Poate e vreo prietenă, târfă și aia.
344
00:25:10,425 --> 00:25:15,847
Donny nu voia să muncesc.
Voiam să întemeiem o familie.
345
00:25:15,847 --> 00:25:21,228
Apoi a zis că nu-i mai place cu mine.
Am primit o citație după trei zile.
346
00:25:21,228 --> 00:25:25,607
Și-a imaginat o relație cu el
ca să justifice păstrarea casei.
347
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
L-a păcălit să i-o cumpere.
348
00:25:27,359 --> 00:25:32,239
Știu că sperați să recuperați
cadourile date Alexandrei, dle Sterling,
349
00:25:32,239 --> 00:25:35,200
dar vă recomand să cădeți la înțelegere.
350
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
Se anunță probleme legale mai serioase.
351
00:25:38,703 --> 00:25:44,042
Statul e pornit să vă dea în judecată
pentru discriminarea chiriașilor.
352
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
Credeam că e o organizație nonprofit.
353
00:25:47,587 --> 00:25:53,051
Dacă statul are câștig de cauză, va fi
în numele chiriașilor din tot orașul.
354
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
Mă piș pe înțelegere.
355
00:25:59,975 --> 00:26:02,727
Am găsit covrigi cum voia Donald,
cu ceapă...
356
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Fir-ar, Justine! Nu cu ceapă!
357
00:26:06,231 --> 00:26:10,110
Și am luat portocale organice.
358
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Uite-ți cardul.
359
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
Și am luat și ultima piesă
360
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
pentru cadouașul
361
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
pe care l-am făcut
362
00:26:24,874 --> 00:26:25,709
pentru tine.
363
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Nu-ți place.
364
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Ba da!
365
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
Shelly, știi
că sunt oarecum clarvăzătoare.
366
00:26:37,387 --> 00:26:41,266
Din postura mea, nu-mi permit să judec.
367
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
Eu și Don avem bătăi de cap
cu o obsedată.
368
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
O escroacă l-a păcălit
să-i cumpere o casă.
369
00:26:51,359 --> 00:26:55,697
Se pare că s-ar putea
să fi fost amanta lui
370
00:26:55,697 --> 00:27:01,328
și că Don și ea aveau de gând
să aibă și copii împreună.
371
00:27:01,328 --> 00:27:04,831
Donald a vrut s-o dau în judecată
ca să recupereze casa,
372
00:27:04,831 --> 00:27:09,919
dar nu fiindcă era escroacă,
ci fiindcă s-au despărțit.
373
00:27:10,629 --> 00:27:16,885
Iar acum statul și-a băgat coada
în procesul de discriminare a chiriașilor.
374
00:27:16,885 --> 00:27:21,598
Nu înțeleg. Vă acuză de discriminare?
375
00:27:21,598 --> 00:27:25,727
Cică nu se cuvine
să punem steagul coreean în anunțuri,
376
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
fiindcă asta le dă de înțeles chiriașilor
că preferăm coreeni
377
00:27:30,023 --> 00:27:33,568
în detrimentul altor naționalități.
378
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
Și o femeie din apartament...
379
00:27:40,575 --> 00:27:45,664
Ei ne acuză că a murit din cauza noastră.
380
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
- Păi nu poate fi adevărat.
- Păi uite că e moartă!
381
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- De ce a murit?
- De atac cerebral.
382
00:27:55,382 --> 00:27:58,551
De la supărare. Fiica ei a depus mărturie.
383
00:27:58,551 --> 00:28:01,179
Când a sunat și a solicitat reparații,
384
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
un administrator i-a zis
că Don ar fi spus:
385
00:28:05,642 --> 00:28:11,815
„E o negresă de-aia care pute?
Dă-o afară pe J-A-P-I-Ț-Ă!”
386
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Asta ne-a spus Randall.
387
00:28:15,276 --> 00:28:19,531
Nu am ascultat declarațiile chiriașilor.
388
00:28:20,073 --> 00:28:25,328
Ar trebui să ascultăm declarația fiicei.
389
00:28:26,287 --> 00:28:30,250
Shelly, divorțul m-a învățat un lucru:
390
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
trecutul nu poate fi schimbat,
dar trebuie înfruntat.
391
00:28:35,505 --> 00:28:37,799
Ai ascultat-o deja pe amantă.
392
00:28:38,758 --> 00:28:42,053
Ai fost curajoasă.
Acum mergem mai departe.
393
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
Mă numesc Ebony Jones.
394
00:28:48,852 --> 00:28:53,898
Mama mea, Kandynce, a fost reclamantă
în procesul împotriva soților Sterling.
395
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
A murit anul trecut.
396
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
Mama era coafeză. A primit multe premii
și a fost instruită de Vidal Sassoon.
397
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
Când aveam 12 ani,
398
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
mama s-a îmbolnăvit de siclemie,
boală care i-a răpit văzul.
399
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
Era încă elegantă.
Ceilalți nu-și dădeau seama că e oarbă.
400
00:29:13,376 --> 00:29:19,340
Mama locuia la azilul Ardmore de opt ani
când a fost cumpărat de soții Sterling.
401
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Întâi s-a stricat toaleta.
402
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
Mama era nevoită
să-și facă nevoile în pungi de plastic.
403
00:29:29,684 --> 00:29:33,563
Într-o zi am găsit-o
în apă până la glezne.
404
00:29:34,856 --> 00:29:38,401
Au refuzat orice reparații.
Voiau doar să scape de ea!
405
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
I-am spus să plece de acolo.
406
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Dar nu a vrut și mi-a spus:
407
00:29:47,368 --> 00:29:51,539
„Ori lupți pentru ceva,
ori ești un nimic.”
408
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
- Cum te simți?
- Tristă.
409
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
Dar mă simt bine că am înfruntat situația.
Îți mulțumesc.
410
00:30:12,268 --> 00:30:15,021
Ai de gând să vorbești cu Ebony?
411
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
- Pentru?
- Să-ți asumi răspunderea.
412
00:30:17,649 --> 00:30:22,195
- I-ar putea prinde bine.
- Dacă spune lumii că mi-am cerut scuze?
413
00:30:22,195 --> 00:30:25,657
Îmi ceri să mă opun public lui Donald.
414
00:30:28,034 --> 00:30:33,122
Ăluia care ți-a spus de amanta escroacă
și te-a pus s-o dai în judecată?
415
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
Ce ar spune Donald
dacă ar vedea declarația?
416
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Ar spune că și Ebony e o J-A-P-I-Ț-Ă.
417
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Uite, eu l-am lăsat pe ticălos.
418
00:30:44,801 --> 00:30:49,681
Vreau să-ți spun că, odată pasul făcut,
viața e cu mult mai puțin stresantă.
419
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
Nu te mai trezește nimeni din somn
cu sforăitul.
420
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
Nu mai trebuie să te machiezi.
421
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
Și am putea merge împreună
la Seara Bollywood de la Bowl.
422
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
Am putea găsi un local etiopian excelent.
423
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
Am putea merge la stațiunea Canyon Ranch,
să ni se facă orice masaj vrem.
424
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
Sună frumos.
425
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
Uite numărul ei.
426
00:31:18,084 --> 00:31:21,296
- Hai s-o sunăm!
- Ce? Acum?
427
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Este oficial: Karl Rove a fost achitat.
428
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
Nu va fi acuzat
pentru divulgarea numelui unui agent CIA.
429
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
Prima întrebare: de ce președintele Bush...
430
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
Ascultă, ar trebui să cădem la înțelegere.
431
00:31:41,691 --> 00:31:45,236
Declarațiile vor fi făcute publice.
432
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
Dacă o tărăgănăm, se va găsi un reporter
care să te citeze
433
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
când vorbești despre supt și lins.
434
00:31:52,660 --> 00:31:57,999
Și toată lumea va citi grozăviile
pe care le spun chiriașii despre noi.
435
00:31:57,999 --> 00:32:02,795
Și ce? Lumea aruncă ziarele și uită.
436
00:32:02,795 --> 00:32:05,131
Poate fi o problema cu NBA-ul.
437
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
Crezi că David Stern o să se atingă
de vreun floc de-al meu?
438
00:32:09,552 --> 00:32:15,683
A primit o prelungire de 30 de milioane
datorită comisiei mele.
439
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Nu se ia nimeni de noi, ești tu paranoică.
440
00:32:19,312 --> 00:32:24,651
Vrea să submineze eforturile armatei
din Irak de a eradica armele nucleare.
441
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
- Ți s-a spart chistul.
- Are Gladys spray!
442
00:32:29,614 --> 00:32:35,161
Dă-te de pe canapea!
Ești ca un porc, lași mizerie peste tot!
443
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
Pleacă! Ieși!
444
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
...permite președinților să ne conducă.
445
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
Ce? Adică vrei să ne despărțim?
446
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
...președintele e atacat
când face ce se cuvine.
447
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
Să le duc la donații?
448
00:32:50,760 --> 00:32:56,391
Nu! Pune-le în taxiul dlui Sterling
și spală lenjeria de pat!
449
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
- Bine.
- Scapă de duhoarea lui!
450
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
{\an8}Locuințe din Beverly Hills
451
00:33:09,028 --> 00:33:13,408
Ne vom concentra pe experiența dv.
de manager general al Clippers.
452
00:33:14,325 --> 00:33:15,576
Da.
453
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
{\an8}DREPTATEA E OARBĂ?
454
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
OBAMA UCIDE ȚARA „NOASTRĂ”
455
00:33:25,253 --> 00:33:26,170
{\an8}DA, O UCID
456
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
{\an8}David Stern a impus
un anumit cod vestimentar.
457
00:33:36,180 --> 00:33:41,352
Acesta se aplică jucătorilor
în drum spre și de la arenă.
458
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
{\an8}Să ne uităm la „Rip” Hamilton.
459
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
{\an8}După noul cod, ar avea trei abateri.
460
00:33:45,356 --> 00:33:46,524
{\an8}Medalioanele, sub haine
461
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
{\an8}Poartă medalionul peste haine,
prima abatere.
462
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Are și bandană...
463
00:33:50,778 --> 00:33:51,863
Fără bandane
464
00:33:51,863 --> 00:33:54,907
...care probabil nu a fost aprobată
de echipă.
465
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
Și nu poartă cămașă cu guler
sau bluză pe gât.
466
00:33:58,077 --> 00:34:00,913
{\an8}Dorim un aspect uniform și profesional.
467
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
{\an8}Președintele NBA
468
00:34:12,008 --> 00:34:15,678
Bravo! Dă-l încoace!
Ce fetiță grozavă ești tu!
469
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
Superb. Hai să stăm jos puțin.
470
00:34:22,935 --> 00:34:26,481
- E o ofertă respectuoasă, Elgin.
- E scrisoare de concediere.
471
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
Ba nu, încă faci parte din organizație.
472
00:34:30,109 --> 00:34:33,071
E... un nou rol.
473
00:34:33,738 --> 00:34:36,699
- O tranziție.
- O tranziție către jumătate de salariu.
474
00:34:36,699 --> 00:34:40,119
Ca să vă folosiți de numele meu,
dar să nu-mi mai auziți gura.
475
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Zău așa, Elgin!
476
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
Nu fi așa, e Crăciunul.
Suntem la petrecere.
477
00:34:49,378 --> 00:34:51,130
Nici nu ne-am dat cadourile.
478
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
Bine, eu sunt Moș Crăciunul tău!
479
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Ți-am luat un Wii Fit.
480
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
Nu vreau un Wii Fit, îmi vreau slujba.
481
00:35:03,309 --> 00:35:10,149
Elgin, ai fost manager general la Clippers
timp de 22 de ani. E o mare realizare.
482
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
Sunt doar 30 de slujbe ca asta
în toată lumea.
483
00:35:13,486 --> 00:35:16,614
Și am fost de departe
cel mai prost plătit.
484
00:35:16,614 --> 00:35:21,702
Din anumite puncte de vedere,
alte echipe sunt mai profitabile.
485
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
Iar alți manageri au rezultate mai bune.
486
00:35:26,791 --> 00:35:33,506
Având în vedere lucrul ăsta, unii ar spune
că ai făcut o groază de bani.
487
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Nu te juca cu mine.
488
00:35:36,509 --> 00:35:41,055
Ani la rând am înghițit să mi se spună
că sunt cel mai prost manager din istorie
489
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
și am încasat scatoalcele
pentru palmaresul slab al echipei.
490
00:35:44,267 --> 00:35:46,727
Până și în afurisitul ăsta de birou.
491
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
Îi aud pe colegi discutând la toaletă.
492
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
„Elgin n-are viziune, e apatic.”
493
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
N-am pomenit niciodată
494
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
despre transferurile pe care n-am putut
să-l conving pe Donald să le facă.
495
00:36:03,661 --> 00:36:07,248
N-am spus niciunui reporter
496
00:36:07,248 --> 00:36:11,210
despre lipsurile cu care ne-am confruntat
în slujba asta.
497
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
Mor de ciudă când pierd, Andy.
498
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
Tu n-ai câștigat nimic, n-ai de unde ști.
499
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
Dar eu mor cu zile.
500
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Dar de ce să spun lumii?
501
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
Dacă te faci de râs la o fază de joc,
nu-i arăți adversarului.
502
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Dar câte aș fi putut face
pentru echipa asta...
503
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
dacă mi s-ar fi dat resurse!
504
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Bine.
505
00:36:58,466 --> 00:37:00,927
Știi ce fac eu când sunt abătut?
506
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Mă uit în oglindă și îmi spun:
507
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
„Știi ce norocos ești
că ai cariera asta incredibilă în NBA?”
508
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
Aveai 25 de ani când ai ajuns la Clippers.
509
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
Ce realizaseși înainte? Luaseși note bune?
510
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
Chiar ești norocos!
511
00:37:21,739 --> 00:37:25,534
- Eu...
- Nu! Așa e, nu se compară.
512
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
Ai fost bun. Unul dintre cei mai buni.
513
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
Mă întorc la petrecere.
514
00:37:37,713 --> 00:37:41,759
Mulți colegi ar vrea să petreacă
o ultimă seară fericită cu tine.
515
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
Vreau să discut cu Donald.
516
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
E la un eveniment caritabil.
517
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
Elgin, dacă știa
că-ți va displăcea într-atât oferta...
518
00:37:52,103 --> 00:37:56,232
- Tocmai a fost aici!
- Acum e foarte ocupat, prietene.
519
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- Sună-l și zi-i că-l dau în judecată.
- Îl dai în judecată? Pentru ce?
520
00:38:01,195 --> 00:38:05,366
- Concediere nefondată.
- Elgin, nu te concediază!
521
00:38:05,366 --> 00:38:09,829
- Discriminare rasială ani la rând.
- Bun, pe cine...
522
00:38:11,372 --> 00:38:15,584
- Pe cine acuzi de discriminare rasială?
- Pe Donald. Și pe tine.
523
00:38:15,584 --> 00:38:18,796
Pe mine?
524
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
Pe tine, pe Donald și NBA-ul.
525
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
Dai în judecată NBA-ul?
526
00:38:25,428 --> 00:38:28,848
Ce făcea Stern
când Donald dădea milioane de dolari
527
00:38:28,848 --> 00:38:32,184
ca să dispară procesele
de discriminare a chiriașilor?
528
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Ce făcea președintele NBA-ului
când Donald urla
529
00:38:36,105 --> 00:38:40,860
la tinerii care jucau pentru noi,
zguduindu-le încrederea în ei înșiși?
530
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
Stern avea grijă ca jucătorii să nu poarte
pantaloni bufanți.
531
00:38:46,282 --> 00:38:51,245
Voia ca liga să prindă peste hotare.
Știi bine asta. Nu se putea cu...
532
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
Cu ce? Uită-te în jur, Andy!
533
00:38:54,415 --> 00:38:58,502
Donald e probabil singurul
care vorbește de parcă e pe plantație,
534
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
dar el și alții se și poartă
ca pe plantație.
535
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
Deci totul e o mare conspirație?
536
00:39:05,217 --> 00:39:07,386
Câți patroni negri sunt?
537
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
Acum intrăm în discuții
despre cine are bani în țara asta...
538
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
Să numărăm managerii de culoare.
539
00:39:13,726 --> 00:39:17,938
- Începând cu tine?
- Fie. De ce m-a angajat Donald?
540
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
Te-ai întrebat vreodată?
541
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
Ca să-i ademenească pe jucătorii
pe care nu voia să-i plătească.
542
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
Păi...
543
00:39:29,825 --> 00:39:34,997
Bine, dar ești de o viață în NBA.
Ai fi cel mai neverosimil mesager.
544
00:39:34,997 --> 00:39:40,002
Lumea se va întreba:
„Dacă nu i-a plăcut, de ce n-a plecat?”
545
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
Pătat de reputația echipei ăsteia?
546
00:39:47,426 --> 00:39:49,053
Unde era să mă duc?
547
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Înțelegi bine lucrul ăsta.
548
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
Elgin, o să pierzi.
549
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
Lumea trebuie să știe.
550
00:40:51,991 --> 00:40:57,121
Jurații au respins acuzațiile lui Baylor
aduse lui Donald Sterling și NBA-ului,
551
00:40:57,121 --> 00:41:00,291
oferind o victorie răsunătoare
împotriva fostului manager.
552
00:41:00,291 --> 00:41:05,880
Un veteran trecut cu vederea e Baylor,
primul „zburător” din NBA.
553
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
A avut o medie de puncte mai mare
decât LeBron.
554
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
Când juca la Lakers,
555
00:41:11,093 --> 00:41:15,097
un hotel din Virginia de Vest a refuzat
să-i cazeze pe jucătorii negri.
556
00:41:15,097 --> 00:41:20,728
Baylor a refuzat să joace atunci.
Acela a fost primul boicot din NBA.
557
00:41:20,728 --> 00:41:27,026
Situația din Los Angeles a silit NBA-ul
să reprogrameze meciul Jazz-Clippers.
558
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
Nu știm când se va relua play-offul,
559
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
dar revolta îl face pe Baylor,
managerul Clippers,
560
00:41:31,822 --> 00:41:35,326
să se întrebe dacă aceste clipe
nu sunt mai presus de baschet.
561
00:41:35,951 --> 00:41:41,165
{\an8}Ce se petrece aici, la Los Angeles,
e mai important decât un meci de baschet.
562
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
Ne bucurăm că am ajuns în play-off.
563
00:41:44,376 --> 00:41:47,588
E prima dată
când Clippers ajung în play-off,
564
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
dar cred
că lumea a pus asta în plan secund.
565
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
Meciul de mâine trebuia să aibă loc
la LA Sports Arena,
566
00:41:54,637 --> 00:41:58,015
aflată în epicentrul revoltelor
care zguduie acum Los Angelesul.
567
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
Ce cauți pe terenul meu?
568
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Dnelor și dlor, am revenit la Los Angeles.
569
00:42:23,290 --> 00:42:24,875
E puțin după miezul nopții...
570
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
Verificați în compartimentele de deasupra.
571
00:42:30,297 --> 00:42:33,717
Trezirea, scumpule! Ne-am întors!
572
00:42:41,308 --> 00:42:42,393
Da, da.
573
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu