1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 2 00:00:14,431 --> 00:00:19,144 CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Neber si to tak, Doc. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 Kvôli tebe dnes hrali. 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 Hej. Kvôli mne dnes hrali. 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 Len, či to nenarobilo škodu. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 Nemal si na výber, nie? 8 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Do koša. 9 00:00:53,511 --> 00:00:54,512 TIGER WOODS VYHRÁVA 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 {\an8}„AJ REPUBLIKÁNI NAKUPUJÚ TENISKY“ 11 00:00:56,931 --> 00:00:59,517 Na zázname vidíme zločin. 12 00:00:59,517 --> 00:01:01,853 Policajti obvinení z útoku na Rodneyho Kinga... 13 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 Takto náš systém funguje. 14 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 Nezávislému súdu predostriete dôkazy 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,028 a súd vydá rozsudok. 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,654 Nie vždy s rozsudkom súhlasíte, 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 ale tak náš systém funguje. 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,708 Brentwood Wild Oats. 19 00:01:23,708 --> 00:01:25,418 NEPOKOJE PO ROZSUDKU O KINGOVI 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 {\an8}HRAJTE ĎALEJ 21 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Poďte predo mňa. 22 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 Mám veľký nákup. 23 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 - To nič, aj ja toho mám dosť. - Naozaj, poďte. 24 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Môžete ísť aj predo mňa. 25 00:02:07,210 --> 00:02:11,422 Polícia odporúča vyhýbať sa oblasti. 26 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Viacero motoristov po vyvlečení z vozidla a napadnutí 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 skončilo s vážnymi zraneniami. 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 Niekoľkí údajne prišli o život. 29 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 Ahoj, Doc! 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Mal si ísť rovno domov. 31 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Mal by ťa zaujímať rozsudok, 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,749 {\an8}nie toto. 33 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 No tak, krpec. 34 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 Nechaj dedka aspoň raz vyhrať. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 - Ahoj, ocko. - Čau, malý. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Ahoj, ocko. 37 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 Ťažká cesta? 38 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Hej. 39 00:02:59,053 --> 00:03:02,932 Trénujeme hneď pri Crenshaw, takže tak. 40 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 Zbohatlícke decko v Corvette utekalo do Brentwoodu. 41 00:03:07,061 --> 00:03:10,690 - Videl som decká kradnúť telky... - Prečo kradnú telky? 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 Lebo niektorí ľudia majú menej šťastia. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 - Lebo sa hnevajú. A ja tiež. - Ale, no tak. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Na chvíľku zabudnite na play-off. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Nebyť vás, pridal by som sa k nim. 46 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 - To nemyslíš vážne. - Ale myslím. 47 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 Neveríš predsa v ľudí, ktorí si ničia vlastné okolie. 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 Vlastné okolie, Kris? 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Im tie obchody nepatria. Im nepatrí nič. 50 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Podaj mi telefón, zavolám Bobovi Costasovi. 51 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 - Načo? - Sama si povedala, že je to strašné. 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 - Čo si tým myslela? - Čože? 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 Čo z toho je strašné? Možno musíme ukázať ľuďom ako ty, 54 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 že strašné je to, že ich máme nahratých a aj tak sa nič nemení. 55 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 Ľuďom ako ja? 56 00:03:44,515 --> 00:03:47,852 Myslíš, že mi na tom nezáleží viac ako na čomkoľvek inom? 57 00:03:48,561 --> 00:03:50,021 Myslíš, že nezúrim, 58 00:03:50,021 --> 00:03:53,274 že tým policajtom prešlo to, čo tomu chudákovi spravili? 59 00:03:53,274 --> 00:03:56,402 Jeremiah, kým ocko a mamka kecajú, 60 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 pomôž mamke vybaliť nákup. 61 00:03:59,030 --> 00:04:01,491 Ako prvú odlož moju zmrzlinu. 62 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 Choďte so sestrou do parku. 63 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Žiadnemu Bobovi Costasovi nezavoláš. 64 00:04:11,584 --> 00:04:13,503 Prečo sa hádaš so ženou? 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,296 Tri deti. 66 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 Už je neskoro, aby si sa na ňu hneval, že je biela. 67 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Ona v tej porote nesedela. 68 00:04:19,384 --> 00:04:21,803 Tá porota oľutuje, čo dnes spravila. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 Nespoliehal by som sa na to. 70 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 Vážne ťa prekvapuje, koho v Sami Valley podržali? 71 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 V Simi Valley. 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 Nie. 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Ja len... 74 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 Len rozmýšľam, 75 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 či som sa dal na cestu, ktorou zrádzam sám seba. 76 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Elgin dnes prišiel na tréning a povedal nám, že tých fízlov pustili. 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 Že je zákaz vychádzania a máme ísť domov. 78 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Opýtal som sa ho na zajtrajší zápas 79 00:04:51,124 --> 00:04:54,877 a on sa na mňa pozrel, akoby ho ešte nikto viac nesklamal. 80 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Takže kvôli Elginovi sa cítiš ako zapredanec 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 a ty sa teraz chceš hrať na hrdinu. 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 Otec... 83 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 Povedz, kto je väčší zapredanec? 84 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 Ten, čo hrá za Donalda Sterlinga rok, 85 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 alebo ten, čo sa mu upísal na neurčito? 86 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 - Čakáme niekoho? - Idem. 87 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Preto je dobré mať v rodine policajta. 88 00:05:23,406 --> 00:05:24,699 Je to nejaká beloška. 89 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Dobrý, som Susan. 90 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 Je to strašné. Nestíham ich oberať. 91 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 Susan. Ďalšie pomaranče? 92 00:05:32,623 --> 00:05:36,127 Je ich priveľa? Ako sa darí, Doc? 93 00:05:36,127 --> 00:05:37,628 Rušia vám play-off? 94 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 Doc sa nad tým práve zamýšľal. 95 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 Pamätáš si to leto, keď som ťa poslal na ten drahý basketbalový tábor? 96 00:05:44,385 --> 00:05:47,555 Prišiel som domov zo služby a našiel som ťa plakať. 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Ja si to takto nepamätám. 98 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Plakal si so slovami... 99 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 Že sa tam nechceš vrátiť, lebo bieli chalani ťa nazývali negrom. 100 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 Počul som to prvýkrát. 101 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 A čo som ti na to povedal? 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Že im mám ukázať, čo je tento neger zač. 103 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 Presne tak. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Pozri sa, kde si teraz. 105 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Máš obrovský dom. 106 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 - Máš altánok. - Pergolu. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 Belošky ti nosia pomaranče. 108 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Podľa teba ma vnímajú inak kvôli tomu, čo robím? 109 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 - Určite áno. - Nechávajú ma predbiehať sa. 110 00:06:18,753 --> 00:06:21,005 - Lebo sa ma boja. - Nikto sa ťa nebojí. 111 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 Boli sme v Salt Lake City na prvý zápas v sérii proti Jazzu. 112 00:06:26,552 --> 00:06:31,849 Bol som pri čiare trestného hodu a zrazu sa na mňa 18 000 belochov pozeralo 113 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 a vrieskalo po mne nadávky... 114 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 - Veď si súper. - Ešte aj majiteľ na mňa kričal. 115 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Akoby som bol ich majetok. 116 00:06:38,606 --> 00:06:42,276 Sú šťastní, len keď im zarábam. Inak som im ukradnutý. 117 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Zas vyplakávaš. 118 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 Nevyplakávam. Som najebaný. 119 00:06:45,655 --> 00:06:48,574 Skry to. Pri tebe sa bieli cítia v pohode. 120 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Preto ti dovolili mať toto všetko. 121 00:06:52,036 --> 00:06:54,580 Nevieš, kam patríš? Super. 122 00:06:54,580 --> 00:06:56,332 To znamená, že si úspešný. 123 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 Vybudoval si si úžasný život. 124 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 Neposer si ho bojkotom. 125 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Spravil by to Jordan? 126 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 Len mi nepovedz, že sú to tie nesolené sračky. 127 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 S týmito sračkami sa dožijete stovky, otec. 128 00:07:18,312 --> 00:07:21,774 Už ste čistí Kalifornčania. Chcete žiť večne. 129 00:07:21,774 --> 00:07:22,859 Ja si neprosím. 130 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 Neodpadnú vám ruky? 131 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 Všetkým sa nám zíde pohárik. 132 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 - No páni. Ďakujem, Susan. - A pomaranče. 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 Tak fajn. 134 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Samé mňamky. - Kto si dá? 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 Tebe iba troška, však? 136 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 - Ale iba... - Trošičku. 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 - Ďakujem. - Francúzske víno, milujem ho. 138 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 Mám rada tieto malé. 139 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 - Ako sa volajú? - Cornichons. 140 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 Aha. 141 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Ja ich volám uhorčičky... 142 00:08:26,297 --> 00:08:30,760 Zdá sa, že si myslí, že si môže dovoliť sa vyjadrovať 143 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 vo vzťahu s Trumpom a že ona rozhoduje. 144 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 - Akoby to bolo o nej. - Áno. 145 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 Aj keď sa jej darí v oblasti reality šou, 146 00:08:38,142 --> 00:08:42,146 neviem, či sa jej darí v americkej realite. 147 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 Nie, už vašej kolegyni som povedala, 148 00:08:46,567 --> 00:08:47,735 že je to mamin účet. 149 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Poondené... 150 00:08:49,570 --> 00:08:52,323 To nebolo vám. 151 00:08:52,323 --> 00:08:55,451 Volám za svoju mamu, lebo nevie po anglicky. 152 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Problém s burritom? 153 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 V tom prípade tu, prosím, nepostávajte. Ďakujem. 154 00:09:02,333 --> 00:09:04,627 Naposledy volala, lebo chcela nižší úrok, 155 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 vy ste jej namiesto toho zvýšili kreditný limit. 156 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 Súhlasím. Je zodpovedná za to, ako míňa, 157 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 ale účty platím ja. 158 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 Takže... 159 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 Môžete chvíľu počkať, prosím? Neskladajte. 160 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 Len mám... Je tu dieťa so zápalkami. 161 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Dennis, čau. 162 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 Práve som ti šla písať. Ide to super... 163 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 {\an8}Catering pre hviezdy 164 00:09:29,318 --> 00:09:30,653 {\an8}Čo? 165 00:09:30,653 --> 00:09:31,946 {\an8}Neozvali sa? 166 00:09:33,447 --> 00:09:36,075 Povedal si im, že to nemusí byť Flavor of Love? 167 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 Pôjdem do ktorejkoľvek šou. 168 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 Nepáčili sa im moje nové fotky? 169 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Ty si poradil čiernobiele! Že ma spravia tajomnou. 170 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Kurva! 171 00:09:50,715 --> 00:09:52,508 Dobrý. Pardon. 172 00:09:52,508 --> 00:09:53,718 Dobrý. 173 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Čo vám dám? 174 00:09:56,804 --> 00:10:00,516 Chcela som si dať Matthew McCona-Berry smoothie, 175 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 ale nechcem vám pridávať ďalšie nervy. 176 00:10:03,394 --> 00:10:06,105 To nič, som v pohode. S mandľovým mliekom? 177 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Môže byť. 178 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 „Catering pre hviezdy“. 179 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 Koľko hviezd tu vidíte? 180 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Nechodíte náhodou s režisérom? 181 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Bože, nie. 182 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Aj vy ste herečka? 183 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 Skôr osobnosť. Chcem byť v reality šou. 184 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Aká náhoda. 185 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 Dnes bude párty a budú na nej aj reality producenti. 186 00:10:34,383 --> 00:10:37,261 - Mali by ste prísť. - Zajtra skoro vstávam. 187 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - A som vyhádzaná. - Chcete byť slávna? 188 00:10:39,847 --> 00:10:44,727 Stretnite ľudí, ktorí v tomto meste rozhodujú, opitých na párty. 189 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Spravte dobrý dojem. 190 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 Jedného dňa budú hviezdy robiť catering vám. 191 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Som Vanessa. 192 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 A viem, kto ste vy. 193 00:10:57,990 --> 00:11:02,036 Videla som vás v telke a čítala som vašu knihu. 194 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Páčite sa mi. 195 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 Na. 196 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 Dajte adresu. Prídem po vás o deviatej. 197 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Pripravte si masku. 198 00:11:33,150 --> 00:11:36,362 - Okej. - Nerozumiem. 199 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Myslel som, že po mňa prídete vy. 200 00:11:37,988 --> 00:11:40,408 Nevedela som, že ide o pártybus. 201 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Čo je zlé na pártybuse? Aj to je párty. 202 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Páči sa. 203 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 Ten zajac sa veľmi nehodí. 204 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 Poďme. 205 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 - Šampanské? - Nie, ďakujem. 206 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Ďakujem. 207 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Žiadne teplé jedlo. 208 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 Optometrista a optička. 209 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 Aký je tam rozdiel? 210 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 Ja len odčítam čísla z foroptera. 211 00:12:46,348 --> 00:12:48,809 Tawny je umelkyňa. 212 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 Divili by ste sa, ako veľmi vie zlý rám uškodiť. 213 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 Väčšina ľudí nepozná ani typ svojej tváre. 214 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 - Akú mám ja? - Oválnu. 215 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 Vám sadne všetko. 216 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 - Môžem sa u vás zastaviť? - Jasné, sme v Scottsdale. 217 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 To ste sem prišli až z Arizony? 218 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Párty Sanctuary si nenecháme nikdy ujsť. 219 00:13:03,908 --> 00:13:07,703 Boli sme už aj v Mexiku, Reykjavíku, Minneapolise, St. Paul... 220 00:13:07,703 --> 00:13:09,580 Celkom sa nalietame. 221 00:13:09,580 --> 00:13:10,539 Hej. 222 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 Preboha. 223 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Bože môj. 224 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Nie. 225 00:13:25,471 --> 00:13:29,433 Čo sa deje? Niekto vám niečo urobil? 226 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 Optometrista mi strčil prst do zadku. 227 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 Prečo ste hovorili s optometristom? 228 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Ste nejaká pasáčka? 229 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 Nie. Ak nemáte náladu, len si dajte jednohubky. 230 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 Neviem, či tu vôbec môžem byť. Som v podmienke. 231 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 Podmienku? Za čo? 232 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Kradnutie z obchodu. 233 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 No tak. 234 00:13:49,578 --> 00:13:52,832 Je tu veľa chlapov, čo majú kopu peňazí a málo sexu. 235 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Ak sa budete chcieť troška zabaviť, 236 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 sú aj horšie miesta, kde hľadať sugar daddyho. 237 00:13:59,171 --> 00:14:02,800 Nepotrebujem sugar daddyho. Takí nás len chcú ovládať. 238 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 Nie, nepotrebujete sugar daddyho. 239 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 Preto musíte kradnúť šatičky. 240 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 Musíte si trocha zašpiniť ruky, ak chcete niečo dosiahnuť. 241 00:14:12,393 --> 00:14:17,022 Určite snívate o tom, že vás objavia, ale tak to nechodí. 242 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 Vás objavili. Píšete to vo svojej knihe. 243 00:14:19,066 --> 00:14:23,237 Hej. V skutočnosti som ale bola baba na strednej, 244 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 čo nadvihla tričko pre Girls Gone Wild. 245 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 Ujal sa ma jeden producent. 246 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Ale vyšlo mi to, nie? 247 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Autobus odchádza o siedmej ráno. 248 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 - Hej. - Preboha. 249 00:15:04,194 --> 00:15:06,447 - Kto je tam? - Prepáčte. 250 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 Schovávaš sa? 251 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Len mi nie je veľmi dobre. 252 00:15:20,127 --> 00:15:21,378 Chúďatko. 253 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 - Čo sa deje? - Mám... 254 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 Hnačku. 255 00:15:26,967 --> 00:15:27,885 Fujky. 256 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Toto je môj dom. 257 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 Nech sa páči. 258 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Ďakujem. 259 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Nechcem vás zdržiavať. 260 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 Tu sa mi teraz páči. 261 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 Ty sa mi páčiš. 262 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 Zlé dievčatko. 263 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Nie som zlá. 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 Vedľa si zapla svetlo a zrazu sa všetci hanbili. 265 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 Veľa hanby tu nevidím. 266 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 Čo robíte? Porno? 267 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Som športový agent. 268 00:16:01,543 --> 00:16:04,755 Moji klienti hrajú po celom svete a veľa cestujem. 269 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 Chodíte na veľa párty Sanctuary? 270 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Hej. Dosť ma to baví. 271 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Čo ty? 272 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 Prvýkrát? 273 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Áno, som panna. 274 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Aha. 275 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Čakáš na to pravé? 276 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Čo tak práve teraz? 277 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 Kto si? Priviedla ťa Deja? 278 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Nikto ma nepriviedol. 279 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Som z budúcnosti. 280 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 - Vážne? - Hej. 281 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Do riti. 282 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Čo sa stalo? 283 00:16:51,760 --> 00:16:52,845 Fazeta. 284 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Vyskočila mi. 285 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 Už sa to párkrát stalo, to nič. 286 00:17:01,145 --> 00:17:02,229 Kde je lekárnička? 287 00:17:02,229 --> 00:17:05,024 Tam, v skrini v chodbe. 288 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 Kriste. 289 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 Prisahám, že to už viac nezorganizujem. 290 00:17:09,862 --> 00:17:11,739 Chceš vedieť, ako to je? 291 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 Vždy pri týchto veciach skončím v kuchyni. 292 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 - To je sexy. - Hej. 293 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 Sexy. 294 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 - Tak určite. - Len sa obzrite. 295 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Máte krásny dom. Nemusíte nikomu nič dokazovať. 296 00:17:24,084 --> 00:17:27,463 Mám konzultanta na umenie aj hudbu. 297 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Mám aj stylistu. A aha, stále vyzerám nahovno. 298 00:17:32,301 --> 00:17:36,638 Na cestách väčšinou trčím v hoteli. 299 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 Mama mi vždy vravela, že sa iba priživujem na talentoch. 300 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Talentovaných spozná iba talentovaný. 301 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Kriste, stále sa mi sníva, že mi vypadnú zuby. 302 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 Hľadal som si o tom. 303 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 Znamená to, že si v sexe neverím. 304 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 A teraz mi fakt vypadávajú zuby. 305 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 V mojom svete ide o viac ako len o sex. 306 00:17:57,451 --> 00:18:01,121 Nepoteším ťa, dievča z budúcnosti. Teraz si v mojom svete. 307 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Svet je naprd a všetci si to uvedomujú. 308 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 Nemali by sme ho skúsiť zmeniť? 309 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 To tu dnes robíš? Zmenu? 310 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 Ja len... 311 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Snažím sa niečo dosiahnuť. 312 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 Bude to znieť detinsky, ale poznáte pieseň 313 00:18:20,808 --> 00:18:23,602 „Súčasť vášho sveta“ z Malej morskej víly? 314 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 Presne tak sa cítim, 315 00:18:26,480 --> 00:18:30,442 ako keby som bola v hlbinách. 316 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Nikto ma nepočuje. 317 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 A pritom vyššie existuje život. 318 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 A tam sú samé dobré veci. 319 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Tam budem vedieť byť šťastná. 320 00:18:39,952 --> 00:18:44,540 Stále sa sama seba pýtam, či si to všetko tí ľudia tam hore vážia. 321 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Varili ste v tejto kuchyni aspoň raz? 322 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Čo myslíš? 323 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Pozrite na tento nôž. Môže stáť tak tisícku. 324 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 Neviem. Dostal som ho na Vianoce od Shaqa. 325 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 Podľa mňa by vám niekto mal pomôcť vážiť si, 326 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 aký skvelý život máte. 327 00:19:16,280 --> 00:19:18,991 Podľa mňa potrebujete niekoho, kto vám ukáže, 328 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 aký krásny je západ slnka aj z hotelového okna. 329 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Podľa mňa potrebujete niekoho, koho môžete zobrať na večeru s klientom 330 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 a nebáť sa o to, čo si pomyslia o vašom... 331 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 ...výkone. 332 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 Je dobré byť k niekomu úprimný, nie? 333 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 Čo myslíte? 334 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 Myslím na to, kedy mi konečne pomasíruješ nohy. 335 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 Rada som ťa videla. 336 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Skvelý večer. 337 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 - Ďakujem. - Si krásna. 338 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Pre moju malú nožiarku. 339 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Tak nabudúce. 340 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Ďakujem. 341 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Snáď sa ti bude páčiť. 342 00:20:08,832 --> 00:20:10,459 Určite áno. Ahoj. 343 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 Ahoj. 344 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Haló? 345 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Pokazila sa mi dodávka. 346 00:20:28,268 --> 00:20:32,189 Pokazila sa mi a potom do mňa narazili. 347 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Budete si musieť nájsť niekoho iného. Prepáčte. 348 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 Pán bohatý ti zohnal odvoz. 349 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 Nebolo to také zlé, však? 350 00:20:40,364 --> 00:20:44,493 Len si si ľahla a myslela si na to, aká si zrazu bohatá? 351 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 Mám jeho zub. 352 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 Ahoj. 353 00:21:19,236 --> 00:21:25,158 Dajme Amerike toľko energie, koľko mi práve dal New Hampshire. 354 00:21:27,911 --> 00:21:29,496 Je to zapálené. 355 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 Fuj, vyzerá ako Sauronovo oko. Prepichni to. 356 00:21:32,416 --> 00:21:35,419 Nie, to sa zahojí. 357 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 Tim raz na Svätej Lucii stúpil na morského ježka. 358 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 Nechcel mi dovoliť vytiahnuť mu osteň. 359 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Skoro prišiel o nohu. 360 00:21:44,678 --> 00:21:47,973 Toto je len vrastený vlas a Tim je hlupák. 361 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Donald. 362 00:21:51,643 --> 00:21:53,270 Nie, má pravdu. 363 00:21:54,980 --> 00:22:00,193 Kiežby som aj ja tak rýchlo videla, že sa uberáme inými cestami. 364 00:22:00,193 --> 00:22:01,278 Zomrel Aaron Spelling. 365 00:22:01,278 --> 00:22:05,157 Dospelák posadnutý kamarátstvami s tínedžermi. 366 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 Divné. 367 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 Ale dokázal toho veľa. 368 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Tento pomaranč nie je v poriadku. 369 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 25 rokov manželstva. 370 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 Človek sa nejako zabehne 371 00:22:20,213 --> 00:22:22,841 a zrazu si uvedomí: 372 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 „Vôbec svojho manžela nepoznám.“ 373 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 Zrazu zistíte, 374 00:22:27,429 --> 00:22:33,352 že kupuje trojtisícové čižmy 375 00:22:33,352 --> 00:22:36,772 svojej trénerke gyrotoniky. 376 00:22:36,772 --> 00:22:40,901 - To si nemala ako vedieť, Justine. - Hej, no... 377 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 Čo je toto? 378 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 {\an8}VÝPOVEDE NÁJOMCOV 379 00:22:43,528 --> 00:22:46,823 - Chujovina. - Len hlúpa žaloba. 380 00:22:46,823 --> 00:22:52,204 Jedna neziskovka nahuckala našich nájomníkov v Koreatowne, 381 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 aby nás zažalovali. 382 00:22:53,455 --> 00:22:57,667 Ľudia si nie sú vedomí, koľko stojí starať sa o bytové domy. 383 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Stačí sa pozrieť na koberce a spočítať si to. 384 00:23:00,087 --> 00:23:03,215 Desíš ma. Ani netuším, po koľko idú jednoizbáky. 385 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Nič sa neboj. 386 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 Môžeš ostať tu, 387 00:23:05,509 --> 00:23:09,429 kým ťa tvoje šperky neuživia. 388 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 Alebo kým nepríde nejaký starý žrebec a neuchmatne si ťa 389 00:23:14,142 --> 00:23:15,894 vďaka tvojim pohľadom. 390 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 Hneď si niekoho ulovíš, keď ukážeš décolletage, 391 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 ako to hovoria na Champs-Élysées. 392 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Donald, bež sa prezliecť. 393 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 O hodinu tu bude Randall. 394 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 Dojem to. Pravé čerešne. 395 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 Cítim sa strašne. 396 00:23:39,626 --> 00:23:42,587 Vyzeráte, že sa vám s Donom darí. 397 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Je to tak. 398 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Vyzliekla sa 399 00:23:48,885 --> 00:23:51,555 a šofér limuzíny sa opýtal, čo sa deje. 400 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 Ignorovala ho. 401 00:23:53,557 --> 00:23:56,726 Začala ma fajčiť a ja som jej poďakoval. 402 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 Poďakoval som jej za skvelý pocit. 403 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 Berie 500 za noc a stojí za každý cent. 404 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 Pán Sterling, ja som sa pýtal, či je toto vaše písmo. 405 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Ktoré z toho? 406 00:24:12,576 --> 00:24:14,494 „Všetko najlepšie, Alexandra. 407 00:24:14,494 --> 00:24:16,455 Si úžasná a chutnučká. 408 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 Niet slov na to, ako ťa zbožňujem.“ 409 00:24:18,540 --> 00:24:21,209 {\an8}A potom srdiečko a pusinka, 410 00:24:21,209 --> 00:24:24,087 veci, ktoré sa píšu niekomu blízkemu, napríklad priateľke. 411 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 Čo je nezvyčajné na tom, že som prostitútku nazval chutnučkou? 412 00:24:28,258 --> 00:24:31,803 Keď za mnou príde do kancelárie a rozprúdi mi krv, 413 00:24:31,803 --> 00:24:33,346 spravil by som pre ňu čokoľvek. 414 00:24:33,346 --> 00:24:34,639 Klame. 415 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 Nazvali ste moju klientku „zlatko“? 416 00:24:36,725 --> 00:24:38,810 Keď máte sex s prostitútkou, 417 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 nazvete ju „zlatko“, keď si nepamätáte jej meno. 418 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 - Vzali ste ju do Paríža? - Vzal, na sex. 419 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Celé to boli peniaze za sex. Sex za peniaze, peniaze za sex. 420 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 Donny bol láskou môjho života. 421 00:24:50,363 --> 00:24:53,116 Vzali sme do Paríža aj moju mamu, aby videla, že je to vážne. 422 00:24:53,116 --> 00:24:56,411 A Donny povedal: „Mamka, vezmite ju na Champs-Élysées. 423 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 Miňte tam hoc aj milión dolárov denne...“ 424 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 No vidíte. 425 00:25:00,040 --> 00:25:05,212 Sama povedala, že to bol transakčný vzťah. 426 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 Ako vôbec vieme, že to bola jej mama? 427 00:25:07,380 --> 00:25:10,425 - Možno len ďalšia šľapka. - Zarábala som si manikúrou, 428 00:25:10,425 --> 00:25:12,302 ale Donny nechcel, aby som pracovala. 429 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Hovorili sme už aj o spoločnej rodine, ale nedarilo sa nám to. 430 00:25:15,847 --> 00:25:19,392 Odrazu mi povedal, že sa so mnou necíti dobre. 431 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 O tri dni ma dal na súd. 432 00:25:21,228 --> 00:25:25,607 Vymyslela si fiktívny vzťah, aby si myslela, že má nárok na ten dom. 433 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 Získala ho od neho podvodom. 434 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Počujte, viem, že ste dúfali, 435 00:25:29,110 --> 00:25:32,239 že získate späť dary, ktoré ste Alexandre dali. 436 00:25:32,239 --> 00:25:35,200 Ja vám odporúčam mimosúdnu dohodu. 437 00:25:35,200 --> 00:25:38,703 Chystajú sa na nás väčšie právne problémy. 438 00:25:38,703 --> 00:25:42,082 Ministerstvo spravodlivosti je rozhodnuté zažalovať vás 439 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 za ubytovaciu diskrimináciu. 440 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 Nebola to len nejaká neziskovka? 441 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 Ak uspejú, bude sa to týkať vašich nájomníkov 442 00:25:50,632 --> 00:25:53,051 nielen v Koreatowne, ale po celom meste. 443 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Hovno bude, nie dohoda. 444 00:25:59,975 --> 00:26:02,727 Našla som tie cibuľové, čo Donald chcel... 445 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Do kelu, Justine. Nechcel cibuľové. 446 00:26:06,231 --> 00:26:10,110 A mám organické pomaranče. 447 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Tvoja karta. 448 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 A mám aj poslednú maličkosť 449 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 na maličký darček, 450 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 ktorý som vyrobila 451 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 pre teba. 452 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Nepáči sa ti. 453 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 Je krásny. 454 00:26:33,174 --> 00:26:37,387 Shelly, vieš, že som tak troška jasnovidka, 455 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 neboj sa, nehnevám sa. 456 00:26:43,101 --> 00:26:46,980 S Donom riešime nepríjemnú situáciu. 457 00:26:46,980 --> 00:26:51,359 Mal niečo s podvodníčkou, ktorá z neho vymámila kúpu domu. 458 00:26:51,359 --> 00:26:55,697 Teraz to vyzerá tak, že to možno bola jeho priateľka, 459 00:26:55,697 --> 00:27:01,328 už sa spolu chystali mať deti. 460 00:27:01,328 --> 00:27:04,831 Donald chcel, aby som ju kvôli tomu zažalovala, 461 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 nie preto, že je to podvodníčka, 462 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 ale preto, že sa rozišli. 463 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 A navyše Ministerstvo spravodlivosti 464 00:27:12,714 --> 00:27:16,885 rieši aj tú trápnu žalobu o ubytovacej diskriminácii. 465 00:27:16,885 --> 00:27:21,598 Nerozumiem. Tvrdia, že je to diskriminácia? 466 00:27:21,598 --> 00:27:25,727 Tvrdia, že nemáme do reklám dávať kórejskú vlaku, 467 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 lebo to záujemcom naznačuje, že hľadáme Kórejcov 468 00:27:30,023 --> 00:27:33,568 a nie iné národnosti. 469 00:27:34,486 --> 00:27:38,281 A spomínajú tam jednu ženu... 470 00:27:40,575 --> 00:27:45,664 ...ktorá vraj kvôli nám prišla o život. 471 00:27:45,664 --> 00:27:50,669 - To nemôže byť pravda. - Nuž, je mŕtva. 472 00:27:52,170 --> 00:27:54,339 - Ako zomrela? - Mala porážku. 473 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 Od nervov. 474 00:27:56,591 --> 00:27:58,551 Dosvedčila to jej dcéra. 475 00:27:58,551 --> 00:28:01,179 Keď volala kvôli opravám, 476 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 Don podľa jedného z našich manažérov povedal: 477 00:28:05,642 --> 00:28:11,815 „To je jedna z tých čiernych, čo smrdia? Vyhoďte tú K-U-R-V-U.“ 478 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 To nám povedal Randall. 479 00:28:15,276 --> 00:28:19,531 Nepočúvali sme výpovede nájomníkov. 480 00:28:20,073 --> 00:28:23,827 Asi by sme si ich mali vypočuť. 481 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 Aj dcéru. 482 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Shelly. 483 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 Rozvod ma naučil jedno: 484 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 Minulosť sa nedá zmeniť, dá sa jej iba čeliť. 485 00:28:35,505 --> 00:28:37,799 Tú priateľku ste si už vypočuli. 486 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 To bolo odvážne. 487 00:28:40,635 --> 00:28:42,053 Teraz sa nezastavuj. 488 00:28:47,308 --> 00:28:48,852 Volám sa Ebony Jonesová. 489 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 Moja mama Kandynce 490 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 bola navrhovateľkou v spore proti Donaldovi a Shelly Sterlingovcom. 491 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Minulý rok prišla o život. 492 00:28:57,110 --> 00:29:02,615 Mama bola úspešná vlasová stylistka, učil ju Vidal Sassoon. 493 00:29:03,742 --> 00:29:04,993 Keď som mala dvanásť, 494 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 mama prišla o zrak pre kosáčikovitú anémiu. 495 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Svoj štýl si zachovala. Ľudia ani nevedeli, že nevidí. 496 00:29:13,376 --> 00:29:19,340 V Ardmore žila už osem rokov v čase, keď to tam kúpili Sterlingovci. 497 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Najprv sa pokazila toaleta. 498 00:29:23,970 --> 00:29:27,849 Mama musela svoje výkaly vynášať vo vrecúškach. 499 00:29:29,684 --> 00:29:33,563 Raz som prišla na návštevu a našla ju po členky vytopenú. 500 00:29:34,856 --> 00:29:37,025 Odmietali čokoľvek opraviť. 501 00:29:37,025 --> 00:29:38,401 Chceli ju len donútiť odísť. 502 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 Vravela som jej: „Mami, musíš sa odsťahovať.“ 503 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Ale ona nechcela. Povedala mi na to: 504 00:29:47,368 --> 00:29:51,539 „Musíme sa za niečo postaviť, aby sme za niečo stáli.“ 505 00:30:05,094 --> 00:30:07,931 - Ako sa cítiš? - Smutne. 506 00:30:08,890 --> 00:30:12,268 Ale som rada, že som sa tomu postavila. Ďakujem. 507 00:30:12,268 --> 00:30:15,021 Porozprávaš sa s ňou? S Ebony? 508 00:30:15,522 --> 00:30:17,649 - A načo? - Aby si prevzala zodpovednosť. 509 00:30:17,649 --> 00:30:19,609 Mohlo by jej to veľmi pomôcť. 510 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 Čo ak ľuďom povie, že som sa jej ospravedlnila? 511 00:30:22,195 --> 00:30:25,657 Akoby som sa verejne postavila proti Donaldovi. 512 00:30:28,034 --> 00:30:31,287 Proti tomu, čo ti tvrdil, že jeho frajerka je podvodníčka, 513 00:30:31,287 --> 00:30:33,122 len aby si ju dala na súd? 514 00:30:34,582 --> 00:30:37,710 Čo by podľa teba na tú výpoveď povedal Donald? 515 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Aj Ebony Jonesová by pre neho bola K-U-R-V-A. 516 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Ja som hajzla nechala. 517 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 A chcem ti povedať, 518 00:30:46,886 --> 00:30:49,681 že teraz sa mi žije lepšie. 519 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 Nikto ma svojím chrápaním nebudí. 520 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 Nemusím nosiť mejkap. 521 00:30:58,731 --> 00:31:02,735 Mohli by sme spolu chodiť na bollywoodske noci. 522 00:31:03,278 --> 00:31:05,905 Nájsť nejakú dobrú etiópsku reštiku. 523 00:31:07,532 --> 00:31:11,995 Ísť sa poriadne zrelaxovať na wellness. 524 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 To znie dobre. 525 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 Tu je jej číslo. 526 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 Zavolaj jej. 527 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Hneď teraz? 528 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Dnes prišli oficiálne správy. Karl Rove bol zbavený obvinenia. 529 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 Nebude súdený za vyzradenie mena agenta CIA. 530 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 Takže moja prvá otázka: Prečo sa prezident Bush stále... 531 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 Myslím, že by sme mali pristať na dohodu. 532 00:31:41,691 --> 00:31:45,236 Tie výpovede budú zverejnené, Donald. 533 00:31:46,237 --> 00:31:50,325 Ak to budeme naťahovať, noviny ťa budú citovať 534 00:31:50,325 --> 00:31:52,660 o fajčení a lízaní. 535 00:31:52,660 --> 00:31:56,122 A všetci si prečítajú tie príšerné veci, 536 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 ktoré o nás hovoria nájomníci. 537 00:31:57,999 --> 00:32:02,795 No a? Ľudia noviny hneď zahodia. Ľudia zabúdajú. 538 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 Mohlo by nám to narobiť problémy v NBA. 539 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 Myslíš, že David Stern sa odváži ma riešiť? 540 00:32:09,552 --> 00:32:15,683 Práve začal ako komisár zarábať milióny vďaka mojej komisii. 541 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Nikto nám nič nespraví. Si paranoidná. 542 00:32:19,312 --> 00:32:24,651 Snažia sa zabrániť našim snahám zastaviť násilie v Iraku. 543 00:32:25,276 --> 00:32:29,614 - Donald, praskla ti cysta! - Gladys na to má sprej. 544 00:32:29,614 --> 00:32:30,949 Vypadni z gauča! 545 00:32:30,949 --> 00:32:35,161 Si ako také prasa, ktoré všade necháva špinu. 546 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 Choď preč! Nechcem ťa tu. 547 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 ...prezidenti mali vždy moc. 548 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 Hovoríš o rozchode? 549 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 ...svedkami útoku na prezidenta za to, že sa snaží. 550 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 Tieto mám zobrať do charity? 551 00:32:50,760 --> 00:32:52,178 To nie. 552 00:32:52,178 --> 00:32:56,391 Dajte ich do taxíka pána Sterlinga. A dajte vyprať posteľné. 553 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 - Dobre. - Nech ho tu nie je cítiť. 554 00:33:09,028 --> 00:33:13,408 Pozrieme sa na vašu skúsenosť generálneho riaditeľa Clippers. 555 00:33:14,325 --> 00:33:15,576 Hej. 556 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 {\an8}SPRAVODLIVOSŤ 557 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 OBAMA ZABÍJA KRAJINU 558 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 {\an8}Komisár David Stern teraz zaviedol povinný dresscode. 559 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 Vzťahuje sa na hráčov na štadiónoch 560 00:33:38,850 --> 00:33:41,352 a na cestách na zápasy a z nich. 561 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 {\an8}Pozrime sa na Richarda Hamiltona. 562 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 {\an8}Nové pravidlá by tu porušil trikrát. 563 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 {\an8}Žiadne medailóny 564 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 {\an8}Má medailón nad oblečením. To je proti pravidlám. 565 00:33:49,277 --> 00:33:50,778 Okrem toho má pokrývku hlavy... 566 00:33:50,778 --> 00:33:51,863 Žiadne pokrývky hlavy 567 00:33:51,863 --> 00:33:54,907 ...ktorá pravdepodobne nebola schválená a na udalosť sa nehodí. 568 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 A napokon na sebe nemá košeľu alebo rolák. 569 00:33:58,077 --> 00:34:00,913 {\an8}Chceme dosiahnuť viac uniformity a profesionálneho vzhľadu. 570 00:34:00,913 --> 00:34:02,081 {\an8}Komisár NBA 571 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 Šikovná. Daj sem. 572 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Ale ti to ide. 573 00:34:16,721 --> 00:34:19,348 Krása. Sadnime si na chvíľu. 574 00:34:22,935 --> 00:34:24,479 Je to dôstojná ponuka, Elgin. 575 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 Je to výpoveď. 576 00:34:26,481 --> 00:34:30,109 To nie. Stále si súčasť organizácie. 577 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 Je to... 578 00:34:31,903 --> 00:34:33,071 Nová úloha. 579 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Presun... 580 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Presun na polovičnú výplatu, 581 00:34:36,699 --> 00:34:40,119 aby ste mohli používať moje meno a nemuseli ma pritom počuť. 582 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 No tak, Elgin. 583 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 Nebuď taký. Sú Vianoce. Máme večierok. 584 00:34:49,378 --> 00:34:51,130 Ešte sme si ani nerozdali darčeky. 585 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 Ja mám darček pre teba. 586 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 Kúpil som ti Wii Fit. 587 00:35:00,014 --> 00:35:03,309 Nechcem Wii Fit. Chcem svoju prácu. 588 00:35:03,309 --> 00:35:08,481 Elgin, 22 rokov si v Clippers generálny riaditeľ. 589 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 Máš sa čím chváliť. 590 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 Na celom svete je iba 30 takých ako ty. 591 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 A zo všetkých ja zarábam výrazne najmenej. 592 00:35:16,614 --> 00:35:21,702 No vieš, iným tímom sa darí trocha viac. 593 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 A, úprimne, aj ostatným riaditeľom. 594 00:35:26,791 --> 00:35:29,794 Niektorí ľudia by sa v takej situácii 595 00:35:29,794 --> 00:35:33,506 pozreli na teba a povedali: „Páni, zarábaš dosť dobre.“ 596 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Nevymýšľaj si, Andy. 597 00:35:36,509 --> 00:35:41,055 Roky počúvam, ako som najhorší riaditeľ v dejinách NBA. 598 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 Všetka vina za naše neúspechy padá na mňa. 599 00:35:44,267 --> 00:35:46,727 Ešte aj v našich priestoroch 600 00:35:48,396 --> 00:35:51,607 počúvam kolegov na záchodoch: 601 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 „Elgin nemá víziu. Elgin je apatický.“ 602 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 Ani raz som sa neozval 603 00:35:59,657 --> 00:36:03,661 ohľadom obchodov, ktoré Donald odmietol schváliť. 604 00:36:03,661 --> 00:36:07,248 Ani raz som reportérom nepovedal 605 00:36:07,248 --> 00:36:11,210 o tom, ako tu roky varíme z ničoho. 606 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 Prehry ma ničia, Andy. 607 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 Ty si nikdy nič nevyhral, takže nič také nepoznáš. 608 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 Ale mňa ničia. 609 00:36:29,604 --> 00:36:31,397 Ale nechcel som o tom hovoriť svetu. 610 00:36:31,981 --> 00:36:35,318 Keď ťa súper strápni, nedáš to na sebe poznať. 611 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 Ale pre tím som toho vedel spraviť veľa. 612 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 Keby som na to mal zdroje. 613 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Dobre. 614 00:36:58,466 --> 00:37:00,927 Vieš, čo robím ja, keď nie som vo svojej koži? 615 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 Pozriem sa do zrkadla a poviem si: 616 00:37:05,723 --> 00:37:11,354 „Vieš, aké máš šťastie, že máš takúto výnimočnú kariéru v NBA?“ 617 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 Keď si v Clippers začínal, mal si 25. 618 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 Čo si vtedy dosiahol? Dobré známky? 619 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 Máš šťastie. 620 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 - Ale ja... - Nie. 621 00:37:23,282 --> 00:37:25,534 Pravda. Zlé prirovnanie. 622 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 Ty si patril medzi velikánov. 623 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 No nič, idem medzi ľudí. 624 00:37:37,713 --> 00:37:39,840 Je tu veľa kolegov, ktorí by boli radi 625 00:37:39,840 --> 00:37:41,759 za posledný pekný večer s tebou. 626 00:37:43,261 --> 00:37:45,054 Chcem hovoriť s Donaldom. 627 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 Nie, je na charitatívnej akcii. 628 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 Elgin, keby vedel, že sa ti tá ponuka tak veľmi nebude páčiť... 629 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 Veď tu práve bol. 630 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 A teraz nemôže. 631 00:37:56,816 --> 00:38:01,195 - Zavolaj mu a povedz mu, že ho zažalujem. - A za čo? 632 00:38:01,195 --> 00:38:05,366 - Za nezákonnú výpoveď. - Nie, Elgin, nedostávaš výpoveď. 633 00:38:05,366 --> 00:38:07,910 Za roky rasovej diskriminácie. 634 00:38:07,910 --> 00:38:09,829 Okej. Koho... 635 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 Koho to obviňuješ z rasovej diskriminácie? 636 00:38:13,291 --> 00:38:15,584 Donalda. Teba. 637 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 Mňa? Mňa? 638 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 Teba, Donalda a NBA. 639 00:38:22,008 --> 00:38:25,428 Chceš žalovať NBA? 640 00:38:25,428 --> 00:38:28,848 Čo robil David Stern, zatiaľ čo Donald vyplácal milióny, 641 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 aby ututlal obvinenia z ubytovacej diskriminácie? 642 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Kde bol komisár, zatiaľ čo Donald vrieskal 643 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 na našich mladých hráčov a ničil im sebavedomie? 644 00:38:41,444 --> 00:38:46,282 Komisára vtedy zaujímalo, či naši hráči nenosia šušťáky. 645 00:38:46,282 --> 00:38:48,784 Snažil sa zaručiť medzinárodný úspech ligy. 646 00:38:48,784 --> 00:38:51,245 Veď to vieš, Elgin. To sa nedá s... 647 00:38:52,121 --> 00:38:54,415 S čím? Len sa obzri, Andy. 648 00:38:54,415 --> 00:38:58,502 Donald je síce jediný majiteľ, ktorý sa vyjadruje ako majiteľ plantáže, 649 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 ale nie je jediný, ktorý sa tak správa. 650 00:39:01,213 --> 00:39:05,217 A čo ako? Je tu nejaká konšpirácia? 651 00:39:05,217 --> 00:39:07,386 Koľko černochov vlastní kluby? 652 00:39:07,386 --> 00:39:10,514 Teraz ale riešiš, kto má v tejto krajine peniaze a... 653 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 Dobre, tak koľko černochov je na vedúcich pozíciách? 654 00:39:13,726 --> 00:39:14,810 Vrátane teba? 655 00:39:14,810 --> 00:39:17,938 Fajn. Prečo ma Donald zobral? 656 00:39:18,522 --> 00:39:19,774 Vieš prečo? 657 00:39:21,067 --> 00:39:24,987 Aby nalákal hráčov, ktorým nechce platiť. 658 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 Ja... 659 00:39:29,825 --> 00:39:33,037 No dobre, ale si v NBA celý život. 660 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 Si ten posledný, čo sa môže ozývať. 661 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Ľudia si pomyslia: „Ak bol Elgin taký nešťastný, 662 00:39:38,709 --> 00:39:40,002 prečo proste neodišiel?“ 663 00:39:40,920 --> 00:39:45,341 Poškvrnený reputáciou tohto tímu? 664 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 Kam by som šiel? 665 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 Ty to dobre chápeš. 666 00:39:56,936 --> 00:39:59,897 Prehráš, Elgin. 667 00:40:08,864 --> 00:40:10,574 Ľudia o tom musia vedieť. 668 00:40:51,991 --> 00:40:54,368 Porota dnes odmietla tvrdenie Elgina Baylora 669 00:40:54,368 --> 00:40:57,121 o diskriminácii zo strany NBA a Donalda Sterlinga. 670 00:40:57,121 --> 00:41:00,291 Liga tak vyhrala spor s bývalým generálnym riaditeľom. 671 00:41:00,291 --> 00:41:03,377 Elgin Baylor si zaslúži viac rešpektu. 672 00:41:03,377 --> 00:41:05,880 Pred ním nikto nehral nad obručou. 673 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 Za hru mal priemerne viac bodov ako LeBron. 674 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Keď hral s Lakers, 675 00:41:11,093 --> 00:41:15,097 segregovaný hotel v Západnej Virgínii odmietal ubytovať černochov. 676 00:41:15,097 --> 00:41:17,141 Baylor jednoducho nenastúpil na zápas. 677 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 Bol to prvý bojkot v NBA. 678 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 Situácia v Los Angeles 679 00:41:22,438 --> 00:41:27,026 donútila NBA presunúť štvrtý zápas série medzi Jazz a Clippers. 680 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 Zatiaľ nevieme, kedy sa play-off zas rozbehne, 681 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 ale v nepokojoch sa riaditeľ Clippers Elgin Baylor 682 00:41:31,822 --> 00:41:35,326 vyjadril, že tu ide o viac ako len basketbal. 683 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 {\an8}Myslím, že to, čo sa teraz deje v Los Angeles, 684 00:41:38,245 --> 00:41:41,165 {\an8}je dôležitejšie ako akýkoľvek basketbalový zápas. 685 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 Tešili sme sa na play-off. 686 00:41:44,376 --> 00:41:47,588 Prvé play-off v histórii Clippers. 687 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 Ale myslím, že to teraz pôjde bokom. 688 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 Zajtrajší zápas sa mal konať na štadióne LA Sports Arena, 689 00:41:54,637 --> 00:41:58,015 ktorý sa nachádza v strede nepokojov, ktoré teraz otriasajú juhom. 690 00:42:10,444 --> 00:42:11,946 Čo robíš na mojom ihrisku? 691 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 Pristáli sme v Los Angeles. 692 00:42:23,290 --> 00:42:24,875 Práve odbila polnoc... 693 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 Skontrolujte, či ste si niečo nezabudli. 694 00:42:30,297 --> 00:42:33,717 Vstávajte, spachtoš. Sme doma. 695 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 Preklad titulkov: Richard Varga