1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,144
CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA
3
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Neber si to tak, Doc.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Kvôli tebe dnes hrali.
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
Hej. Kvôli mne dnes hrali.
6
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
Len, či to nenarobilo škodu.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
Nemal si na výber, nie?
8
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Do koša.
9
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
TIGER WOODS VYHRÁVA
10
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
{\an8}„AJ REPUBLIKÁNI NAKUPUJÚ TENISKY“
11
00:00:56,931 --> 00:00:59,517
Na zázname vidíme zločin.
12
00:00:59,517 --> 00:01:01,853
Policajti obvinení
z útoku na Rodneyho Kinga...
13
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
Takto náš systém funguje.
14
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Nezávislému súdu predostriete dôkazy
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,028
a súd vydá rozsudok.
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
Nie vždy s rozsudkom súhlasíte,
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
ale tak náš systém funguje.
18
00:01:22,248 --> 00:01:23,708
Brentwood Wild Oats.
19
00:01:23,708 --> 00:01:25,418
NEPOKOJE PO ROZSUDKU O KINGOVI
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
{\an8}HRAJTE ĎALEJ
21
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Poďte predo mňa.
22
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
Mám veľký nákup.
23
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
- To nič, aj ja toho mám dosť.
- Naozaj, poďte.
24
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
Môžete ísť aj predo mňa.
25
00:02:07,210 --> 00:02:11,422
Polícia odporúča vyhýbať sa oblasti.
26
00:02:11,422 --> 00:02:14,425
Viacero motoristov
po vyvlečení z vozidla a napadnutí
27
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
skončilo s vážnymi zraneniami.
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
Niekoľkí údajne prišli o život.
29
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
Ahoj, Doc!
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Mal si ísť rovno domov.
31
00:02:42,787 --> 00:02:44,497
Mal by ťa zaujímať rozsudok,
32
00:02:44,497 --> 00:02:46,749
{\an8}nie toto.
33
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
No tak, krpec.
34
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
Nechaj dedka aspoň raz vyhrať.
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
- Ahoj, ocko.
- Čau, malý.
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Ahoj, ocko.
37
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
Ťažká cesta?
38
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Hej.
39
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
Trénujeme hneď pri Crenshaw, takže tak.
40
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Zbohatlícke decko v Corvette
utekalo do Brentwoodu.
41
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- Videl som decká kradnúť telky...
- Prečo kradnú telky?
42
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
Lebo niektorí ľudia majú menej šťastia.
43
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
- Lebo sa hnevajú. A ja tiež.
- Ale, no tak.
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Na chvíľku zabudnite na play-off.
45
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Nebyť vás, pridal by som sa k nim.
46
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
- To nemyslíš vážne.
- Ale myslím.
47
00:03:21,951 --> 00:03:24,954
Neveríš predsa v ľudí,
ktorí si ničia vlastné okolie.
48
00:03:24,954 --> 00:03:26,789
Vlastné okolie, Kris?
49
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Im tie obchody nepatria. Im nepatrí nič.
50
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Podaj mi telefón,
zavolám Bobovi Costasovi.
51
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
- Načo?
- Sama si povedala, že je to strašné.
52
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
- Čo si tým myslela?
- Čože?
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
Čo z toho je strašné?
Možno musíme ukázať ľuďom ako ty,
54
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
že strašné je to, že ich máme nahratých
a aj tak sa nič nemení.
55
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
Ľuďom ako ja?
56
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
Myslíš, že mi na tom nezáleží viac
ako na čomkoľvek inom?
57
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Myslíš, že nezúrim,
58
00:03:50,021 --> 00:03:53,274
že tým policajtom prešlo to,
čo tomu chudákovi spravili?
59
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Jeremiah, kým ocko a mamka kecajú,
60
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
pomôž mamke vybaliť nákup.
61
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
Ako prvú odlož moju zmrzlinu.
62
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Choďte so sestrou do parku.
63
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
Žiadnemu Bobovi Costasovi nezavoláš.
64
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
Prečo sa hádaš so ženou?
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Tri deti.
66
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Už je neskoro,
aby si sa na ňu hneval, že je biela.
67
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Ona v tej porote nesedela.
68
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
Tá porota oľutuje, čo dnes spravila.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
Nespoliehal by som sa na to.
70
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
Vážne ťa prekvapuje,
koho v Sami Valley podržali?
71
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
V Simi Valley.
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Nie.
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Ja len...
74
00:04:35,858 --> 00:04:37,360
Len rozmýšľam,
75
00:04:38,152 --> 00:04:40,446
či som sa dal na cestu,
ktorou zrádzam sám seba.
76
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Elgin dnes prišiel na tréning
a povedal nám, že tých fízlov pustili.
77
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
Že je zákaz vychádzania a máme ísť domov.
78
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Opýtal som sa ho na zajtrajší zápas
79
00:04:51,124 --> 00:04:54,877
a on sa na mňa pozrel,
akoby ho ešte nikto viac nesklamal.
80
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
Takže kvôli Elginovi
sa cítiš ako zapredanec
81
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
a ty sa teraz chceš hrať na hrdinu.
82
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
Otec...
83
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Povedz, kto je väčší zapredanec?
84
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
Ten, čo hrá za Donalda Sterlinga rok,
85
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
alebo ten, čo sa mu upísal na neurčito?
86
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
- Čakáme niekoho?
- Idem.
87
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
Preto je dobré mať v rodine policajta.
88
00:05:23,406 --> 00:05:24,699
Je to nejaká beloška.
89
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
Dobrý, som Susan.
90
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
Je to strašné. Nestíham ich oberať.
91
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
Susan. Ďalšie pomaranče?
92
00:05:32,623 --> 00:05:36,127
Je ich priveľa? Ako sa darí, Doc?
93
00:05:36,127 --> 00:05:37,628
Rušia vám play-off?
94
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
Doc sa nad tým práve zamýšľal.
95
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
Pamätáš si to leto, keď som ťa poslal
na ten drahý basketbalový tábor?
96
00:05:44,385 --> 00:05:47,555
Prišiel som domov zo služby
a našiel som ťa plakať.
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Ja si to takto nepamätám.
98
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
Plakal si so slovami...
99
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
Že sa tam nechceš vrátiť,
lebo bieli chalani ťa nazývali negrom.
100
00:05:55,355 --> 00:05:56,731
Počul som to prvýkrát.
101
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
A čo som ti na to povedal?
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Že im mám ukázať, čo je tento neger zač.
103
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
Presne tak.
104
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Pozri sa, kde si teraz.
105
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
Máš obrovský dom.
106
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
- Máš altánok.
- Pergolu.
107
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
Belošky ti nosia pomaranče.
108
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Podľa teba ma vnímajú inak
kvôli tomu, čo robím?
109
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
- Určite áno.
- Nechávajú ma predbiehať sa.
110
00:06:18,753 --> 00:06:21,005
- Lebo sa ma boja.
- Nikto sa ťa nebojí.
111
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
Boli sme v Salt Lake City
na prvý zápas v sérii proti Jazzu.
112
00:06:26,552 --> 00:06:31,849
Bol som pri čiare trestného hodu
a zrazu sa na mňa 18 000 belochov pozeralo
113
00:06:31,849 --> 00:06:33,601
a vrieskalo po mne nadávky...
114
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
- Veď si súper.
- Ešte aj majiteľ na mňa kričal.
115
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
Akoby som bol ich majetok.
116
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
Sú šťastní, len keď im zarábam.
Inak som im ukradnutý.
117
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Zas vyplakávaš.
118
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
Nevyplakávam. Som najebaný.
119
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
Skry to. Pri tebe sa bieli cítia v pohode.
120
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
Preto ti dovolili mať toto všetko.
121
00:06:52,036 --> 00:06:54,580
Nevieš, kam patríš? Super.
122
00:06:54,580 --> 00:06:56,332
To znamená, že si úspešný.
123
00:06:56,332 --> 00:06:59,168
Vybudoval si si úžasný život.
124
00:06:59,919 --> 00:07:02,338
Neposer si ho bojkotom.
125
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
Spravil by to Jordan?
126
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Len mi nepovedz,
že sú to tie nesolené sračky.
127
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
S týmito sračkami
sa dožijete stovky, otec.
128
00:07:18,312 --> 00:07:21,774
Už ste čistí Kalifornčania.
Chcete žiť večne.
129
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
Ja si neprosím.
130
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
Neodpadnú vám ruky?
131
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
Všetkým sa nám zíde pohárik.
132
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- No páni. Ďakujem, Susan.
- A pomaranče.
133
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
Tak fajn.
134
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
- Samé mňamky.
- Kto si dá?
135
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
Tebe iba troška, však?
136
00:07:41,544 --> 00:07:43,504
- Ale iba...
- Trošičku.
137
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
- Ďakujem.
- Francúzske víno, milujem ho.
138
00:07:47,008 --> 00:07:48,551
Mám rada tieto malé.
139
00:07:48,551 --> 00:07:50,011
- Ako sa volajú?
- Cornichons.
140
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
Aha.
141
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Ja ich volám uhorčičky...
142
00:08:26,297 --> 00:08:30,760
Zdá sa, že si myslí,
že si môže dovoliť sa vyjadrovať
143
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
vo vzťahu s Trumpom a že ona rozhoduje.
144
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
- Akoby to bolo o nej.
- Áno.
145
00:08:35,306 --> 00:08:38,142
Aj keď sa jej darí v oblasti reality šou,
146
00:08:38,142 --> 00:08:42,146
neviem, či sa jej darí
v americkej realite.
147
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
Nie, už vašej kolegyni som povedala,
148
00:08:46,567 --> 00:08:47,735
že je to mamin účet.
149
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
Poondené...
150
00:08:49,570 --> 00:08:52,323
To nebolo vám.
151
00:08:52,323 --> 00:08:55,451
Volám za svoju mamu,
lebo nevie po anglicky.
152
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Problém s burritom?
153
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
V tom prípade tu, prosím, nepostávajte.
Ďakujem.
154
00:09:02,333 --> 00:09:04,627
Naposledy volala, lebo chcela nižší úrok,
155
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
vy ste jej namiesto toho
zvýšili kreditný limit.
156
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Súhlasím. Je zodpovedná za to,
ako míňa,
157
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
ale účty platím ja.
158
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
Takže...
159
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
Môžete chvíľu počkať, prosím? Neskladajte.
160
00:09:17,682 --> 00:09:22,228
Len mám... Je tu dieťa so zápalkami.
161
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Dennis, čau.
162
00:09:24,689 --> 00:09:27,400
Práve som ti šla písať. Ide to super...
163
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
{\an8}Catering pre hviezdy
164
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
{\an8}Čo?
165
00:09:30,653 --> 00:09:31,946
{\an8}Neozvali sa?
166
00:09:33,447 --> 00:09:36,075
Povedal si im,
že to nemusí byť Flavor of Love?
167
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
Pôjdem do ktorejkoľvek šou.
168
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
Nepáčili sa im moje nové fotky?
169
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
Ty si poradil čiernobiele!
Že ma spravia tajomnou.
170
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Kurva!
171
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Dobrý. Pardon.
172
00:09:52,508 --> 00:09:53,718
Dobrý.
173
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Čo vám dám?
174
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
Chcela som si dať
Matthew McCona-Berry smoothie,
175
00:10:00,516 --> 00:10:03,394
ale nechcem vám pridávať ďalšie nervy.
176
00:10:03,394 --> 00:10:06,105
To nič, som v pohode.
S mandľovým mliekom?
177
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Môže byť.
178
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
„Catering pre hviezdy“.
179
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
Koľko hviezd tu vidíte?
180
00:10:13,487 --> 00:10:15,281
Nechodíte náhodou s režisérom?
181
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Bože, nie.
182
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Aj vy ste herečka?
183
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
Skôr osobnosť. Chcem byť v reality šou.
184
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
Aká náhoda.
185
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
Dnes bude párty
a budú na nej aj reality producenti.
186
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- Mali by ste prísť.
- Zajtra skoro vstávam.
187
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
- A som vyhádzaná.
- Chcete byť slávna?
188
00:10:39,847 --> 00:10:44,727
Stretnite ľudí, ktorí v tomto meste
rozhodujú, opitých na párty.
189
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Spravte dobrý dojem.
190
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
Jedného dňa budú hviezdy
robiť catering vám.
191
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Som Vanessa.
192
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
A viem, kto ste vy.
193
00:10:57,990 --> 00:11:02,036
Videla som vás v telke
a čítala som vašu knihu.
194
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
Páčite sa mi.
195
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
Na.
196
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
Dajte adresu. Prídem po vás o deviatej.
197
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Pripravte si masku.
198
00:11:33,150 --> 00:11:36,362
- Okej.
- Nerozumiem.
199
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
Myslel som, že po mňa prídete vy.
200
00:11:37,988 --> 00:11:40,408
Nevedela som, že ide o pártybus.
201
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
Čo je zlé na pártybuse? Aj to je párty.
202
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Páči sa.
203
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
Ten zajac sa veľmi nehodí.
204
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Poďme.
205
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
- Šampanské?
- Nie, ďakujem.
206
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
Ďakujem.
207
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Žiadne teplé jedlo.
208
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
Optometrista a optička.
209
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
Aký je tam rozdiel?
210
00:12:44,221 --> 00:12:46,348
Ja len odčítam čísla z foroptera.
211
00:12:46,348 --> 00:12:48,809
Tawny je umelkyňa.
212
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
Divili by ste sa,
ako veľmi vie zlý rám uškodiť.
213
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
Väčšina ľudí nepozná ani typ svojej tváre.
214
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
- Akú mám ja?
- Oválnu.
215
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
Vám sadne všetko.
216
00:12:56,942 --> 00:12:59,779
- Môžem sa u vás zastaviť?
- Jasné, sme v Scottsdale.
217
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
To ste sem prišli až z Arizony?
218
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Párty Sanctuary si nenecháme nikdy ujsť.
219
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
Boli sme už aj v Mexiku, Reykjavíku,
Minneapolise, St. Paul...
220
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
Celkom sa nalietame.
221
00:13:09,580 --> 00:13:10,539
Hej.
222
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Preboha.
223
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Bože môj.
224
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
Nie.
225
00:13:25,471 --> 00:13:29,433
Čo sa deje? Niekto vám niečo urobil?
226
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
Optometrista mi strčil prst do zadku.
227
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
Prečo ste hovorili s optometristom?
228
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Ste nejaká pasáčka?
229
00:13:35,314 --> 00:13:39,318
Nie. Ak nemáte náladu,
len si dajte jednohubky.
230
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Neviem, či tu vôbec môžem byť.
Som v podmienke.
231
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
Podmienku? Za čo?
232
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Kradnutie z obchodu.
233
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
No tak.
234
00:13:49,578 --> 00:13:52,832
Je tu veľa chlapov,
čo majú kopu peňazí a málo sexu.
235
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Ak sa budete chcieť troška zabaviť,
236
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
sú aj horšie miesta,
kde hľadať sugar daddyho.
237
00:13:59,171 --> 00:14:02,800
Nepotrebujem sugar daddyho.
Takí nás len chcú ovládať.
238
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
Nie, nepotrebujete sugar daddyho.
239
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
Preto musíte kradnúť šatičky.
240
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
Musíte si trocha zašpiniť ruky,
ak chcete niečo dosiahnuť.
241
00:14:12,393 --> 00:14:17,022
Určite snívate o tom, že vás objavia,
ale tak to nechodí.
242
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
Vás objavili. Píšete to vo svojej knihe.
243
00:14:19,066 --> 00:14:23,237
Hej. V skutočnosti som ale
bola baba na strednej,
244
00:14:23,237 --> 00:14:27,032
čo nadvihla tričko pre Girls Gone Wild.
245
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
Ujal sa ma jeden producent.
246
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Ale vyšlo mi to, nie?
247
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Autobus odchádza o siedmej ráno.
248
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
- Hej.
- Preboha.
249
00:15:04,194 --> 00:15:06,447
- Kto je tam?
- Prepáčte.
250
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
Schovávaš sa?
251
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
Len mi nie je veľmi dobre.
252
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
Chúďatko.
253
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
- Čo sa deje?
- Mám...
254
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
Hnačku.
255
00:15:26,967 --> 00:15:27,885
Fujky.
256
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Toto je môj dom.
257
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
Nech sa páči.
258
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Ďakujem.
259
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Nechcem vás zdržiavať.
260
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Tu sa mi teraz páči.
261
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
Ty sa mi páčiš.
262
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Zlé dievčatko.
263
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Nie som zlá.
264
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
Vedľa si zapla svetlo
a zrazu sa všetci hanbili.
265
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
Veľa hanby tu nevidím.
266
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
Čo robíte? Porno?
267
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Som športový agent.
268
00:16:01,543 --> 00:16:04,755
Moji klienti hrajú po celom svete
a veľa cestujem.
269
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Chodíte na veľa párty Sanctuary?
270
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
Hej. Dosť ma to baví.
271
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Čo ty?
272
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
Prvýkrát?
273
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Áno, som panna.
274
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
Aha.
275
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Čakáš na to pravé?
276
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Čo tak práve teraz?
277
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
Kto si? Priviedla ťa Deja?
278
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Nikto ma nepriviedol.
279
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Som z budúcnosti.
280
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
- Vážne?
- Hej.
281
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Do riti.
282
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
Čo sa stalo?
283
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
Fazeta.
284
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Vyskočila mi.
285
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
Už sa to párkrát stalo, to nič.
286
00:17:01,145 --> 00:17:02,229
Kde je lekárnička?
287
00:17:02,229 --> 00:17:05,024
Tam, v skrini v chodbe.
288
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
Kriste.
289
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
Prisahám, že to už viac nezorganizujem.
290
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
Chceš vedieť, ako to je?
291
00:17:11,739 --> 00:17:14,825
Vždy pri týchto veciach skončím v kuchyni.
292
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
- To je sexy.
- Hej.
293
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
Sexy.
294
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
- Tak určite.
- Len sa obzrite.
295
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Máte krásny dom.
Nemusíte nikomu nič dokazovať.
296
00:17:24,084 --> 00:17:27,463
Mám konzultanta na umenie aj hudbu.
297
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Mám aj stylistu.
A aha, stále vyzerám nahovno.
298
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
Na cestách väčšinou trčím v hoteli.
299
00:17:36,638 --> 00:17:40,642
Mama mi vždy vravela,
že sa iba priživujem na talentoch.
300
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
Talentovaných spozná iba talentovaný.
301
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Kriste, stále sa mi sníva,
že mi vypadnú zuby.
302
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
Hľadal som si o tom.
303
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
Znamená to, že si v sexe neverím.
304
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
A teraz mi fakt vypadávajú zuby.
305
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
V mojom svete ide o viac
ako len o sex.
306
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
Nepoteším ťa, dievča z budúcnosti.
Teraz si v mojom svete.
307
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Svet je naprd a všetci si to uvedomujú.
308
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
Nemali by sme ho skúsiť zmeniť?
309
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
To tu dnes robíš? Zmenu?
310
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
Ja len...
311
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Snažím sa niečo dosiahnuť.
312
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
Bude to znieť detinsky,
ale poznáte pieseň
313
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
„Súčasť vášho sveta“ z Malej morskej víly?
314
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
Presne tak sa cítim,
315
00:18:26,480 --> 00:18:30,442
ako keby som bola v hlbinách.
316
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Nikto ma nepočuje.
317
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
A pritom vyššie existuje život.
318
00:18:35,906 --> 00:18:38,325
A tam sú samé dobré veci.
319
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
Tam budem vedieť byť šťastná.
320
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
Stále sa sama seba pýtam,
či si to všetko tí ľudia tam hore vážia.
321
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Varili ste v tejto kuchyni aspoň raz?
322
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
Čo myslíš?
323
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Pozrite na tento nôž.
Môže stáť tak tisícku.
324
00:18:54,716 --> 00:18:57,386
Neviem. Dostal som ho na Vianoce od Shaqa.
325
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
Podľa mňa by vám niekto
mal pomôcť vážiť si,
326
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
aký skvelý život máte.
327
00:19:16,280 --> 00:19:18,991
Podľa mňa potrebujete niekoho,
kto vám ukáže,
328
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
aký krásny je západ slnka
aj z hotelového okna.
329
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Podľa mňa potrebujete niekoho,
koho môžete zobrať na večeru s klientom
330
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
a nebáť sa o to, čo si pomyslia o vašom...
331
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
...výkone.
332
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
Je dobré byť k niekomu úprimný, nie?
333
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
Čo myslíte?
334
00:19:41,638 --> 00:19:45,225
Myslím na to,
kedy mi konečne pomasíruješ nohy.
335
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
Rada som ťa videla.
336
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Skvelý večer.
337
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
- Ďakujem.
- Si krásna.
338
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
Pre moju malú nožiarku.
339
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
Tak nabudúce.
340
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Ďakujem.
341
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Snáď sa ti bude páčiť.
342
00:20:08,832 --> 00:20:10,459
Určite áno. Ahoj.
343
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
Ahoj.
344
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Haló?
345
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Pokazila sa mi dodávka.
346
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
Pokazila sa mi
a potom do mňa narazili.
347
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
Budete si musieť nájsť niekoho iného.
Prepáčte.
348
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
Pán bohatý ti zohnal odvoz.
349
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
Nebolo to také zlé, však?
350
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Len si si ľahla a myslela si na to,
aká si zrazu bohatá?
351
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
Mám jeho zub.
352
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Ahoj.
353
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
Dajme Amerike toľko energie,
koľko mi práve dal New Hampshire.
354
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
Je to zapálené.
355
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
Fuj, vyzerá ako Sauronovo oko.
Prepichni to.
356
00:21:32,416 --> 00:21:35,419
Nie, to sa zahojí.
357
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
Tim raz na Svätej Lucii
stúpil na morského ježka.
358
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
Nechcel mi dovoliť vytiahnuť mu osteň.
359
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Skoro prišiel o nohu.
360
00:21:44,678 --> 00:21:47,973
Toto je len vrastený vlas a Tim je hlupák.
361
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Donald.
362
00:21:51,643 --> 00:21:53,270
Nie, má pravdu.
363
00:21:54,980 --> 00:22:00,193
Kiežby som aj ja tak rýchlo videla,
že sa uberáme inými cestami.
364
00:22:00,193 --> 00:22:01,278
Zomrel Aaron Spelling.
365
00:22:01,278 --> 00:22:05,157
Dospelák posadnutý kamarátstvami
s tínedžermi.
366
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
Divné.
367
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
Ale dokázal toho veľa.
368
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Tento pomaranč nie je v poriadku.
369
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
25 rokov manželstva.
370
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
Človek sa nejako zabehne
371
00:22:20,213 --> 00:22:22,841
a zrazu si uvedomí:
372
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
„Vôbec svojho manžela nepoznám.“
373
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Zrazu zistíte,
374
00:22:27,429 --> 00:22:33,352
že kupuje trojtisícové čižmy
375
00:22:33,352 --> 00:22:36,772
svojej trénerke gyrotoniky.
376
00:22:36,772 --> 00:22:40,901
- To si nemala ako vedieť, Justine.
- Hej, no...
377
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
Čo je toto?
378
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
{\an8}VÝPOVEDE NÁJOMCOV
379
00:22:43,528 --> 00:22:46,823
- Chujovina.
- Len hlúpa žaloba.
380
00:22:46,823 --> 00:22:52,204
Jedna neziskovka nahuckala
našich nájomníkov v Koreatowne,
381
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
aby nás zažalovali.
382
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
Ľudia si nie sú vedomí,
koľko stojí starať sa o bytové domy.
383
00:22:57,667 --> 00:23:00,087
Stačí sa pozrieť na koberce
a spočítať si to.
384
00:23:00,087 --> 00:23:03,215
Desíš ma. Ani netuším,
po koľko idú jednoizbáky.
385
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
Nič sa neboj.
386
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Môžeš ostať tu,
387
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
kým ťa tvoje šperky neuživia.
388
00:23:09,429 --> 00:23:14,142
Alebo kým nepríde nejaký starý žrebec
a neuchmatne si ťa
389
00:23:14,142 --> 00:23:15,894
vďaka tvojim pohľadom.
390
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
Hneď si niekoho ulovíš,
keď ukážeš décolletage,
391
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
ako to hovoria na Champs-Élysées.
392
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Donald, bež sa prezliecť.
393
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
O hodinu tu bude Randall.
394
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Dojem to. Pravé čerešne.
395
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Cítim sa strašne.
396
00:23:39,626 --> 00:23:42,587
Vyzeráte, že sa vám s Donom darí.
397
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Je to tak.
398
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
Vyzliekla sa
399
00:23:48,885 --> 00:23:51,555
a šofér limuzíny sa opýtal, čo sa deje.
400
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
Ignorovala ho.
401
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
Začala ma fajčiť a ja som jej poďakoval.
402
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
Poďakoval som jej za skvelý pocit.
403
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Berie 500 za noc a stojí za každý cent.
404
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
Pán Sterling, ja som sa pýtal,
či je toto vaše písmo.
405
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Ktoré z toho?
406
00:24:12,576 --> 00:24:14,494
„Všetko najlepšie, Alexandra.
407
00:24:14,494 --> 00:24:16,455
Si úžasná a chutnučká.
408
00:24:16,455 --> 00:24:18,540
Niet slov na to, ako ťa zbožňujem.“
409
00:24:18,540 --> 00:24:21,209
{\an8}A potom srdiečko a pusinka,
410
00:24:21,209 --> 00:24:24,087
veci, ktoré sa píšu niekomu blízkemu,
napríklad priateľke.
411
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
Čo je nezvyčajné na tom,
že som prostitútku nazval chutnučkou?
412
00:24:28,258 --> 00:24:31,803
Keď za mnou príde do kancelárie
a rozprúdi mi krv,
413
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
spravil by som pre ňu čokoľvek.
414
00:24:33,346 --> 00:24:34,639
Klame.
415
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
Nazvali ste moju klientku „zlatko“?
416
00:24:36,725 --> 00:24:38,810
Keď máte sex s prostitútkou,
417
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
nazvete ju „zlatko“,
keď si nepamätáte jej meno.
418
00:24:41,563 --> 00:24:43,940
- Vzali ste ju do Paríža?
- Vzal, na sex.
419
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Celé to boli peniaze za sex.
Sex za peniaze, peniaze za sex.
420
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
Donny bol láskou môjho života.
421
00:24:50,363 --> 00:24:53,116
Vzali sme do Paríža aj moju mamu,
aby videla, že je to vážne.
422
00:24:53,116 --> 00:24:56,411
A Donny povedal: „Mamka, vezmite ju
na Champs-Élysées.
423
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Miňte tam hoc aj milión dolárov denne...“
424
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
No vidíte.
425
00:25:00,040 --> 00:25:05,212
Sama povedala, že to bol transakčný vzťah.
426
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
Ako vôbec vieme, že to bola jej mama?
427
00:25:07,380 --> 00:25:10,425
- Možno len ďalšia šľapka.
- Zarábala som si manikúrou,
428
00:25:10,425 --> 00:25:12,302
ale Donny nechcel, aby som pracovala.
429
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
Hovorili sme už aj o spoločnej rodine,
ale nedarilo sa nám to.
430
00:25:15,847 --> 00:25:19,392
Odrazu mi povedal,
že sa so mnou necíti dobre.
431
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
O tri dni ma dal na súd.
432
00:25:21,228 --> 00:25:25,607
Vymyslela si fiktívny vzťah,
aby si myslela, že má nárok na ten dom.
433
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
Získala ho od neho podvodom.
434
00:25:27,359 --> 00:25:29,110
Počujte, viem, že ste dúfali,
435
00:25:29,110 --> 00:25:32,239
že získate späť dary,
ktoré ste Alexandre dali.
436
00:25:32,239 --> 00:25:35,200
Ja vám odporúčam mimosúdnu dohodu.
437
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
Chystajú sa na nás väčšie právne problémy.
438
00:25:38,703 --> 00:25:42,082
Ministerstvo spravodlivosti je rozhodnuté
zažalovať vás
439
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
za ubytovaciu diskrimináciu.
440
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
Nebola to len nejaká neziskovka?
441
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
Ak uspejú,
bude sa to týkať vašich nájomníkov
442
00:25:50,632 --> 00:25:53,051
nielen v Koreatowne,
ale po celom meste.
443
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
Hovno bude, nie dohoda.
444
00:25:59,975 --> 00:26:02,727
Našla som tie cibuľové, čo Donald chcel...
445
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Do kelu, Justine. Nechcel cibuľové.
446
00:26:06,231 --> 00:26:10,110
A mám organické pomaranče.
447
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Tvoja karta.
448
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
A mám aj poslednú maličkosť
449
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
na maličký darček,
450
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
ktorý som vyrobila
451
00:26:24,874 --> 00:26:25,709
pre teba.
452
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Nepáči sa ti.
453
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Je krásny.
454
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
Shelly, vieš, že som
tak troška jasnovidka,
455
00:26:37,387 --> 00:26:41,266
neboj sa, nehnevám sa.
456
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
S Donom riešime nepríjemnú situáciu.
457
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
Mal niečo s podvodníčkou,
ktorá z neho vymámila kúpu domu.
458
00:26:51,359 --> 00:26:55,697
Teraz to vyzerá tak,
že to možno bola jeho priateľka,
459
00:26:55,697 --> 00:27:01,328
už sa spolu chystali mať deti.
460
00:27:01,328 --> 00:27:04,831
Donald chcel, aby som ju
kvôli tomu zažalovala,
461
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
nie preto, že je to podvodníčka,
462
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
ale preto, že sa rozišli.
463
00:27:10,629 --> 00:27:12,714
A navyše Ministerstvo spravodlivosti
464
00:27:12,714 --> 00:27:16,885
rieši aj tú trápnu žalobu
o ubytovacej diskriminácii.
465
00:27:16,885 --> 00:27:21,598
Nerozumiem.
Tvrdia, že je to diskriminácia?
466
00:27:21,598 --> 00:27:25,727
Tvrdia, že nemáme do reklám
dávať kórejskú vlaku,
467
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
lebo to záujemcom naznačuje,
že hľadáme Kórejcov
468
00:27:30,023 --> 00:27:33,568
a nie iné národnosti.
469
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
A spomínajú tam jednu ženu...
470
00:27:40,575 --> 00:27:45,664
...ktorá vraj kvôli nám prišla o život.
471
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
- To nemôže byť pravda.
- Nuž, je mŕtva.
472
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- Ako zomrela?
- Mala porážku.
473
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
Od nervov.
474
00:27:56,591 --> 00:27:58,551
Dosvedčila to jej dcéra.
475
00:27:58,551 --> 00:28:01,179
Keď volala kvôli opravám,
476
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
Don podľa jedného
z našich manažérov povedal:
477
00:28:05,642 --> 00:28:11,815
„To je jedna z tých čiernych, čo smrdia?
Vyhoďte tú K-U-R-V-U.“
478
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
To nám povedal Randall.
479
00:28:15,276 --> 00:28:19,531
Nepočúvali sme výpovede nájomníkov.
480
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
Asi by sme si ich mali vypočuť.
481
00:28:23,827 --> 00:28:25,328
Aj dcéru.
482
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Shelly.
483
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Rozvod ma naučil jedno:
484
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
Minulosť sa nedá zmeniť,
dá sa jej iba čeliť.
485
00:28:35,505 --> 00:28:37,799
Tú priateľku ste si už vypočuli.
486
00:28:38,758 --> 00:28:39,968
To bolo odvážne.
487
00:28:40,635 --> 00:28:42,053
Teraz sa nezastavuj.
488
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
Volám sa Ebony Jonesová.
489
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Moja mama Kandynce
490
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
bola navrhovateľkou v spore
proti Donaldovi a Shelly Sterlingovcom.
491
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Minulý rok prišla o život.
492
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
Mama bola úspešná vlasová stylistka,
učil ju Vidal Sassoon.
493
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
Keď som mala dvanásť,
494
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
mama prišla o zrak
pre kosáčikovitú anémiu.
495
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
Svoj štýl si zachovala.
Ľudia ani nevedeli, že nevidí.
496
00:29:13,376 --> 00:29:19,340
V Ardmore žila už osem rokov v čase,
keď to tam kúpili Sterlingovci.
497
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Najprv sa pokazila toaleta.
498
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
Mama musela svoje výkaly
vynášať vo vrecúškach.
499
00:29:29,684 --> 00:29:33,563
Raz som prišla na návštevu
a našla ju po členky vytopenú.
500
00:29:34,856 --> 00:29:37,025
Odmietali čokoľvek opraviť.
501
00:29:37,025 --> 00:29:38,401
Chceli ju len donútiť odísť.
502
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
Vravela som jej:
„Mami, musíš sa odsťahovať.“
503
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Ale ona nechcela. Povedala mi na to:
504
00:29:47,368 --> 00:29:51,539
„Musíme sa za niečo postaviť,
aby sme za niečo stáli.“
505
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
- Ako sa cítiš?
- Smutne.
506
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
Ale som rada,
že som sa tomu postavila. Ďakujem.
507
00:30:12,268 --> 00:30:15,021
Porozprávaš sa s ňou? S Ebony?
508
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
- A načo?
- Aby si prevzala zodpovednosť.
509
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
Mohlo by jej to veľmi pomôcť.
510
00:30:19,609 --> 00:30:22,195
Čo ak ľuďom povie,
že som sa jej ospravedlnila?
511
00:30:22,195 --> 00:30:25,657
Akoby som sa verejne
postavila proti Donaldovi.
512
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
Proti tomu, čo ti tvrdil,
že jeho frajerka je podvodníčka,
513
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
len aby si ju dala na súd?
514
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
Čo by podľa teba
na tú výpoveď povedal Donald?
515
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Aj Ebony Jonesová
by pre neho bola K-U-R-V-A.
516
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Ja som hajzla nechala.
517
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
A chcem ti povedať,
518
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
že teraz sa mi žije lepšie.
519
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
Nikto ma svojím chrápaním nebudí.
520
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
Nemusím nosiť mejkap.
521
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
Mohli by sme spolu chodiť
na bollywoodske noci.
522
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
Nájsť nejakú dobrú etiópsku reštiku.
523
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
Ísť sa poriadne zrelaxovať na wellness.
524
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
To znie dobre.
525
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
Tu je jej číslo.
526
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
Zavolaj jej.
527
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
Hneď teraz?
528
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Dnes prišli oficiálne správy.
Karl Rove bol zbavený obvinenia.
529
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
Nebude súdený za vyzradenie
mena agenta CIA.
530
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
Takže moja prvá otázka:
Prečo sa prezident Bush stále...
531
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
Myslím, že by sme mali pristať na dohodu.
532
00:31:41,691 --> 00:31:45,236
Tie výpovede budú zverejnené, Donald.
533
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
Ak to budeme naťahovať,
noviny ťa budú citovať
534
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
o fajčení a lízaní.
535
00:31:52,660 --> 00:31:56,122
A všetci si prečítajú tie príšerné veci,
536
00:31:56,122 --> 00:31:57,999
ktoré o nás hovoria nájomníci.
537
00:31:57,999 --> 00:32:02,795
No a? Ľudia noviny hneď zahodia.
Ľudia zabúdajú.
538
00:32:02,795 --> 00:32:05,131
Mohlo by nám to narobiť problémy v NBA.
539
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
Myslíš, že David Stern
sa odváži ma riešiť?
540
00:32:09,552 --> 00:32:15,683
Práve začal ako komisár zarábať milióny
vďaka mojej komisii.
541
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Nikto nám nič nespraví. Si paranoidná.
542
00:32:19,312 --> 00:32:24,651
Snažia sa zabrániť našim snahám
zastaviť násilie v Iraku.
543
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
- Donald, praskla ti cysta!
- Gladys na to má sprej.
544
00:32:29,614 --> 00:32:30,949
Vypadni z gauča!
545
00:32:30,949 --> 00:32:35,161
Si ako také prasa,
ktoré všade necháva špinu.
546
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
Choď preč! Nechcem ťa tu.
547
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
...prezidenti mali vždy moc.
548
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
Hovoríš o rozchode?
549
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
...svedkami útoku na prezidenta za to,
že sa snaží.
550
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
Tieto mám zobrať do charity?
551
00:32:50,760 --> 00:32:52,178
To nie.
552
00:32:52,178 --> 00:32:56,391
Dajte ich do taxíka pána Sterlinga.
A dajte vyprať posteľné.
553
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
- Dobre.
- Nech ho tu nie je cítiť.
554
00:33:09,028 --> 00:33:13,408
Pozrieme sa na vašu skúsenosť
generálneho riaditeľa Clippers.
555
00:33:14,325 --> 00:33:15,576
Hej.
556
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
{\an8}SPRAVODLIVOSŤ
557
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
OBAMA ZABÍJA KRAJINU
558
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
{\an8}Komisár David Stern teraz zaviedol
povinný dresscode.
559
00:33:36,180 --> 00:33:38,850
Vzťahuje sa na hráčov na štadiónoch
560
00:33:38,850 --> 00:33:41,352
a na cestách na zápasy a z nich.
561
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
{\an8}Pozrime sa na Richarda Hamiltona.
562
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
{\an8}Nové pravidlá by tu porušil trikrát.
563
00:33:45,356 --> 00:33:46,524
{\an8}Žiadne medailóny
564
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
{\an8}Má medailón nad oblečením.
To je proti pravidlám.
565
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Okrem toho má pokrývku hlavy...
566
00:33:50,778 --> 00:33:51,863
Žiadne pokrývky hlavy
567
00:33:51,863 --> 00:33:54,907
...ktorá pravdepodobne nebola schválená
a na udalosť sa nehodí.
568
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
A napokon na sebe nemá
košeľu alebo rolák.
569
00:33:58,077 --> 00:34:00,913
{\an8}Chceme dosiahnuť viac uniformity
a profesionálneho vzhľadu.
570
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
{\an8}Komisár NBA
571
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
Šikovná. Daj sem.
572
00:34:14,135 --> 00:34:15,678
Ale ti to ide.
573
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
Krása. Sadnime si na chvíľu.
574
00:34:22,935 --> 00:34:24,479
Je to dôstojná ponuka, Elgin.
575
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
Je to výpoveď.
576
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
To nie. Stále si súčasť organizácie.
577
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
Je to...
578
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
Nová úloha.
579
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Presun...
580
00:34:34,739 --> 00:34:36,699
Presun na polovičnú výplatu,
581
00:34:36,699 --> 00:34:40,119
aby ste mohli používať moje meno
a nemuseli ma pritom počuť.
582
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
No tak, Elgin.
583
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
Nebuď taký. Sú Vianoce. Máme večierok.
584
00:34:49,378 --> 00:34:51,130
Ešte sme si ani nerozdali darčeky.
585
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
Ja mám darček pre teba.
586
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Kúpil som ti Wii Fit.
587
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
Nechcem Wii Fit. Chcem svoju prácu.
588
00:35:03,309 --> 00:35:08,481
Elgin, 22 rokov si v Clippers
generálny riaditeľ.
589
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
Máš sa čím chváliť.
590
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
Na celom svete je iba 30 takých ako ty.
591
00:35:13,486 --> 00:35:16,614
A zo všetkých ja zarábam výrazne najmenej.
592
00:35:16,614 --> 00:35:21,702
No vieš, iným tímom sa darí trocha viac.
593
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
A, úprimne, aj ostatným riaditeľom.
594
00:35:26,791 --> 00:35:29,794
Niektorí ľudia by sa v takej situácii
595
00:35:29,794 --> 00:35:33,506
pozreli na teba a povedali:
„Páni, zarábaš dosť dobre.“
596
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Nevymýšľaj si, Andy.
597
00:35:36,509 --> 00:35:41,055
Roky počúvam, ako som najhorší riaditeľ
v dejinách NBA.
598
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
Všetka vina za naše neúspechy
padá na mňa.
599
00:35:44,267 --> 00:35:46,727
Ešte aj v našich priestoroch
600
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
počúvam kolegov na záchodoch:
601
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
„Elgin nemá víziu. Elgin je apatický.“
602
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
Ani raz som sa neozval
603
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
ohľadom obchodov,
ktoré Donald odmietol schváliť.
604
00:36:03,661 --> 00:36:07,248
Ani raz som reportérom nepovedal
605
00:36:07,248 --> 00:36:11,210
o tom, ako tu roky varíme z ničoho.
606
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
Prehry ma ničia, Andy.
607
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
Ty si nikdy nič nevyhral,
takže nič také nepoznáš.
608
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
Ale mňa ničia.
609
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Ale nechcel som o tom hovoriť svetu.
610
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
Keď ťa súper strápni,
nedáš to na sebe poznať.
611
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Ale pre tím som toho vedel spraviť veľa.
612
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
Keby som na to mal zdroje.
613
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Dobre.
614
00:36:58,466 --> 00:37:00,927
Vieš, čo robím ja,
keď nie som vo svojej koži?
615
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Pozriem sa do zrkadla a poviem si:
616
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
„Vieš, aké máš šťastie, že máš
takúto výnimočnú kariéru v NBA?“
617
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
Keď si v Clippers začínal, mal si 25.
618
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
Čo si vtedy dosiahol? Dobré známky?
619
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
Máš šťastie.
620
00:37:21,739 --> 00:37:23,282
- Ale ja...
- Nie.
621
00:37:23,282 --> 00:37:25,534
Pravda. Zlé prirovnanie.
622
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
Ty si patril medzi velikánov.
623
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
No nič, idem medzi ľudí.
624
00:37:37,713 --> 00:37:39,840
Je tu veľa kolegov, ktorí by boli radi
625
00:37:39,840 --> 00:37:41,759
za posledný pekný večer s tebou.
626
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
Chcem hovoriť s Donaldom.
627
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
Nie, je na charitatívnej akcii.
628
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
Elgin, keby vedel,
že sa ti tá ponuka tak veľmi nebude páčiť...
629
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
Veď tu práve bol.
630
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
A teraz nemôže.
631
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- Zavolaj mu a povedz mu, že ho zažalujem.
- A za čo?
632
00:38:01,195 --> 00:38:05,366
- Za nezákonnú výpoveď.
- Nie, Elgin, nedostávaš výpoveď.
633
00:38:05,366 --> 00:38:07,910
Za roky rasovej diskriminácie.
634
00:38:07,910 --> 00:38:09,829
Okej. Koho...
635
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
Koho to obviňuješ z rasovej diskriminácie?
636
00:38:13,291 --> 00:38:15,584
Donalda. Teba.
637
00:38:15,584 --> 00:38:18,796
Mňa? Mňa?
638
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
Teba, Donalda a NBA.
639
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
Chceš žalovať NBA?
640
00:38:25,428 --> 00:38:28,848
Čo robil David Stern,
zatiaľ čo Donald vyplácal milióny,
641
00:38:28,848 --> 00:38:32,184
aby ututlal obvinenia
z ubytovacej diskriminácie?
642
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Kde bol komisár,
zatiaľ čo Donald vrieskal
643
00:38:36,105 --> 00:38:40,860
na našich mladých hráčov
a ničil im sebavedomie?
644
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
Komisára vtedy zaujímalo,
či naši hráči nenosia šušťáky.
645
00:38:46,282 --> 00:38:48,784
Snažil sa zaručiť
medzinárodný úspech ligy.
646
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
Veď to vieš, Elgin. To sa nedá s...
647
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
S čím? Len sa obzri, Andy.
648
00:38:54,415 --> 00:38:58,502
Donald je síce jediný majiteľ,
ktorý sa vyjadruje ako majiteľ plantáže,
649
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
ale nie je jediný, ktorý sa tak správa.
650
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
A čo ako? Je tu nejaká konšpirácia?
651
00:39:05,217 --> 00:39:07,386
Koľko černochov vlastní kluby?
652
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
Teraz ale riešiš,
kto má v tejto krajine peniaze a...
653
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
Dobre, tak koľko černochov
je na vedúcich pozíciách?
654
00:39:13,726 --> 00:39:14,810
Vrátane teba?
655
00:39:14,810 --> 00:39:17,938
Fajn. Prečo ma Donald zobral?
656
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
Vieš prečo?
657
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
Aby nalákal hráčov, ktorým nechce platiť.
658
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
Ja...
659
00:39:29,825 --> 00:39:33,037
No dobre, ale si v NBA celý život.
660
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
Si ten posledný, čo sa môže ozývať.
661
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Ľudia si pomyslia:
„Ak bol Elgin taký nešťastný,
662
00:39:38,709 --> 00:39:40,002
prečo proste neodišiel?“
663
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
Poškvrnený reputáciou tohto tímu?
664
00:39:47,426 --> 00:39:49,053
Kam by som šiel?
665
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Ty to dobre chápeš.
666
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
Prehráš, Elgin.
667
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
Ľudia o tom musia vedieť.
668
00:40:51,991 --> 00:40:54,368
Porota dnes odmietla
tvrdenie Elgina Baylora
669
00:40:54,368 --> 00:40:57,121
o diskriminácii zo strany NBA
a Donalda Sterlinga.
670
00:40:57,121 --> 00:41:00,291
Liga tak vyhrala spor
s bývalým generálnym riaditeľom.
671
00:41:00,291 --> 00:41:03,377
Elgin Baylor si zaslúži viac rešpektu.
672
00:41:03,377 --> 00:41:05,880
Pred ním nikto nehral nad obručou.
673
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Za hru mal priemerne
viac bodov ako LeBron.
674
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
Keď hral s Lakers,
675
00:41:11,093 --> 00:41:15,097
segregovaný hotel v Západnej Virgínii
odmietal ubytovať černochov.
676
00:41:15,097 --> 00:41:17,141
Baylor jednoducho nenastúpil na zápas.
677
00:41:17,141 --> 00:41:20,728
Bol to prvý bojkot v NBA.
678
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
Situácia v Los Angeles
679
00:41:22,438 --> 00:41:27,026
donútila NBA presunúť
štvrtý zápas série medzi Jazz a Clippers.
680
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
Zatiaľ nevieme,
kedy sa play-off zas rozbehne,
681
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
ale v nepokojoch sa
riaditeľ Clippers Elgin Baylor
682
00:41:31,822 --> 00:41:35,326
vyjadril, že tu ide o viac
ako len basketbal.
683
00:41:35,951 --> 00:41:38,245
{\an8}Myslím, že to,
čo sa teraz deje v Los Angeles,
684
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
{\an8}je dôležitejšie
ako akýkoľvek basketbalový zápas.
685
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
Tešili sme sa na play-off.
686
00:41:44,376 --> 00:41:47,588
Prvé play-off v histórii Clippers.
687
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
Ale myslím, že to teraz pôjde bokom.
688
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
Zajtrajší zápas sa mal konať
na štadióne LA Sports Arena,
689
00:41:54,637 --> 00:41:58,015
ktorý sa nachádza v strede nepokojov,
ktoré teraz otriasajú juhom.
690
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
Čo robíš na mojom ihrisku?
691
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Pristáli sme v Los Angeles.
692
00:42:23,290 --> 00:42:24,875
Práve odbila polnoc...
693
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
Skontrolujte, či ste si niečo nezabudli.
694
00:42:30,297 --> 00:42:33,717
Vstávajte, spachtoš. Sme doma.
695
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Preklad titulkov: Richard Varga