1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
PŘÍBĚH JE ZALOŽEN
NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH
2
00:00:18,268 --> 00:00:19,436
{\an8}Co má Oprah ráda?
3
00:00:19,436 --> 00:00:20,520
{\an8}basketbalový tým
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Miluje čerstvé ovoce.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,649
Možná si i přinese vlastní avokádo.
6
00:00:24,649 --> 00:00:27,652
Tenhle večer je Geffen. Jen káva a čaj.
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,320
Bude mít tenisky a džíny.
8
00:00:29,320 --> 00:00:32,741
Flákačský vzhled patří k Hollywoodu.
Neber to jako neúctu.
9
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
A zítra Magic.
10
00:00:34,409 --> 00:00:38,079
V Donaldově průšvihu s nahrávkou
sehrál malou roli,
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
tak na něj vybalíme královský oběd.
12
00:00:50,050 --> 00:00:51,426
Musíš rychle, DJi.
13
00:00:51,426 --> 00:00:53,178
Trochu mi číst myšlenky.
14
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
Vidět do budoucnosti.
15
00:00:55,346 --> 00:00:58,308
- Jak pokryješ Kevina Duranta...
- Už mě nechte.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
- Dokud neminu, hraju já.
- Teď já.
17
00:01:00,560 --> 00:01:01,644
To jsou pravidla.
18
00:01:01,644 --> 00:01:03,980
Využíváte toho, že si léčí kotník.
19
00:01:03,980 --> 00:01:05,607
Tak moc potřebujete vyhrát?
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Koukám, další pán na holení.
21
00:01:08,068 --> 00:01:10,361
Máme před prvním zápasem s Oklahomou.
22
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Mám vás nechat sahat
na ty skvostné ruce?
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
Buď rychlý a nesáhnu na ně.
24
00:01:15,158 --> 00:01:16,576
Slyšíš ty kecy, DeAndre?
25
00:01:17,327 --> 00:01:20,497
Jedinej soutěživější psychopat
než vy jsem já.
26
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
Takže jestli mám rozskakovat semifinále...
Do prčic.
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,960
Šampion Západu v plácání.
28
00:01:26,711 --> 00:01:27,796
Neporažený.
29
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Nejrychlejší ruka.
30
00:01:29,964 --> 00:01:32,801
Muž, který vás protáhl
Sterlingovými sračkami,
31
00:01:32,801 --> 00:01:35,136
je tím, který vás dovede k titulu.
32
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
- Jedem.
- Jo.
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,474
Připravena psát historii?
34
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
Toto je Patrick Soon-Shiong.
35
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Jediný, kdo transplantuje ledviny
a střílí z výskoku.
36
00:01:44,687 --> 00:01:48,566
Máme každý druh sushi, který znáte,
a pět, o kterých jste neslyšel.
37
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
Přijde pan Sterling?
38
00:01:50,110 --> 00:01:53,822
Svěřil hledání kupce paní Sterlingové.
39
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Ale Donald chce prodávat.
40
00:01:56,866 --> 00:01:58,785
Svým způsobem tomu rozumí.
41
00:01:59,994 --> 00:02:01,371
Ví o tom Shelly?
42
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Proč vytahuješ bolestivé téma?
43
00:02:03,998 --> 00:02:06,251
Nemám dost traumat k vypořádání?
44
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
- Nemluvíme spolu.
- Dobře.
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
Prostě si dej pauzu.
46
00:02:10,839 --> 00:02:15,969
Možná to není
nejlepší chvíle se jí omlouvat.
47
00:02:15,969 --> 00:02:17,470
Co třeba po sezóně?
48
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
Na Nový rok, co?
49
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
V čase obnovy
50
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
a nových předsevzetí.
51
00:02:27,147 --> 00:02:29,482
A co pokání?
52
00:02:29,482 --> 00:02:31,234
- Andy.
- Jo.
53
00:02:31,234 --> 00:02:34,279
Lidé špatně chápou, kdo jsem, nemyslíš?
54
00:02:34,863 --> 00:02:35,697
No...
55
00:02:35,697 --> 00:02:39,534
Mají si myslet, že jsem bigotní
a ty že jsi můj bigotní pomocníček?
56
00:02:40,326 --> 00:02:43,997
Jsi nezaměstnaný a já ti nemůžu pomoct,
dokud nepomůžu sám sobě.
57
00:02:45,456 --> 00:02:49,419
Přemístěte nábytek podle potřeby.
Na rozmístění nelpím.
58
00:02:50,545 --> 00:02:52,338
Dík, že to můžeme udělat u vás.
59
00:02:52,338 --> 00:02:56,301
Dali jste mi prostor k omluvě.
60
00:02:56,301 --> 00:02:57,927
Jak se vám odměním?
61
00:02:57,927 --> 00:02:59,721
To není nutné, pane Sterlingu.
62
00:02:59,721 --> 00:03:02,182
Seděl jste někdy u hřiště při playoff?
63
00:03:02,182 --> 00:03:06,686
Blakea Griffina a Chrise Paula
válcovat Oklahomu jste neviděl, to ne.
64
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
Musíme večer letět do New Yorku,
ale děkuju.
65
00:03:09,981 --> 00:03:12,442
Vypadáte jako důstojný muž, víte to?
66
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
Pronikavé oči jako orel bělohlavý.
67
00:03:16,029 --> 00:03:19,407
Člověk vám hned věří.
Doufám, že věříte vy mně.
68
00:03:19,407 --> 00:03:21,201
Andy, jak to tu stojí dlouho?
69
00:03:21,201 --> 00:03:22,952
Můžeš přinést čerstvou vodu?
70
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Lístky jim nabízet asi nemůžeme.
71
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
Pořád mi ten tým patří.
72
00:03:31,377 --> 00:03:34,172
2. KOLO, 1. ZÁPAS
73
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Nestojíš za nic, Chrisi Paule!
74
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Kde máš mikinu se State Farm,
ty ohranej truhlíku?
75
00:03:50,230 --> 00:03:53,107
Co hodit triko na zem? Posero!
76
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
Prý „všichni za jednoho“.
77
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Běloši mi přijdou dost nastartovaný.
78
00:03:58,655 --> 00:03:59,739
Já nic neslyším.
79
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Tak jo.
80
00:04:02,033 --> 00:04:06,996
PŘISTIŽEN
81
00:04:06,996 --> 00:04:10,500
Takže s Oklahoma City zatím 2:2
a máte pohmožděnou ruku.
82
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
Daří se vám pod tlakem?
83
00:04:11,876 --> 00:04:14,337
Každý zápas chci stejně vyhrát.
84
00:04:14,337 --> 00:04:19,092
Prý mám napoleonský komplex. Já slyším,
že jsem malý chlap, co dělá velké věci.
85
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
Jak moc tým sleduje, jak
Shelly Sterlingová hledá nového majitele?
86
00:04:23,554 --> 00:04:26,307
Kluci sledují jen moje vedení na hřišti.
87
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Fajn, díky, Chrisi.
88
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
Já děkuju.
89
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
- Jdeš do bazénu?
- Do finále, bejby.
90
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
DeAndre? Haló?
91
00:04:36,442 --> 00:04:38,569
Praštil jsi sebou a nemůžeš vstát?
92
00:04:40,154 --> 00:04:42,198
Co s tebou sakra je?
93
00:04:42,198 --> 00:04:43,616
Nejsem rasista.
94
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Nikdy jsem rasista nebyl a nebudu.
95
00:04:48,079 --> 00:04:51,833
Udělal jsem strašlivou chybu.
96
00:04:51,833 --> 00:04:54,294
- Jsem tu, abych se omluvil...
- Hledá mě Chris.
97
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
- Mám ho pozvat?
- Jo.
98
00:04:55,878 --> 00:04:59,674
{\an8}...a požádat o odpuštění všechny,
jimž jsem ublížil.
99
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
{\an8}- Co vás mrzí?
- Ublížil jsem mnoha lidem.
100
00:05:02,260 --> 00:05:05,680
Mnoha nevinným lidem i sobě
101
00:05:05,680 --> 00:05:08,433
a chci se omluvit svým partnerům.
102
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
Fakt ho nechají se omlouvat.
103
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
Tyhle hajzlové
vždycky dostanou druhou šanci.
104
00:05:13,146 --> 00:05:15,815
Bohatý se dohodnou v zákulisí.
105
00:05:15,815 --> 00:05:20,862
Zakrouží si golfovými vozíky
ve venkovském klubu a potají mu tým vrátí.
106
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Oblečení a auta a domy...
107
00:05:22,947 --> 00:05:24,907
Co to kurva je, pyžamová párty?
108
00:05:25,742 --> 00:05:26,576
To jako fakt?
109
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
Dáváte tomu kreténovi svůj čas.
110
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Zítra hrajeme pátý zápas. Seberte se.
111
00:05:30,496 --> 00:05:32,749
Má tě to srát teď, nebo pozdějc?
112
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
Ne. Seber se a dej si prdel k ledu.
113
00:05:36,085 --> 00:05:39,005
Já se vrátím do pokoje,
pomodlím se a zavolám dětem.
114
00:05:39,005 --> 00:05:42,091
{\an8}Komentáře z nahrávky
se shodují s obviněními Elgina Baylora.
115
00:05:42,091 --> 00:05:44,927
{\an8}Ne. To vy je spojujete.
116
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
{\an8}Tvrdil, že máte plantážnickou mentalitu.
117
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
Co to kecá?
118
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
{\an8}Ani nevím, co to je mít mentalitu.
119
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
- Cože?
- Že nevíš, je ten problém.
120
00:05:55,605 --> 00:05:57,857
{\an8}Znamená to mít pocit, že hráče vlastníte.
121
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
{\an8}Vy zřejmě máte
víc plantážnickou mentalitu než já.
122
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
Asi jste větší rasista než já.
123
00:06:03,780 --> 00:06:07,492
{\an8}Magic Johnson tvrdí, že nepůjde na zápas,
dokud jste majitelem.
124
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
{\an8}To bolí...
125
00:06:12,038 --> 00:06:13,247
{\an8}ale to nevadí.
126
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
{\an8}Dělá ze sebe svatouška.
127
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
{\an8}Už to jako omluva moc nezní.
128
00:06:16,167 --> 00:06:19,253
{\an8}- Velký Magic Johnson. Co udělal?
- Je to podnikatel...
129
00:06:19,253 --> 00:06:20,797
{\an8}- Má AIDS.
- Kurva co?
130
00:06:20,797 --> 00:06:23,341
- Děláš si prdel?
- Podnikal? Chci to vědět.
131
00:06:23,341 --> 00:06:25,176
Teď tu sračku chci vidět.
132
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
{\an8}Myslím, že má HIV. AIDS zřejmě nemá.
133
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
{\an8}Co za chlapa naštíví každé město...
Pardon...
134
00:06:30,431 --> 00:06:35,186
{\an8}Vyspal se s každou holkou v Americe
a má AIDS.
135
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
{\an8}A když ten AIDS měl, já se za něj modlil.
136
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
Myslel jsem, že patří k nejúspěšnějším
137
00:06:40,441 --> 00:06:43,486
a nejoblíbenějším černochům,
a on je jen posedlý sexem.
138
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Kterej pro nikoho nic nedělá.
139
00:06:45,279 --> 00:06:48,616
Nedělá nic a to HIV si zřejmě zaslouží.
140
00:06:48,616 --> 00:06:49,867
Kurva vypadni odsud.
141
00:06:49,867 --> 00:06:53,287
Je to snad někdo úctyhodný,
o kom se má vyprávět dětem?
142
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
{\an8}Podle mě by se měl stydět.
143
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Co dělá pro černochy?
144
00:06:57,500 --> 00:07:00,586
Bože, proč radši nemlčí?
145
00:07:00,586 --> 00:07:02,380
To je příšerné.
146
00:07:02,380 --> 00:07:04,882
Hráči pro vás nechtějí hrát.
147
00:07:04,882 --> 00:07:07,218
Myslíte si, že všichni odejdou?
148
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
Oni vědí, že nejsem rasista.
149
00:07:10,805 --> 00:07:13,599
Není pravda, že mě nesnášejí. Milují mě.
150
00:07:14,308 --> 00:07:15,726
- Myslíte, že vás milují?
- Ano.
151
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
- Nesnášíme tě!
- Jdi do prdele!
152
00:07:18,062 --> 00:07:21,399
Siri, vypnout!
153
00:07:21,399 --> 00:07:24,610
Vypněte to na ovládači.
154
00:07:24,610 --> 00:07:28,197
Bože.
Všichni ti zájemci, které jsem hostila.
155
00:07:28,781 --> 00:07:32,243
Objednávala jsem jim oblíbená jídla,
poslouchala jejich příběhy.
156
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Šla jsem na to tvrdě.
157
00:07:33,619 --> 00:07:37,039
A oni mi teď utečou.
158
00:07:37,039 --> 00:07:41,294
Prodej to Magicovi. Donaldovi naschvál.
Nebylo by to poetické?
159
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
Poezii nerozumím, zlato.
160
00:07:43,546 --> 00:07:48,092
Ale vím, že Magicovi to Donald nepodepíše.
161
00:07:48,676 --> 00:07:50,553
Musíte přibrat Donalda?
162
00:07:50,553 --> 00:07:53,431
Tým vlastní rodinný fond.
Podepsat musejí oba.
163
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
- Co když odmítne prodat?
- To nemůže. Souhlasil.
164
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
Nemůže zastavit prodej, že ne?
165
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Může to hodně ztížit.
166
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
Z hlediska PR
si můžeme krýt záda jen tehdy,
167
00:08:08,988 --> 00:08:11,991
když Donalda nepustíme
k žádnému rozhovoru o prodeji.
168
00:08:11,991 --> 00:08:16,204
A přesně proto
jsem loni o Vánocích fond revidovala.
169
00:08:16,204 --> 00:08:20,166
Když začal V. dávat víc a víc.
170
00:08:20,166 --> 00:08:23,961
V určitou chvíli začíná být člověk
nebezpečný sám sobě.
171
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
Tys nechala zrevidovat fond?
172
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Co je tam teď?
173
00:08:28,216 --> 00:08:29,300
Že...
174
00:08:30,885 --> 00:08:32,678
když se jeden z nás stane
175
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
neschopným věci řídit,
176
00:08:36,849 --> 00:08:41,145
můžeme být jako spolusprávci odvoláni.
177
00:08:42,063 --> 00:08:46,776
Ten chlap nedokáže řídit
ani elektrický kartáček na zuby.
178
00:08:46,776 --> 00:08:50,196
Jestli dovolíte, dámy,
my si teď s Glennem odskočíme.
179
00:08:50,196 --> 00:08:51,614
Bavte se.
180
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
Asi musíme připravit...
181
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
Chci se tě upřímně zeptat.
182
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Připadá ti Donald nemocný?
183
00:09:02,959 --> 00:09:06,170
Podle mě říká přesně to, co si myslí,
184
00:09:06,879 --> 00:09:11,926
ale neuvědmuje si,
že to říká celé Americe.
185
00:09:11,926 --> 00:09:13,302
Působí zmateně.
186
00:09:15,972 --> 00:09:17,431
Znám jednu neuroložku.
187
00:09:20,810 --> 00:09:23,980
Tohle znám. To je zebra.
188
00:09:24,772 --> 00:09:27,567
A tohle je... Vím, že je na H.
189
00:09:27,567 --> 00:09:29,026
Ne, to je N.
190
00:09:29,026 --> 00:09:32,738
Zatraceně.
Viděl jsem to v zoo, když mi bylo deset.
191
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
Jednorožec to není. To vím.
192
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
Tlustý jednorožec.
193
00:09:37,868 --> 00:09:40,204
Nenechte mě propadnout
za pár prázdných míst.
194
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
To je v pořádku, pane Sterlingu.
195
00:09:42,206 --> 00:09:47,753
Mohl byste mi teď nahlas
pozpátku vyhláskovat slovo „olovo“?
196
00:09:47,753 --> 00:09:49,297
Slovo „olovo“.
197
00:09:50,089 --> 00:09:52,049
Teď chce dělat jazykolamy.
198
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
Slovo „olovo“. Jistě.
199
00:09:59,223 --> 00:10:00,224
O...
200
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
L...
201
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
O...
202
00:10:07,982 --> 00:10:09,817
- V-O.
- Dobře.
203
00:10:09,817 --> 00:10:14,614
A teď počítat od sta
pozpátku po sedmi?
204
00:10:16,198 --> 00:10:17,575
- Sto bez sedmi?
- Jo.
205
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
Sto bez sedmi a dál.
206
00:10:20,286 --> 00:10:22,371
Sto bez sedmi je 93.
207
00:10:30,838 --> 00:10:33,049
Víte, můžu si dovolit kalkulačku.
208
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Máte, co jste chtěla?
209
00:10:35,885 --> 00:10:38,846
Dvě hodiny. Máte slušný materiál.
210
00:10:38,846 --> 00:10:41,265
Done, nech ji to dokončit.
211
00:10:41,265 --> 00:10:44,268
V pořádku, paní Sterlingová, už končíme.
212
00:10:45,061 --> 00:10:49,815
Chcete mé závěry
probrat raději v soukromí?
213
00:10:49,815 --> 00:10:51,692
Co děláte, nějaký výzkum?
214
00:10:52,193 --> 00:10:55,237
Řekněte nám, co jste zjistila.
215
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Na základě...
216
00:10:59,617 --> 00:11:04,372
Na základě snímků, které jste podstoupil
v Cedars, a tohoto hodnocení
217
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
zřejmě trpíte Alzheimerovou chorobou.
218
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
Alzheimerem?
219
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
Určitě?
220
00:11:10,211 --> 00:11:15,383
Nemůže to být
jen mírná kognitivní porucha?
221
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
Vždy doporučuji druhý názor.
222
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Nikdy není pozdě začít plánovat,
jak postupovat, až se nemoc rozvine.
223
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
Zvažte, že se k sobě vrátíte.
224
00:11:25,059 --> 00:11:27,311
Jsem v pořádku, Shelly.
225
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
Jen mám hlad. Všechny ty počty.
226
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
Dostávám z toho chuť k jídlu.
227
00:11:33,484 --> 00:11:35,986
Hroch. Tak se to jmenuje.
228
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
2. KOLO, 5. ZÁPAS
229
00:11:52,586 --> 00:11:55,506
Za chvíli začínáme, DJi.
Vynecháváš rozcvičku?
230
00:11:55,506 --> 00:11:57,216
Za chvilku tam jsem.
231
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
Kde je Astro? Nemáš draka.
232
00:12:02,555 --> 00:12:03,597
Utekl.
233
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
To mě mrzí.
234
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
Co je s tebou?
235
00:12:11,230 --> 00:12:12,982
Trestný hody padaj. Vládneš pod košem.
236
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
Jak jsme si loni řekli.
237
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
Na svým postu záříš.
238
00:12:16,610 --> 00:12:20,573
Nemůžu z hlavy dostat,
jak Donald říká, že ho všichni milujeme.
239
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
Jako spokojený otroci.
240
00:12:24,368 --> 00:12:27,246
- Kde to říkal?
- Anderson Cooper 360.
241
00:12:27,246 --> 00:12:28,831
Proč na ty sračky koukáš?
242
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
- Všichni jsme se dívali.
- Děláš si srandu?
243
00:12:32,042 --> 00:12:34,587
To jsme se na rozptylování nepřipravovali?
244
00:12:34,587 --> 00:12:39,383
Nemůžeme DeAndreho nechat koumat,
jestli není na plantáži!
245
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Není!
246
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Tohle je basketbalová hala!
247
00:12:42,762 --> 00:12:44,305
Ty jeho kecy zněly všude.
248
00:12:44,305 --> 00:12:46,515
- Co jsme měli dělat?
- Odblokovat to!
249
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
Všem ukážete,
že pro výhru překonáte cokoli.
250
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Nesnažíme se tady o tohle?
251
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
Ne?
252
00:13:17,338 --> 00:13:19,048
Co to bylo?
253
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Ani se ho nedotkl.
254
00:13:21,258 --> 00:13:22,593
To není faul!
255
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
To není faul.
256
00:13:23,803 --> 00:13:25,429
To není faul!
257
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
Trestné hody.
258
00:13:30,351 --> 00:13:31,644
Tři.
259
00:14:01,590 --> 00:14:02,633
Haló?
260
00:14:02,633 --> 00:14:04,426
Zdravím. Shelly Sterlingová?
261
00:14:05,678 --> 00:14:08,097
Je po půlnoci. Kdo volá?
262
00:14:13,435 --> 00:14:17,022
Nezalekni se velikosti
právního týmu ani agresivní hry.
263
00:14:17,022 --> 00:14:20,734
Ten chlap má hodnotu 20 miliard.
Dnes přivítáme titána.
264
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Ty oblouky!
265
00:14:24,947 --> 00:14:27,616
Jako sloupořadí v Toskánsku.
266
00:14:27,616 --> 00:14:29,326
To je od vás moc milé.
267
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
Právníci jedou vlastním vlastním vozem?
268
00:14:32,413 --> 00:14:35,291
Právníky nevezu. Přijel jsem sám. Steve.
269
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
Jak se máte?
270
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Pierce.
271
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
- Pojďte dál.
- Děkuju.
272
00:14:43,048 --> 00:14:44,091
Děkuju.
273
00:14:44,091 --> 00:14:45,676
Steve Ballmer.
274
00:14:45,676 --> 00:14:47,177
Ne Bomber.
275
00:14:48,804 --> 00:14:51,724
Rozuměla jsem mu po telefonu Bomber.
276
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Jako bombardér.
277
00:14:53,559 --> 00:14:55,185
Vtipná historka.
278
00:14:55,185 --> 00:15:01,734
I když je v Seattlu,
slíbil, že nechá tým tady.
279
00:15:01,734 --> 00:15:03,944
Nezradil bych fanoušky.
280
00:15:03,944 --> 00:15:08,073
Udělám jedinou změnu,
haptickou zpětnou vazbu pod sedadly.
281
00:15:08,073 --> 00:15:09,283
Udržujte je ve střehu.
282
00:15:11,911 --> 00:15:15,247
Jak vidíš, přetéká pozitivní energií.
283
00:15:15,247 --> 00:15:17,374
Což bude dobré pro hráče.
284
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
Řekni mu o té dvojce.
285
00:15:19,418 --> 00:15:23,213
Steve nabídl 1,8 miliardy.
286
00:15:23,213 --> 00:15:27,217
Už tak nejvyšší z mnoha vysokých nabídek,
které Shelly vyhádala.
287
00:15:27,217 --> 00:15:30,888
A třikrát víc,
než zatím kdokoli za tým zaplatil.
288
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
- Ale...
- Ale Shelly povídá:
289
00:15:33,098 --> 00:15:36,226
„Ježíš,
mně by se víc líbila na začátku dvojka.“
290
00:15:36,226 --> 00:15:38,145
Až mi zaskočila jednohubka.
291
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
- Ale Ballmer na to...
- „Tak jo!“
292
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
„Tak jo!“
293
00:15:41,649 --> 00:15:44,109
Dvě miliardy dolarů.
294
00:15:44,109 --> 00:15:45,194
Done...
295
00:15:46,362 --> 00:15:49,448
Vím, že se toho těžko vzdáváš, zlato.
296
00:15:50,324 --> 00:15:54,328
Ale našla jsem vlastníka,
který naslouchá a záleží mu na tom.
297
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
Není to báječné?
298
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
Počítače, co?
299
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
Dělal jsem CEO u Microsoftu.
300
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
Já ty lidi znám.
301
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
Fakt máte dvě miliardy dolarů?
302
00:16:08,592 --> 00:16:09,802
Mám.
303
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
Jen blb to může mít v hotovosti.
304
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
Tohle není náš člověk.
305
00:16:16,642 --> 00:16:17,768
Done.
306
00:16:17,768 --> 00:16:22,690
Dost jsem se nadřela, abych to zařídila.
Ballmer souhlasí se všemi podmínkami.
307
00:16:22,690 --> 00:16:26,610
- Já myslela, že tě to potěší.
- Proč? Protože přetéká energií?
308
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
To není náš člověk.
309
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Seženu někoho lepšího.
310
00:16:29,905 --> 00:16:33,283
Koho znáš, kdo má dvě miliardy dolarů?
311
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
Ty nevíš, koho já znám.
312
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Dáš mi tedy vědět do úterý?
313
00:16:37,329 --> 00:16:41,333
Protože to budeme muset
náš výběr představit NBA.
314
00:16:41,333 --> 00:16:44,878
Nebudeme nic představovat,
protože neprodávám.
315
00:16:44,878 --> 00:16:46,296
Řekl jsi, že prodáš.
316
00:16:46,296 --> 00:16:49,633
- Podepsals to.
- Řekl jsem, že můžeš přijímat nabídky.
317
00:16:49,633 --> 00:16:52,136
Nemůžeš za to, že nevíš, co děláš.
318
00:16:52,678 --> 00:16:54,138
Ať hlasují majitelé.
319
00:16:54,138 --> 00:16:59,560
Jako by tě po tom představení v CNN
někdo podpořil.
320
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
Nedovolí si mě vykázat,
protože by byli na řadě příště.
321
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- Tým zůstane můj.
- Jaký tým?
322
00:17:05,190 --> 00:17:06,817
Doc odejde.
323
00:17:06,817 --> 00:17:08,027
Hráči nebudou hrát.
324
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
Nebude Red Bull ani Kia ani Yokohama Tire.
325
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
Bude to spirála smrti.
326
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
Myslíš, že mě někdo donutí
prodat Hlupákovi Zippymu?
327
00:17:17,369 --> 00:17:22,583
A toho zkurvenýho nosatýho právníčka,
toho taky sejmu.
328
00:17:22,583 --> 00:17:24,209
Mám špínu na Pierce!
329
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
Mám špínu na celý svět!
330
00:17:40,768 --> 00:17:43,812
Dvě miliardy a ani nemrkl. Je to blázen.
331
00:17:44,354 --> 00:17:46,815
O tom, že mě chce sejmout, nemluvě.
332
00:17:46,815 --> 00:17:48,400
Zabijáky nezná.
333
00:17:48,400 --> 00:17:51,195
Neví, co říká. Je nemocný. Vzpomínáš?
334
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Správně.
335
00:17:53,739 --> 00:17:57,868
Termínová listina,
co jsi podepsala s Ballmerem, je závazná.
336
00:17:57,868 --> 00:18:01,246
Jestli NBA prodá někomu jinému,
může tě zažalovat.
337
00:18:01,246 --> 00:18:04,792
Já vím, že mě může zažalovat. Vím to!
338
00:18:04,792 --> 00:18:05,876
Shelly.
339
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
Je na čase přejít k plánu B.
340
00:18:09,505 --> 00:18:10,631
O čem mluvíš?
341
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
O té revizi rodinného fondu.
342
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
Je na čase ji použít.
343
00:18:14,301 --> 00:18:19,348
Je na čase dát světu vědět,
že je Donald Sterling non compos mentis.
344
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
To mu nemůžu udělat.
345
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
Stal se nebezpečným sám sobě.
Sama jsi to řekla.
346
00:18:23,894 --> 00:18:27,356
Neděláš to jemu, ale pro něj.
347
00:18:28,232 --> 00:18:32,694
Chceš říct, že byl v pořádku,
když podepsal revizi,
348
00:18:32,694 --> 00:18:34,738
kterou jsem mu dala o Vánocích.
349
00:18:35,447 --> 00:18:38,867
A o čtyři měsíce později je nesvéprávný?
350
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Tragická a progresivní choroba.
351
00:18:43,747 --> 00:18:46,083
Musíme tomu říkat „plán B“?
352
00:18:47,167 --> 00:18:50,129
Zní to dost úskočně.
353
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
Vaši kluci dnes hrají šestý zápas.
354
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
Vyhrajou, nebo končí.
355
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
Pátý zápas moc nezvládli.
356
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
Myslíš, že se dají do kupy?
357
00:19:02,891 --> 00:19:04,309
Zůstanou ve hře?
358
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Na basketbale je úžasné, zlato,
359
00:19:06,937 --> 00:19:10,149
že se v posledních deseti vteřinách
může vše otočit.
360
00:19:23,704 --> 00:19:27,791
2. KOLO, FINÁLE
361
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
Tak jo. Konec.
362
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Stálo proti nám v playoff hodně věcí.
363
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
Jiný tým by se rozsypal, vy jste zesílili.
364
00:19:44,892 --> 00:19:47,644
A i když sezóna skončila, jak skončila,
365
00:19:47,644 --> 00:19:51,398
chci, abyste věděli,
že tohle je mistrovský tým.
366
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
Pojďte.
367
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Pojďte, kluci, prosím.
368
00:20:13,253 --> 00:20:14,796
CP, čekáme na tebe.
369
00:20:24,139 --> 00:20:25,140
Clips na tři.
370
00:20:25,140 --> 00:20:27,392
- Raz, dva, tři.
- Clips.
371
00:20:27,392 --> 00:20:29,102
Mají to být bílé růže.
372
00:20:29,102 --> 00:20:32,397
Odumřelé části se musejí odříznout,
aby nekvetly.
373
00:20:32,898 --> 00:20:36,235
- Lidé dorazí a uvidí jen křoví.
- Povím jim to.
374
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
Promiňte.
375
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
Doktorko Platzerová, jak se máte?
376
00:20:42,157 --> 00:20:43,283
Jak se mám mít?
377
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
Neříkala jste, že vyšetření chcete použít
378
00:20:45,744 --> 00:20:48,288
k odstranění manžela z rodinného fondu.
379
00:20:49,623 --> 00:20:51,416
Nevěděla jsem, že to udělám.
380
00:20:51,416 --> 00:20:53,210
Váš manžel si myslí, že ano.
381
00:20:53,210 --> 00:20:54,795
Poslechněte si můj záznamník.
382
00:20:54,795 --> 00:20:58,090
Meril Platzerová,
tady advokát Donald Sterling.
383
00:20:58,090 --> 00:21:03,095
Poslala jste bez mého svolení
mou lékařskou zprávu Piercovi?
384
00:21:03,637 --> 00:21:04,930
Jsem nesvéprávný?
385
00:21:05,472 --> 00:21:07,724
- Nejsem...
- Jsem uznávaná lékařka...
386
00:21:07,724 --> 00:21:09,935
Vy jste nesvéprávná, pitomá doktorko.
387
00:21:12,020 --> 00:21:13,647
Zlato, jen kolem sebe kope.
388
00:21:13,647 --> 00:21:16,650
Nejste na to ve své práci zvyklá?
389
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Nejsem.
390
00:21:18,819 --> 00:21:21,196
- Ahoj, lásko.
- Zlato, to jsou jen řeči.
391
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
Zavolám vám.
392
00:21:23,782 --> 00:21:27,411
- Donalde, co tady děláš?
- Nemůžu přijet za svou panenkou?
393
00:21:27,411 --> 00:21:28,495
Svou lepší polovičkou?
394
00:21:28,495 --> 00:21:32,874
Možná mám i skryté úmysly,
jako ty, když jsi přišla ke mně.
395
00:21:32,874 --> 00:21:36,128
A předstírala starost
o moje zasraný duševní zdraví.
396
00:21:36,128 --> 00:21:39,715
Mám starost, zlato. Snažím se tě chránit.
397
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
Tím, že mě vyšoupneš z mojí organizace?
398
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Vyšoupneš mě?
399
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
Mě? To je fór.
400
00:21:46,430 --> 00:21:50,225
Je to naše organizace
a ty neděláš dobrá rozhodnutí.
401
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
Z mých rozhodnutí
vznikl tvůj kousek ráje, drahá.
402
00:21:53,103 --> 00:21:56,940
Díky mým rozhodnutím máš Gladys,
která se pro tebe přetrhne.
403
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
Bez mých rozhodnutí
404
00:21:58,483 --> 00:22:02,279
by sis sama vytírala podlahu
v nějaké chatrči v Paicomě
405
00:22:02,279 --> 00:22:04,114
a kupovala pomačkané plechovky.
406
00:22:04,114 --> 00:22:06,450
Možná tak po tomhle skončíš.
407
00:22:07,409 --> 00:22:08,744
Po čem?
408
00:22:12,414 --> 00:22:13,749
Ty mě žaluješ?
409
00:22:13,749 --> 00:22:15,250
Žaluješ NBA.
410
00:22:15,250 --> 00:22:18,879
- Celý ten váš spolek.
- Já s nimi nejsem, Donalde.
411
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
Adam Silver mi dal ultimátum.
412
00:22:21,882 --> 00:22:24,426
Hraj si podnikatelku Barbie, jak chceš.
413
00:22:24,426 --> 00:22:28,013
Já jsem Bůh všemohoucí. Co se tebe týče.
414
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
Ježíši.
415
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
{\an8}PŘED NAHRÁVKOU
PO NAHRÁVCE
416
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
{\an8}TOMU PATŘÍ PŮL L. A.
417
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
{\an8}O VLASTNICTVÍ LA CLIPPERS
418
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
{\an8}Pane Sterlingu,
jak dlouho trvá vaše manželství?
419
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
Sto let?
420
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Řekl byste, že jste partneři v podnikání?
421
00:22:49,951 --> 00:22:52,996
Jsem právník.
Koupil jsem tým, nemovitosti.
422
00:22:52,996 --> 00:22:54,581
Řídím společnosti.
423
00:22:55,624 --> 00:22:57,334
Vyjednávám smlouvy.
424
00:22:57,334 --> 00:23:00,337
Shelly pořádá večírky
a pomáhá nájemníkům s rozbitým sporákem.
425
00:23:00,337 --> 00:23:01,421
JSI LVICE!
426
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
Je v tom dobrá.
427
00:23:02,714 --> 00:23:04,341
Ve všech těch maličkostech.
428
00:23:04,341 --> 00:23:06,093
Ale nic neřídí.
429
00:23:06,093 --> 00:23:09,721
Tak proč se tedy pověřila
prodejem vašeho týmu?
430
00:23:09,721 --> 00:23:11,515
Bojí se Adama Silvera,
431
00:23:11,515 --> 00:23:14,184
který je už celých 60 dní
komisionářem NBA.
432
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Chce ukázat světu, že nedopustí rasismus.
433
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Já jsem exemplární příklad.
To je v pořádku.
434
00:23:20,816 --> 00:23:24,319
Ale proč myslíte, že chce,
aby tým prodala moje žena?
435
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
Je na ní něco mimořádného?
436
00:23:26,863 --> 00:23:30,951
Kromě toho,
že je krásná a milá a já ji moc miluju?
437
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
NBA si nechce ušpinit ruce,
438
00:23:34,329 --> 00:23:39,709
protože ve skutečnosti nemají právo
mě donutit ukončit činnost.
439
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Proto požádali ji.
440
00:23:42,546 --> 00:23:49,010
Naprosto ji uhranuli a vyděsili,
aby jim vyprala špinavé prádlo.
441
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
Miluju ji...
442
00:23:52,305 --> 00:23:53,723
ale ona nemá o ničem ani páru.
443
00:23:57,269 --> 00:23:59,396
Žijete s mužem odděleně?
444
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Víceméně.
445
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
Ale stále jste jeho hlavní pečovatelkou?
446
00:24:02,899 --> 00:24:05,402
Jsem jeho jedinou pečovatelkou.
447
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
Beru jej k doktorům.
448
00:24:07,112 --> 00:24:10,657
Dávám mu prášky do přihrádek.
449
00:24:10,657 --> 00:24:13,785
Když mu otečou nohy, zjišťuju, co má brát.
450
00:24:13,785 --> 00:24:18,915
A čeho jste si všimla
ohledně zhoršování jeho stavu?
451
00:24:19,916 --> 00:24:24,421
Je zapomnětlivější a pletou se mu slova.
452
00:24:24,421 --> 00:24:27,466
Zničehonic se rozčílí.
453
00:24:28,341 --> 00:24:32,637
Když jsem byla v New Yorku
v pořadu Barbary Waltersové,
454
00:24:32,637 --> 00:24:38,101
ta osoba, se kterou byl... V. Stivinová,
455
00:24:39,269 --> 00:24:44,107
pohádali se a on opravdu vzplanul.
456
00:24:44,107 --> 00:24:47,402
A Barbara mi řekla,
že ho ve svém pořadu nechce,
457
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
protože si myslí...
458
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
že je dementní.
459
00:24:52,199 --> 00:24:53,867
Mohu požádat o vyškrtnutí?
460
00:24:53,867 --> 00:24:55,911
Udělejte to. Buďte chlap. Vstaňte.
461
00:24:55,911 --> 00:24:57,120
Vždyť stojí.
462
00:24:57,120 --> 00:25:00,665
Když chce, ať protestuje.
A neprochází celou disertační práci
463
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
o tom, co by udělat mohl.
464
00:25:02,000 --> 00:25:03,627
Je to tvůj advokát.
465
00:25:03,627 --> 00:25:05,086
Chce ti pomoct.
466
00:25:05,086 --> 00:25:08,757
Pane Samini, pomohl byste klientovi
zdržet se komentářů?
467
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
Zamítá se.
468
00:25:12,344 --> 00:25:13,762
A kdy jste se rozhodla,
469
00:25:13,762 --> 00:25:18,308
že necháte pana Sterlinga vyšetřit
kvůli duševnímu úpadku?
470
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Začínal být rozrušený.
471
00:25:20,769 --> 00:25:24,689
A když jsem ho viděla
v pořadu Andersona Coopera,
472
00:25:25,982 --> 00:25:28,109
svého muže jsem nepoznávala.
473
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
Cítila jsem se hrozně.
474
00:25:31,696 --> 00:25:33,949
A tak jsem našla doktorku Platzerovou.
475
00:25:33,949 --> 00:25:35,408
Bylo mě ti líto?
476
00:25:35,408 --> 00:25:38,870
Tak líto, žes tu podvodnici
nechala volat Piercovi ten den,
477
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
- co mě vyšetřila?
- Pane Sterlingu...
478
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Já nevím, s kým Pierce mluví.
479
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
- Plán B.
- Pane Sterlingu!
480
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
Proč všem neřekneš o plánu B?
481
00:25:46,461 --> 00:25:49,297
- Pane Sterlingu!
- Řekni, jak sis najala felčary,
482
00:25:49,297 --> 00:25:53,760
aby psali zprávy, kdybych nechtěl prodat
tomu zajícovi z Microsoftu!
483
00:25:53,760 --> 00:25:55,220
Pane Sterlingu!
484
00:25:55,220 --> 00:25:57,430
Pane Samini, prosím.
485
00:25:58,098 --> 00:26:01,476
Přerušíme jednání.
Chce to čerstvý vzduch. Poslouchat ptáky.
486
00:26:01,476 --> 00:26:03,228
Vrátíme se za hodinu.
487
00:26:09,776 --> 00:26:11,903
Běž ode mě, ty prase.
488
00:26:11,903 --> 00:26:15,907
Nechme zapsat, že pan Sterling
nazval paní Sterlingovou prasetem.
489
00:26:17,033 --> 00:26:18,034
Paní Sterlingová!
490
00:26:18,034 --> 00:26:19,119
Jste spokojená?
491
00:26:19,119 --> 00:26:24,583
Chtěla jsem jen udělat,
co je správné pro naši rodinu, hráče,
492
00:26:24,583 --> 00:26:27,168
Doca Riverse a všechny ostatní.
493
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
Asi se shodneme na tom,
že Shelly Sterlingová je hrdinkou
494
00:26:31,047 --> 00:26:34,467
města Los Angeles, organizace Clippers
495
00:26:34,467 --> 00:26:36,720
i žen po celém světě. A pro mě.
496
00:26:36,720 --> 00:26:37,971
Pane Sterlingu,
497
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
jak to po dnešním rozhodnutí
vypadá s vaší ženou?
498
00:26:46,146 --> 00:26:47,939
Myslel jsem si, že ji znám.
499
00:26:49,316 --> 00:26:51,359
DÁVAJÍ POZOR
ŠKOLA VÝNOSŮ PANÍ STERLINGOVÉ
500
00:26:51,359 --> 00:26:52,902
MOJI ANDĚLÉ
501
00:26:52,902 --> 00:26:54,946
MÁ PRÁCE TU SKONČILA
ZPÁTKY NA ULICI
502
00:26:54,946 --> 00:26:56,197
KDY MÍT AMERIKA PO RASISMU
503
00:26:56,197 --> 00:26:57,991
KDYŽ BUDEME BRÁT RASISTY PO JEDNOM
504
00:26:57,991 --> 00:27:01,870
Chci využít Ballmerovy výzvy k utrácení.
505
00:27:01,870 --> 00:27:04,581
Kreativně to rozjet s věcmi pro fanoušky.
506
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Náramky s LEDkou.
507
00:27:05,915 --> 00:27:07,334
Omlouvám se.
508
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Nevěděl jsem, jak zlé to bylo.
509
00:27:10,003 --> 00:27:12,881
Mrzí mě,
že jsem nedokázal odstínit všechny.
510
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
...nám dává potenciál k novému růstu.
511
00:27:18,970 --> 00:27:23,058
Promiň, mám problém
udělat tečku za poslední sezónou.
512
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
Třeba příští sezónu vyhrajeme
513
00:27:25,644 --> 00:27:27,479
a všechny nás to spojí.
514
00:27:27,479 --> 00:27:30,482
Ať bude příští sezónu cokoli,
začne tím nová éra.
515
00:27:30,482 --> 00:27:32,067
Ne nová éra, ale...
516
00:27:33,735 --> 00:27:35,445
Omluvte mě.
517
00:27:46,164 --> 00:27:47,791
Myslí si, že jsem zbabělec.
518
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
Nebudu tě povzbuzovat.
519
00:27:51,503 --> 00:27:52,629
V pořádku.
520
00:27:53,338 --> 00:27:54,547
Ty jsi vždycky fér.
521
00:27:59,135 --> 00:28:01,388
Donald mě zaměstnal hned po vysoké.
522
00:28:01,388 --> 00:28:04,766
Dostal mě mladého, zničil mi sebedůvěru.
523
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
Já jen...
524
00:28:06,935 --> 00:28:07,977
Přišel mi tak...
525
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
impozantní.
526
00:28:12,065 --> 00:28:15,276
Začal jsem se vším souhlasit
a neuvědomil si, že se dá říct i ne.
527
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
Ale uvědomil.
528
00:28:17,737 --> 00:28:18,738
Možná jo.
529
00:28:19,906 --> 00:28:21,491
Vyhodil by mě.
530
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
No, Andy,
531
00:28:23,993 --> 00:28:27,747
a teď tu stojíš,
posledních 30 let života v krabici
532
00:28:29,124 --> 00:28:31,418
a v ruce zasranou loď Clippers.
533
00:28:31,418 --> 00:28:33,878
Šťastnou plavbu. Máš padáka.
534
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Nebylo by lepší nechat se vyhodit za to,
535
00:28:36,339 --> 00:28:39,259
žes tu chtěl něco změnit,
než žes bránil Donalda?
536
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
Kdo to dělá?
537
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
Kdo se takhle obětuje?
538
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
Elgin se snažil získat podporu,
539
00:28:46,641 --> 00:28:49,477
když ho Donald vyhodil,
a víš, co každý říkal?
540
00:28:49,978 --> 00:28:51,187
Každý,
541
00:28:51,187 --> 00:28:54,190
i ti, kdo soukromě s žalobou souhlasili.
542
00:28:55,442 --> 00:28:59,404
„Ke mně byl pan Sterling vždy hodný.“
543
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Opatruj se, Andy.
544
00:29:16,254 --> 00:29:17,881
Představovali jsme si,
545
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
jak stojíme na mistrovském pódiu
546
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
a zdravíme svět vztyčenou pěstí.
547
00:29:24,053 --> 00:29:27,974
Tommieho Smithe a Johna Carlose
za to vyloučili z olympiády.
548
00:29:29,726 --> 00:29:31,770
Zakázali jim závodit.
549
00:29:32,854 --> 00:29:34,272
Sledovala je FBI.
550
00:29:37,692 --> 00:29:44,574
Riskovali všechno.
Mohli jsme to udělat taky.
551
00:29:47,619 --> 00:29:49,704
Adam by Sterlinga stejně vyloučil.
552
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
Jo, ale teď jsou on,
Ballmer a Shelly hrdinové
553
00:29:52,957 --> 00:29:55,293
a lidi si myslí,
že liga měla jedno zkažený jablko.
554
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
Kdybychom nehráli,
555
00:29:59,130 --> 00:30:00,715
kdybychom zavřeli krám...
556
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
mohlo jít možná víc než jen o Donalda.
557
00:30:09,724 --> 00:30:15,063
Udělali jsme nejlepší rozhodnutí
za nemožných okolností.
558
00:30:17,857 --> 00:30:19,567
Kéž bys nás nechal zuřit.
559
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Chceš jíst?
560
00:30:41,381 --> 00:30:42,549
Nedívej se na mě.
561
00:30:45,969 --> 00:30:48,221
Teď už vím, proč bydlíš v penthousu.
562
00:30:49,055 --> 00:30:51,891
Tahle nová generace, Chris Paul.
563
00:30:52,892 --> 00:30:56,062
Nechají děti koukat na všechno.
I na svoje chyby.
564
00:30:56,062 --> 00:30:58,481
Na to bych já potřeboval extázi.
565
00:30:58,481 --> 00:31:00,191
Asi by tě to nezabilo.
566
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
Nikdy jsi před svými dětmi ani nebrečel?
567
00:31:03,444 --> 00:31:04,445
Budu přemýšlet.
568
00:31:05,864 --> 00:31:07,532
Jednou jsem měl zamlženo
569
00:31:08,950 --> 00:31:11,286
a možná mi omylem ukápla slza.
570
00:31:11,286 --> 00:31:12,370
Nemáš pravdu.
571
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Ne, vážně.
572
00:31:15,248 --> 00:31:18,126
Nešokoval mě ani tak Chrisův pláč.
573
00:31:18,126 --> 00:31:21,379
Spíš to, že nechal syna,
aby ho viděl zuřit.
574
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
To bych neudělal.
575
00:31:24,924 --> 00:31:27,302
Léto před patnácti lety...
576
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
Žili jsme s rodinou
na hezkém předměstí v Texasu.
577
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Všude památné duby.
578
00:31:34,893 --> 00:31:38,438
Kris, moje žena,
vzala děti k jezerům do Wisconsinu.
579
00:31:39,022 --> 00:31:43,318
Já hrál na Floridě golf
se Samem Jacksonem. Je to kámoš.
580
00:31:43,902 --> 00:31:45,820
Přes fairway se přiřítilo auto.
581
00:31:45,820 --> 00:31:47,989
„Kde je Doc Rivers?“
582
00:31:48,990 --> 00:31:51,326
Můj dům v Texasu hořel.
583
00:31:51,326 --> 00:31:52,452
- Ne.
- Jo.
584
00:31:52,452 --> 00:31:56,539
Letěl jsem se tam podívat.
Zůstalo jen spáleniště. Žhářství.
585
00:31:56,539 --> 00:32:00,668
Měli jsme dvě kočky a tři psy.
Zamkli je v šatně,
586
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
udělali si mejdan
a pak všechno polili benzínem.
587
00:32:07,133 --> 00:32:11,220
Policajti tušili, kdo to byl.
Skini. Ale nemohli nic dokázat.
588
00:32:11,220 --> 00:32:15,266
Chtěl jsem hlavně všechno zlikvidovat,
než se vrátí děti.
589
00:32:17,143 --> 00:32:21,314
Stejně jako když zveřejnili
Donaldovu nahrávku.
590
00:32:22,398 --> 00:32:25,276
Měl jsem pocit,
že je hlavně třeba jít dál.
591
00:32:26,152 --> 00:32:29,906
Neohlížet se. Nenechat se vtáhnout
sračkama, který nezměníš.
592
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Nechtěl jsem, abychom zůstali naštvaní.
593
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Když to vzplálo, soused, který věděl,
co je pro mě důležitý,
594
00:32:44,629 --> 00:32:47,715
zachránil fotoalba a tamhleto.
595
00:32:48,299 --> 00:32:49,300
Aliho rukavice.
596
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
Jo.
597
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
Chceš říct,
598
00:32:55,056 --> 00:32:59,143
že jsi nechtěl,
aby děti viděly pozůstatky žhářství.
599
00:32:59,143 --> 00:33:01,312
Ale kdokoli přijde do bytu...
600
00:33:01,312 --> 00:33:02,647
Vítej u mě doma.
601
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
Tohle je důkaz zločinu z nenávisti
vůči mně a mé rodině.
602
00:33:08,236 --> 00:33:11,447
Pamatuješ řetězy,
co jsem nosil v Kořenech?
603
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
Mám je v obýváku nad krbem.
604
00:33:16,035 --> 00:33:18,663
Hned nad 12 cenami Emmy.
605
00:33:21,249 --> 00:33:22,417
Co to znamená, co?
606
00:33:22,417 --> 00:33:24,711
Nevím. Co to znamená pro tebe?
607
00:33:25,878 --> 00:33:30,550
Amerika mě poznala jako Kuntu Kinteho,
africké dítě,
608
00:33:30,550 --> 00:33:34,262
které unesli a mučili
a které odmítlo své otrocké jméno.
609
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
Pak jsem četl jejich dětem.
610
00:33:36,097 --> 00:33:39,767
A udržoval integritu
jejich oblíbené kosmické lodi.
611
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
- Jo.
- Celkem brzy
612
00:33:41,352 --> 00:33:45,023
mě začali považovat za neškodného.
613
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
Nejneškodnějšího.
614
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Jednou jsem pro charitu četl
Jdi kurva spát.
615
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
Jo.
616
00:33:51,320 --> 00:33:54,240
Jeden z mých partnerů mě opustil.
617
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
To ani nemůžeš říct „kurva“?
618
00:33:55,783 --> 00:33:57,869
Můžeš, ale má to následky.
619
00:33:57,869 --> 00:34:01,164
- Řekl jsem „kurva“, přišel jsem o peníze.
- Do prdele.
620
00:34:01,164 --> 00:34:04,000
Kdybych dal najevo,
jak jsem doopravdy naštvaný...
621
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
Nebudu to schovávat.
622
00:34:09,130 --> 00:34:11,924
A tak mám na zdi v obýváku řetězy.
623
00:34:12,550 --> 00:34:18,389
Chci, aby mí hosté věděli,
že jsem sice bezpochyby kamarád,
624
00:34:19,223 --> 00:34:25,438
ale taky plný hněvu.
625
00:34:41,913 --> 00:34:43,790
{\an8}V TĚ MILUJE
626
00:34:43,790 --> 00:34:45,291
Co je to?
627
00:34:47,293 --> 00:34:50,046
Hele, LeBrone, na právníka mi nesmečuj.
628
00:34:51,589 --> 00:34:53,299
Nepřišla jsem na to,
629
00:34:53,299 --> 00:34:56,886
jak využít materiál od Barbary Waltersové
k vykreslení postavy,
630
00:34:56,886 --> 00:34:59,388
ale na smlouvu ke knize
potřebuju jen kapitolu.
631
00:34:59,388 --> 00:35:01,766
Proč máte rovnátka? Máte zuby v pořádku.
632
00:35:02,433 --> 00:35:03,935
Usmívám se moc dásněmi.
633
00:35:04,936 --> 00:35:07,855
Píšou mi to.
Nic jiného už pak prý na mě nevidí.
634
00:35:09,357 --> 00:35:11,692
Dejte si rýžový pilaf.
Udělala jsem další várku.
635
00:35:11,692 --> 00:35:14,946
V., kolik vám ještě zbývá peněz?
636
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
Kluci, můžete jít dovnitř
a začít s nádobím?
637
00:35:22,703 --> 00:35:25,623
Nebudu na vás posílat vymahače,
638
00:35:26,207 --> 00:35:28,459
ale platby pilafem nepřijímám
639
00:35:28,459 --> 00:35:31,337
a nemůžu čekat, až pomalu napíšete knihu.
640
00:35:31,337 --> 00:35:33,381
Proč vůbec pořád chodíme k soudu?
641
00:35:33,381 --> 00:35:35,925
Myslela jsem,
že paní Sterlingovou donutíte se stáhnout.
642
00:35:35,925 --> 00:35:37,969
Myslel jsem,
že to udělá, když prodala tým.
643
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
K čemu je miliardáři duplex?
644
00:35:40,263 --> 00:35:45,726
Ale ona po vás jde jak žralok v Čelistech.
645
00:35:45,726 --> 00:35:48,646
Pan Sterling by jí to nikdy nedovolil.
646
00:35:49,564 --> 00:35:54,193
Asi ho drží pod sedativy
v nějakém smutném starobinci.
647
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
Musíte vydělat nějaké peníze.
648
00:35:56,362 --> 00:35:58,489
Slavní nemůžou pracovat v supermarketu.
649
00:35:58,489 --> 00:35:59,615
Snažím se.
650
00:35:59,615 --> 00:36:02,285
Nechápete, že udělám vše,
abych tu mohla zůstat?
651
00:36:02,285 --> 00:36:05,830
Nebojte se tak ztráty domu, ano?
652
00:36:05,830 --> 00:36:07,248
O to se postarám.
653
00:36:08,332 --> 00:36:12,295
Ale starejte se o to,
jak platit účty v budoucnosti.
654
00:36:13,588 --> 00:36:17,008
Jak budete živit kluky.
655
00:36:26,684 --> 00:36:28,561
Prý si můžu nechat značky.
656
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
Proč máte náušnice od Chanela?
657
00:36:48,247 --> 00:36:51,125
Proč ne?
Nemůžu si za vydělané peníze nic koupit?
658
00:36:51,125 --> 00:36:54,837
Zastávám se amerických dělníků.
Pracovala jsem 50 hodin týdně.
659
00:36:57,757 --> 00:36:59,592
To asi ta rovnátka.
660
00:36:59,592 --> 00:37:02,428
Nevadí. Kdybyste se postavila sem, madam.
661
00:37:04,889 --> 00:37:07,767
Ahoj, Hugo. To je dnes krásně.
662
00:37:07,767 --> 00:37:11,187
Slibuji, že jsem u soudu naposledy.
663
00:37:11,187 --> 00:37:12,939
Dokud do tebe někdo zezadu nevrazí.
664
00:37:13,648 --> 00:37:14,857
- Shelly.
- Ne.
665
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Vím, že tu Donald nemůže být,
aby řekl pravdu,
666
00:37:18,486 --> 00:37:21,948
ale kdyby tu byl,
postavil by se za mě a vy to víte.
667
00:37:22,615 --> 00:37:25,034
- Shelly...
- Hotovost mám dát tam?
668
00:37:25,034 --> 00:37:26,994
Nechte si ji v kapse, pane.
669
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
Uvidíme se uvnitř, zlatíčko.
670
00:37:42,468 --> 00:37:43,636
Prosím, madam.
671
00:37:44,720 --> 00:37:45,721
Děkuju.
672
00:37:47,223 --> 00:37:50,893
Zdravím, slečno Stivianová.
Ještě jsme se neseznámili.
673
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
Pierce O’Donnell.
674
00:37:52,520 --> 00:37:54,855
- Máte hezkou kravatu.
- Moc děkuji.
675
00:37:54,855 --> 00:37:56,232
Ta je pro štěstí.
676
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
Dar od dcery.
677
00:37:58,109 --> 00:38:00,778
V roce 2010 jste neměla příjem
678
00:38:00,778 --> 00:38:02,738
ani placenou práci. Je to tak?
679
00:38:02,738 --> 00:38:06,409
Pracovala jsem výhradně
pro pana Sterlinga.
680
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Všude jsem ho vozila.
681
00:38:08,619 --> 00:38:13,249
K dokotorovi, do charity,
k nemovitostem, které chtěl koupit.
682
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
Byla jsem jeho pravá ruka.
683
00:38:16,502 --> 00:38:18,587
Tady ve vašem potvrzení o zaměstnání
684
00:38:18,587 --> 00:38:21,507
pro Úřad služeb pro děti a rodinu
685
00:38:21,507 --> 00:38:28,097
se píše, že dostáváte 3 000 dolarů týdně
od Sterlingovy nadace.
686
00:38:28,848 --> 00:38:30,850
To tam napsal on.
687
00:38:30,850 --> 00:38:35,354
Některé týdny jsem nebrala nic.
Vynahrazoval mi to jinak.
688
00:38:35,354 --> 00:38:37,231
Ne jako normálnímu zaměstnanci.
689
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Pan Sterling nechtěl platit daně.
690
00:38:40,735 --> 00:38:43,362
Dobře, podívejme se na položku 65.
691
00:38:43,362 --> 00:38:44,488
Vaše Ctihodnosti.
692
00:38:45,406 --> 00:38:48,451
Tento dokument podepsal
správce dokumentace
693
00:38:48,451 --> 00:38:51,037
pro LA Clippers
a nemovitosti v Beverly Hills.
694
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
Říká se tu:
695
00:38:52,288 --> 00:38:57,001
„Nelze nalézt záznamy
ohledně zaměstnání V. Stivianové.“
696
00:38:57,585 --> 00:39:00,671
Jak jsem říkala,
nebyla jsem běžný zaměstnanec.
697
00:39:01,172 --> 00:39:05,051
Asi to je falešný formulář,
který vám dal, aby mě zdiskreditoval.
698
00:39:05,551 --> 00:39:06,886
Umí spousty triků.
699
00:39:06,886 --> 00:39:08,387
Je to rasista a lhář.
700
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
Rasista?
701
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Barbaře Waltersové jste řekla,
že ho milujete.
702
00:39:12,224 --> 00:39:13,601
Byl to přítel.
703
00:39:14,101 --> 00:39:16,270
Uměl být velmi milý.
Byl to můj nejlepší kamarád.
704
00:39:16,270 --> 00:39:20,358
Milý nejlepší kamarád miliardář,
který vám dal dům, že?
705
00:39:22,109 --> 00:39:24,862
Koupil mi hodně věcí za to,
že jsem pro něj pracovala.
706
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
A taky protože se o mě chtěl postarat.
707
00:39:28,282 --> 00:39:30,034
Chtěl, abych patřila do rodiny.
708
00:39:30,034 --> 00:39:32,495
Nikdy nebyl v nákupním středisku.
709
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Dělali jsme to spolu.
A dělal pro mě hodně věcí.
710
00:39:35,331 --> 00:39:37,249
Koupil mi bentley, ferrari.
711
00:39:37,249 --> 00:39:41,796
Opravdu? Protože v přísežné výpovědi
712
00:39:41,796 --> 00:39:44,799
pan Sterling říká, cituji:
713
00:39:44,799 --> 00:39:46,467
„Auta jsou moje.
714
00:39:46,467 --> 00:39:50,096
Napsal jsem je na ni
kvůli záznamu v trestním rejstříku.“
715
00:39:50,096 --> 00:39:53,599
„Byla nemajetná a pobírala sociální dávky.
716
00:39:53,599 --> 00:39:57,395
Kdyby někoho zabila,
nechtěl jsem za to být odpovědný.“
717
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
{\an8}STERLINGŮV MAJETEK
718
00:41:15,931 --> 00:41:17,391
Kde máš doprovod?
719
00:41:18,058 --> 00:41:19,685
Bram mě chtěl do Playboye.
720
00:41:20,978 --> 00:41:22,855
Nahotinky pro páprdy.
721
00:41:22,855 --> 00:41:24,815
Celkem tvoje demografická skupina.
722
00:41:24,815 --> 00:41:26,317
Odmítla jsem to.
723
00:41:26,942 --> 00:41:29,153
A pak na mě všichni zapomněli.
724
00:41:31,822 --> 00:41:33,449
Ta čůza mi vzala dům.
725
00:41:35,284 --> 00:41:38,954
Soudce rozsudek ani nezveřejnil,
aby ho nikdo nepoužil pro další případy.
726
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
I on věděl, že je špatný.
727
00:41:41,123 --> 00:41:46,587
Donald je jen návykový,
podlý, zkažený chlap žvanící z cesty.
728
00:41:48,339 --> 00:41:51,550
- Kde bydlíš?
- V airbnb ve Van Nuys.
729
00:41:52,301 --> 00:41:55,513
Nechápu, jak můžou chtít tolik za něco,
co nemá půvab ani vybavení.
730
00:41:56,430 --> 00:41:59,099
Máma mi nabídla,
že můžu s klukama do San Antonia.
731
00:41:59,099 --> 00:42:00,351
Sestra už tam je.
732
00:42:00,351 --> 00:42:02,937
Prý mi sežene práci v Cingular Wireless.
733
00:42:04,730 --> 00:42:05,731
Super.
734
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
Mrzí mě, že jsem byla kráva.
735
00:42:10,528 --> 00:42:12,238
Mrzelo by tě to, kdybys uspěla?
736
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
Ne.
737
00:42:18,452 --> 00:42:21,247
Jsi pošahaná svým vlastním
jedinečným způsobem.
738
00:42:22,706 --> 00:42:25,042
Všechny jsme vyrůstaly
pod billboardy s Heidi Klum.
739
00:42:25,042 --> 00:42:25,960
Já ne.
740
00:42:25,960 --> 00:42:28,754
„Jsem Sterlingova pravá ruka...“
741
00:42:29,296 --> 00:42:31,799
„Jsem Sterlingova ruka honička.“
742
00:42:32,466 --> 00:42:35,135
Ahoj, zrovna se tu o něčem radíme.
743
00:42:35,678 --> 00:42:37,805
- Takže...
- No to mě omluvte.
744
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Nedošlo mi, že maj kurvy kongres.
745
00:42:39,932 --> 00:42:43,477
Velmi důležitá kurví záležitost.
Vraťte se ke svému salátu.
746
00:42:43,477 --> 00:42:45,604
- Krávo.
- To myslíte vážně?
747
00:42:46,689 --> 00:42:49,358
- To jste si mě vyfotil?
- Jste na veřejnosti.
748
00:42:49,942 --> 00:42:53,195
- Jsi známá černá huba.
- Cože?
749
00:42:53,195 --> 00:42:55,281
To nemůžete říkat. Neříkejte to.
750
00:42:55,281 --> 00:42:56,865
Když to můžete říkat vy, já taky.
751
00:42:56,865 --> 00:43:02,037
Doufám, že chlapi jako ty vychcípaj,
ty bílá sračko. Jdi do hajzlu, kreténe!
752
00:43:02,037 --> 00:43:04,373
- Nech ho. Má vzteklinu.
- Jdi do prdele!
753
00:43:04,373 --> 00:43:05,624
A ty máš asi filcky.
754
00:43:05,624 --> 00:43:07,585
Trochu úcty, do prdele.
755
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Za co?
756
00:43:08,794 --> 00:43:10,254
Černejm zlatokopkám.
757
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
- Co?
- Co to kurva je?
758
00:43:11,505 --> 00:43:13,299
- Tak dělej.
- Táhni, hajzle!
759
00:43:13,299 --> 00:43:14,800
Zbiju tě!
760
00:43:15,384 --> 00:43:17,344
Na dvě miliardy!
761
00:43:17,845 --> 00:43:19,763
Na dvě miliardy.
762
00:43:20,389 --> 00:43:21,724
Kolik je to nul?
763
00:43:21,724 --> 00:43:24,435
Za kolik jste tým tehdy koupili?
764
00:43:25,769 --> 00:43:27,646
Dvanáct a půl milionu?
765
00:43:27,646 --> 00:43:29,189
- Panebože.
- To není nic.
766
00:43:29,189 --> 00:43:32,359
Byla jsem blázen,
že jsem se k tomu nechala přemluvit.
767
00:43:32,359 --> 00:43:36,405
O basketu jsme nevěděli nic
a liga byla průšvih.
768
00:43:36,405 --> 00:43:41,118
Ale každý muž chce mít své mužstvo.
Kdo ví proč?
769
00:43:41,118 --> 00:43:44,204
Pořídila sis za to dárek?
Horskou chatu v Biarritzu?
770
00:43:44,204 --> 00:43:45,748
Ne, mám to ráda doma.
771
00:43:45,748 --> 00:43:48,834
S vaším výhledem není proč cestovat, že?
772
00:43:48,834 --> 00:43:52,671
Moc se omlouvám, dámy, musím čurat.
773
00:43:52,671 --> 00:43:54,632
Já taky. To ta rajčata.
774
00:43:54,632 --> 00:43:56,300
- Jsou močopudná.
- Počkám.
775
00:43:56,300 --> 00:43:58,218
Co je to vlastně Clipper?
776
00:43:58,218 --> 00:43:59,345
Pták.
777
00:43:59,345 --> 00:44:01,472
Myslíš, že berou drogy?
778
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Nejspíš.
779
00:44:05,643 --> 00:44:06,769
Shell.
780
00:44:07,394 --> 00:44:13,067
To je skoro 16 000% zisk z investice.
781
00:44:13,067 --> 00:44:17,404
- To tedy kulím oči.
- Nejsou to dvě miliardy zisku.
782
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Ne po Obamově zdanění.
783
00:44:20,658 --> 00:44:24,453
Jistě.
Ale na co jsi potřebovala zpátky duplex?
784
00:44:25,037 --> 00:44:27,331
Proč se V. vůbec zabýváš?
785
00:44:27,331 --> 00:44:29,124
Ze zásady.
786
00:44:29,124 --> 00:44:31,919
A udělala jsem s ním dobrou věc.
787
00:44:31,919 --> 00:44:34,296
Dala jsem ho své hospodyni.
788
00:44:34,296 --> 00:44:36,382
- Teď patří Gladys?
- To ne.
789
00:44:36,382 --> 00:44:39,593
Patří mně. Ona tam bydlí.
790
00:44:40,969 --> 00:44:42,388
A to chce?
791
00:44:43,138 --> 00:44:44,598
Jak to proboha myslíš?
792
00:44:46,350 --> 00:44:50,771
Celá ta léta jsem si myslela,
že třeba trpíš stockholmským syndromem,
793
00:44:50,771 --> 00:44:52,690
protože sis Donalda brala mladá.
794
00:44:52,690 --> 00:44:58,696
Myslela jsem, že těmi rozvodovými papíry
u Barbary Waltersové máváš vážně.
795
00:44:58,696 --> 00:45:03,617
Nikdo by tak neriskoval jen tak.
796
00:45:03,617 --> 00:45:10,165
Myslela jsem, že ses konečně probudila,
ale tys nikdy nespala.
797
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
Nebudeš se s Donaldem rozvádět.
798
00:45:19,383 --> 00:45:23,178
- Vy dva jste pro sebe stvořeni.
- Co?
799
00:45:23,929 --> 00:45:26,557
Oba si myslíte, že všechny vlastníte.
800
00:45:28,225 --> 00:45:29,643
To mě mrzí.
801
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Omlouvám se,
že jsem své manželské problémy zvládla
802
00:45:34,565 --> 00:45:36,483
a nepřipojila se k tobě.
803
00:45:36,483 --> 00:45:41,029
S tvými volánkovými košilemi,
secondhandy a dlouhými objetími.
804
00:45:41,029 --> 00:45:44,533
Promiň, že jsem vydělala peníze.
805
00:45:45,868 --> 00:45:49,580
Nevěděla jsem,
že podmínkou tvého přátelství je,
806
00:45:49,580 --> 00:45:51,957
že se mám všeho vzdát jako ty.
807
00:45:59,423 --> 00:46:00,632
Prosím.
808
00:46:00,632 --> 00:46:02,217
To už je zaplacené, pane.
809
00:46:07,264 --> 00:46:10,100
Nemůžu uvěřit, že se mnou takhle mluvíš.
810
00:46:10,100 --> 00:46:11,185
Ahoj, Shelly.
811
00:46:12,436 --> 00:46:15,939
To je můj syn Austin. Hraje za Pelikány.
812
00:46:15,939 --> 00:46:17,941
Říkáme si, že ho podepíšeme s Clippers.
813
00:46:17,941 --> 00:46:20,486
Udělat si to trochu vlastní.
814
00:46:20,486 --> 00:46:22,279
To ti přeju.
815
00:46:23,363 --> 00:46:27,075
To je moje... To je Justine.
816
00:46:27,075 --> 00:46:29,953
Shelly, neměla jsi plýtvat penězi
na náš oběd.
817
00:46:30,496 --> 00:46:32,664
Můj agent by to proplatil.
818
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Zlato, to bylo ode mě na rozloučenou.
819
00:46:35,375 --> 00:46:36,627
Budete mi chybět.
820
00:46:36,627 --> 00:46:39,671
Jen těžko jsem se týmu vzdávala,
821
00:46:39,671 --> 00:46:43,342
ale chtěla jsem to nejlepší pro hráče.
822
00:46:43,342 --> 00:46:47,638
Ubuntu, jak říkáš:
Buď velkým skrze ostatní.
823
00:46:47,638 --> 00:46:51,099
Jo. Ale ty ses ho zase tak moc nevzdala.
824
00:46:51,683 --> 00:46:54,603
- Co tím myslíš?
- Díval jsem se do papírů.
825
00:46:54,603 --> 00:46:58,565
Pořád máš 12 lístků na každý zápas,
VIP průkazky,
826
00:46:58,565 --> 00:47:00,108
jídlo a parkování zdarma.
827
00:47:00,609 --> 00:47:05,739
Když vyhrajeme titul,
dostaneš tři prsteny.
828
00:47:05,739 --> 00:47:08,617
Proč tři? To kurva vůbec nechápu.
829
00:47:08,617 --> 00:47:13,288
Jsi oficiálně fanoušek číslo jedna
a máš to zakotvené ve smlouvě.
830
00:47:13,288 --> 00:47:16,834
A pořád s Donaldem
vlastníte tréninkové centrum,
831
00:47:16,834 --> 00:47:19,378
takže budete vybírat peníze za pronájem.
832
00:47:21,171 --> 00:47:22,756
Docela se ti to povedlo.
833
00:47:23,799 --> 00:47:26,260
A to mě žhaví do běla.
834
00:47:27,511 --> 00:47:30,889
Vím, že Donald rád jí od jiných.
835
00:47:30,889 --> 00:47:32,516
Ty možná taky.
836
00:47:32,516 --> 00:47:34,935
Koneckonců sis to zaplatila.
837
00:47:35,894 --> 00:47:37,312
Rád jsem vás poznal, Justine.
838
00:47:38,647 --> 00:47:39,648
Jdeme, synu.
839
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Toho nevlastníš.
840
00:48:42,711 --> 00:48:45,380
{\an8}Přišla vám další nabídka.
841
00:48:45,380 --> 00:48:48,175
Chtějí s vámi rozhovor do podcastu.
842
00:48:48,175 --> 00:48:52,554
Neplatí za to, ale je to pro ESPN
a je to uznávaný novinář.
843
00:48:52,554 --> 00:48:54,014
- Odmítněte.
- Podívejte.
844
00:48:54,014 --> 00:48:55,933
To vám může pomoct s knihou.
845
00:48:55,933 --> 00:48:57,726
Máte další nahrávky.
846
00:48:57,726 --> 00:49:00,479
Bude příležitost něco z toho zpeněžit.
847
00:49:00,479 --> 00:49:02,731
Díky, ale už o tom nechci dál mluvit.
848
00:49:02,731 --> 00:49:04,858
- V., může vám to pomoct...
- Musím jít.
849
00:49:04,858 --> 00:49:05,776
V...
850
00:49:13,825 --> 00:49:14,993
Pan Sterling
851
00:49:14,993 --> 00:49:16,828
Mám náplň
Mám tě vyzvednout u Shelly
852
00:49:16,828 --> 00:49:18,497
Nebuď hloupá vezmu taxi
hodná
853
00:49:20,999 --> 00:49:24,127
- Je pan Sterling doma?
- Měl by být.
854
00:49:24,127 --> 00:49:26,088
Podepíšu to, jsem asistentka.
855
00:49:53,532 --> 00:49:57,536
Neusni tady. Hrozí melanom.
856
00:49:57,536 --> 00:50:00,747
Neboj se. Neusnu.
857
00:50:00,747 --> 00:50:04,793
A nezapomeň, že večeříme v LaSordas.
858
00:50:04,793 --> 00:50:07,004
Díky za připomenutí.
859
00:50:13,677 --> 00:50:15,053
Smutné.
860
00:50:16,555 --> 00:50:18,640
Fergusonem se leccos změní
861
00:50:28,108 --> 00:50:33,155
Když nechceš jít na basketbalový zápas
s určitým člověkem,
862
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
je to rasismus?
863
00:50:35,907 --> 00:50:38,493
- Moc mě to mrzí.
- Mě taky.
864
00:50:39,369 --> 00:50:41,496
Kéž bych si mohla změnit barvu kůže.
865
00:50:41,496 --> 00:50:42,873
Ne... O to nejde.
866
00:50:42,873 --> 00:50:45,042
Jde o to, že všechno vysíláš.
867
00:50:45,042 --> 00:50:47,127
Nic nevysílám.
868
00:50:47,127 --> 00:50:49,963
Tak proč se fotíš s menšinami? Proč?
869
00:50:49,963 --> 00:50:53,383
Co je špatného na menšinách?
Co je špatného na černoších?
870
00:50:54,384 --> 00:50:56,094
Stýkáš se s černochy.
871
00:50:56,094 --> 00:50:58,180
Já nejsem ty a ty nejsi já.
872
00:50:58,847 --> 00:51:02,684
Oprimismus násobí síly.
873
00:51:02,684 --> 00:51:05,771
A my budeme nekompromisní!
874
00:51:05,771 --> 00:51:07,647
Nekompromisní!
875
00:51:07,647 --> 00:51:10,067
Nic se nám nepostaví do cesty.
876
00:51:10,067 --> 00:51:13,153
A když nás něco srazí, zase se zvedneme.
877
00:51:13,153 --> 00:51:15,864
A půjdeme dál a dál.
878
00:51:15,864 --> 00:51:19,493
Půjdeme dál. Nekompromisně.
879
00:51:19,493 --> 00:51:20,994
Podívej na Chrise.
880
00:51:20,994 --> 00:51:25,123
Prej „bože zavři tomu uřvanýmu bělochovi
zobák a odveď mě ze scény“.
881
00:51:28,251 --> 00:51:30,128
Počkej, až to ukážou Docovi.
882
00:51:31,046 --> 00:51:32,255
Bum!
883
00:51:37,803 --> 00:51:41,306
Naposled mi bylo tak trapně,
když jsem tě viděl v telce u Conana.
884
00:51:41,306 --> 00:51:44,518
Jo. Takže tě agent posílá
do humoristickejch pořadů
885
00:51:44,518 --> 00:51:45,602
mluvit o Sterlingovi?
886
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
- Dělat si srandu?
- Smích spojuje.
887
00:51:47,896 --> 00:51:50,774
Aby sis při tom spojování lidí
nepřipálil prdel.
888
00:51:50,774 --> 00:51:53,819
Nemůžou se dočkat,
až těm sračkám udělaj šťastnej konec.
889
00:51:53,819 --> 00:51:59,074
NBA prý chtěla, abychom prohráli.
Proto nás rozhodčí v pátým zápase řezal.
890
00:51:59,074 --> 00:52:00,617
Chtěli to mít za sebou.
891
00:52:00,617 --> 00:52:02,452
Jim patří týmy,
892
00:52:02,452 --> 00:52:03,787
ale nám patří liga.
893
00:52:04,329 --> 00:52:05,205
Moje řeč.
894
00:52:05,205 --> 00:52:08,083
- Hej.
- To je fakt.
895
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
Moc lidem a tak.
896
00:52:09,334 --> 00:52:11,795
Pojedu do Seattlu na rozlučku se svobodou,
897
00:52:11,795 --> 00:52:15,132
na severozápadě Pacifiku jsem ještě
na křidýlka ani na kozy nečučel.
898
00:52:15,132 --> 00:52:17,384
Takže Jamale, kde je striptýz?
899
00:52:17,384 --> 00:52:19,177
Kámo, kam to jedem?
900
00:52:19,177 --> 00:52:21,763
- Kde jsou kozičky, černej?
- Nech mě bejt.
901
00:52:22,722 --> 00:52:24,683
Haló!
902
00:52:29,062 --> 00:52:30,605
{\an8}To mi jako strip klub nepřipadá.
903
00:52:30,605 --> 00:52:33,108
- To je střední?
- Co tu dělaj ti baskeťáci?
904
00:52:33,108 --> 00:52:34,442
To máme hrát ožralí?
905
00:52:34,442 --> 00:52:35,777
Půlnoční zápas.
906
00:52:35,777 --> 00:52:38,238
Střízlivěte kvůli mladým, vnímavým dětem.
907
00:52:53,795 --> 00:52:56,047
- Zacláníš mu.
- Zkazils fotku.
908
00:52:56,047 --> 00:52:57,841
Blakeu, můžeš se podepsat?
909
00:52:57,841 --> 00:53:00,135
- Udělali jsme je s bráchou.
- Sami?
910
00:53:00,135 --> 00:53:02,304
- Jo.
- Hele, podívejte.
911
00:53:02,304 --> 00:53:03,221
JEDEN ZA VŠECHNY
912
00:53:04,598 --> 00:53:06,474
Ta děcka nás utahají.
913
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Křivej koš.
914
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
Kareem bude mít sochu před stadionem.
915
00:53:45,889 --> 00:53:47,432
Mohl bys být další.
916
00:53:47,432 --> 00:53:50,227
Chceš mi při každým zápase
koukat do ksichtu?
917
00:53:50,227 --> 00:53:51,311
Proč ne?
918
00:53:52,729 --> 00:53:56,775
Myslel jsem,
že chceš to prokletí nechat za sebou.
919
00:53:56,775 --> 00:53:58,401
Proto chci, aby tě uznali.
920
00:53:58,985 --> 00:54:02,113
Nemůžu chtít sochu,
ale můžu tě dostat na obrazovku
921
00:54:02,113 --> 00:54:03,615
a přimět všechny tleskat.
922
00:54:09,955 --> 00:54:11,623
Nezáleží ti na tvém odkazu?
923
00:54:11,623 --> 00:54:14,042
Kdyby mi záleželo na odkazu,
jaký máš na mysli,
924
00:54:14,042 --> 00:54:17,754
asi bych nežaloval NBA za rasismus.
925
00:54:20,882 --> 00:54:21,883
Jo, to asi ne.
926
00:54:22,676 --> 00:54:24,803
Co myslíš, že budou lidi říkat o tobě?
927
00:54:25,512 --> 00:54:29,766
Inspirativní řečník, dobrý vůdce,
nesoustředí se na techniku hry.
928
00:54:30,350 --> 00:54:32,894
Někdo už mi to říká do očí.
929
00:54:33,478 --> 00:54:36,022
Soustředím se na vítězství do té míry,
930
00:54:36,606 --> 00:54:42,570
že přehlížím řadu zjevných věcí,
jako že žena podává žádost o rozvod.
931
00:54:43,280 --> 00:54:44,864
A já myslel, že to funguje.
932
00:54:44,864 --> 00:54:46,408
Docela v prdeli, ne?
933
00:54:47,450 --> 00:54:51,079
Nemluvíš se ženou, nemiluješ se s ní,
934
00:54:51,746 --> 00:54:56,710
vkládáš veškerou energii do honby
za zkurveným druhým titulem.
935
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
To tu díru zaplní, co?
936
00:54:58,712 --> 00:55:01,298
Ne. Má to následky.
937
00:55:01,923 --> 00:55:02,924
To mě mrzí.
938
00:55:05,844 --> 00:55:08,888
Už jsi tu touhu po dalším titulu překonal?
939
00:55:11,725 --> 00:55:12,726
Ne.
940
00:55:13,560 --> 00:55:14,978
Chci ho moc.
941
00:55:16,146 --> 00:55:20,525
Ale někdy bych chtěl být víc jako ty.
942
00:55:21,401 --> 00:55:23,695
Chtěl jsem vyhrát Donaldovi navzdory.
943
00:55:24,529 --> 00:55:25,530
Překonat to.
944
00:55:27,907 --> 00:55:28,908
Ale nešlo to.
945
00:55:29,909 --> 00:55:31,286
Asi jsme měli jít do bojkotu.
946
00:55:31,286 --> 00:55:36,916
Měli jsme lidem ukázat, že nás
to zasáhlo tak, že jsme nemohli hrát.
947
00:55:40,253 --> 00:55:43,798
Ale teď koukám dál, Elgine.
948
00:55:43,798 --> 00:55:45,675
Tenhle svět tě sejme znovu.
949
00:55:46,468 --> 00:55:49,346
A jsi ještě dost mladý, abys mu to vrátil.
950
00:55:55,101 --> 00:55:56,603
Teď se předvádíš.
951
00:55:59,647 --> 00:56:02,359
Musím střílet, dokud to správně nezazní.
952
00:56:54,160 --> 00:56:56,162
Překlad titulků: Jiří Zbořil