1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 PŘÍBĚH JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,436 {\an8}Co má Oprah ráda? 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 {\an8}basketbalový tým 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Miluje čerstvé ovoce. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,649 Možná si i přinese vlastní avokádo. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 Tenhle večer je Geffen. Jen káva a čaj. 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 Bude mít tenisky a džíny. 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,741 Flákačský vzhled patří k Hollywoodu. Neber to jako neúctu. 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 A zítra Magic. 10 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 V Donaldově průšvihu s nahrávkou sehrál malou roli, 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,498 tak na něj vybalíme královský oběd. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 Musíš rychle, DJi. 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 Trochu mi číst myšlenky. 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Vidět do budoucnosti. 15 00:00:55,346 --> 00:00:58,308 - Jak pokryješ Kevina Duranta... - Už mě nechte. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 - Dokud neminu, hraju já. - Teď já. 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,644 To jsou pravidla. 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 Využíváte toho, že si léčí kotník. 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,607 Tak moc potřebujete vyhrát? 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Koukám, další pán na holení. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,361 Máme před prvním zápasem s Oklahomou. 22 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Mám vás nechat sahat na ty skvostné ruce? 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 Buď rychlý a nesáhnu na ně. 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Slyšíš ty kecy, DeAndre? 25 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 Jedinej soutěživější psychopat než vy jsem já. 26 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 Takže jestli mám rozskakovat semifinále... Do prčic. 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 Šampion Západu v plácání. 28 00:01:26,711 --> 00:01:27,796 Neporažený. 29 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Nejrychlejší ruka. 30 00:01:29,964 --> 00:01:32,801 Muž, který vás protáhl Sterlingovými sračkami, 31 00:01:32,801 --> 00:01:35,136 je tím, který vás dovede k titulu. 32 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 - Jedem. - Jo. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Připravena psát historii? 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Toto je Patrick Soon-Shiong. 35 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Jediný, kdo transplantuje ledviny a střílí z výskoku. 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,566 Máme každý druh sushi, který znáte, a pět, o kterých jste neslyšel. 37 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Přijde pan Sterling? 38 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 Svěřil hledání kupce paní Sterlingové. 39 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 Ale Donald chce prodávat. 40 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 Svým způsobem tomu rozumí. 41 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 Ví o tom Shelly? 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Proč vytahuješ bolestivé téma? 43 00:02:03,998 --> 00:02:06,251 Nemám dost traumat k vypořádání? 44 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 - Nemluvíme spolu. - Dobře. 45 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 Prostě si dej pauzu. 46 00:02:10,839 --> 00:02:15,969 Možná to není nejlepší chvíle se jí omlouvat. 47 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 Co třeba po sezóně? 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 Na Nový rok, co? 49 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 V čase obnovy 50 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 a nových předsevzetí. 51 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 A co pokání? 52 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 - Andy. - Jo. 53 00:02:31,234 --> 00:02:34,279 Lidé špatně chápou, kdo jsem, nemyslíš? 54 00:02:34,863 --> 00:02:35,697 No... 55 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 Mají si myslet, že jsem bigotní a ty že jsi můj bigotní pomocníček? 56 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 Jsi nezaměstnaný a já ti nemůžu pomoct, dokud nepomůžu sám sobě. 57 00:02:45,456 --> 00:02:49,419 Přemístěte nábytek podle potřeby. Na rozmístění nelpím. 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Dík, že to můžeme udělat u vás. 59 00:02:52,338 --> 00:02:56,301 Dali jste mi prostor k omluvě. 60 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 Jak se vám odměním? 61 00:02:57,927 --> 00:02:59,721 To není nutné, pane Sterlingu. 62 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 Seděl jste někdy u hřiště při playoff? 63 00:03:02,182 --> 00:03:06,686 Blakea Griffina a Chrise Paula válcovat Oklahomu jste neviděl, to ne. 64 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 Musíme večer letět do New Yorku, ale děkuju. 65 00:03:09,981 --> 00:03:12,442 Vypadáte jako důstojný muž, víte to? 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 Pronikavé oči jako orel bělohlavý. 67 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 Člověk vám hned věří. Doufám, že věříte vy mně. 68 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 Andy, jak to tu stojí dlouho? 69 00:03:21,201 --> 00:03:22,952 Můžeš přinést čerstvou vodu? 70 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Lístky jim nabízet asi nemůžeme. 71 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 Pořád mi ten tým patří. 72 00:03:31,377 --> 00:03:34,172 2. KOLO, 1. ZÁPAS 73 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Nestojíš za nic, Chrisi Paule! 74 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Kde máš mikinu se State Farm, ty ohranej truhlíku? 75 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 Co hodit triko na zem? Posero! 76 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 Prý „všichni za jednoho“. 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Běloši mi přijdou dost nastartovaný. 78 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Já nic neslyším. 79 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Tak jo. 80 00:04:02,033 --> 00:04:06,996 PŘISTIŽEN 81 00:04:06,996 --> 00:04:10,500 Takže s Oklahoma City zatím 2:2 a máte pohmožděnou ruku. 82 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Daří se vám pod tlakem? 83 00:04:11,876 --> 00:04:14,337 Každý zápas chci stejně vyhrát. 84 00:04:14,337 --> 00:04:19,092 Prý mám napoleonský komplex. Já slyším, že jsem malý chlap, co dělá velké věci. 85 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 Jak moc tým sleduje, jak Shelly Sterlingová hledá nového majitele? 86 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 Kluci sledují jen moje vedení na hřišti. 87 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Fajn, díky, Chrisi. 88 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 Já děkuju. 89 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 - Jdeš do bazénu? - Do finále, bejby. 90 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 DeAndre? Haló? 91 00:04:36,442 --> 00:04:38,569 Praštil jsi sebou a nemůžeš vstát? 92 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 Co s tebou sakra je? 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Nejsem rasista. 94 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Nikdy jsem rasista nebyl a nebudu. 95 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 Udělal jsem strašlivou chybu. 96 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 - Jsem tu, abych se omluvil... - Hledá mě Chris. 97 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 - Mám ho pozvat? - Jo. 98 00:04:55,878 --> 00:04:59,674 {\an8}...a požádat o odpuštění všechny, jimž jsem ublížil. 99 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 {\an8}- Co vás mrzí? - Ublížil jsem mnoha lidem. 100 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 Mnoha nevinným lidem i sobě 101 00:05:05,680 --> 00:05:08,433 a chci se omluvit svým partnerům. 102 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 Fakt ho nechají se omlouvat. 103 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Tyhle hajzlové vždycky dostanou druhou šanci. 104 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 Bohatý se dohodnou v zákulisí. 105 00:05:15,815 --> 00:05:20,862 Zakrouží si golfovými vozíky ve venkovském klubu a potají mu tým vrátí. 106 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Oblečení a auta a domy... 107 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 Co to kurva je, pyžamová párty? 108 00:05:25,742 --> 00:05:26,576 To jako fakt? 109 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 Dáváte tomu kreténovi svůj čas. 110 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 Zítra hrajeme pátý zápas. Seberte se. 111 00:05:30,496 --> 00:05:32,749 Má tě to srát teď, nebo pozdějc? 112 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 Ne. Seber se a dej si prdel k ledu. 113 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 Já se vrátím do pokoje, pomodlím se a zavolám dětem. 114 00:05:39,005 --> 00:05:42,091 {\an8}Komentáře z nahrávky se shodují s obviněními Elgina Baylora. 115 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 {\an8}Ne. To vy je spojujete. 116 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 {\an8}Tvrdil, že máte plantážnickou mentalitu. 117 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 Co to kecá? 118 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 {\an8}Ani nevím, co to je mít mentalitu. 119 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 - Cože? - Že nevíš, je ten problém. 120 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 {\an8}Znamená to mít pocit, že hráče vlastníte. 121 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 {\an8}Vy zřejmě máte víc plantážnickou mentalitu než já. 122 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Asi jste větší rasista než já. 123 00:06:03,780 --> 00:06:07,492 {\an8}Magic Johnson tvrdí, že nepůjde na zápas, dokud jste majitelem. 124 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 {\an8}To bolí... 125 00:06:12,038 --> 00:06:13,247 {\an8}ale to nevadí. 126 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 {\an8}Dělá ze sebe svatouška. 127 00:06:14,415 --> 00:06:16,167 {\an8}Už to jako omluva moc nezní. 128 00:06:16,167 --> 00:06:19,253 {\an8}- Velký Magic Johnson. Co udělal? - Je to podnikatel... 129 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 {\an8}- Má AIDS. - Kurva co? 130 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 - Děláš si prdel? - Podnikal? Chci to vědět. 131 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 Teď tu sračku chci vidět. 132 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 {\an8}Myslím, že má HIV. AIDS zřejmě nemá. 133 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 {\an8}Co za chlapa naštíví každé město... Pardon... 134 00:06:30,431 --> 00:06:35,186 {\an8}Vyspal se s každou holkou v Americe a má AIDS. 135 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 {\an8}A když ten AIDS měl, já se za něj modlil. 136 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Myslel jsem, že patří k nejúspěšnějším 137 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 a nejoblíbenějším černochům, a on je jen posedlý sexem. 138 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Kterej pro nikoho nic nedělá. 139 00:06:45,279 --> 00:06:48,616 Nedělá nic a to HIV si zřejmě zaslouží. 140 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 Kurva vypadni odsud. 141 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 Je to snad někdo úctyhodný, o kom se má vyprávět dětem? 142 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 {\an8}Podle mě by se měl stydět. 143 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Co dělá pro černochy? 144 00:06:57,500 --> 00:07:00,586 Bože, proč radši nemlčí? 145 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 To je příšerné. 146 00:07:02,380 --> 00:07:04,882 Hráči pro vás nechtějí hrát. 147 00:07:04,882 --> 00:07:07,218 Myslíte si, že všichni odejdou? 148 00:07:07,844 --> 00:07:10,096 Oni vědí, že nejsem rasista. 149 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Není pravda, že mě nesnášejí. Milují mě. 150 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 - Myslíte, že vás milují? - Ano. 151 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 - Nesnášíme tě! - Jdi do prdele! 152 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 Siri, vypnout! 153 00:07:21,399 --> 00:07:24,610 Vypněte to na ovládači. 154 00:07:24,610 --> 00:07:28,197 Bože. Všichni ti zájemci, které jsem hostila. 155 00:07:28,781 --> 00:07:32,243 Objednávala jsem jim oblíbená jídla, poslouchala jejich příběhy. 156 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Šla jsem na to tvrdě. 157 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 A oni mi teď utečou. 158 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Prodej to Magicovi. Donaldovi naschvál. Nebylo by to poetické? 159 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 Poezii nerozumím, zlato. 160 00:07:43,546 --> 00:07:48,092 Ale vím, že Magicovi to Donald nepodepíše. 161 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Musíte přibrat Donalda? 162 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 Tým vlastní rodinný fond. Podepsat musejí oba. 163 00:07:53,431 --> 00:07:57,185 - Co když odmítne prodat? - To nemůže. Souhlasil. 164 00:07:58,102 --> 00:08:00,104 Nemůže zastavit prodej, že ne? 165 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Může to hodně ztížit. 166 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Z hlediska PR si můžeme krýt záda jen tehdy, 167 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 když Donalda nepustíme k žádnému rozhovoru o prodeji. 168 00:08:11,991 --> 00:08:16,204 A přesně proto jsem loni o Vánocích fond revidovala. 169 00:08:16,204 --> 00:08:20,166 Když začal V. dávat víc a víc. 170 00:08:20,166 --> 00:08:23,961 V určitou chvíli začíná být člověk nebezpečný sám sobě. 171 00:08:23,961 --> 00:08:26,297 Tys nechala zrevidovat fond? 172 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Co je tam teď? 173 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 Že... 174 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 když se jeden z nás stane 175 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 neschopným věci řídit, 176 00:08:36,849 --> 00:08:41,145 můžeme být jako spolusprávci odvoláni. 177 00:08:42,063 --> 00:08:46,776 Ten chlap nedokáže řídit ani elektrický kartáček na zuby. 178 00:08:46,776 --> 00:08:50,196 Jestli dovolíte, dámy, my si teď s Glennem odskočíme. 179 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Bavte se. 180 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 Asi musíme připravit... 181 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 Chci se tě upřímně zeptat. 182 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Připadá ti Donald nemocný? 183 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Podle mě říká přesně to, co si myslí, 184 00:09:06,879 --> 00:09:11,926 ale neuvědmuje si, že to říká celé Americe. 185 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 Působí zmateně. 186 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 Znám jednu neuroložku. 187 00:09:20,810 --> 00:09:23,980 Tohle znám. To je zebra. 188 00:09:24,772 --> 00:09:27,567 A tohle je... Vím, že je na H. 189 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 Ne, to je N. 190 00:09:29,026 --> 00:09:32,738 Zatraceně. Viděl jsem to v zoo, když mi bylo deset. 191 00:09:32,738 --> 00:09:35,241 Jednorožec to není. To vím. 192 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 Tlustý jednorožec. 193 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 Nenechte mě propadnout za pár prázdných míst. 194 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 To je v pořádku, pane Sterlingu. 195 00:09:42,206 --> 00:09:47,753 Mohl byste mi teď nahlas pozpátku vyhláskovat slovo „olovo“? 196 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Slovo „olovo“. 197 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Teď chce dělat jazykolamy. 198 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Slovo „olovo“. Jistě. 199 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 O... 200 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 L... 201 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 O... 202 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 - V-O. - Dobře. 203 00:10:09,817 --> 00:10:14,614 A teď počítat od sta pozpátku po sedmi? 204 00:10:16,198 --> 00:10:17,575 - Sto bez sedmi? - Jo. 205 00:10:17,575 --> 00:10:20,286 Sto bez sedmi a dál. 206 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 Sto bez sedmi je 93. 207 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 Víte, můžu si dovolit kalkulačku. 208 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Máte, co jste chtěla? 209 00:10:35,885 --> 00:10:38,846 Dvě hodiny. Máte slušný materiál. 210 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Done, nech ji to dokončit. 211 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 V pořádku, paní Sterlingová, už končíme. 212 00:10:45,061 --> 00:10:49,815 Chcete mé závěry probrat raději v soukromí? 213 00:10:49,815 --> 00:10:51,692 Co děláte, nějaký výzkum? 214 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 Řekněte nám, co jste zjistila. 215 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Na základě... 216 00:10:59,617 --> 00:11:04,372 Na základě snímků, které jste podstoupil v Cedars, a tohoto hodnocení 217 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 zřejmě trpíte Alzheimerovou chorobou. 218 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 Alzheimerem? 219 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Určitě? 220 00:11:10,211 --> 00:11:15,383 Nemůže to být jen mírná kognitivní porucha? 221 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 Vždy doporučuji druhý názor. 222 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Nikdy není pozdě začít plánovat, jak postupovat, až se nemoc rozvine. 223 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 Zvažte, že se k sobě vrátíte. 224 00:11:25,059 --> 00:11:27,311 Jsem v pořádku, Shelly. 225 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 Jen mám hlad. Všechny ty počty. 226 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 Dostávám z toho chuť k jídlu. 227 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Hroch. Tak se to jmenuje. 228 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 2. KOLO, 5. ZÁPAS 229 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 Za chvíli začínáme, DJi. Vynecháváš rozcvičku? 230 00:11:55,506 --> 00:11:57,216 Za chvilku tam jsem. 231 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 Kde je Astro? Nemáš draka. 232 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Utekl. 233 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 To mě mrzí. 234 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 Co je s tebou? 235 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 Trestný hody padaj. Vládneš pod košem. 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 Jak jsme si loni řekli. 237 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 Na svým postu záříš. 238 00:12:16,610 --> 00:12:20,573 Nemůžu z hlavy dostat, jak Donald říká, že ho všichni milujeme. 239 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Jako spokojený otroci. 240 00:12:24,368 --> 00:12:27,246 - Kde to říkal? - Anderson Cooper 360. 241 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 Proč na ty sračky koukáš? 242 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 - Všichni jsme se dívali. - Děláš si srandu? 243 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 To jsme se na rozptylování nepřipravovali? 244 00:12:34,587 --> 00:12:39,383 Nemůžeme DeAndreho nechat koumat, jestli není na plantáži! 245 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Není! 246 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Tohle je basketbalová hala! 247 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Ty jeho kecy zněly všude. 248 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 - Co jsme měli dělat? - Odblokovat to! 249 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Všem ukážete, že pro výhru překonáte cokoli. 250 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Nesnažíme se tady o tohle? 251 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Ne? 252 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 Co to bylo? 253 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Ani se ho nedotkl. 254 00:13:21,258 --> 00:13:22,593 To není faul! 255 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 To není faul. 256 00:13:23,803 --> 00:13:25,429 To není faul! 257 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Trestné hody. 258 00:13:30,351 --> 00:13:31,644 Tři. 259 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 Haló? 260 00:14:02,633 --> 00:14:04,426 Zdravím. Shelly Sterlingová? 261 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 Je po půlnoci. Kdo volá? 262 00:14:13,435 --> 00:14:17,022 Nezalekni se velikosti právního týmu ani agresivní hry. 263 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 Ten chlap má hodnotu 20 miliard. Dnes přivítáme titána. 264 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Ty oblouky! 265 00:14:24,947 --> 00:14:27,616 Jako sloupořadí v Toskánsku. 266 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 To je od vás moc milé. 267 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 Právníci jedou vlastním vlastním vozem? 268 00:14:32,413 --> 00:14:35,291 Právníky nevezu. Přijel jsem sám. Steve. 269 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 Jak se máte? 270 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Pierce. 271 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 - Pojďte dál. - Děkuju. 272 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 Děkuju. 273 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 Steve Ballmer. 274 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 Ne Bomber. 275 00:14:48,804 --> 00:14:51,724 Rozuměla jsem mu po telefonu Bomber. 276 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Jako bombardér. 277 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 Vtipná historka. 278 00:14:55,185 --> 00:15:01,734 I když je v Seattlu, slíbil, že nechá tým tady. 279 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 Nezradil bych fanoušky. 280 00:15:03,944 --> 00:15:08,073 Udělám jedinou změnu, haptickou zpětnou vazbu pod sedadly. 281 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Udržujte je ve střehu. 282 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 Jak vidíš, přetéká pozitivní energií. 283 00:15:15,247 --> 00:15:17,374 Což bude dobré pro hráče. 284 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Řekni mu o té dvojce. 285 00:15:19,418 --> 00:15:23,213 Steve nabídl 1,8 miliardy. 286 00:15:23,213 --> 00:15:27,217 Už tak nejvyšší z mnoha vysokých nabídek, které Shelly vyhádala. 287 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 A třikrát víc, než zatím kdokoli za tým zaplatil. 288 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 - Ale... - Ale Shelly povídá: 289 00:15:33,098 --> 00:15:36,226 „Ježíš, mně by se víc líbila na začátku dvojka.“ 290 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 Až mi zaskočila jednohubka. 291 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 - Ale Ballmer na to... - „Tak jo!“ 292 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 „Tak jo!“ 293 00:15:41,649 --> 00:15:44,109 Dvě miliardy dolarů. 294 00:15:44,109 --> 00:15:45,194 Done... 295 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 Vím, že se toho těžko vzdáváš, zlato. 296 00:15:50,324 --> 00:15:54,328 Ale našla jsem vlastníka, který naslouchá a záleží mu na tom. 297 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 Není to báječné? 298 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 Počítače, co? 299 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 Dělal jsem CEO u Microsoftu. 300 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Já ty lidi znám. 301 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 Fakt máte dvě miliardy dolarů? 302 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 Mám. 303 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 Jen blb to může mít v hotovosti. 304 00:16:13,889 --> 00:16:15,516 Tohle není náš člověk. 305 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Done. 306 00:16:17,768 --> 00:16:22,690 Dost jsem se nadřela, abych to zařídila. Ballmer souhlasí se všemi podmínkami. 307 00:16:22,690 --> 00:16:26,610 - Já myslela, že tě to potěší. - Proč? Protože přetéká energií? 308 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 To není náš člověk. 309 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Seženu někoho lepšího. 310 00:16:29,905 --> 00:16:33,283 Koho znáš, kdo má dvě miliardy dolarů? 311 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 Ty nevíš, koho já znám. 312 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Dáš mi tedy vědět do úterý? 313 00:16:37,329 --> 00:16:41,333 Protože to budeme muset náš výběr představit NBA. 314 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 Nebudeme nic představovat, protože neprodávám. 315 00:16:44,878 --> 00:16:46,296 Řekl jsi, že prodáš. 316 00:16:46,296 --> 00:16:49,633 - Podepsals to. - Řekl jsem, že můžeš přijímat nabídky. 317 00:16:49,633 --> 00:16:52,136 Nemůžeš za to, že nevíš, co děláš. 318 00:16:52,678 --> 00:16:54,138 Ať hlasují majitelé. 319 00:16:54,138 --> 00:16:59,560 Jako by tě po tom představení v CNN někdo podpořil. 320 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 Nedovolí si mě vykázat, protože by byli na řadě příště. 321 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 - Tým zůstane můj. - Jaký tým? 322 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 Doc odejde. 323 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 Hráči nebudou hrát. 324 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 Nebude Red Bull ani Kia ani Yokohama Tire. 325 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 Bude to spirála smrti. 326 00:17:13,615 --> 00:17:17,369 Myslíš, že mě někdo donutí prodat Hlupákovi Zippymu? 327 00:17:17,369 --> 00:17:22,583 A toho zkurvenýho nosatýho právníčka, toho taky sejmu. 328 00:17:22,583 --> 00:17:24,209 Mám špínu na Pierce! 329 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 Mám špínu na celý svět! 330 00:17:40,768 --> 00:17:43,812 Dvě miliardy a ani nemrkl. Je to blázen. 331 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 O tom, že mě chce sejmout, nemluvě. 332 00:17:46,815 --> 00:17:48,400 Zabijáky nezná. 333 00:17:48,400 --> 00:17:51,195 Neví, co říká. Je nemocný. Vzpomínáš? 334 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Správně. 335 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Termínová listina, co jsi podepsala s Ballmerem, je závazná. 336 00:17:57,868 --> 00:18:01,246 Jestli NBA prodá někomu jinému, může tě zažalovat. 337 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 Já vím, že mě může zažalovat. Vím to! 338 00:18:04,792 --> 00:18:05,876 Shelly. 339 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Je na čase přejít k plánu B. 340 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 O čem mluvíš? 341 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 O té revizi rodinného fondu. 342 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 Je na čase ji použít. 343 00:18:14,301 --> 00:18:19,348 Je na čase dát světu vědět, že je Donald Sterling non compos mentis. 344 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 To mu nemůžu udělat. 345 00:18:20,766 --> 00:18:23,894 Stal se nebezpečným sám sobě. Sama jsi to řekla. 346 00:18:23,894 --> 00:18:27,356 Neděláš to jemu, ale pro něj. 347 00:18:28,232 --> 00:18:32,694 Chceš říct, že byl v pořádku, když podepsal revizi, 348 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 kterou jsem mu dala o Vánocích. 349 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 A o čtyři měsíce později je nesvéprávný? 350 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Tragická a progresivní choroba. 351 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 Musíme tomu říkat „plán B“? 352 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 Zní to dost úskočně. 353 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 Vaši kluci dnes hrají šestý zápas. 354 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 Vyhrajou, nebo končí. 355 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 Pátý zápas moc nezvládli. 356 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Myslíš, že se dají do kupy? 357 00:19:02,891 --> 00:19:04,309 Zůstanou ve hře? 358 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Na basketbale je úžasné, zlato, 359 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 že se v posledních deseti vteřinách může vše otočit. 360 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 2. KOLO, FINÁLE 361 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Tak jo. Konec. 362 00:19:38,010 --> 00:19:40,596 Stálo proti nám v playoff hodně věcí. 363 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Jiný tým by se rozsypal, vy jste zesílili. 364 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 A i když sezóna skončila, jak skončila, 365 00:19:47,644 --> 00:19:51,398 chci, abyste věděli, že tohle je mistrovský tým. 366 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 Pojďte. 367 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Pojďte, kluci, prosím. 368 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 CP, čekáme na tebe. 369 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 Clips na tři. 370 00:20:25,140 --> 00:20:27,392 - Raz, dva, tři. - Clips. 371 00:20:27,392 --> 00:20:29,102 Mají to být bílé růže. 372 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Odumřelé části se musejí odříznout, aby nekvetly. 373 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 - Lidé dorazí a uvidí jen křoví. - Povím jim to. 374 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Promiňte. 375 00:20:39,780 --> 00:20:42,157 Doktorko Platzerová, jak se máte? 376 00:20:42,157 --> 00:20:43,283 Jak se mám mít? 377 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Neříkala jste, že vyšetření chcete použít 378 00:20:45,744 --> 00:20:48,288 k odstranění manžela z rodinného fondu. 379 00:20:49,623 --> 00:20:51,416 Nevěděla jsem, že to udělám. 380 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Váš manžel si myslí, že ano. 381 00:20:53,210 --> 00:20:54,795 Poslechněte si můj záznamník. 382 00:20:54,795 --> 00:20:58,090 Meril Platzerová, tady advokát Donald Sterling. 383 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 Poslala jste bez mého svolení mou lékařskou zprávu Piercovi? 384 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Jsem nesvéprávný? 385 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 - Nejsem... - Jsem uznávaná lékařka... 386 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 Vy jste nesvéprávná, pitomá doktorko. 387 00:21:12,020 --> 00:21:13,647 Zlato, jen kolem sebe kope. 388 00:21:13,647 --> 00:21:16,650 Nejste na to ve své práci zvyklá? 389 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Nejsem. 390 00:21:18,819 --> 00:21:21,196 - Ahoj, lásko. - Zlato, to jsou jen řeči. 391 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 Zavolám vám. 392 00:21:23,782 --> 00:21:27,411 - Donalde, co tady děláš? - Nemůžu přijet za svou panenkou? 393 00:21:27,411 --> 00:21:28,495 Svou lepší polovičkou? 394 00:21:28,495 --> 00:21:32,874 Možná mám i skryté úmysly, jako ty, když jsi přišla ke mně. 395 00:21:32,874 --> 00:21:36,128 A předstírala starost o moje zasraný duševní zdraví. 396 00:21:36,128 --> 00:21:39,715 Mám starost, zlato. Snažím se tě chránit. 397 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 Tím, že mě vyšoupneš z mojí organizace? 398 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Vyšoupneš mě? 399 00:21:44,261 --> 00:21:46,430 Mě? To je fór. 400 00:21:46,430 --> 00:21:50,225 Je to naše organizace a ty neděláš dobrá rozhodnutí. 401 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 Z mých rozhodnutí vznikl tvůj kousek ráje, drahá. 402 00:21:53,103 --> 00:21:56,940 Díky mým rozhodnutím máš Gladys, která se pro tebe přetrhne. 403 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 Bez mých rozhodnutí 404 00:21:58,483 --> 00:22:02,279 by sis sama vytírala podlahu v nějaké chatrči v Paicomě 405 00:22:02,279 --> 00:22:04,114 a kupovala pomačkané plechovky. 406 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Možná tak po tomhle skončíš. 407 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Po čem? 408 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 Ty mě žaluješ? 409 00:22:13,749 --> 00:22:15,250 Žaluješ NBA. 410 00:22:15,250 --> 00:22:18,879 - Celý ten váš spolek. - Já s nimi nejsem, Donalde. 411 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 Adam Silver mi dal ultimátum. 412 00:22:21,882 --> 00:22:24,426 Hraj si podnikatelku Barbie, jak chceš. 413 00:22:24,426 --> 00:22:28,013 Já jsem Bůh všemohoucí. Co se tebe týče. 414 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Ježíši. 415 00:22:36,772 --> 00:22:38,315 {\an8}PŘED NAHRÁVKOU PO NAHRÁVCE 416 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 {\an8}TOMU PATŘÍ PŮL L. A. 417 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 {\an8}O VLASTNICTVÍ LA CLIPPERS 418 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 {\an8}Pane Sterlingu, jak dlouho trvá vaše manželství? 419 00:22:46,031 --> 00:22:47,407 Sto let? 420 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Řekl byste, že jste partneři v podnikání? 421 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 Jsem právník. Koupil jsem tým, nemovitosti. 422 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 Řídím společnosti. 423 00:22:55,624 --> 00:22:57,334 Vyjednávám smlouvy. 424 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 Shelly pořádá večírky a pomáhá nájemníkům s rozbitým sporákem. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 JSI LVICE! 426 00:23:01,421 --> 00:23:02,714 Je v tom dobrá. 427 00:23:02,714 --> 00:23:04,341 Ve všech těch maličkostech. 428 00:23:04,341 --> 00:23:06,093 Ale nic neřídí. 429 00:23:06,093 --> 00:23:09,721 Tak proč se tedy pověřila prodejem vašeho týmu? 430 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 Bojí se Adama Silvera, 431 00:23:11,515 --> 00:23:14,184 který je už celých 60 dní komisionářem NBA. 432 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 Chce ukázat světu, že nedopustí rasismus. 433 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Já jsem exemplární příklad. To je v pořádku. 434 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 Ale proč myslíte, že chce, aby tým prodala moje žena? 435 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 Je na ní něco mimořádného? 436 00:23:26,863 --> 00:23:30,951 Kromě toho, že je krásná a milá a já ji moc miluju? 437 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 NBA si nechce ušpinit ruce, 438 00:23:34,329 --> 00:23:39,709 protože ve skutečnosti nemají právo mě donutit ukončit činnost. 439 00:23:39,709 --> 00:23:42,546 Proto požádali ji. 440 00:23:42,546 --> 00:23:49,010 Naprosto ji uhranuli a vyděsili, aby jim vyprala špinavé prádlo. 441 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 Miluju ji... 442 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 ale ona nemá o ničem ani páru. 443 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Žijete s mužem odděleně? 444 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Víceméně. 445 00:24:00,480 --> 00:24:02,899 Ale stále jste jeho hlavní pečovatelkou? 446 00:24:02,899 --> 00:24:05,402 Jsem jeho jedinou pečovatelkou. 447 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 Beru jej k doktorům. 448 00:24:07,112 --> 00:24:10,657 Dávám mu prášky do přihrádek. 449 00:24:10,657 --> 00:24:13,785 Když mu otečou nohy, zjišťuju, co má brát. 450 00:24:13,785 --> 00:24:18,915 A čeho jste si všimla ohledně zhoršování jeho stavu? 451 00:24:19,916 --> 00:24:24,421 Je zapomnětlivější a pletou se mu slova. 452 00:24:24,421 --> 00:24:27,466 Zničehonic se rozčílí. 453 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 Když jsem byla v New Yorku v pořadu Barbary Waltersové, 454 00:24:32,637 --> 00:24:38,101 ta osoba, se kterou byl... V. Stivinová, 455 00:24:39,269 --> 00:24:44,107 pohádali se a on opravdu vzplanul. 456 00:24:44,107 --> 00:24:47,402 A Barbara mi řekla, že ho ve svém pořadu nechce, 457 00:24:47,402 --> 00:24:48,612 protože si myslí... 458 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 že je dementní. 459 00:24:52,199 --> 00:24:53,867 Mohu požádat o vyškrtnutí? 460 00:24:53,867 --> 00:24:55,911 Udělejte to. Buďte chlap. Vstaňte. 461 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 Vždyť stojí. 462 00:24:57,120 --> 00:25:00,665 Když chce, ať protestuje. A neprochází celou disertační práci 463 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 o tom, co by udělat mohl. 464 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 Je to tvůj advokát. 465 00:25:03,627 --> 00:25:05,086 Chce ti pomoct. 466 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 Pane Samini, pomohl byste klientovi zdržet se komentářů? 467 00:25:08,757 --> 00:25:10,217 Zamítá se. 468 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 A kdy jste se rozhodla, 469 00:25:13,762 --> 00:25:18,308 že necháte pana Sterlinga vyšetřit kvůli duševnímu úpadku? 470 00:25:18,308 --> 00:25:20,769 Začínal být rozrušený. 471 00:25:20,769 --> 00:25:24,689 A když jsem ho viděla v pořadu Andersona Coopera, 472 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 svého muže jsem nepoznávala. 473 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 Cítila jsem se hrozně. 474 00:25:31,696 --> 00:25:33,949 A tak jsem našla doktorku Platzerovou. 475 00:25:33,949 --> 00:25:35,408 Bylo mě ti líto? 476 00:25:35,408 --> 00:25:38,870 Tak líto, žes tu podvodnici nechala volat Piercovi ten den, 477 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 - co mě vyšetřila? - Pane Sterlingu... 478 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Já nevím, s kým Pierce mluví. 479 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 - Plán B. - Pane Sterlingu! 480 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 Proč všem neřekneš o plánu B? 481 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 - Pane Sterlingu! - Řekni, jak sis najala felčary, 482 00:25:49,297 --> 00:25:53,760 aby psali zprávy, kdybych nechtěl prodat tomu zajícovi z Microsoftu! 483 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 Pane Sterlingu! 484 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 Pane Samini, prosím. 485 00:25:58,098 --> 00:26:01,476 Přerušíme jednání. Chce to čerstvý vzduch. Poslouchat ptáky. 486 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 Vrátíme se za hodinu. 487 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 Běž ode mě, ty prase. 488 00:26:11,903 --> 00:26:15,907 Nechme zapsat, že pan Sterling nazval paní Sterlingovou prasetem. 489 00:26:17,033 --> 00:26:18,034 Paní Sterlingová! 490 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Jste spokojená? 491 00:26:19,119 --> 00:26:24,583 Chtěla jsem jen udělat, co je správné pro naši rodinu, hráče, 492 00:26:24,583 --> 00:26:27,168 Doca Riverse a všechny ostatní. 493 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 Asi se shodneme na tom, že Shelly Sterlingová je hrdinkou 494 00:26:31,047 --> 00:26:34,467 města Los Angeles, organizace Clippers 495 00:26:34,467 --> 00:26:36,720 i žen po celém světě. A pro mě. 496 00:26:36,720 --> 00:26:37,971 Pane Sterlingu, 497 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 jak to po dnešním rozhodnutí vypadá s vaší ženou? 498 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 Myslel jsem si, že ji znám. 499 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 DÁVAJÍ POZOR ŠKOLA VÝNOSŮ PANÍ STERLINGOVÉ 500 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 MOJI ANDĚLÉ 501 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 MÁ PRÁCE TU SKONČILA ZPÁTKY NA ULICI 502 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 KDY MÍT AMERIKA PO RASISMU 503 00:26:56,197 --> 00:26:57,991 KDYŽ BUDEME BRÁT RASISTY PO JEDNOM 504 00:26:57,991 --> 00:27:01,870 Chci využít Ballmerovy výzvy k utrácení. 505 00:27:01,870 --> 00:27:04,581 Kreativně to rozjet s věcmi pro fanoušky. 506 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Náramky s LEDkou. 507 00:27:05,915 --> 00:27:07,334 Omlouvám se. 508 00:27:07,334 --> 00:27:09,085 Nevěděl jsem, jak zlé to bylo. 509 00:27:10,003 --> 00:27:12,881 Mrzí mě, že jsem nedokázal odstínit všechny. 510 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 ...nám dává potenciál k novému růstu. 511 00:27:18,970 --> 00:27:23,058 Promiň, mám problém udělat tečku za poslední sezónou. 512 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 Třeba příští sezónu vyhrajeme 513 00:27:25,644 --> 00:27:27,479 a všechny nás to spojí. 514 00:27:27,479 --> 00:27:30,482 Ať bude příští sezónu cokoli, začne tím nová éra. 515 00:27:30,482 --> 00:27:32,067 Ne nová éra, ale... 516 00:27:33,735 --> 00:27:35,445 Omluvte mě. 517 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Myslí si, že jsem zbabělec. 518 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 Nebudu tě povzbuzovat. 519 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 V pořádku. 520 00:27:53,338 --> 00:27:54,547 Ty jsi vždycky fér. 521 00:27:59,135 --> 00:28:01,388 Donald mě zaměstnal hned po vysoké. 522 00:28:01,388 --> 00:28:04,766 Dostal mě mladého, zničil mi sebedůvěru. 523 00:28:04,766 --> 00:28:05,850 Já jen... 524 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 Přišel mi tak... 525 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 impozantní. 526 00:28:12,065 --> 00:28:15,276 Začal jsem se vším souhlasit a neuvědomil si, že se dá říct i ne. 527 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 Ale uvědomil. 528 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 Možná jo. 529 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Vyhodil by mě. 530 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 No, Andy, 531 00:28:23,993 --> 00:28:27,747 a teď tu stojíš, posledních 30 let života v krabici 532 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 a v ruce zasranou loď Clippers. 533 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 Šťastnou plavbu. Máš padáka. 534 00:28:33,878 --> 00:28:36,339 Nebylo by lepší nechat se vyhodit za to, 535 00:28:36,339 --> 00:28:39,259 žes tu chtěl něco změnit, než žes bránil Donalda? 536 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 Kdo to dělá? 537 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 Kdo se takhle obětuje? 538 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 Elgin se snažil získat podporu, 539 00:28:46,641 --> 00:28:49,477 když ho Donald vyhodil, a víš, co každý říkal? 540 00:28:49,978 --> 00:28:51,187 Každý, 541 00:28:51,187 --> 00:28:54,190 i ti, kdo soukromě s žalobou souhlasili. 542 00:28:55,442 --> 00:28:59,404 „Ke mně byl pan Sterling vždy hodný.“ 543 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Opatruj se, Andy. 544 00:29:16,254 --> 00:29:17,881 Představovali jsme si, 545 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 jak stojíme na mistrovském pódiu 546 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 a zdravíme svět vztyčenou pěstí. 547 00:29:24,053 --> 00:29:27,974 Tommieho Smithe a Johna Carlose za to vyloučili z olympiády. 548 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 Zakázali jim závodit. 549 00:29:32,854 --> 00:29:34,272 Sledovala je FBI. 550 00:29:37,692 --> 00:29:44,574 Riskovali všechno. Mohli jsme to udělat taky. 551 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Adam by Sterlinga stejně vyloučil. 552 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 Jo, ale teď jsou on, Ballmer a Shelly hrdinové 553 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 a lidi si myslí, že liga měla jedno zkažený jablko. 554 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Kdybychom nehráli, 555 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 kdybychom zavřeli krám... 556 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 mohlo jít možná víc než jen o Donalda. 557 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 Udělali jsme nejlepší rozhodnutí za nemožných okolností. 558 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Kéž bys nás nechal zuřit. 559 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Chceš jíst? 560 00:30:41,381 --> 00:30:42,549 Nedívej se na mě. 561 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 Teď už vím, proč bydlíš v penthousu. 562 00:30:49,055 --> 00:30:51,891 Tahle nová generace, Chris Paul. 563 00:30:52,892 --> 00:30:56,062 Nechají děti koukat na všechno. I na svoje chyby. 564 00:30:56,062 --> 00:30:58,481 Na to bych já potřeboval extázi. 565 00:30:58,481 --> 00:31:00,191 Asi by tě to nezabilo. 566 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 Nikdy jsi před svými dětmi ani nebrečel? 567 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 Budu přemýšlet. 568 00:31:05,864 --> 00:31:07,532 Jednou jsem měl zamlženo 569 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 a možná mi omylem ukápla slza. 570 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 Nemáš pravdu. 571 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 Ne, vážně. 572 00:31:15,248 --> 00:31:18,126 Nešokoval mě ani tak Chrisův pláč. 573 00:31:18,126 --> 00:31:21,379 Spíš to, že nechal syna, aby ho viděl zuřit. 574 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 To bych neudělal. 575 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 Léto před patnácti lety... 576 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 Žili jsme s rodinou na hezkém předměstí v Texasu. 577 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Všude památné duby. 578 00:31:34,893 --> 00:31:38,438 Kris, moje žena, vzala děti k jezerům do Wisconsinu. 579 00:31:39,022 --> 00:31:43,318 Já hrál na Floridě golf se Samem Jacksonem. Je to kámoš. 580 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Přes fairway se přiřítilo auto. 581 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 „Kde je Doc Rivers?“ 582 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 Můj dům v Texasu hořel. 583 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 - Ne. - Jo. 584 00:31:52,452 --> 00:31:56,539 Letěl jsem se tam podívat. Zůstalo jen spáleniště. Žhářství. 585 00:31:56,539 --> 00:32:00,668 Měli jsme dvě kočky a tři psy. Zamkli je v šatně, 586 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 udělali si mejdan a pak všechno polili benzínem. 587 00:32:07,133 --> 00:32:11,220 Policajti tušili, kdo to byl. Skini. Ale nemohli nic dokázat. 588 00:32:11,220 --> 00:32:15,266 Chtěl jsem hlavně všechno zlikvidovat, než se vrátí děti. 589 00:32:17,143 --> 00:32:21,314 Stejně jako když zveřejnili Donaldovu nahrávku. 590 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 Měl jsem pocit, že je hlavně třeba jít dál. 591 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 Neohlížet se. Nenechat se vtáhnout sračkama, který nezměníš. 592 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 Nechtěl jsem, abychom zůstali naštvaní. 593 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Když to vzplálo, soused, který věděl, co je pro mě důležitý, 594 00:32:44,629 --> 00:32:47,715 zachránil fotoalba a tamhleto. 595 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 Aliho rukavice. 596 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Jo. 597 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 Chceš říct, 598 00:32:55,056 --> 00:32:59,143 že jsi nechtěl, aby děti viděly pozůstatky žhářství. 599 00:32:59,143 --> 00:33:01,312 Ale kdokoli přijde do bytu... 600 00:33:01,312 --> 00:33:02,647 Vítej u mě doma. 601 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Tohle je důkaz zločinu z nenávisti vůči mně a mé rodině. 602 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 Pamatuješ řetězy, co jsem nosil v Kořenech? 603 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Mám je v obýváku nad krbem. 604 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 Hned nad 12 cenami Emmy. 605 00:33:21,249 --> 00:33:22,417 Co to znamená, co? 606 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 Nevím. Co to znamená pro tebe? 607 00:33:25,878 --> 00:33:30,550 Amerika mě poznala jako Kuntu Kinteho, africké dítě, 608 00:33:30,550 --> 00:33:34,262 které unesli a mučili a které odmítlo své otrocké jméno. 609 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 Pak jsem četl jejich dětem. 610 00:33:36,097 --> 00:33:39,767 A udržoval integritu jejich oblíbené kosmické lodi. 611 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 - Jo. - Celkem brzy 612 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 mě začali považovat za neškodného. 613 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 Nejneškodnějšího. 614 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Jednou jsem pro charitu četl Jdi kurva spát. 615 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 Jo. 616 00:33:51,320 --> 00:33:54,240 Jeden z mých partnerů mě opustil. 617 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 To ani nemůžeš říct „kurva“? 618 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 Můžeš, ale má to následky. 619 00:33:57,869 --> 00:34:01,164 - Řekl jsem „kurva“, přišel jsem o peníze. - Do prdele. 620 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 Kdybych dal najevo, jak jsem doopravdy naštvaný... 621 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 Nebudu to schovávat. 622 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 A tak mám na zdi v obýváku řetězy. 623 00:34:12,550 --> 00:34:18,389 Chci, aby mí hosté věděli, že jsem sice bezpochyby kamarád, 624 00:34:19,223 --> 00:34:25,438 ale taky plný hněvu. 625 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 {\an8}V TĚ MILUJE 626 00:34:43,790 --> 00:34:45,291 Co je to? 627 00:34:47,293 --> 00:34:50,046 Hele, LeBrone, na právníka mi nesmečuj. 628 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 Nepřišla jsem na to, 629 00:34:53,299 --> 00:34:56,886 jak využít materiál od Barbary Waltersové k vykreslení postavy, 630 00:34:56,886 --> 00:34:59,388 ale na smlouvu ke knize potřebuju jen kapitolu. 631 00:34:59,388 --> 00:35:01,766 Proč máte rovnátka? Máte zuby v pořádku. 632 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 Usmívám se moc dásněmi. 633 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 Píšou mi to. Nic jiného už pak prý na mě nevidí. 634 00:35:09,357 --> 00:35:11,692 Dejte si rýžový pilaf. Udělala jsem další várku. 635 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 V., kolik vám ještě zbývá peněz? 636 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 Kluci, můžete jít dovnitř a začít s nádobím? 637 00:35:22,703 --> 00:35:25,623 Nebudu na vás posílat vymahače, 638 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 ale platby pilafem nepřijímám 639 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 a nemůžu čekat, až pomalu napíšete knihu. 640 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 Proč vůbec pořád chodíme k soudu? 641 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 Myslela jsem, že paní Sterlingovou donutíte se stáhnout. 642 00:35:35,925 --> 00:35:37,969 Myslel jsem, že to udělá, když prodala tým. 643 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 K čemu je miliardáři duplex? 644 00:35:40,263 --> 00:35:45,726 Ale ona po vás jde jak žralok v Čelistech. 645 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 Pan Sterling by jí to nikdy nedovolil. 646 00:35:49,564 --> 00:35:54,193 Asi ho drží pod sedativy v nějakém smutném starobinci. 647 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 Musíte vydělat nějaké peníze. 648 00:35:56,362 --> 00:35:58,489 Slavní nemůžou pracovat v supermarketu. 649 00:35:58,489 --> 00:35:59,615 Snažím se. 650 00:35:59,615 --> 00:36:02,285 Nechápete, že udělám vše, abych tu mohla zůstat? 651 00:36:02,285 --> 00:36:05,830 Nebojte se tak ztráty domu, ano? 652 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 O to se postarám. 653 00:36:08,332 --> 00:36:12,295 Ale starejte se o to, jak platit účty v budoucnosti. 654 00:36:13,588 --> 00:36:17,008 Jak budete živit kluky. 655 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Prý si můžu nechat značky. 656 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 Proč máte náušnice od Chanela? 657 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 Proč ne? Nemůžu si za vydělané peníze nic koupit? 658 00:36:51,125 --> 00:36:54,837 Zastávám se amerických dělníků. Pracovala jsem 50 hodin týdně. 659 00:36:57,757 --> 00:36:59,592 To asi ta rovnátka. 660 00:36:59,592 --> 00:37:02,428 Nevadí. Kdybyste se postavila sem, madam. 661 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 Ahoj, Hugo. To je dnes krásně. 662 00:37:07,767 --> 00:37:11,187 Slibuji, že jsem u soudu naposledy. 663 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 Dokud do tebe někdo zezadu nevrazí. 664 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 - Shelly. - Ne. 665 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Vím, že tu Donald nemůže být, aby řekl pravdu, 666 00:37:18,486 --> 00:37:21,948 ale kdyby tu byl, postavil by se za mě a vy to víte. 667 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 - Shelly... - Hotovost mám dát tam? 668 00:37:25,034 --> 00:37:26,994 Nechte si ji v kapse, pane. 669 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 Uvidíme se uvnitř, zlatíčko. 670 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 Prosím, madam. 671 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 Děkuju. 672 00:37:47,223 --> 00:37:50,893 Zdravím, slečno Stivianová. Ještě jsme se neseznámili. 673 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 Pierce O’Donnell. 674 00:37:52,520 --> 00:37:54,855 - Máte hezkou kravatu. - Moc děkuji. 675 00:37:54,855 --> 00:37:56,232 Ta je pro štěstí. 676 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Dar od dcery. 677 00:37:58,109 --> 00:38:00,778 V roce 2010 jste neměla příjem 678 00:38:00,778 --> 00:38:02,738 ani placenou práci. Je to tak? 679 00:38:02,738 --> 00:38:06,409 Pracovala jsem výhradně pro pana Sterlinga. 680 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Všude jsem ho vozila. 681 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 K dokotorovi, do charity, k nemovitostem, které chtěl koupit. 682 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Byla jsem jeho pravá ruka. 683 00:38:16,502 --> 00:38:18,587 Tady ve vašem potvrzení o zaměstnání 684 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 pro Úřad služeb pro děti a rodinu 685 00:38:21,507 --> 00:38:28,097 se píše, že dostáváte 3 000 dolarů týdně od Sterlingovy nadace. 686 00:38:28,848 --> 00:38:30,850 To tam napsal on. 687 00:38:30,850 --> 00:38:35,354 Některé týdny jsem nebrala nic. Vynahrazoval mi to jinak. 688 00:38:35,354 --> 00:38:37,231 Ne jako normálnímu zaměstnanci. 689 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Pan Sterling nechtěl platit daně. 690 00:38:40,735 --> 00:38:43,362 Dobře, podívejme se na položku 65. 691 00:38:43,362 --> 00:38:44,488 Vaše Ctihodnosti. 692 00:38:45,406 --> 00:38:48,451 Tento dokument podepsal správce dokumentace 693 00:38:48,451 --> 00:38:51,037 pro LA Clippers a nemovitosti v Beverly Hills. 694 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Říká se tu: 695 00:38:52,288 --> 00:38:57,001 „Nelze nalézt záznamy ohledně zaměstnání V. Stivianové.“ 696 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 Jak jsem říkala, nebyla jsem běžný zaměstnanec. 697 00:39:01,172 --> 00:39:05,051 Asi to je falešný formulář, který vám dal, aby mě zdiskreditoval. 698 00:39:05,551 --> 00:39:06,886 Umí spousty triků. 699 00:39:06,886 --> 00:39:08,387 Je to rasista a lhář. 700 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 Rasista? 701 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Barbaře Waltersové jste řekla, že ho milujete. 702 00:39:12,224 --> 00:39:13,601 Byl to přítel. 703 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 Uměl být velmi milý. Byl to můj nejlepší kamarád. 704 00:39:16,270 --> 00:39:20,358 Milý nejlepší kamarád miliardář, který vám dal dům, že? 705 00:39:22,109 --> 00:39:24,862 Koupil mi hodně věcí za to, že jsem pro něj pracovala. 706 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 A taky protože se o mě chtěl postarat. 707 00:39:28,282 --> 00:39:30,034 Chtěl, abych patřila do rodiny. 708 00:39:30,034 --> 00:39:32,495 Nikdy nebyl v nákupním středisku. 709 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Dělali jsme to spolu. A dělal pro mě hodně věcí. 710 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Koupil mi bentley, ferrari. 711 00:39:37,249 --> 00:39:41,796 Opravdu? Protože v přísežné výpovědi 712 00:39:41,796 --> 00:39:44,799 pan Sterling říká, cituji: 713 00:39:44,799 --> 00:39:46,467 „Auta jsou moje. 714 00:39:46,467 --> 00:39:50,096 Napsal jsem je na ni kvůli záznamu v trestním rejstříku.“ 715 00:39:50,096 --> 00:39:53,599 „Byla nemajetná a pobírala sociální dávky. 716 00:39:53,599 --> 00:39:57,395 Kdyby někoho zabila, nechtěl jsem za to být odpovědný.“ 717 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 {\an8}STERLINGŮV MAJETEK 718 00:41:15,931 --> 00:41:17,391 Kde máš doprovod? 719 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Bram mě chtěl do Playboye. 720 00:41:20,978 --> 00:41:22,855 Nahotinky pro páprdy. 721 00:41:22,855 --> 00:41:24,815 Celkem tvoje demografická skupina. 722 00:41:24,815 --> 00:41:26,317 Odmítla jsem to. 723 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 A pak na mě všichni zapomněli. 724 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Ta čůza mi vzala dům. 725 00:41:35,284 --> 00:41:38,954 Soudce rozsudek ani nezveřejnil, aby ho nikdo nepoužil pro další případy. 726 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 I on věděl, že je špatný. 727 00:41:41,123 --> 00:41:46,587 Donald je jen návykový, podlý, zkažený chlap žvanící z cesty. 728 00:41:48,339 --> 00:41:51,550 - Kde bydlíš? - V airbnb ve Van Nuys. 729 00:41:52,301 --> 00:41:55,513 Nechápu, jak můžou chtít tolik za něco, co nemá půvab ani vybavení. 730 00:41:56,430 --> 00:41:59,099 Máma mi nabídla, že můžu s klukama do San Antonia. 731 00:41:59,099 --> 00:42:00,351 Sestra už tam je. 732 00:42:00,351 --> 00:42:02,937 Prý mi sežene práci v Cingular Wireless. 733 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Super. 734 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Mrzí mě, že jsem byla kráva. 735 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 Mrzelo by tě to, kdybys uspěla? 736 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 Ne. 737 00:42:18,452 --> 00:42:21,247 Jsi pošahaná svým vlastním jedinečným způsobem. 738 00:42:22,706 --> 00:42:25,042 Všechny jsme vyrůstaly pod billboardy s Heidi Klum. 739 00:42:25,042 --> 00:42:25,960 Já ne. 740 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 „Jsem Sterlingova pravá ruka...“ 741 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 „Jsem Sterlingova ruka honička.“ 742 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 Ahoj, zrovna se tu o něčem radíme. 743 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 - Takže... - No to mě omluvte. 744 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Nedošlo mi, že maj kurvy kongres. 745 00:42:39,932 --> 00:42:43,477 Velmi důležitá kurví záležitost. Vraťte se ke svému salátu. 746 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 - Krávo. - To myslíte vážně? 747 00:42:46,689 --> 00:42:49,358 - To jste si mě vyfotil? - Jste na veřejnosti. 748 00:42:49,942 --> 00:42:53,195 - Jsi známá černá huba. - Cože? 749 00:42:53,195 --> 00:42:55,281 To nemůžete říkat. Neříkejte to. 750 00:42:55,281 --> 00:42:56,865 Když to můžete říkat vy, já taky. 751 00:42:56,865 --> 00:43:02,037 Doufám, že chlapi jako ty vychcípaj, ty bílá sračko. Jdi do hajzlu, kreténe! 752 00:43:02,037 --> 00:43:04,373 - Nech ho. Má vzteklinu. - Jdi do prdele! 753 00:43:04,373 --> 00:43:05,624 A ty máš asi filcky. 754 00:43:05,624 --> 00:43:07,585 Trochu úcty, do prdele. 755 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Za co? 756 00:43:08,794 --> 00:43:10,254 Černejm zlatokopkám. 757 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 - Co? - Co to kurva je? 758 00:43:11,505 --> 00:43:13,299 - Tak dělej. - Táhni, hajzle! 759 00:43:13,299 --> 00:43:14,800 Zbiju tě! 760 00:43:15,384 --> 00:43:17,344 Na dvě miliardy! 761 00:43:17,845 --> 00:43:19,763 Na dvě miliardy. 762 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 Kolik je to nul? 763 00:43:21,724 --> 00:43:24,435 Za kolik jste tým tehdy koupili? 764 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Dvanáct a půl milionu? 765 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 - Panebože. - To není nic. 766 00:43:29,189 --> 00:43:32,359 Byla jsem blázen, že jsem se k tomu nechala přemluvit. 767 00:43:32,359 --> 00:43:36,405 O basketu jsme nevěděli nic a liga byla průšvih. 768 00:43:36,405 --> 00:43:41,118 Ale každý muž chce mít své mužstvo. Kdo ví proč? 769 00:43:41,118 --> 00:43:44,204 Pořídila sis za to dárek? Horskou chatu v Biarritzu? 770 00:43:44,204 --> 00:43:45,748 Ne, mám to ráda doma. 771 00:43:45,748 --> 00:43:48,834 S vaším výhledem není proč cestovat, že? 772 00:43:48,834 --> 00:43:52,671 Moc se omlouvám, dámy, musím čurat. 773 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 Já taky. To ta rajčata. 774 00:43:54,632 --> 00:43:56,300 - Jsou močopudná. - Počkám. 775 00:43:56,300 --> 00:43:58,218 Co je to vlastně Clipper? 776 00:43:58,218 --> 00:43:59,345 Pták. 777 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 Myslíš, že berou drogy? 778 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Nejspíš. 779 00:44:05,643 --> 00:44:06,769 Shell. 780 00:44:07,394 --> 00:44:13,067 To je skoro 16 000% zisk z investice. 781 00:44:13,067 --> 00:44:17,404 - To tedy kulím oči. - Nejsou to dvě miliardy zisku. 782 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Ne po Obamově zdanění. 783 00:44:20,658 --> 00:44:24,453 Jistě. Ale na co jsi potřebovala zpátky duplex? 784 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 Proč se V. vůbec zabýváš? 785 00:44:27,331 --> 00:44:29,124 Ze zásady. 786 00:44:29,124 --> 00:44:31,919 A udělala jsem s ním dobrou věc. 787 00:44:31,919 --> 00:44:34,296 Dala jsem ho své hospodyni. 788 00:44:34,296 --> 00:44:36,382 - Teď patří Gladys? - To ne. 789 00:44:36,382 --> 00:44:39,593 Patří mně. Ona tam bydlí. 790 00:44:40,969 --> 00:44:42,388 A to chce? 791 00:44:43,138 --> 00:44:44,598 Jak to proboha myslíš? 792 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 Celá ta léta jsem si myslela, že třeba trpíš stockholmským syndromem, 793 00:44:50,771 --> 00:44:52,690 protože sis Donalda brala mladá. 794 00:44:52,690 --> 00:44:58,696 Myslela jsem, že těmi rozvodovými papíry u Barbary Waltersové máváš vážně. 795 00:44:58,696 --> 00:45:03,617 Nikdo by tak neriskoval jen tak. 796 00:45:03,617 --> 00:45:10,165 Myslela jsem, že ses konečně probudila, ale tys nikdy nespala. 797 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 Nebudeš se s Donaldem rozvádět. 798 00:45:19,383 --> 00:45:23,178 - Vy dva jste pro sebe stvořeni. - Co? 799 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 Oba si myslíte, že všechny vlastníte. 800 00:45:28,225 --> 00:45:29,643 To mě mrzí. 801 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Omlouvám se, že jsem své manželské problémy zvládla 802 00:45:34,565 --> 00:45:36,483 a nepřipojila se k tobě. 803 00:45:36,483 --> 00:45:41,029 S tvými volánkovými košilemi, secondhandy a dlouhými objetími. 804 00:45:41,029 --> 00:45:44,533 Promiň, že jsem vydělala peníze. 805 00:45:45,868 --> 00:45:49,580 Nevěděla jsem, že podmínkou tvého přátelství je, 806 00:45:49,580 --> 00:45:51,957 že se mám všeho vzdát jako ty. 807 00:45:59,423 --> 00:46:00,632 Prosím. 808 00:46:00,632 --> 00:46:02,217 To už je zaplacené, pane. 809 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 Nemůžu uvěřit, že se mnou takhle mluvíš. 810 00:46:10,100 --> 00:46:11,185 Ahoj, Shelly. 811 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 To je můj syn Austin. Hraje za Pelikány. 812 00:46:15,939 --> 00:46:17,941 Říkáme si, že ho podepíšeme s Clippers. 813 00:46:17,941 --> 00:46:20,486 Udělat si to trochu vlastní. 814 00:46:20,486 --> 00:46:22,279 To ti přeju. 815 00:46:23,363 --> 00:46:27,075 To je moje... To je Justine. 816 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 Shelly, neměla jsi plýtvat penězi na náš oběd. 817 00:46:30,496 --> 00:46:32,664 Můj agent by to proplatil. 818 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Zlato, to bylo ode mě na rozloučenou. 819 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 Budete mi chybět. 820 00:46:36,627 --> 00:46:39,671 Jen těžko jsem se týmu vzdávala, 821 00:46:39,671 --> 00:46:43,342 ale chtěla jsem to nejlepší pro hráče. 822 00:46:43,342 --> 00:46:47,638 Ubuntu, jak říkáš: Buď velkým skrze ostatní. 823 00:46:47,638 --> 00:46:51,099 Jo. Ale ty ses ho zase tak moc nevzdala. 824 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 - Co tím myslíš? - Díval jsem se do papírů. 825 00:46:54,603 --> 00:46:58,565 Pořád máš 12 lístků na každý zápas, VIP průkazky, 826 00:46:58,565 --> 00:47:00,108 jídlo a parkování zdarma. 827 00:47:00,609 --> 00:47:05,739 Když vyhrajeme titul, dostaneš tři prsteny. 828 00:47:05,739 --> 00:47:08,617 Proč tři? To kurva vůbec nechápu. 829 00:47:08,617 --> 00:47:13,288 Jsi oficiálně fanoušek číslo jedna a máš to zakotvené ve smlouvě. 830 00:47:13,288 --> 00:47:16,834 A pořád s Donaldem vlastníte tréninkové centrum, 831 00:47:16,834 --> 00:47:19,378 takže budete vybírat peníze za pronájem. 832 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 Docela se ti to povedlo. 833 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 A to mě žhaví do běla. 834 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 Vím, že Donald rád jí od jiných. 835 00:47:30,889 --> 00:47:32,516 Ty možná taky. 836 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 Koneckonců sis to zaplatila. 837 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Rád jsem vás poznal, Justine. 838 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Jdeme, synu. 839 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Toho nevlastníš. 840 00:48:42,711 --> 00:48:45,380 {\an8}Přišla vám další nabídka. 841 00:48:45,380 --> 00:48:48,175 Chtějí s vámi rozhovor do podcastu. 842 00:48:48,175 --> 00:48:52,554 Neplatí za to, ale je to pro ESPN a je to uznávaný novinář. 843 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 - Odmítněte. - Podívejte. 844 00:48:54,014 --> 00:48:55,933 To vám může pomoct s knihou. 845 00:48:55,933 --> 00:48:57,726 Máte další nahrávky. 846 00:48:57,726 --> 00:49:00,479 Bude příležitost něco z toho zpeněžit. 847 00:49:00,479 --> 00:49:02,731 Díky, ale už o tom nechci dál mluvit. 848 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 - V., může vám to pomoct... - Musím jít. 849 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 V... 850 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Pan Sterling 851 00:49:14,993 --> 00:49:16,828 Mám náplň Mám tě vyzvednout u Shelly 852 00:49:16,828 --> 00:49:18,497 Nebuď hloupá vezmu taxi hodná 853 00:49:20,999 --> 00:49:24,127 - Je pan Sterling doma? - Měl by být. 854 00:49:24,127 --> 00:49:26,088 Podepíšu to, jsem asistentka. 855 00:49:53,532 --> 00:49:57,536 Neusni tady. Hrozí melanom. 856 00:49:57,536 --> 00:50:00,747 Neboj se. Neusnu. 857 00:50:00,747 --> 00:50:04,793 A nezapomeň, že večeříme v LaSordas. 858 00:50:04,793 --> 00:50:07,004 Díky za připomenutí. 859 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 Smutné. 860 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 Fergusonem se leccos změní 861 00:50:28,108 --> 00:50:33,155 Když nechceš jít na basketbalový zápas s určitým člověkem, 862 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 je to rasismus? 863 00:50:35,907 --> 00:50:38,493 - Moc mě to mrzí. - Mě taky. 864 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 Kéž bych si mohla změnit barvu kůže. 865 00:50:41,496 --> 00:50:42,873 Ne... O to nejde. 866 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 Jde o to, že všechno vysíláš. 867 00:50:45,042 --> 00:50:47,127 Nic nevysílám. 868 00:50:47,127 --> 00:50:49,963 Tak proč se fotíš s menšinami? Proč? 869 00:50:49,963 --> 00:50:53,383 Co je špatného na menšinách? Co je špatného na černoších? 870 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 Stýkáš se s černochy. 871 00:50:56,094 --> 00:50:58,180 Já nejsem ty a ty nejsi já. 872 00:50:58,847 --> 00:51:02,684 Oprimismus násobí síly. 873 00:51:02,684 --> 00:51:05,771 A my budeme nekompromisní! 874 00:51:05,771 --> 00:51:07,647 Nekompromisní! 875 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 Nic se nám nepostaví do cesty. 876 00:51:10,067 --> 00:51:13,153 A když nás něco srazí, zase se zvedneme. 877 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 A půjdeme dál a dál. 878 00:51:15,864 --> 00:51:19,493 Půjdeme dál. Nekompromisně. 879 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 Podívej na Chrise. 880 00:51:20,994 --> 00:51:25,123 Prej „bože zavři tomu uřvanýmu bělochovi zobák a odveď mě ze scény“. 881 00:51:28,251 --> 00:51:30,128 Počkej, až to ukážou Docovi. 882 00:51:31,046 --> 00:51:32,255 Bum! 883 00:51:37,803 --> 00:51:41,306 Naposled mi bylo tak trapně, když jsem tě viděl v telce u Conana. 884 00:51:41,306 --> 00:51:44,518 Jo. Takže tě agent posílá do humoristickejch pořadů 885 00:51:44,518 --> 00:51:45,602 mluvit o Sterlingovi? 886 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 - Dělat si srandu? - Smích spojuje. 887 00:51:47,896 --> 00:51:50,774 Aby sis při tom spojování lidí nepřipálil prdel. 888 00:51:50,774 --> 00:51:53,819 Nemůžou se dočkat, až těm sračkám udělaj šťastnej konec. 889 00:51:53,819 --> 00:51:59,074 NBA prý chtěla, abychom prohráli. Proto nás rozhodčí v pátým zápase řezal. 890 00:51:59,074 --> 00:52:00,617 Chtěli to mít za sebou. 891 00:52:00,617 --> 00:52:02,452 Jim patří týmy, 892 00:52:02,452 --> 00:52:03,787 ale nám patří liga. 893 00:52:04,329 --> 00:52:05,205 Moje řeč. 894 00:52:05,205 --> 00:52:08,083 - Hej. - To je fakt. 895 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 Moc lidem a tak. 896 00:52:09,334 --> 00:52:11,795 Pojedu do Seattlu na rozlučku se svobodou, 897 00:52:11,795 --> 00:52:15,132 na severozápadě Pacifiku jsem ještě na křidýlka ani na kozy nečučel. 898 00:52:15,132 --> 00:52:17,384 Takže Jamale, kde je striptýz? 899 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 Kámo, kam to jedem? 900 00:52:19,177 --> 00:52:21,763 - Kde jsou kozičky, černej? - Nech mě bejt. 901 00:52:22,722 --> 00:52:24,683 Haló! 902 00:52:29,062 --> 00:52:30,605 {\an8}To mi jako strip klub nepřipadá. 903 00:52:30,605 --> 00:52:33,108 - To je střední? - Co tu dělaj ti baskeťáci? 904 00:52:33,108 --> 00:52:34,442 To máme hrát ožralí? 905 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Půlnoční zápas. 906 00:52:35,777 --> 00:52:38,238 Střízlivěte kvůli mladým, vnímavým dětem. 907 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - Zacláníš mu. - Zkazils fotku. 908 00:52:56,047 --> 00:52:57,841 Blakeu, můžeš se podepsat? 909 00:52:57,841 --> 00:53:00,135 - Udělali jsme je s bráchou. - Sami? 910 00:53:00,135 --> 00:53:02,304 - Jo. - Hele, podívejte. 911 00:53:02,304 --> 00:53:03,221 JEDEN ZA VŠECHNY 912 00:53:04,598 --> 00:53:06,474 Ta děcka nás utahají. 913 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 Křivej koš. 914 00:53:43,595 --> 00:53:45,889 Kareem bude mít sochu před stadionem. 915 00:53:45,889 --> 00:53:47,432 Mohl bys být další. 916 00:53:47,432 --> 00:53:50,227 Chceš mi při každým zápase koukat do ksichtu? 917 00:53:50,227 --> 00:53:51,311 Proč ne? 918 00:53:52,729 --> 00:53:56,775 Myslel jsem, že chceš to prokletí nechat za sebou. 919 00:53:56,775 --> 00:53:58,401 Proto chci, aby tě uznali. 920 00:53:58,985 --> 00:54:02,113 Nemůžu chtít sochu, ale můžu tě dostat na obrazovku 921 00:54:02,113 --> 00:54:03,615 a přimět všechny tleskat. 922 00:54:09,955 --> 00:54:11,623 Nezáleží ti na tvém odkazu? 923 00:54:11,623 --> 00:54:14,042 Kdyby mi záleželo na odkazu, jaký máš na mysli, 924 00:54:14,042 --> 00:54:17,754 asi bych nežaloval NBA za rasismus. 925 00:54:20,882 --> 00:54:21,883 Jo, to asi ne. 926 00:54:22,676 --> 00:54:24,803 Co myslíš, že budou lidi říkat o tobě? 927 00:54:25,512 --> 00:54:29,766 Inspirativní řečník, dobrý vůdce, nesoustředí se na techniku hry. 928 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 Někdo už mi to říká do očí. 929 00:54:33,478 --> 00:54:36,022 Soustředím se na vítězství do té míry, 930 00:54:36,606 --> 00:54:42,570 že přehlížím řadu zjevných věcí, jako že žena podává žádost o rozvod. 931 00:54:43,280 --> 00:54:44,864 A já myslel, že to funguje. 932 00:54:44,864 --> 00:54:46,408 Docela v prdeli, ne? 933 00:54:47,450 --> 00:54:51,079 Nemluvíš se ženou, nemiluješ se s ní, 934 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 vkládáš veškerou energii do honby za zkurveným druhým titulem. 935 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 To tu díru zaplní, co? 936 00:54:58,712 --> 00:55:01,298 Ne. Má to následky. 937 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 To mě mrzí. 938 00:55:05,844 --> 00:55:08,888 Už jsi tu touhu po dalším titulu překonal? 939 00:55:11,725 --> 00:55:12,726 Ne. 940 00:55:13,560 --> 00:55:14,978 Chci ho moc. 941 00:55:16,146 --> 00:55:20,525 Ale někdy bych chtěl být víc jako ty. 942 00:55:21,401 --> 00:55:23,695 Chtěl jsem vyhrát Donaldovi navzdory. 943 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 Překonat to. 944 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 Ale nešlo to. 945 00:55:29,909 --> 00:55:31,286 Asi jsme měli jít do bojkotu. 946 00:55:31,286 --> 00:55:36,916 Měli jsme lidem ukázat, že nás to zasáhlo tak, že jsme nemohli hrát. 947 00:55:40,253 --> 00:55:43,798 Ale teď koukám dál, Elgine. 948 00:55:43,798 --> 00:55:45,675 Tenhle svět tě sejme znovu. 949 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 A jsi ještě dost mladý, abys mu to vrátil. 950 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 Teď se předvádíš. 951 00:55:59,647 --> 00:56:02,359 Musím střílet, dokud to správně nezazní. 952 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 Překlad titulků: Jiří Zbořil