1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 BASERAD PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Klanka inte ner på dig själv, Doc. 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 Du fick dem att spela ikväll. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 Ja. Jag fick dem att spela. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 På ont och gott. 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 Du hade väl inget val? 7 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 In i korgen. 8 00:00:53,511 --> 00:00:54,512 TIGER WOODS VINNER MASTERS 21 ÅR GAMMAL 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 {\an8}"REPUBLIKANER KÖPER OCKSÅ SNEAKERS" 10 00:00:56,931 --> 00:00:59,517 Videon visar ett brott som begås. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,853 Poliserna som anklagades för att ha slagit Rodney King frikändes... 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 Det är så vårt system fungerar. 13 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 Man lägger fram bevisen till en opartisk prövning av fakta, 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,028 och den prövningen leder till en dom. 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,654 Ibland är man inte överens om domen, 16 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 men det är så systemet fungerar. 17 00:01:22,248 --> 00:01:23,708 Brentwood Wild Oats. 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,418 UPPLOPP EFTER DOM MOT KING 19 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 {\an8}FORTSÄTT SPELA 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Varför går du inte före mig? 21 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 Jag gick för långt. 22 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 - Det är lugnt. Jag har också mycket. - Kom igen. Jag insisterar. 23 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Gå före mig om du vill. 24 00:02:05,583 --> 00:02:07,127 ...spritbutik i eftermiddag. 25 00:02:07,127 --> 00:02:11,422 Polisen råder invånarna att undvika området. 26 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Flera förare släpades från sina fordon och blev slagna, 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 flera med allvarliga skador. 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 Antal döda. 29 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 - Doc, hej! - Hej! 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 De skulle ha sagt åt dig att köra direkt hem. 31 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Oroa dig för domen... 32 00:02:45,748 --> 00:02:46,749 ...inte det här. 33 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Kom igen, älskling. 34 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 Låt morfar vinna åtminstone en gång, va? 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 - Hej, pappa. - Hej, älskling. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Hej, pappa. 37 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 Jobbig bilfärd? 38 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Ja. 39 00:02:59,053 --> 00:03:02,932 Träningslokalen är vid Crenshaw, så... 40 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 Rik kille i Corvette vände tillbaka till Brentwood. 41 00:03:07,061 --> 00:03:10,690 - Jag såg ungar som stal tv-apparater... - Varför tv-apparater? 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 För att alla inte har lika mycket. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 - För att de är arga, och jag med. - Snälla. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Och glöm slutspelen lite. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Om jag inte hade er skulle jag inte vara där ute. 46 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 - Det menar du inte. - Jo. 47 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 Du tror inte på att sabba sina kvarter. 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 Deras kvarter, Kris? 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 De äger ingen Radio Shack. De äger ingenting. 50 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Ge mig telefonen, jag ska ringa Bob Costas. 51 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 - Varför det? - Du sa att det var hemskt. 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 - Vad menar du med hemskt? - Vad menar du? 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 Vilken del är hemsk? Vi kanske behöver visa såna som du 54 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 att det hemska är att vi har dem på film, och det ändrade inget. 55 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 Såna som jag? 56 00:03:44,515 --> 00:03:47,852 Tror du inte att jag bryr mig om det mer än nåt annat? 57 00:03:48,561 --> 00:03:50,021 Tror du inte att jag är galen på 58 00:03:50,021 --> 00:03:53,274 att de snutarna kom undan med vad de gjorde mot en fattig? 59 00:03:53,274 --> 00:03:56,402 Jeremiah, medan dina föräldrar snackar, 60 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 gå och hjälp mamma plocka in maten 61 00:03:59,030 --> 00:04:01,491 och sätt in min glass först. 62 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 Ta din syster till lekparken. 63 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 - Du ska inte ringa nån Bob Costas. - Kom nu, Callie. 64 00:04:11,584 --> 00:04:13,503 Och varför bråkar du med din fru? 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,296 Tre barn. 66 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 Det är inte läge att bli arg på henne för att hon är vit. 67 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Hon satt inte i juryn. 68 00:04:19,384 --> 00:04:21,803 Den jävla juryn ska få ångra vad de gjorde idag. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 Jag skulle inte vänta på det. 70 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 Är du verkligen förvånad över vem de höll på i "Sammi" Valley? 71 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Simi Valley. 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 Nej. 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Jag... 74 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 Jag har öppnat ögonen och tänker: 75 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 "Är jag inte längre den jag verkligen är?" 76 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Elgin kom på träningen idag och berättade att de frigav snutarna. 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 Det är utegångsförbud, och vi måste hem. 78 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Jag såg på honom och frågade om matchen imorgon, 79 00:04:51,124 --> 00:04:54,877 och han såg på mig som på en enorm besvikelse. 80 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Elgin fick dig att känna att du sålde ut dig, 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 och nu försöker du bli Malcolm X. 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 Pappa... 83 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Svara mig: 84 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Vem säljer ut sig mest? 85 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 Den som spelar för Donald Sterling i ett år, 86 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 eller den som skrivit på att vara hans manager på obestämd tid? 87 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 - Vem? - Jag fixar det här. 88 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Det är därför det är bra att ha en polis i släkten. 89 00:05:23,406 --> 00:05:24,699 Det är bara nån vit kvinna. 90 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Nej. Hej, jag heter Susan. 91 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 Hemskt. Jag gick ut i trädgården och plockade. 92 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 Fler apelsiner, Susan? 93 00:05:32,623 --> 00:05:36,127 Är det förtryckande? Hur går det för dig, Doc? 94 00:05:36,127 --> 00:05:37,628 Slopar de slutspelen? 95 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 Doc frågade precis sig själv det. 96 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 Minns du sommaren jag satte dig på det svindyra basketlägret? 97 00:05:44,385 --> 00:05:47,555 Jag kom hem från min patrullrunda och du grät. 98 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Jag minns inte att jag grät. 99 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Du grät och sa... 100 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 Du ville inte tillbaka för de vita kallade dig nigger. 101 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 Ingen hade kallat mig det förut. 102 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 Och vad sa jag till dig? 103 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Jag ska visa dem vem niggern är. 104 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 Just det. 105 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Och se på dig nu. 106 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Du har det här fina huset. 107 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 - Du har ett lusthus. - Det är en trädgårdspaviljong. 108 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 Vita kvinnor kommer med apelsiner. 109 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Tror du att mitt jobb avgör hur vita ser mig? 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 - Det vet jag. - De låter mig gå före i kön också. 111 00:06:18,753 --> 00:06:21,005 - För att de är rädda för mig. - Ingen är rädd för dig. 112 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 Första matchen i serien, mot Jazz i Salt Lake City. 113 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 Och jag ska precis kasta, 114 00:06:27,929 --> 00:06:31,849 och jag tittar ut och ser 18 000 vita ansikten stirra på mig, 115 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 och svär åt mig så högt de kan... 116 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 - Du var i det andra laget. - Ägaren skrek också åt mig. 117 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Det är som om jag är deras egendom. 118 00:06:38,606 --> 00:06:42,276 Tjänar de pengar på mig, toppen. Annars bryr de sig inte om jag är död. 119 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Nu gråter du igen. 120 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 Jag gråter inte, jag är arg. 121 00:06:45,655 --> 00:06:48,574 Visa inte det. Vita känner sig obekväma. 122 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Det är därför de ger dig allt det här. 123 00:06:52,036 --> 00:06:54,580 Känner du dig fast i mitten? 124 00:06:54,580 --> 00:06:56,332 Det betyder att du är framgångsrik. 125 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 Jag älskar livet du har skapat. 126 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 Och du ska inte sabba det med en bojkott. 127 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Skulle Jordan göra det? 128 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 Snälla säg att det inte är utan salt. 129 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 Det gör att du blir 100 år, pappa. 130 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Då så. 131 00:07:18,229 --> 00:07:21,774 Ni är från Kalifornien, va? Försöker leva för evigt. 132 00:07:21,774 --> 00:07:22,859 Det är bra för mig. 133 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 Du får karpaltunnelsyndrom av att bära allt det själv. 134 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 Vi behöver en ordentlig drink allihop. 135 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 - Hej. Tack, Susan. - Självklart, apelsiner. 136 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 Okej. 137 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Herregud, hörni. - Vem vill ha en drink? 138 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 Bara lite, va? 139 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 - Ja, men jag kan ta... - Lite grann. 140 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 - Tack. - Det är ett franskt vin. Min favorit. 141 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 Jag älskar de här små. 142 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 - Vad heter de? - Smågurkor. 143 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 - Smågurkor. - Ja. 144 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Jag kallar dem mini... 145 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 {\an8}SHEEN-INTERVJUN 146 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 LINDSAY LOHAN DÖMD 147 00:08:26,297 --> 00:08:30,760 Hon tycks tro att hon har mycket att säga till om i relationen 148 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 med Trump och att hon kan styra den. 149 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 - Som att det är hon som bestämmer. - Ja. 150 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 Hon är bra i realityshowen, 151 00:08:38,142 --> 00:08:42,146 men jag vet inte om hon är bra på spelet Amerika. 152 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 Nej, jag har redan sagt till dem på kundtjänst 153 00:08:46,567 --> 00:08:47,735 att det är min mammas konto. 154 00:08:48,569 --> 00:08:49,904 Dumskalle... 155 00:08:49,904 --> 00:08:52,323 - Nej, inte du, frun. - Hon är snygg. 156 00:08:52,323 --> 00:08:55,451 Jag ringer å min mors vägnar, engelska är inte hennes språk. 157 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Är det nåt fel med burriton? 158 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 Håll serviceområdet fritt. Tack. 159 00:09:02,333 --> 00:09:04,627 Sist hon ringde för att sänka räntan 160 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 ökade ni istället hennes kreditgräns. 161 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 Jag håller med. Bara hon är ansvarig för hur hon spenderar, 162 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 men det är jag som betalar. 163 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 Så... 164 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 Kan du vänta? Lägg inte på. 165 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 Det är bara det att... ett barn har en tändsticksask. 166 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Dennis, hej. 167 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 Jag tänkte precis messa dig. Jag är så glad för... 168 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 {\an8}Vad? 169 00:09:30,653 --> 00:09:31,946 {\an8}Inte ens en återuppringning? 170 00:09:33,447 --> 00:09:36,075 Sa du till dem att det inte måste vara Flavor of Love? 171 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 Jag kan göra vilken som helst av deras shower. 172 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 Gillade de inte mina nya porträttfoton? 173 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Du sa att jag skulle göra svartvita för att skapa mystik! 174 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Fan! 175 00:09:50,715 --> 00:09:52,508 Hej. Ursäkta mig. 176 00:09:52,508 --> 00:09:53,718 Hej. 177 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Vad är det? 178 00:09:56,804 --> 00:10:00,516 Jag tänkte köpa en Matthew McCona-Berry-smoothie, 179 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 men jag vill inte bidra till att du bryter samman. 180 00:10:03,394 --> 00:10:06,105 Det är lugnt. Förlåt. Mandelmjölk? 181 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Så ska det låta. 182 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 "Catering to the Stars." 183 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 Det är en pizza-annons. 184 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 Är inte din pojkvän regissören? 185 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Nej, herregud. 186 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Är du skådespelerska också? 187 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 Snarare personlighet. Jag börjar med reality-tv. 188 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Wow. Vilket sammanträffande. 189 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 Det är en fest ikväll med reality-producenter. 190 00:10:34,383 --> 00:10:37,261 - Du borde komma. - Jag ska upp tidigt imorgon. 191 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - Och jag har dålig hy. - Vill du bli känd? 192 00:10:39,847 --> 00:10:44,727 Hitta dem som kan hjälpa dig i den här stan, full på en fest. 193 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Ge ett gott intryck. 194 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 En dag kommer stjärnorna att servera dig. 195 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Jag heter Vanessa. 196 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 Jag vet vem du är. 197 00:10:57,990 --> 00:11:02,036 Jag såg dig i Spring Break Challenge och har läst din bok. 198 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Jag visste att jag gillade dig. 199 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 Här. 200 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 Skriv din adress. Jag hämtar dig vid nio. 201 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Alla kommer att bära mask. 202 00:11:33,150 --> 00:11:36,362 - Okej. - Jag fattar inte. 203 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Jag trodde att du skulle hämta mig. 204 00:11:37,988 --> 00:11:40,408 Jag visste inte att det skulle bli en festbuss. 205 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Vad är det för fel med det? Det är fest. 206 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Här. 207 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 Trix Rabbit är inte riktigt stilen. 208 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 Kom igen. 209 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 - Champagne? - Nej tack. 210 00:12:13,858 --> 00:12:14,984 Okej. 211 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Ja. Tack. 212 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Det finns ingen varm mat. 213 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 En optometriker och en optiker. 214 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 - Ja. - Vad är skillnaden? 215 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 Jag läste precis siffrorna. 216 00:12:46,348 --> 00:12:48,809 Tawny är konstnär. 217 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 Så många ansikten förstörs av dålig inramning. 218 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 De flesta vet inte om de är kvadrat- eller hjärtformade. 219 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 - Vad är jag? - Oval. 220 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 Du kan ha vad som helst på dig. 221 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 - Får jag komma förbi din butik? - Ja, nästa gång du är i Scottsdale. 222 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 Kom ni hela vägen från Arizona? 223 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Vi missar inte en Sanctuary-fest. Åh nej. 224 00:13:03,908 --> 00:13:07,703 Vi har varit till Mexico City, Reykjavik, Minneapolis, St Paul... 225 00:13:07,703 --> 00:13:09,580 Vi är Delta Platinum på grund av Sanctuary. 226 00:13:09,580 --> 00:13:10,539 Ja. 227 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 Herregud. 228 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Herregud. 229 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Nej. 230 00:13:25,471 --> 00:13:29,433 Hej, vad är det? Har nån gjort dig nåt? 231 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 En optiker stack fingret i min röv. 232 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 Varför träffade du en optiker? 233 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Herregud. Är du en hallick eller nåt? 234 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 Nej. Om du inte är på humör, ät kanapéerna och se snygg ut. 235 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 Jag får nog inte ens vara här. Jag har skyddstillsyn. 236 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 För vad? 237 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Snatteri på Old Navy. 238 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Hör på. 239 00:13:49,578 --> 00:13:52,832 Det finns gott om överbetalda, underknullade män. 240 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Som du känner dig på humör 241 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 finns det sämre ställen att hitta en sugar daddy på. 242 00:13:59,171 --> 00:14:02,800 Jag behöver ingen sugar daddy. Det är så de kontrollerar dig. 243 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 Nej, du behöver ingen sugar daddy. 244 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 Vilket är varför du stjäl baby doll-klänningar från Old Navy. 245 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 Du måste förhandla med djävulen om du vill komma vidare. 246 00:14:12,393 --> 00:14:17,022 Jag vet att du drömmer om att bli upptäckt, men det händer inte. 247 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 Du blev redan upptäckt. Det står i din bok. 248 00:14:19,066 --> 00:14:21,151 Ja. Men i verkligheten 249 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 var jag en high school-tjej 250 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 som visade brösten för en Girls Gone Wild- t-shirt. 251 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 Och en av producenterna tog sig an mig. 252 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Men det blev väl bra? 253 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Bussen går kl 07:00. 254 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 - Hej. - Herregud. 255 00:15:04,194 --> 00:15:05,321 - Vem är det? - Vad fan? 256 00:15:05,321 --> 00:15:06,447 Ursäkta. 257 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 Gömmer du dig? 258 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Jag mår inte bra. 259 00:15:20,127 --> 00:15:21,378 Stackars dig. 260 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 - Vad är det? - Jag har... 261 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 diarré. 262 00:15:26,967 --> 00:15:27,885 Usch. 263 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Det är mitt hus. 264 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 Varsågod. 265 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Tack. 266 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Jag borde låta dig gå tillbaka ut. 267 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 Jag gillar utsikten härinne. 268 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 Jag gillar dig. 269 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 Du är så stygg. 270 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Jag är inte stygg. 271 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 Du tände lyset i det andra rummet och alla blev generade. 272 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 Ingen verkar vara så blyg. 273 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 Så vad är du, en porrkille? 274 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 Jag är sport-agent. 275 00:16:01,543 --> 00:16:04,755 Mina klienter spelar i hela världen, och jag reser mycket. 276 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 Går du ofta på Sanctuary-fester? 277 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Ja, det är min grej. 278 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Du då? 279 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 Är det första gången? 280 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Ja, jag är oskuld. 281 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Jag förstår. 282 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Du väntar på mr Right, va? 283 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Vad sägs om mr Right nu? 284 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 Vem är du? Tog Deja hit dig? 285 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Ingen har tagit hit mig. 286 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Jag är från framtiden. 287 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 - Jaså? - Ja. 288 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Fan. 289 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Vad har hänt? 290 00:16:51,760 --> 00:16:52,845 Det är min tandkrona. 291 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Den lossnade. 292 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 Det har hänt förut, ingen fara. 293 00:17:01,145 --> 00:17:02,229 Var är första hjälpen? 294 00:17:02,229 --> 00:17:05,024 Där borta. I skåpet i hallen. 295 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 - Jisses. - Är han okej? 296 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 Jag gör aldrig om det här. 297 00:17:09,862 --> 00:17:11,739 Vill du veta Guds sanning? 298 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 När jag gör sånt här hamnar jag alltid i köket. 299 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 - Det är hett. - Ja. 300 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 Hett. 301 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 - Ja. - Titta hur det ser ut. 302 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Alla fantastiska saker. Du behöver inte bevisa nåt. 303 00:17:24,084 --> 00:17:27,463 Jag har en konst- och en musikkonsult. 304 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Jag har en stylist. Se på mig, jag ser ändå kass ut. 305 00:17:32,301 --> 00:17:36,638 När jag reser stannar jag 90 % av tiden på hotellet. 306 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 Mamma sa: "Du är en lus i talangklassen." 307 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Att upptäcka talang kräver också talang. 308 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 Jisses, jag har en återkommande dröm att mina tänder ramlar ut. 309 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 Jag sökte på det. 310 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 Det betyder att jag är osäker inför sex. 311 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 Och nu faller mina tänder ut på riktigt. 312 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 I min värld gör inte sex en man. 313 00:17:57,451 --> 00:18:01,121 Dåliga nyheter, Framtidstjejen, världen du sitter fast i är min. 314 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Världen suger, och alla vet det. 315 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 Borde vi inte försöka förändra det? 316 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 Är det vad du är ikväll? Förändringen? 317 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 Jag bara... 318 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 försöker komma nånstans. 319 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 Det låter barnsligt, du vet sången: 320 00:18:20,808 --> 00:18:23,602 "Del av din värld" från Den lilla sjöjungfrun? 321 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 Så känner jag, 322 00:18:26,480 --> 00:18:30,442 som att jag är långt under. 323 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Ingen hör mig ens. 324 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 Och livet har en ny dimension. 325 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 Det är där allt gott finns. 326 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Där jag kan vara lycklig. 327 00:18:39,952 --> 00:18:44,540 Jag undrar om de häruppe ens uppskattar vad de har. 328 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Har du ens lagat mat i det här köket? 329 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Vad tror du? 330 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Den här kniven är säkert värd tusen dollar. 331 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 Jag vet inte. Den var en julklapp av Shaq. 332 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 Du behöver nån som hjälper dig uppskatta 333 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 hur bra ditt liv egentligen är. 334 00:19:16,280 --> 00:19:18,991 Du behöver nån som kan visa dig 335 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 hur vacker solnedgången är från ett hotellfönster. 336 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Du behöver nån du kan ta på middag 337 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 utan att de ursäktar sig för... 338 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 prestation. 339 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 Känns det inte bra att vara helt ärlig mot nån? 340 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 Vad tänker du på? 341 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 På när du tänker massera mina fötter. 342 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 - Jag är så glad att ha dig här. - Kör hem försiktigt! 343 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Vilken kväll. 344 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 - Tack. - Du är jättefin. 345 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Till min lilla knivslipare. 346 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Vi ses nästa gång. 347 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Tack. 348 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Njut av den. 349 00:20:08,832 --> 00:20:10,459 Det gör jag. Hejdå. 350 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 Hejdå. 351 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Hej. 352 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Min lastbil fick nåt fel. 353 00:20:28,268 --> 00:20:32,189 Alltså, den blev påkörd av en stor rigg. 354 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Då måste du hitta nån annan. Ledsen. 355 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 Honungsgrävlingen ordnade bilservice. 356 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 Det var väl inte så illa? 357 00:20:40,364 --> 00:20:44,493 Låg du bara och tänkte: "Jag är rik, jag är rik"? 358 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 Jag behöll hans tand. 359 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 Hejdå. 360 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 ricki DRICKER & TWITTRAR 361 00:21:15,274 --> 00:21:16,358 ÄT DE RIKA 362 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 OCKUPERA WALL STREET 363 00:21:19,236 --> 00:21:25,158 Låt oss ge USA den sortens comeback New Hampshire just gav mig. 364 00:21:27,911 --> 00:21:29,496 Det är så inflammerat. 365 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 Det är som Saurons öga. Lansera. 366 00:21:32,416 --> 00:21:35,419 Nej. Det läks av sig självt. 367 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 Tim trampade på en sjöborre en gång i Saint Lucia. 368 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 Lät mig inte få ut stickan. 369 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Han förlorade nästan foten. 370 00:21:44,678 --> 00:21:47,973 Det är ett inväxt hårstrå, och Tim är en idiot. 371 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Donald. 372 00:21:51,643 --> 00:21:53,270 Nej, det är sant. 373 00:21:54,980 --> 00:22:00,193 Önskar att det inte hade tagit så lång tid att se att vi var på olika resor. 374 00:22:00,193 --> 00:22:01,278 Aaron Spelling har dött. 375 00:22:01,278 --> 00:22:05,157 En vuxen man besatt av tonåringars vänskaper. 376 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 Det är lite sjaskigt. 377 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 Men vem är jag att dissa en vinnande formel? 378 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Det är nåt fel med apelsinen. 379 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Efter tjugonio års äktenskap... 380 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 Man skapar rutiner, 381 00:22:20,213 --> 00:22:22,841 och en dag inser man: 382 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 "Jag har ingen aning om vem min man är." 383 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 Och får veta 384 00:22:27,429 --> 00:22:33,352 att han är nån som köper lårhöga stövlar för 3 000 dollar 385 00:22:33,352 --> 00:22:36,772 till sin gyrotonikinstruktör. 386 00:22:36,772 --> 00:22:40,901 - Du kunde inte veta det, Justine. - Tja... 387 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 Vad är det här? 388 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 {\an8}VITTNESMÅL FRÅN HYRESGÄSTER 389 00:22:43,528 --> 00:22:46,823 - Skitsnack. - Det är bara en fingerad rättegång. 390 00:22:46,823 --> 00:22:52,204 En nonprofit-grupp fick våra hyresgäster i Koreatown 391 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 att stämma oss. 392 00:22:53,455 --> 00:22:57,667 Folk anar inte vad det kostar att underhålla lägenhetshus. 393 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Bara mattorna, det är enkel matematik. 394 00:23:00,087 --> 00:23:03,215 Du skrämmer mig. Jag vet inte ens hyran för en etta. 395 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Oroa dig inte. 396 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 Du kan bo här 397 00:23:05,509 --> 00:23:09,429 tills du klarar dig på din smyckesverksamhet. 398 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 Eller tills nån gammal hingst kommer och snappar upp dig, 399 00:23:14,142 --> 00:23:15,894 du med dina sexiga ögon. 400 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 Du kan klara dig därute med lite större urringning, 401 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 som det heter på Champs-Élysées. 402 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Donald, gå och byt om. 403 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 Randall kommer om en timme. 404 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 Jag äter upp dem. Verkliga körsbär. 405 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 Jag känner mig som en röra. 406 00:23:39,626 --> 00:23:42,587 Du och Don verkar ha det bra. 407 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Det har vi. 408 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Hon klär av sig helt, 409 00:23:48,885 --> 00:23:51,555 och limochauffören frågar: "Vad händer?" 410 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 Hon bryr sig inte. 411 00:23:53,557 --> 00:23:56,726 Hon börjar suga av mig, och jag tackar henne. 412 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 Jag tackar henne för att hon får mig att må bra. 413 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 Hon kostar 500 dollar per kväll och är värd varje cent. 414 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 Mr Sterling, frågan var om det är din handstil? 415 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Vilken del? 416 00:24:12,576 --> 00:24:14,494 "Grattis på födelsedagen, Alexandra. 417 00:24:14,494 --> 00:24:16,455 Du är fantastisk och utsökt. 418 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 Jag avgudar dig." 419 00:24:18,540 --> 00:24:21,209 {\an8}Sen hjärtat och X:en, 420 00:24:21,209 --> 00:24:24,087 som man kan skriva till en flickvän. 421 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 Är det ovanligt att säga till en prostituerad att hon är utsökt? 422 00:24:28,258 --> 00:24:31,803 När hon kommer till mitt kontor och hetsar upp mig 423 00:24:31,803 --> 00:24:33,346 ger jag henne allt. 424 00:24:33,346 --> 00:24:34,639 Det är bluff. 425 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 Kallade du min klient "raring"? 426 00:24:36,725 --> 00:24:38,810 Om man har sex med en prostituerad 427 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 säger man "raring" när man inte minns hennes namn. 428 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 - Tog du henne till Paris? - Till Paris för sex. 429 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Det var sex för pengar, pengar för sex. 430 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 Donny var mitt livs kärlek. 431 00:24:50,363 --> 00:24:53,116 Vi tog mamma till Paris för att visa att vi menade allvar. 432 00:24:53,116 --> 00:24:56,411 Donny sa: "Mamma, ta henne till Champs-Élysées. 433 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 Spendera hur mycket du vill, en miljon dollar per dag..." 434 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Där har du det. 435 00:25:00,040 --> 00:25:05,212 Enligt henne var det ett transaktionsbaserat förhållande. 436 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 Vem vet ens om det är hennes mor? 437 00:25:07,380 --> 00:25:10,425 - Det kan vara en prostituerad väninna. - Jag hade jobb på en nagelsalong, 438 00:25:10,425 --> 00:25:12,302 men Donny ville inte att jag skulle jobba. 439 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 Vi pratade om att bilda familj, men jag blev inte gravid. 440 00:25:15,847 --> 00:25:19,392 Sen plötsligt sa han att jag inte fick honom att må bra längre. 441 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 Jag fick åtalet tre dagar senare. 442 00:25:21,228 --> 00:25:25,607 Hon hittade på förhållandet för att få huset. 443 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 Hon lurade honom att köpa det åt henne. 444 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Jag vet att du hoppades 445 00:25:29,110 --> 00:25:32,239 att återfå gåvorna du gav Alexandra, mr Sterling, 446 00:25:32,239 --> 00:25:35,200 men jag rekommenderar att du går till förlikning. 447 00:25:35,200 --> 00:25:38,703 Vi har större juridiska problem nu. 448 00:25:38,703 --> 00:25:42,082 Justitiedepartementet tänker stämma dig 449 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 för diskriminering av hyresgäster. 450 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 Jag trodde att det var en nonprofit-grupp. 451 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 Om de går vidare blir det från dina hyresgäster, 452 00:25:50,632 --> 00:25:53,051 och inte bara i Koreatown utan i hela staden. 453 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 I helvete att jag går till förlikning. 454 00:25:59,975 --> 00:26:02,727 Jag hittade de minibagels Donald ville ha... 455 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Fan, Justine. Inte med lök. 456 00:26:06,231 --> 00:26:10,110 Och jag köpte ekologiska apelsiner. 457 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Här är din Amex. 458 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 Och jag har den avslutande touchen 459 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 på den lilla present 460 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 jag har gjort 461 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 till dig. 462 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Du hatar den. 463 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 Jag älskar den. 464 00:26:33,174 --> 00:26:37,387 Shelly, jag är lite synsk, 465 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 och i min ställning ska jag inte döma. 466 00:26:43,101 --> 00:26:46,980 Don och jag har haft en stalker efter oss. 467 00:26:46,980 --> 00:26:51,359 Han hade en bluffmakare som fick honom att köpa henne ett hus. 468 00:26:51,359 --> 00:26:55,697 Det visar sig att hon kanske var hans flickvän, 469 00:26:55,697 --> 00:27:01,328 och att Don och hon planerade att skaffa barn ihop, 470 00:27:01,328 --> 00:27:04,831 och att Donald ville att jag stämde henne för hennes hus, 471 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 inte för att hon var en bedragare, 472 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 utan för att de gjorde slut. 473 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 Och nu granskar rättvisan 474 00:27:12,714 --> 00:27:16,885 diskrimineringsåtalet. 475 00:27:16,885 --> 00:27:21,598 Jag förstår inte. Menar de att det är diskriminering? 476 00:27:21,598 --> 00:27:25,727 De säger att det är fel att sätta Koreas flagga i annonserna 477 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 eftersom det antyder att vi föredrar koreanska hyresgäster 478 00:27:30,023 --> 00:27:33,568 framför andra raser. 479 00:27:34,486 --> 00:27:38,281 Och en kvinna... 480 00:27:40,575 --> 00:27:45,664 De säger att hon dog på grund av oss. 481 00:27:45,664 --> 00:27:50,669 - Det kan inte vara sant. - Hon är död. 482 00:27:52,170 --> 00:27:54,339 - Hur dog hon? - En stroke. 483 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 Ångest. 484 00:27:56,591 --> 00:27:58,551 Hennes dotter vittnade. 485 00:27:58,551 --> 00:28:01,179 När hon ringde för att få reparerat 486 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 sa de att Don sa: 487 00:28:05,642 --> 00:28:11,815 "Är hon en av de svarta som luktar? Vräk henne bara." 488 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Det är vad Randall sa. 489 00:28:15,276 --> 00:28:19,531 Vi har inte lyssnat på hyresgästerna än. 490 00:28:20,073 --> 00:28:23,827 Vi borde lyssna på deponeringen. 491 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 Lyssna på dottern. 492 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Shelly. 493 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 En sak har jag lärt mig av min skilsmässa: 494 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 Man kan inte förändra det förgångna, men man måste konfrontera det. 495 00:28:35,505 --> 00:28:37,799 Du har redan lyssnat på flickvännen. 496 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 Det var modigt. 497 00:28:40,635 --> 00:28:42,053 Nu fortsätter vi. 498 00:28:47,308 --> 00:28:48,852 Jag heter Ebony Jones. 499 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 Min mamma, Kandynce, 500 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 var målsägande i rättegången mot Donald och Shelly Sterling. 501 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Hon dog förra året. 502 00:28:57,110 --> 00:29:02,615 Min mamma var en prisvinnande frisör som praktiserat på Vidal Sassoon. 503 00:29:03,742 --> 00:29:04,993 När jag var 12 år 504 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 fick mamma sicklecell-anemi och blev blind. 505 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Hon förblev ändå stilig. Folk insåg inte att hon var blind. 506 00:29:13,376 --> 00:29:17,922 Mamma hade bott i Ardmore i åtta år 507 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 när Sterling köpte det. 508 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Först gick toaletten sönder. 509 00:29:23,970 --> 00:29:27,849 Mamma fick slänga sin avföring i plastpåsar. 510 00:29:29,684 --> 00:29:30,727 En dag när jag kom dit 511 00:29:30,727 --> 00:29:33,563 stod hon i en decimeter högt vatten. 512 00:29:34,856 --> 00:29:37,025 De lagade ingenting. 513 00:29:37,025 --> 00:29:38,401 De ville bara att hon flyttade. 514 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 Jag sa: "Mamma, du måste flytta." 515 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Men hon ville inte. Hon sa... 516 00:29:47,368 --> 00:29:51,539 "Man måste stå upp för nåt, annars står man för ingenting." 517 00:30:05,094 --> 00:30:07,931 - Hur känner du dig? - Ledsen. 518 00:30:08,890 --> 00:30:12,268 Men det känns bra att säga det. Tack. 519 00:30:12,268 --> 00:30:15,021 Tänker du prata med Ebony? 520 00:30:15,522 --> 00:30:17,649 - Varför det? - För att ta ansvar. 521 00:30:17,649 --> 00:30:19,609 Det kan vara helande för henne. 522 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 Och om hon sagt till folk att jag bett om ursäkt? 523 00:30:22,195 --> 00:30:25,657 Du ber mig att bryta offentligt med Donald. 524 00:30:28,034 --> 00:30:31,287 Du menar han som sa till dig att hans tjej var en bedragare 525 00:30:31,287 --> 00:30:33,122 så att du kunde stämma henne? 526 00:30:34,582 --> 00:30:37,710 Vad tror du att Donald skulle säga om han såg stämningsansökan? 527 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Han skulle kalla Ebony Jones en B-I-T-C-H. 528 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Jag har dumpat den dåliga killen. 529 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Och jag ska berätta för dig från andra sidan, 530 00:30:46,886 --> 00:30:49,681 att livet är så mycket mer stressfyllt. 531 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 Ingen som snarkar och håller en vaken. 532 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 Man behöver inte ha makeup. 533 00:30:58,731 --> 00:31:02,735 Och du och jag kan åka till Bollywood-kvällen på Hollywood Bowl. 534 00:31:03,278 --> 00:31:05,905 Vi kan hitta en bra etiopisk restaurang. 535 00:31:07,532 --> 00:31:11,995 Vi kan åka till Canyon Ranch och få alla möjliga massage. 536 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 Det låter trevligt. 537 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 Hennes nummer har du här. 538 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 Vi ringer henne. 539 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Vad? Nu? 540 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Nyheter, från och med i dag är Karl Rove frikänd. 541 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 Han kommer inte att åtalas för att ha läckt namnet på en CIA-agent. 542 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 Så min första fråga till er är: Varför är president Bush fortfarande... 543 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 Jag tycker att vi avslutar. 544 00:31:41,691 --> 00:31:45,236 Stämningsansökningarna blir offentliga. 545 00:31:46,237 --> 00:31:50,325 Drar vi ut på det kommer nån reporter att citera 546 00:31:50,325 --> 00:31:52,660 det du sagt om att suga och slicka. 547 00:31:52,660 --> 00:31:56,122 Och alla kommer att läsa de hemska saker 548 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 hyresgästerna säger om oss. 549 00:31:57,999 --> 00:32:02,795 Än sen? Folk kastar tidningarna och glömmer. 550 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 Det kan bli problem med NBA. 551 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 Tror du att David Stern vågar röra ett hår på mitt kön? 552 00:32:09,552 --> 00:32:15,683 Han fick precis 30 miljoner som kommissionär tack vare min kommitté. 553 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Ingen är ute efter oss. Du är paranoid. 554 00:32:19,312 --> 00:32:24,651 Försöker undergräva vår armés sökande av massförstörelsevapen i Irak. 555 00:32:25,276 --> 00:32:29,614 - Donald, din cysta sprack. - Gladys har sprej. 556 00:32:29,614 --> 00:32:30,949 Upp ur min soffa! 557 00:32:30,949 --> 00:32:35,161 Du är som Lortis i Snobben, lämnar smuts efter dig överallt. 558 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 Gå ut härifrån. 559 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 ...alltid tillåta våra presidenter att leda vårt land. 560 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 Vänta, menar du skilsmässa? 561 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 ...se en president attackeras för att han gör det rätta. 562 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 Ska jag ta de här till second hand? 563 00:32:50,760 --> 00:32:52,178 Nej, älskling. 564 00:32:52,178 --> 00:32:56,391 Lägg dem i mr Sterlings taxi så tvättar vi sängkläderna. 565 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 - Okej. - Och får bort lukten. 566 00:33:01,771 --> 00:33:03,189 {\an8}Beverly Hills, CA Till salu 567 00:33:09,028 --> 00:33:13,408 Vi fokuserar på dina erfarenheter som general manager för Clippers. 568 00:33:14,325 --> 00:33:15,576 Ja. 569 00:33:20,581 --> 00:33:21,749 {\an8}ÄR RÄTTVISAN BLIND? till Trayvon 570 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 OBAMA FÖRSTÖR "VÅRT" LAND 571 00:33:25,253 --> 00:33:26,170 {\an8}JA, DET ÄR JAG 572 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 {\an8}Nu har kommissionär David Stern beslutat om obligatorisk klädsel. 573 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 för spelarna på arenorna 574 00:33:38,850 --> 00:33:41,352 och till och från matcherna. 575 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 {\an8}Tänk på Richard "Rip" Hamilton. 576 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 {\an8}Enligt de nya klädselreglerna har han tre fel. 577 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 {\an8}Inga medaljer utanpå kläder 578 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 {\an8}Han har en medalj på sig. Det är regelbrott. 579 00:33:49,277 --> 00:33:50,778 Han har också mössa... 580 00:33:50,778 --> 00:33:51,863 Inga mössor 581 00:33:51,863 --> 00:33:54,907 ...troligen inte godkänd av laget eller "lämplig" för tillfället. 582 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 Och han har inte krag- eller polotröja. 583 00:33:58,077 --> 00:34:00,913 {\an8}VI söker mer uniformitet och en känsla för professionalism. 584 00:34:00,913 --> 00:34:02,081 {\an8}DAVID STERN - NBA Kommissionär 585 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 Bra jobbat. Ge mig den. 586 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Vilken toppentjej. 587 00:34:16,721 --> 00:34:19,348 Underbart. Vi sätter oss här lite. 588 00:34:22,935 --> 00:34:24,479 Det är ett respektfullt erbjudande, Elgin. 589 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 Det är ett avslutningsbrev. 590 00:34:26,481 --> 00:34:30,109 Nej, du är kvar i organisationen. 591 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 Det är en... 592 00:34:31,903 --> 00:34:33,071 Det är en ny position. 593 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 En övergång... 594 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 En övergång till att tjäna hälften så mycket 595 00:34:36,699 --> 00:34:40,119 så du kan använda mitt namn utan att behöva höra min röst. 596 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 Elgin, kom igen. 597 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 Var inte sån. Det är jul och fest. 598 00:34:49,378 --> 00:34:51,130 Vi har inte ens haft Secret Santa än. 599 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 Okej. Jag är din Santa. 600 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 Jag har köpt Wii Fit åt dig. 601 00:35:00,014 --> 00:35:03,309 Jag vill inte ha Wii Fit. Jag vill ha mitt jobb. 602 00:35:03,309 --> 00:35:08,481 Du har varit manager åt Clippers i 22 år. 603 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 Det är nåt att skryta med. 604 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 Det finns bara 30 såna jobb i världen. 605 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Och jag har haft lägst lön. 606 00:35:16,614 --> 00:35:21,702 Ur en viss synpunkt är andra franchiser mer lönsamma. 607 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 De andra har bättre meriter. 608 00:35:26,791 --> 00:35:29,794 Så vissa kan se det som 609 00:35:29,794 --> 00:35:33,506 att du faktiskt tjänade bra. 610 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Andy, sluta. 611 00:35:36,509 --> 00:35:41,055 I åratal har jag uthärdat att kallas NBA:s sämsta manager nånsin, 612 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 och fått skulden för alla förluster. 613 00:35:44,267 --> 00:35:46,727 Också på kontoret. 614 00:35:48,396 --> 00:35:51,607 Jag hör kollegor snacka på toa: 615 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 "Elgin har ingen vision, han är apatisk." 616 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 Och inte en enda gång sa jag nåt 617 00:35:59,657 --> 00:36:03,661 om alla utbyten jag inte fick Donald att godkänna. 618 00:36:03,661 --> 00:36:07,248 Inte en gång har jag berättat för en reporter 619 00:36:07,248 --> 00:36:11,210 om bara ben-aktionen vi haft i åratal. 620 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 Jag står inte ut med att förlora, Andy. 621 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 Du har aldrig vunnit nåt, så du vet inte. 622 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 Jag står inte ut med det. 623 00:36:29,604 --> 00:36:31,397 Men jag ville inte berätta det för världen. 624 00:36:31,981 --> 00:36:35,318 Blir man generad under en match visar man inte motståndaren det. 625 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 Men det jag kunde ha gjort för laget... 626 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 om jag hade fått resurser. 627 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Okej. 628 00:36:58,466 --> 00:37:00,927 När jag känner mig nere, vet du vad jag gör? 629 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 Jag tittar mig i spegeln och säger till mig själv: 630 00:37:05,723 --> 00:37:11,354 "Fattar du vilken tur du har som haft en enastående NBA-karriär?" 631 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 Du var 25 när du började med Clippers. 632 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 Vad hade du uppnått? Bra betyg? 633 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 Du har tur. 634 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 - Jag... - Nej. 635 00:37:23,282 --> 00:37:25,534 Sant. Det är en dålig jämförelse. 636 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 Du var fantastisk. En av de största. 637 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 Jag ska tillbaka dit ut. 638 00:37:37,713 --> 00:37:39,840 Det finns många kollegor som gärna hade haft 639 00:37:39,840 --> 00:37:41,759 en sista glad kväll med dig. 640 00:37:43,261 --> 00:37:45,054 Jag vill prata med Donald. 641 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 Han är på en välgörenhetsgala. 642 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 Hade han vetat att du skulle ogilla vårt erbjudande så mycket... 643 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 Han var precis här. 644 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 Och nu är han upptagen, min vän. 645 00:37:56,816 --> 00:38:01,195 - Ring honom och säg att jag stämmer. - För vad? 646 00:38:01,195 --> 00:38:05,366 - Olagligt avsked. - Du blir inte avskedad. 647 00:38:05,366 --> 00:38:07,910 Rasdiskriminering i åratal. 648 00:38:07,910 --> 00:38:09,829 Okej, vem... 649 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 Vem anklagar du för rasdiskriminering? 650 00:38:13,291 --> 00:38:15,584 - Donald. Du. - Så... 651 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 Mig? 652 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 Du, Donald och NBA. 653 00:38:22,008 --> 00:38:25,428 Tänker du stämma NBA? 654 00:38:25,428 --> 00:38:28,848 Vad gjorde David Stern medan Donald betalade ut miljoner 655 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 för att radera hyresgästernas diskrimineringsåtal? 656 00:38:33,227 --> 00:38:36,105 Vad gjorde kommissionären medan Donald skrek 657 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 på de unga män som spelade för oss och krossade deras självförtroende? 658 00:38:41,444 --> 00:38:46,282 Kommissionären såg till att våra spelare inte hade bylsiga byxor. 659 00:38:46,282 --> 00:38:48,784 Han försökte få ligan framgångsrik internationellt, 660 00:38:48,784 --> 00:38:51,245 och det vet du. Han kunde inte göra det med en... 661 00:38:52,121 --> 00:38:54,415 Med vad? Se dig omkring, Andy. 662 00:38:54,415 --> 00:38:58,502 Donald må vara den enda ägare som pratar som en slavägare, 663 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 men han är inte den enda som beter sig så. 664 00:39:01,213 --> 00:39:05,217 Än sen? Är det bara en konspiration? 665 00:39:05,217 --> 00:39:07,386 Hur många svarta ägare finns det? 666 00:39:07,386 --> 00:39:10,514 Nu kommer du in på vilka som äger allt i det här landet... 667 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 Vi räknar svarta högsta chefer. 668 00:39:13,726 --> 00:39:14,810 Börja med dig? 669 00:39:14,810 --> 00:39:17,938 Visst. Varför anställde Donald mig? 670 00:39:18,522 --> 00:39:19,774 Har du tänkt på det? 671 00:39:21,067 --> 00:39:24,987 För att locka spelare han inte skulle betala. 672 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 Jag... 673 00:39:29,825 --> 00:39:33,037 Men du har ägnat hela ditt liv åt NBA, 674 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 så du är den sämst tänkbara budbäraren. 675 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Folk kommer att tänka: "Om Elgin var så olycklig, 676 00:39:38,709 --> 00:39:40,002 varför slutade han inte bara?" 677 00:39:40,920 --> 00:39:45,341 Med fläcken från lagets rykte på mig? 678 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 Vart skulle jag gå? 679 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 Det förstår du. 680 00:39:56,936 --> 00:39:59,897 Du kommer att förlora. 681 00:40:08,864 --> 00:40:10,574 Folk måste få veta. 682 00:40:51,991 --> 00:40:54,368 En jury har avvisat Elgin Baylors begäran 683 00:40:54,368 --> 00:40:57,121 om diskriminering av NBA och Donald Sterling, 684 00:40:57,121 --> 00:41:00,291 vilket ger ligan en rungande seger över den tidigare managern. 685 00:41:00,291 --> 00:41:03,377 En manager som inte får tillräckligt erkännande är Elgin Baylor. 686 00:41:03,377 --> 00:41:05,880 Ingen la bollen i korgen före honom. 687 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 Han fick i genomsnitt fler poäng per match än LeBron. 688 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 När han spelade i Lakers 689 00:41:11,093 --> 00:41:15,097 vägrade ett hotell i Virginia svarta spelare rum. 690 00:41:15,097 --> 00:41:17,141 Så Baylor satt hela matchen, 691 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 i NBA:s första bojkott. 692 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 Situationen i Los Angeles 693 00:41:22,438 --> 00:41:27,026 tvingade NBA att boka om match fyra i Jazz/Clippers-serien. 694 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 Inget om när slutspelen skulle återupptas, 695 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 utan oron att Clippers manager, Elgin, 696 00:41:31,822 --> 00:41:35,326 skulle anse det viktigare än basket. 697 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 {\an8}Jag tror att vad som händer här i LA 698 00:41:38,245 --> 00:41:41,165 {\an8}är mycket viktigare än att spela basket. 699 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 Vi var glada över att komma till slutspel. 700 00:41:44,376 --> 00:41:47,588 Första gången vi hade varit i slutspel sen vi började med Clippers. 701 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 Men jag tror att ingen prioriterade det. 702 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 Morgondagens match skulle spelas på LA Sports Arena, 703 00:41:54,637 --> 00:41:58,015 som är i centrum för uppståndelsen och för närvarande uppslukar Southland. 704 00:42:10,444 --> 00:42:11,946 Varför är du på min spelplan? 705 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 Mina damer och herrar, vi är tillbaka i Los Angeles. 706 00:42:23,290 --> 00:42:24,875 Det är strax efter midnatt... 707 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 Ta med alla tillhörigheter i övre bagageutrymmet. 708 00:42:30,297 --> 00:42:33,717 Vakna, älskling. Vi är tillbaka. 709 00:42:41,308 --> 00:42:42,393 Ja, ja. 710 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 Översättning: Madeleine Person