1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
BASERAD PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Klanka inte ner på dig själv, Doc.
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Du fick dem att spela ikväll.
4
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
Ja. Jag fick dem att spela.
5
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
På ont och gott.
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
Du hade väl inget val?
7
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
In i korgen.
8
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
TIGER WOODS VINNER MASTERS
21 ÅR GAMMAL
9
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
{\an8}"REPUBLIKANER KÖPER OCKSÅ SNEAKERS"
10
00:00:56,931 --> 00:00:59,517
Videon visar ett brott som begås.
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,853
Poliserna som anklagades för
att ha slagit Rodney King frikändes...
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
Det är så vårt system fungerar.
13
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Man lägger fram bevisen
till en opartisk prövning av fakta,
14
00:01:08,193 --> 00:01:10,028
och den prövningen leder till en dom.
15
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
Ibland är man inte överens om domen,
16
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
men det är så systemet fungerar.
17
00:01:22,248 --> 00:01:23,708
Brentwood Wild Oats.
18
00:01:23,708 --> 00:01:25,418
UPPLOPP EFTER DOM MOT KING
19
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
{\an8}FORTSÄTT SPELA
20
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Varför går du inte före mig?
21
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
Jag gick för långt.
22
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
- Det är lugnt. Jag har också mycket.
- Kom igen. Jag insisterar.
23
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
Gå före mig om du vill.
24
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
...spritbutik i eftermiddag.
25
00:02:07,127 --> 00:02:11,422
Polisen råder invånarna
att undvika området.
26
00:02:11,422 --> 00:02:14,425
Flera förare släpades från
sina fordon och blev slagna,
27
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
flera med allvarliga skador.
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
Antal döda.
29
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
- Doc, hej!
- Hej!
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
De skulle ha sagt åt dig
att köra direkt hem.
31
00:02:42,787 --> 00:02:44,497
Oroa dig för domen...
32
00:02:45,748 --> 00:02:46,749
...inte det här.
33
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Kom igen, älskling.
34
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
Låt morfar vinna åtminstone en gång, va?
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
- Hej, pappa.
- Hej, älskling.
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Hej, pappa.
37
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
Jobbig bilfärd?
38
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Ja.
39
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
Träningslokalen är vid Crenshaw, så...
40
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Rik kille i Corvette
vände tillbaka till Brentwood.
41
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- Jag såg ungar som stal tv-apparater...
- Varför tv-apparater?
42
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
För att alla inte har lika mycket.
43
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
- För att de är arga, och jag med.
- Snälla.
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Och glöm slutspelen lite.
45
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Om jag inte hade er
skulle jag inte vara där ute.
46
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
- Det menar du inte.
- Jo.
47
00:03:21,951 --> 00:03:24,954
Du tror inte på att sabba sina kvarter.
48
00:03:24,954 --> 00:03:26,789
Deras kvarter, Kris?
49
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
De äger ingen Radio Shack.
De äger ingenting.
50
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Ge mig telefonen,
jag ska ringa Bob Costas.
51
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
- Varför det?
- Du sa att det var hemskt.
52
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
- Vad menar du med hemskt?
- Vad menar du?
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
Vilken del är hemsk?
Vi kanske behöver visa såna som du
54
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
att det hemska är att vi har dem på film,
och det ändrade inget.
55
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
Såna som jag?
56
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
Tror du inte att jag bryr mig om det
mer än nåt annat?
57
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Tror du inte att jag är galen på
58
00:03:50,021 --> 00:03:53,274
att de snutarna kom undan med
vad de gjorde mot en fattig?
59
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Jeremiah, medan dina föräldrar snackar,
60
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
gå och hjälp mamma plocka in maten
61
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
och sätt in min glass först.
62
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Ta din syster till lekparken.
63
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
- Du ska inte ringa nån Bob Costas.
- Kom nu, Callie.
64
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
Och varför bråkar du med din fru?
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Tre barn.
66
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Det är inte läge att bli arg på henne
för att hon är vit.
67
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Hon satt inte i juryn.
68
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
Den jävla juryn ska få ångra
vad de gjorde idag.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
Jag skulle inte vänta på det.
70
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
Är du verkligen förvånad över
vem de höll på i "Sammi" Valley?
71
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Simi Valley.
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Nej.
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Jag...
74
00:04:35,858 --> 00:04:37,360
Jag har öppnat ögonen och tänker:
75
00:04:38,152 --> 00:04:40,446
"Är jag inte längre den jag verkligen är?"
76
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Elgin kom på träningen idag
och berättade att de frigav snutarna.
77
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
Det är utegångsförbud, och vi måste hem.
78
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Jag såg på honom
och frågade om matchen imorgon,
79
00:04:51,124 --> 00:04:54,877
och han såg på mig
som på en enorm besvikelse.
80
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
Elgin fick dig att känna
att du sålde ut dig,
81
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
och nu försöker du bli Malcolm X.
82
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
Pappa...
83
00:05:02,677 --> 00:05:03,803
Svara mig:
84
00:05:04,387 --> 00:05:05,388
Vem säljer ut sig mest?
85
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
Den som spelar för Donald Sterling
i ett år,
86
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
eller den som skrivit på
att vara hans manager på obestämd tid?
87
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
- Vem?
- Jag fixar det här.
88
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
Det är därför det är bra
att ha en polis i släkten.
89
00:05:23,406 --> 00:05:24,699
Det är bara nån vit kvinna.
90
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
Nej. Hej, jag heter Susan.
91
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
Hemskt.
Jag gick ut i trädgården och plockade.
92
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
Fler apelsiner, Susan?
93
00:05:32,623 --> 00:05:36,127
Är det förtryckande?
Hur går det för dig, Doc?
94
00:05:36,127 --> 00:05:37,628
Slopar de slutspelen?
95
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
Doc frågade precis sig själv det.
96
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
Minns du sommaren jag satte dig
på det svindyra basketlägret?
97
00:05:44,385 --> 00:05:47,555
Jag kom hem från min patrullrunda
och du grät.
98
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Jag minns inte att jag grät.
99
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
Du grät och sa...
100
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
Du ville inte tillbaka
för de vita kallade dig nigger.
101
00:05:55,355 --> 00:05:56,731
Ingen hade kallat mig det förut.
102
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
Och vad sa jag till dig?
103
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Jag ska visa dem vem niggern är.
104
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
Just det.
105
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Och se på dig nu.
106
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
Du har det här fina huset.
107
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
- Du har ett lusthus.
- Det är en trädgårdspaviljong.
108
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
Vita kvinnor kommer med apelsiner.
109
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Tror du att mitt jobb avgör
hur vita ser mig?
110
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
- Det vet jag.
- De låter mig gå före i kön också.
111
00:06:18,753 --> 00:06:21,005
- För att de är rädda för mig.
- Ingen är rädd för dig.
112
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
Första matchen i serien,
mot Jazz i Salt Lake City.
113
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
Och jag ska precis kasta,
114
00:06:27,929 --> 00:06:31,849
och jag tittar ut och ser
18 000 vita ansikten stirra på mig,
115
00:06:31,849 --> 00:06:33,601
och svär åt mig så högt de kan...
116
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
- Du var i det andra laget.
- Ägaren skrek också åt mig.
117
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
Det är som om jag är deras egendom.
118
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
Tjänar de pengar på mig, toppen.
Annars bryr de sig inte om jag är död.
119
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Nu gråter du igen.
120
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
Jag gråter inte, jag är arg.
121
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
Visa inte det. Vita känner sig obekväma.
122
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
Det är därför de ger dig allt det här.
123
00:06:52,036 --> 00:06:54,580
Känner du dig fast i mitten?
124
00:06:54,580 --> 00:06:56,332
Det betyder att du är framgångsrik.
125
00:06:56,332 --> 00:06:59,168
Jag älskar livet du har skapat.
126
00:06:59,919 --> 00:07:02,338
Och du ska inte sabba det med en bojkott.
127
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
Skulle Jordan göra det?
128
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Snälla säg att det inte är utan salt.
129
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
Det gör att du blir 100 år, pappa.
130
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Då så.
131
00:07:18,229 --> 00:07:21,774
Ni är från Kalifornien, va?
Försöker leva för evigt.
132
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
Det är bra för mig.
133
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
Du får karpaltunnelsyndrom
av att bära allt det själv.
134
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
Vi behöver en ordentlig drink allihop.
135
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- Hej. Tack, Susan.
- Självklart, apelsiner.
136
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
Okej.
137
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
- Herregud, hörni.
- Vem vill ha en drink?
138
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
Bara lite, va?
139
00:07:41,544 --> 00:07:43,504
- Ja, men jag kan ta...
- Lite grann.
140
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
- Tack.
- Det är ett franskt vin. Min favorit.
141
00:07:47,008 --> 00:07:48,551
Jag älskar de här små.
142
00:07:48,551 --> 00:07:50,011
- Vad heter de?
- Smågurkor.
143
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
- Smågurkor.
- Ja.
144
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Jag kallar dem mini...
145
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
{\an8}SHEEN-INTERVJUN
146
00:08:23,252 --> 00:08:24,295
LINDSAY LOHAN DÖMD
147
00:08:26,297 --> 00:08:30,760
Hon tycks tro att hon har mycket
att säga till om i relationen
148
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
med Trump och att hon kan styra den.
149
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
- Som att det är hon som bestämmer.
- Ja.
150
00:08:35,306 --> 00:08:38,142
Hon är bra i realityshowen,
151
00:08:38,142 --> 00:08:42,146
men jag vet inte
om hon är bra på spelet Amerika.
152
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
Nej, jag har redan sagt till
dem på kundtjänst
153
00:08:46,567 --> 00:08:47,735
att det är min mammas konto.
154
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
Dumskalle...
155
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
- Nej, inte du, frun.
- Hon är snygg.
156
00:08:52,323 --> 00:08:55,451
Jag ringer å min mors vägnar,
engelska är inte hennes språk.
157
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Är det nåt fel med burriton?
158
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
Håll serviceområdet fritt. Tack.
159
00:09:02,333 --> 00:09:04,627
Sist hon ringde för att sänka räntan
160
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
ökade ni istället hennes kreditgräns.
161
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Jag håller med. Bara hon är ansvarig
för hur hon spenderar,
162
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
men det är jag som betalar.
163
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
Så...
164
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
Kan du vänta? Lägg inte på.
165
00:09:17,682 --> 00:09:22,228
Det är bara det att...
ett barn har en tändsticksask.
166
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Dennis, hej.
167
00:09:24,689 --> 00:09:27,400
Jag tänkte precis messa dig.
Jag är så glad för...
168
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
{\an8}Vad?
169
00:09:30,653 --> 00:09:31,946
{\an8}Inte ens en återuppringning?
170
00:09:33,447 --> 00:09:36,075
Sa du till dem
att det inte måste vara Flavor of Love?
171
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
Jag kan göra vilken som helst
av deras shower.
172
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
Gillade de inte mina nya porträttfoton?
173
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
Du sa att jag skulle göra svartvita
för att skapa mystik!
174
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Fan!
175
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Hej. Ursäkta mig.
176
00:09:52,508 --> 00:09:53,718
Hej.
177
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Vad är det?
178
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
Jag tänkte köpa en
Matthew McCona-Berry-smoothie,
179
00:10:00,516 --> 00:10:03,394
men jag vill inte bidra till
att du bryter samman.
180
00:10:03,394 --> 00:10:06,105
Det är lugnt. Förlåt. Mandelmjölk?
181
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Så ska det låta.
182
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
"Catering to the Stars."
183
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
Det är en pizza-annons.
184
00:10:13,487 --> 00:10:15,281
Är inte din pojkvän regissören?
185
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Nej, herregud.
186
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Är du skådespelerska också?
187
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
Snarare personlighet.
Jag börjar med reality-tv.
188
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
Wow. Vilket sammanträffande.
189
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
Det är en fest ikväll
med reality-producenter.
190
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- Du borde komma.
- Jag ska upp tidigt imorgon.
191
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
- Och jag har dålig hy.
- Vill du bli känd?
192
00:10:39,847 --> 00:10:44,727
Hitta dem som kan hjälpa dig
i den här stan, full på en fest.
193
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Ge ett gott intryck.
194
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
En dag kommer stjärnorna att servera dig.
195
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Jag heter Vanessa.
196
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
Jag vet vem du är.
197
00:10:57,990 --> 00:11:02,036
Jag såg dig i Spring Break Challenge
och har läst din bok.
198
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
Jag visste att jag gillade dig.
199
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
Här.
200
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
Skriv din adress. Jag hämtar dig vid nio.
201
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Alla kommer att bära mask.
202
00:11:33,150 --> 00:11:36,362
- Okej.
- Jag fattar inte.
203
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
Jag trodde att du skulle hämta mig.
204
00:11:37,988 --> 00:11:40,408
Jag visste inte
att det skulle bli en festbuss.
205
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
Vad är det för fel med det? Det är fest.
206
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Här.
207
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
Trix Rabbit är inte riktigt stilen.
208
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Kom igen.
209
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
- Champagne?
- Nej tack.
210
00:12:13,858 --> 00:12:14,984
Okej.
211
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
Ja. Tack.
212
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Det finns ingen varm mat.
213
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
En optometriker och en optiker.
214
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
- Ja.
- Vad är skillnaden?
215
00:12:44,221 --> 00:12:46,348
Jag läste precis siffrorna.
216
00:12:46,348 --> 00:12:48,809
Tawny är konstnär.
217
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
Så många ansikten förstörs
av dålig inramning.
218
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
De flesta vet inte
om de är kvadrat- eller hjärtformade.
219
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
- Vad är jag?
- Oval.
220
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
Du kan ha vad som helst på dig.
221
00:12:56,942 --> 00:12:59,779
- Får jag komma förbi din butik?
- Ja, nästa gång du är i Scottsdale.
222
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
Kom ni hela vägen från Arizona?
223
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Vi missar inte en Sanctuary-fest. Åh nej.
224
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
Vi har varit till Mexico City,
Reykjavik, Minneapolis, St Paul...
225
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
Vi är Delta Platinum
på grund av Sanctuary.
226
00:13:09,580 --> 00:13:10,539
Ja.
227
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Herregud.
228
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Herregud.
229
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
Nej.
230
00:13:25,471 --> 00:13:29,433
Hej, vad är det? Har nån gjort dig nåt?
231
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
En optiker stack fingret i min röv.
232
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
Varför träffade du en optiker?
233
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Herregud. Är du en hallick eller nåt?
234
00:13:35,314 --> 00:13:39,318
Nej. Om du inte är på humör,
ät kanapéerna och se snygg ut.
235
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Jag får nog inte ens vara här.
Jag har skyddstillsyn.
236
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
För vad?
237
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Snatteri på Old Navy.
238
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Hör på.
239
00:13:49,578 --> 00:13:52,832
Det finns gott om överbetalda,
underknullade män.
240
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Som du känner dig på humör
241
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
finns det sämre ställen
att hitta en sugar daddy på.
242
00:13:59,171 --> 00:14:02,800
Jag behöver ingen sugar daddy.
Det är så de kontrollerar dig.
243
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
Nej, du behöver ingen sugar daddy.
244
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
Vilket är varför du stjäl
baby doll-klänningar från Old Navy.
245
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
Du måste förhandla med djävulen
om du vill komma vidare.
246
00:14:12,393 --> 00:14:17,022
Jag vet att du drömmer om
att bli upptäckt, men det händer inte.
247
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
Du blev redan upptäckt.
Det står i din bok.
248
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
Ja. Men i verkligheten
249
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
var jag en high school-tjej
250
00:14:23,237 --> 00:14:27,032
som visade brösten
för en Girls Gone Wild- t-shirt.
251
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
Och en av producenterna tog sig an mig.
252
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Men det blev väl bra?
253
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
Bussen går kl 07:00.
254
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
- Hej.
- Herregud.
255
00:15:04,194 --> 00:15:05,321
- Vem är det?
- Vad fan?
256
00:15:05,321 --> 00:15:06,447
Ursäkta.
257
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
Gömmer du dig?
258
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
Jag mår inte bra.
259
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
Stackars dig.
260
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
- Vad är det?
- Jag har...
261
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
diarré.
262
00:15:26,967 --> 00:15:27,885
Usch.
263
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Det är mitt hus.
264
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
Varsågod.
265
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Tack.
266
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Jag borde låta dig gå tillbaka ut.
267
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Jag gillar utsikten härinne.
268
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
Jag gillar dig.
269
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Du är så stygg.
270
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Jag är inte stygg.
271
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
Du tände lyset i det andra rummet
och alla blev generade.
272
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
Ingen verkar vara så blyg.
273
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
Så vad är du, en porrkille?
274
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
Jag är sport-agent.
275
00:16:01,543 --> 00:16:04,755
Mina klienter spelar i hela världen,
och jag reser mycket.
276
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Går du ofta på Sanctuary-fester?
277
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
Ja, det är min grej.
278
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Du då?
279
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
Är det första gången?
280
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Ja, jag är oskuld.
281
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
Jag förstår.
282
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Du väntar på mr Right, va?
283
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Vad sägs om mr Right nu?
284
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
Vem är du? Tog Deja hit dig?
285
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Ingen har tagit hit mig.
286
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Jag är från framtiden.
287
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
- Jaså?
- Ja.
288
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Fan.
289
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
Vad har hänt?
290
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
Det är min tandkrona.
291
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Den lossnade.
292
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
Det har hänt förut, ingen fara.
293
00:17:01,145 --> 00:17:02,229
Var är första hjälpen?
294
00:17:02,229 --> 00:17:05,024
Där borta. I skåpet i hallen.
295
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
- Jisses.
- Är han okej?
296
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
Jag gör aldrig om det här.
297
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
Vill du veta Guds sanning?
298
00:17:11,739 --> 00:17:14,825
När jag gör sånt här
hamnar jag alltid i köket.
299
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
- Det är hett.
- Ja.
300
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
Hett.
301
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
- Ja.
- Titta hur det ser ut.
302
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Alla fantastiska saker.
Du behöver inte bevisa nåt.
303
00:17:24,084 --> 00:17:27,463
Jag har en konst- och en musikkonsult.
304
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Jag har en stylist.
Se på mig, jag ser ändå kass ut.
305
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
När jag reser stannar jag
90 % av tiden på hotellet.
306
00:17:36,638 --> 00:17:40,642
Mamma sa: "Du är en lus i talangklassen."
307
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
Att upptäcka talang kräver också talang.
308
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Jisses, jag har en återkommande dröm
att mina tänder ramlar ut.
309
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
Jag sökte på det.
310
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
Det betyder att jag är osäker inför sex.
311
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
Och nu faller mina tänder ut på riktigt.
312
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
I min värld gör inte sex en man.
313
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
Dåliga nyheter, Framtidstjejen,
världen du sitter fast i är min.
314
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Världen suger, och alla vet det.
315
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
Borde vi inte försöka förändra det?
316
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
Är det vad du är ikväll? Förändringen?
317
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
Jag bara...
318
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
försöker komma nånstans.
319
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
Det låter barnsligt, du vet sången:
320
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
"Del av din värld"
från Den lilla sjöjungfrun?
321
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
Så känner jag,
322
00:18:26,480 --> 00:18:30,442
som att jag är långt under.
323
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Ingen hör mig ens.
324
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
Och livet har en ny dimension.
325
00:18:35,906 --> 00:18:38,325
Det är där allt gott finns.
326
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
Där jag kan vara lycklig.
327
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
Jag undrar om de häruppe
ens uppskattar vad de har.
328
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Har du ens lagat mat i det här köket?
329
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
Vad tror du?
330
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Den här kniven är
säkert värd tusen dollar.
331
00:18:54,716 --> 00:18:57,386
Jag vet inte. Den var en julklapp av Shaq.
332
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
Du behöver nån som hjälper dig uppskatta
333
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
hur bra ditt liv egentligen är.
334
00:19:16,280 --> 00:19:18,991
Du behöver nån som kan visa dig
335
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
hur vacker solnedgången är
från ett hotellfönster.
336
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Du behöver nån du kan ta på middag
337
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
utan att de ursäktar sig för...
338
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
prestation.
339
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
Känns det inte bra att vara
helt ärlig mot nån?
340
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
Vad tänker du på?
341
00:19:41,638 --> 00:19:45,225
På när du tänker massera mina fötter.
342
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
- Jag är så glad att ha dig här.
- Kör hem försiktigt!
343
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Vilken kväll.
344
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
- Tack.
- Du är jättefin.
345
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
Till min lilla knivslipare.
346
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
Vi ses nästa gång.
347
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Tack.
348
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Njut av den.
349
00:20:08,832 --> 00:20:10,459
Det gör jag. Hejdå.
350
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
Hejdå.
351
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Hej.
352
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Min lastbil fick nåt fel.
353
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
Alltså, den blev påkörd av en stor rigg.
354
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
Då måste du hitta nån annan. Ledsen.
355
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
Honungsgrävlingen ordnade bilservice.
356
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
Det var väl inte så illa?
357
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Låg du bara och tänkte:
"Jag är rik, jag är rik"?
358
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
Jag behöll hans tand.
359
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Hejdå.
360
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
ricki
DRICKER & TWITTRAR
361
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
ÄT DE RIKA
362
00:21:16,358 --> 00:21:17,317
OCKUPERA WALL STREET
363
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
Låt oss ge USA den sortens comeback
New Hampshire just gav mig.
364
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
Det är så inflammerat.
365
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
Det är som Saurons öga. Lansera.
366
00:21:32,416 --> 00:21:35,419
Nej. Det läks av sig självt.
367
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
Tim trampade på en sjöborre en gång
i Saint Lucia.
368
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
Lät mig inte få ut stickan.
369
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Han förlorade nästan foten.
370
00:21:44,678 --> 00:21:47,973
Det är ett inväxt hårstrå,
och Tim är en idiot.
371
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Donald.
372
00:21:51,643 --> 00:21:53,270
Nej, det är sant.
373
00:21:54,980 --> 00:22:00,193
Önskar att det inte hade tagit så lång tid
att se att vi var på olika resor.
374
00:22:00,193 --> 00:22:01,278
Aaron Spelling har dött.
375
00:22:01,278 --> 00:22:05,157
En vuxen man
besatt av tonåringars vänskaper.
376
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
Det är lite sjaskigt.
377
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
Men vem är jag att dissa
en vinnande formel?
378
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Det är nåt fel med apelsinen.
379
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
Efter tjugonio års äktenskap...
380
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
Man skapar rutiner,
381
00:22:20,213 --> 00:22:22,841
och en dag inser man:
382
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
"Jag har ingen aning om vem min man är."
383
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Och får veta
384
00:22:27,429 --> 00:22:33,352
att han är nån som köper
lårhöga stövlar för 3 000 dollar
385
00:22:33,352 --> 00:22:36,772
till sin gyrotonikinstruktör.
386
00:22:36,772 --> 00:22:40,901
- Du kunde inte veta det, Justine.
- Tja...
387
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
Vad är det här?
388
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
{\an8}VITTNESMÅL FRÅN HYRESGÄSTER
389
00:22:43,528 --> 00:22:46,823
- Skitsnack.
- Det är bara en fingerad rättegång.
390
00:22:46,823 --> 00:22:52,204
En nonprofit-grupp
fick våra hyresgäster i Koreatown
391
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
att stämma oss.
392
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
Folk anar inte vad det kostar
att underhålla lägenhetshus.
393
00:22:57,667 --> 00:23:00,087
Bara mattorna, det är enkel matematik.
394
00:23:00,087 --> 00:23:03,215
Du skrämmer mig.
Jag vet inte ens hyran för en etta.
395
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
Oroa dig inte.
396
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Du kan bo här
397
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
tills du klarar dig
på din smyckesverksamhet.
398
00:23:09,429 --> 00:23:14,142
Eller tills nån gammal hingst
kommer och snappar upp dig,
399
00:23:14,142 --> 00:23:15,894
du med dina sexiga ögon.
400
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
Du kan klara dig därute
med lite större urringning,
401
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
som det heter på Champs-Élysées.
402
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Donald, gå och byt om.
403
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
Randall kommer om en timme.
404
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Jag äter upp dem. Verkliga körsbär.
405
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Jag känner mig som en röra.
406
00:23:39,626 --> 00:23:42,587
Du och Don verkar ha det bra.
407
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Det har vi.
408
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
Hon klär av sig helt,
409
00:23:48,885 --> 00:23:51,555
och limochauffören frågar: "Vad händer?"
410
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
Hon bryr sig inte.
411
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
Hon börjar suga av mig,
och jag tackar henne.
412
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
Jag tackar henne för att
hon får mig att må bra.
413
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Hon kostar 500 dollar per kväll
och är värd varje cent.
414
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
Mr Sterling, frågan var
om det är din handstil?
415
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Vilken del?
416
00:24:12,576 --> 00:24:14,494
"Grattis på födelsedagen, Alexandra.
417
00:24:14,494 --> 00:24:16,455
Du är fantastisk och utsökt.
418
00:24:16,455 --> 00:24:18,540
Jag avgudar dig."
419
00:24:18,540 --> 00:24:21,209
{\an8}Sen hjärtat och X:en,
420
00:24:21,209 --> 00:24:24,087
som man kan skriva till en flickvän.
421
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
Är det ovanligt att säga
till en prostituerad att hon är utsökt?
422
00:24:28,258 --> 00:24:31,803
När hon kommer till mitt kontor
och hetsar upp mig
423
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
ger jag henne allt.
424
00:24:33,346 --> 00:24:34,639
Det är bluff.
425
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
Kallade du min klient "raring"?
426
00:24:36,725 --> 00:24:38,810
Om man har sex med en prostituerad
427
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
säger man "raring"
när man inte minns hennes namn.
428
00:24:41,563 --> 00:24:43,940
- Tog du henne till Paris?
- Till Paris för sex.
429
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Det var sex för pengar, pengar för sex.
430
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
Donny var mitt livs kärlek.
431
00:24:50,363 --> 00:24:53,116
Vi tog mamma till Paris
för att visa att vi menade allvar.
432
00:24:53,116 --> 00:24:56,411
Donny sa: "Mamma,
ta henne till Champs-Élysées.
433
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Spendera hur mycket du vill,
en miljon dollar per dag..."
434
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
Där har du det.
435
00:25:00,040 --> 00:25:05,212
Enligt henne var det
ett transaktionsbaserat förhållande.
436
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
Vem vet ens om det är hennes mor?
437
00:25:07,380 --> 00:25:10,425
- Det kan vara en prostituerad väninna.
- Jag hade jobb på en nagelsalong,
438
00:25:10,425 --> 00:25:12,302
men Donny ville inte att jag skulle jobba.
439
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
Vi pratade om att bilda familj,
men jag blev inte gravid.
440
00:25:15,847 --> 00:25:19,392
Sen plötsligt sa han
att jag inte fick honom att må bra längre.
441
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
Jag fick åtalet tre dagar senare.
442
00:25:21,228 --> 00:25:25,607
Hon hittade på förhållandet
för att få huset.
443
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
Hon lurade honom att köpa det åt henne.
444
00:25:27,359 --> 00:25:29,110
Jag vet att du hoppades
445
00:25:29,110 --> 00:25:32,239
att återfå gåvorna du gav Alexandra,
mr Sterling,
446
00:25:32,239 --> 00:25:35,200
men jag rekommenderar
att du går till förlikning.
447
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
Vi har större juridiska problem nu.
448
00:25:38,703 --> 00:25:42,082
Justitiedepartementet tänker stämma dig
449
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
för diskriminering av hyresgäster.
450
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
Jag trodde att det var en nonprofit-grupp.
451
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
Om de går vidare
blir det från dina hyresgäster,
452
00:25:50,632 --> 00:25:53,051
och inte bara i Koreatown
utan i hela staden.
453
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
I helvete att jag går till förlikning.
454
00:25:59,975 --> 00:26:02,727
Jag hittade de minibagels Donald ville ha...
455
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Fan, Justine. Inte med lök.
456
00:26:06,231 --> 00:26:10,110
Och jag köpte ekologiska apelsiner.
457
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Här är din Amex.
458
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
Och jag har den avslutande touchen
459
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
på den lilla present
460
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
jag har gjort
461
00:26:24,874 --> 00:26:25,709
till dig.
462
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Du hatar den.
463
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Jag älskar den.
464
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
Shelly, jag är lite synsk,
465
00:26:37,387 --> 00:26:41,266
och i min ställning ska jag inte döma.
466
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
Don och jag har haft en stalker efter oss.
467
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
Han hade en bluffmakare
som fick honom att köpa henne ett hus.
468
00:26:51,359 --> 00:26:55,697
Det visar sig
att hon kanske var hans flickvän,
469
00:26:55,697 --> 00:27:01,328
och att Don och hon planerade
att skaffa barn ihop,
470
00:27:01,328 --> 00:27:04,831
och att Donald ville att jag
stämde henne för hennes hus,
471
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
inte för att hon var en bedragare,
472
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
utan för att de gjorde slut.
473
00:27:10,629 --> 00:27:12,714
Och nu granskar rättvisan
474
00:27:12,714 --> 00:27:16,885
diskrimineringsåtalet.
475
00:27:16,885 --> 00:27:21,598
Jag förstår inte.
Menar de att det är diskriminering?
476
00:27:21,598 --> 00:27:25,727
De säger att det är fel
att sätta Koreas flagga i annonserna
477
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
eftersom det antyder
att vi föredrar koreanska hyresgäster
478
00:27:30,023 --> 00:27:33,568
framför andra raser.
479
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
Och en kvinna...
480
00:27:40,575 --> 00:27:45,664
De säger att hon dog på grund av oss.
481
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
- Det kan inte vara sant.
- Hon är död.
482
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- Hur dog hon?
- En stroke.
483
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
Ångest.
484
00:27:56,591 --> 00:27:58,551
Hennes dotter vittnade.
485
00:27:58,551 --> 00:28:01,179
När hon ringde för att få reparerat
486
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
sa de att Don sa:
487
00:28:05,642 --> 00:28:11,815
"Är hon en av de svarta som luktar?
Vräk henne bara."
488
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Det är vad Randall sa.
489
00:28:15,276 --> 00:28:19,531
Vi har inte lyssnat på hyresgästerna än.
490
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
Vi borde lyssna på deponeringen.
491
00:28:23,827 --> 00:28:25,328
Lyssna på dottern.
492
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Shelly.
493
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
En sak har jag lärt mig av min skilsmässa:
494
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
Man kan inte förändra det förgångna,
men man måste konfrontera det.
495
00:28:35,505 --> 00:28:37,799
Du har redan lyssnat på flickvännen.
496
00:28:38,758 --> 00:28:39,968
Det var modigt.
497
00:28:40,635 --> 00:28:42,053
Nu fortsätter vi.
498
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
Jag heter Ebony Jones.
499
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Min mamma, Kandynce,
500
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
var målsägande i rättegången
mot Donald och Shelly Sterling.
501
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Hon dog förra året.
502
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
Min mamma var en prisvinnande frisör
som praktiserat på Vidal Sassoon.
503
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
När jag var 12 år
504
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
fick mamma sicklecell-anemi
och blev blind.
505
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
Hon förblev ändå stilig.
Folk insåg inte att hon var blind.
506
00:29:13,376 --> 00:29:17,922
Mamma hade bott i Ardmore i åtta år
507
00:29:17,922 --> 00:29:19,340
när Sterling köpte det.
508
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Först gick toaletten sönder.
509
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
Mamma fick slänga sin avföring
i plastpåsar.
510
00:29:29,684 --> 00:29:30,727
En dag när jag kom dit
511
00:29:30,727 --> 00:29:33,563
stod hon i en decimeter högt vatten.
512
00:29:34,856 --> 00:29:37,025
De lagade ingenting.
513
00:29:37,025 --> 00:29:38,401
De ville bara att hon flyttade.
514
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
Jag sa: "Mamma, du måste flytta."
515
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Men hon ville inte. Hon sa...
516
00:29:47,368 --> 00:29:51,539
"Man måste stå upp för nåt,
annars står man för ingenting."
517
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
- Hur känner du dig?
- Ledsen.
518
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
Men det känns bra att säga det. Tack.
519
00:30:12,268 --> 00:30:15,021
Tänker du prata med Ebony?
520
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
- Varför det?
- För att ta ansvar.
521
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
Det kan vara helande för henne.
522
00:30:19,609 --> 00:30:22,195
Och om hon sagt till folk
att jag bett om ursäkt?
523
00:30:22,195 --> 00:30:25,657
Du ber mig
att bryta offentligt med Donald.
524
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
Du menar han som sa till dig
att hans tjej var en bedragare
525
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
så att du kunde stämma henne?
526
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
Vad tror du att Donald skulle säga
om han såg stämningsansökan?
527
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Han skulle kalla
Ebony Jones en B-I-T-C-H.
528
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Jag har dumpat den dåliga killen.
529
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Och jag ska berätta för dig
från andra sidan,
530
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
att livet är så mycket mer stressfyllt.
531
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
Ingen som snarkar och håller en vaken.
532
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
Man behöver inte ha makeup.
533
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
Och du och jag kan åka
till Bollywood-kvällen på Hollywood Bowl.
534
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
Vi kan hitta en bra etiopisk restaurang.
535
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
Vi kan åka till Canyon Ranch
och få alla möjliga massage.
536
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
Det låter trevligt.
537
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
Hennes nummer har du här.
538
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
Vi ringer henne.
539
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
Vad? Nu?
540
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Nyheter, från och med i dag
är Karl Rove frikänd.
541
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
Han kommer inte att åtalas för
att ha läckt namnet på en CIA-agent.
542
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
Så min första fråga till er är:
Varför är president Bush fortfarande...
543
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
Jag tycker att vi avslutar.
544
00:31:41,691 --> 00:31:45,236
Stämningsansökningarna blir offentliga.
545
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
Drar vi ut på det
kommer nån reporter att citera
546
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
det du sagt om att suga och slicka.
547
00:31:52,660 --> 00:31:56,122
Och alla kommer att läsa
de hemska saker
548
00:31:56,122 --> 00:31:57,999
hyresgästerna säger om oss.
549
00:31:57,999 --> 00:32:02,795
Än sen?
Folk kastar tidningarna och glömmer.
550
00:32:02,795 --> 00:32:05,131
Det kan bli problem med NBA.
551
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
Tror du att David Stern vågar
röra ett hår på mitt kön?
552
00:32:09,552 --> 00:32:15,683
Han fick precis 30 miljoner
som kommissionär tack vare min kommitté.
553
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Ingen är ute efter oss. Du är paranoid.
554
00:32:19,312 --> 00:32:24,651
Försöker undergräva vår armés
sökande av massförstörelsevapen i Irak.
555
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
- Donald, din cysta sprack.
- Gladys har sprej.
556
00:32:29,614 --> 00:32:30,949
Upp ur min soffa!
557
00:32:30,949 --> 00:32:35,161
Du är som Lortis i Snobben,
lämnar smuts efter dig överallt.
558
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
Gå ut härifrån.
559
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
...alltid tillåta våra presidenter
att leda vårt land.
560
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
Vänta, menar du skilsmässa?
561
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
...se en president attackeras
för att han gör det rätta.
562
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
Ska jag ta de här till second hand?
563
00:32:50,760 --> 00:32:52,178
Nej, älskling.
564
00:32:52,178 --> 00:32:56,391
Lägg dem i mr Sterlings taxi
så tvättar vi sängkläderna.
565
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
- Okej.
- Och får bort lukten.
566
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
{\an8}Beverly Hills, CA Till salu
567
00:33:09,028 --> 00:33:13,408
Vi fokuserar på dina erfarenheter
som general manager för Clippers.
568
00:33:14,325 --> 00:33:15,576
Ja.
569
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
{\an8}ÄR RÄTTVISAN BLIND? till Trayvon
570
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
OBAMA FÖRSTÖR "VÅRT" LAND
571
00:33:25,253 --> 00:33:26,170
{\an8}JA, DET ÄR JAG
572
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
{\an8}Nu har kommissionär David Stern
beslutat om obligatorisk klädsel.
573
00:33:36,180 --> 00:33:38,850
för spelarna på arenorna
574
00:33:38,850 --> 00:33:41,352
och till och från matcherna.
575
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
{\an8}Tänk på Richard "Rip" Hamilton.
576
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
{\an8}Enligt de nya klädselreglerna
har han tre fel.
577
00:33:45,356 --> 00:33:46,524
{\an8}Inga medaljer utanpå kläder
578
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
{\an8}Han har en medalj på sig.
Det är regelbrott.
579
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Han har också mössa...
580
00:33:50,778 --> 00:33:51,863
Inga mössor
581
00:33:51,863 --> 00:33:54,907
...troligen inte godkänd av laget
eller "lämplig" för tillfället.
582
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
Och han har inte krag- eller polotröja.
583
00:33:58,077 --> 00:34:00,913
{\an8}VI söker mer uniformitet
och en känsla för professionalism.
584
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
{\an8}DAVID STERN - NBA Kommissionär
585
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
Bra jobbat. Ge mig den.
586
00:34:14,135 --> 00:34:15,678
Vilken toppentjej.
587
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
Underbart. Vi sätter oss här lite.
588
00:34:22,935 --> 00:34:24,479
Det är ett respektfullt erbjudande, Elgin.
589
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
Det är ett avslutningsbrev.
590
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
Nej, du är kvar i organisationen.
591
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
Det är en...
592
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
Det är en ny position.
593
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
En övergång...
594
00:34:34,739 --> 00:34:36,699
En övergång till
att tjäna hälften så mycket
595
00:34:36,699 --> 00:34:40,119
så du kan använda mitt namn
utan att behöva höra min röst.
596
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Elgin, kom igen.
597
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
Var inte sån. Det är jul och fest.
598
00:34:49,378 --> 00:34:51,130
Vi har inte ens haft Secret Santa än.
599
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
Okej. Jag är din Santa.
600
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Jag har köpt Wii Fit åt dig.
601
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
Jag vill inte ha Wii Fit.
Jag vill ha mitt jobb.
602
00:35:03,309 --> 00:35:08,481
Du har varit manager åt Clippers i 22 år.
603
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
Det är nåt att skryta med.
604
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
Det finns bara 30 såna jobb i världen.
605
00:35:13,486 --> 00:35:16,614
Och jag har haft lägst lön.
606
00:35:16,614 --> 00:35:21,702
Ur en viss synpunkt
är andra franchiser mer lönsamma.
607
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
De andra har bättre meriter.
608
00:35:26,791 --> 00:35:29,794
Så vissa kan se det som
609
00:35:29,794 --> 00:35:33,506
att du faktiskt tjänade bra.
610
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
Andy, sluta.
611
00:35:36,509 --> 00:35:41,055
I åratal har jag uthärdat att kallas
NBA:s sämsta manager nånsin,
612
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
och fått skulden för alla förluster.
613
00:35:44,267 --> 00:35:46,727
Också på kontoret.
614
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
Jag hör kollegor snacka på toa:
615
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
"Elgin har ingen vision, han är apatisk."
616
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
Och inte en enda gång sa jag nåt
617
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
om alla utbyten
jag inte fick Donald att godkänna.
618
00:36:03,661 --> 00:36:07,248
Inte en gång har jag
berättat för en reporter
619
00:36:07,248 --> 00:36:11,210
om bara ben-aktionen vi haft i åratal.
620
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
Jag står inte ut med att förlora, Andy.
621
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
Du har aldrig vunnit nåt, så du vet inte.
622
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
Jag står inte ut med det.
623
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Men jag ville inte
berätta det för världen.
624
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
Blir man generad under en match
visar man inte motståndaren det.
625
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Men det jag kunde ha gjort för laget...
626
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
om jag hade fått resurser.
627
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Okej.
628
00:36:58,466 --> 00:37:00,927
När jag känner mig nere,
vet du vad jag gör?
629
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Jag tittar mig i spegeln
och säger till mig själv:
630
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
"Fattar du vilken tur du har
som haft en enastående NBA-karriär?"
631
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
Du var 25 när du började med Clippers.
632
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
Vad hade du uppnått? Bra betyg?
633
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
Du har tur.
634
00:37:21,739 --> 00:37:23,282
- Jag...
- Nej.
635
00:37:23,282 --> 00:37:25,534
Sant. Det är en dålig jämförelse.
636
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
Du var fantastisk. En av de största.
637
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
Jag ska tillbaka dit ut.
638
00:37:37,713 --> 00:37:39,840
Det finns många kollegor
som gärna hade haft
639
00:37:39,840 --> 00:37:41,759
en sista glad kväll med dig.
640
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
Jag vill prata med Donald.
641
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
Han är på en välgörenhetsgala.
642
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
Hade han vetat att du skulle
ogilla vårt erbjudande så mycket...
643
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
Han var precis här.
644
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
Och nu är han upptagen, min vän.
645
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- Ring honom och säg att jag stämmer.
- För vad?
646
00:38:01,195 --> 00:38:05,366
- Olagligt avsked.
- Du blir inte avskedad.
647
00:38:05,366 --> 00:38:07,910
Rasdiskriminering i åratal.
648
00:38:07,910 --> 00:38:09,829
Okej, vem...
649
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
Vem anklagar du för rasdiskriminering?
650
00:38:13,291 --> 00:38:15,584
- Donald. Du.
- Så...
651
00:38:15,584 --> 00:38:18,796
Mig?
652
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
Du, Donald och NBA.
653
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
Tänker du stämma NBA?
654
00:38:25,428 --> 00:38:28,848
Vad gjorde David Stern
medan Donald betalade ut miljoner
655
00:38:28,848 --> 00:38:32,184
för att radera
hyresgästernas diskrimineringsåtal?
656
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
Vad gjorde kommissionären
medan Donald skrek
657
00:38:36,105 --> 00:38:40,860
på de unga män som spelade för oss
och krossade deras självförtroende?
658
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
Kommissionären såg till
att våra spelare inte hade bylsiga byxor.
659
00:38:46,282 --> 00:38:48,784
Han försökte få ligan
framgångsrik internationellt,
660
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
och det vet du.
Han kunde inte göra det med en...
661
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
Med vad? Se dig omkring, Andy.
662
00:38:54,415 --> 00:38:58,502
Donald må vara den enda ägare
som pratar som en slavägare,
663
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
men han är inte den enda som beter sig så.
664
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
Än sen? Är det bara en konspiration?
665
00:39:05,217 --> 00:39:07,386
Hur många svarta ägare finns det?
666
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
Nu kommer du in på
vilka som äger allt i det här landet...
667
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
Vi räknar svarta högsta chefer.
668
00:39:13,726 --> 00:39:14,810
Börja med dig?
669
00:39:14,810 --> 00:39:17,938
Visst. Varför anställde Donald mig?
670
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
Har du tänkt på det?
671
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
För att locka spelare
han inte skulle betala.
672
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
Jag...
673
00:39:29,825 --> 00:39:33,037
Men du har ägnat hela ditt liv åt NBA,
674
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
så du är den sämst tänkbara budbäraren.
675
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Folk kommer att tänka:
"Om Elgin var så olycklig,
676
00:39:38,709 --> 00:39:40,002
varför slutade han inte bara?"
677
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
Med fläcken från lagets rykte på mig?
678
00:39:47,426 --> 00:39:49,053
Vart skulle jag gå?
679
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Det förstår du.
680
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
Du kommer att förlora.
681
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
Folk måste få veta.
682
00:40:51,991 --> 00:40:54,368
En jury har avvisat Elgin Baylors begäran
683
00:40:54,368 --> 00:40:57,121
om diskriminering av NBA
och Donald Sterling,
684
00:40:57,121 --> 00:41:00,291
vilket ger ligan en rungande seger
över den tidigare managern.
685
00:41:00,291 --> 00:41:03,377
En manager som inte får
tillräckligt erkännande är Elgin Baylor.
686
00:41:03,377 --> 00:41:05,880
Ingen la bollen i korgen före honom.
687
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Han fick i genomsnitt
fler poäng per match än LeBron.
688
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
När han spelade i Lakers
689
00:41:11,093 --> 00:41:15,097
vägrade ett hotell i Virginia
svarta spelare rum.
690
00:41:15,097 --> 00:41:17,141
Så Baylor satt hela matchen,
691
00:41:17,141 --> 00:41:20,728
i NBA:s första bojkott.
692
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
Situationen i Los Angeles
693
00:41:22,438 --> 00:41:27,026
tvingade NBA att boka om
match fyra i Jazz/Clippers-serien.
694
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
Inget om när slutspelen skulle återupptas,
695
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
utan oron att Clippers manager, Elgin,
696
00:41:31,822 --> 00:41:35,326
skulle anse det viktigare än basket.
697
00:41:35,951 --> 00:41:38,245
{\an8}Jag tror att vad som händer här i LA
698
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
{\an8}är mycket viktigare än att spela basket.
699
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
Vi var glada över att komma till slutspel.
700
00:41:44,376 --> 00:41:47,588
Första gången vi hade varit i slutspel
sen vi började med Clippers.
701
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
Men jag tror att ingen prioriterade det.
702
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
Morgondagens match skulle
spelas på LA Sports Arena,
703
00:41:54,637 --> 00:41:58,015
som är i centrum för uppståndelsen
och för närvarande uppslukar Southland.
704
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
Varför är du på min spelplan?
705
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Mina damer och herrar,
vi är tillbaka i Los Angeles.
706
00:42:23,290 --> 00:42:24,875
Det är strax efter midnatt...
707
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
Ta med alla tillhörigheter
i övre bagageutrymmet.
708
00:42:30,297 --> 00:42:33,717
Vakna, älskling. Vi är tillbaka.
709
00:42:41,308 --> 00:42:42,393
Ja, ja.
710
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Översättning: Madeleine Person