1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
DET FØLGENDE ER BASERET
PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,520
{\an8}Hvad kan Oprah lide?
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Hun kan lide frisk frugt.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,649
Hun tager måske selv avocadoer med.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,652
I aften, Geffen. Bare kaffe og te.
6
00:00:27,652 --> 00:00:29,320
Han kommer i Reeboks og jeans.
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,741
Det sjuskede look er en Hollywood-ting.
Se det ikke som respektløst.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
Og i morgen, Magic.
9
00:00:34,409 --> 00:00:38,079
Efter hans gæsteoptræden
i Donalds rod med optagelsen,
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
så bør vi give ham en kongelig frokost.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,426
Du må være hurtig, D.J.
12
00:00:51,426 --> 00:00:53,178
Du må læse mine tanker lidt.
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
Se ind i fremtiden.
14
00:00:55,346 --> 00:00:58,308
- Hvordan dækker du Kevin Durant, hvis...
- Kom nu. Lad mig prøve.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
- Lad mig prøve.
- Det er min tur, til jeg misser.
16
00:01:00,560 --> 00:01:01,644
Det er reglen.
17
00:01:01,644 --> 00:01:03,980
At udnytte en mand,
mens hans ankel kommer i orden.
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,607
Vil du så gerne vinde, coach?
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Jeg ser, en anden vil være med.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,361
Vi har første kamp snart
mod Oklahoma City.
21
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Skal jeg lade dig røre
disse smukke hænder?
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
Jeg rører ikke, hvis du er hurtig.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,576
Hører du det her, DeAndre?
24
00:01:17,327 --> 00:01:20,497
Jeg er den eneste, der er
et større konkurrencemenneske end dig.
25
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
Så hvis du tror,
jeg vil starte semifinalerne... Pokkers.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,960
Vestens klappemester.
27
00:01:26,711 --> 00:01:27,796
Den ubesejrede.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Den hurtigste på aftrækkeren.
29
00:01:29,964 --> 00:01:32,801
Manden, der førte jer
gennem Sterlings pis,
30
00:01:32,801 --> 00:01:35,136
er manden,
der vil føre jer til mesterskabet.
31
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
- Kom så.
- Ja, ja.
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,474
Er du klar til at skrive historie?
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
Shelly, mød Patrick Soon-Shiong.
34
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Den eneste mand, der kan transplantere
en nyre og ramme med et hopskud.
35
00:01:44,687 --> 00:01:48,566
Vi har al sushi, du kan tænke dig,
og fem slags, du aldrig har hørt om.
36
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
Kommer mr. Sterling?
37
00:01:50,110 --> 00:01:53,822
Han har betroet mrs. Sterling
at finde en køber.
38
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Men Donald er klar til at sælge.
39
00:01:56,866 --> 00:01:58,785
Han forstår på sin egen måde.
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,371
Kender Shelly til det her?
41
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Hvorfor nævner du et smertefuldt emne nu?
42
00:02:03,998 --> 00:02:06,251
Har jeg ikke nok at se til?
43
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
- Vi taler ikke sammen.
- Okay.
44
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
Tryk på stop, og tag en pause.
45
00:02:10,839 --> 00:02:15,969
Måske er det ikke det bedste tidspunkt
til en undskyldning for hende.
46
00:02:15,969 --> 00:02:17,470
Måske efter sæsonen, okay?
47
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
I det nye år, ikke?
48
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
En tid til fornyelse,
49
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
til nye løfter.
50
00:02:27,147 --> 00:02:29,482
Hvad med anger?
51
00:02:29,482 --> 00:02:31,234
- Andy.
- Ja.
52
00:02:31,234 --> 00:02:34,279
Folk har misforstået,
hvem jeg er, synes du ikke?
53
00:02:34,863 --> 00:02:35,697
De... Altså...
54
00:02:35,697 --> 00:02:39,534
Bør jeg lade dem tro, at jeg er racist,
og at du er racistens hjælper?
55
00:02:40,326 --> 00:02:43,997
Du er arbejdsløs, Andy,
så for at hjælpe dig må jeg hjælpe mig.
56
00:02:45,456 --> 00:02:49,419
Flyt møblerne rundt efter behov.
Jeg er ikke knyttet til indretningen.
57
00:02:50,545 --> 00:02:52,338
Tak, fordi vi kan gøre det hos dig.
58
00:02:52,338 --> 00:02:56,301
Du har givet mig et forum
til min uforbeholdne undskyldning.
59
00:02:56,301 --> 00:02:57,927
Hvordan kan jeg takke dig?
60
00:02:57,927 --> 00:02:59,721
Det er unødvendigt, mr. Sterling.
61
00:02:59,721 --> 00:03:02,182
Har du siddet ved banen under slutspillet?
62
00:03:02,182 --> 00:03:04,100
Ikke mens Blake Griffin og Chris Paul
63
00:03:04,100 --> 00:03:06,686
tæver Oklahoma City i hvert fald.
64
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
Vi må tilbage til New York i aften,
men tak.
65
00:03:09,981 --> 00:03:12,442
Du er en dannet herre at se på,
ved du det?
66
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
Øjne så skarpe som en ørns.
67
00:03:16,029 --> 00:03:19,407
Man stoler på dig med det samme.
Jeg håber, at du stoler på mig.
68
00:03:19,407 --> 00:03:21,201
Andy, hvor længe har de været her?
69
00:03:21,201 --> 00:03:22,952
Vil du hente noget friskt vand?
70
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Jeg tror ikke, vi kan give dem billetter.
71
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
Jeg ejer stadig holdet.
72
00:03:29,209 --> 00:03:30,210
SLUTSPIL
73
00:03:31,377 --> 00:03:34,172
RUNDE TO - KAMP ET
74
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Chris Paul, du stinker!
75
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Hvor er din State Farm-vest,
din latterlige idiot?
76
00:03:50,230 --> 00:03:53,107
Så smid da trøjen på gulvet! Tøsedreng!
77
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
Jeg troede, "vi var én".
78
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
De hvide fyre lyder klar til at slås.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,739
Jeg hører ikke noget.
80
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Okay.
81
00:04:07,080 --> 00:04:10,500
Nu står I 2-2 med Oklahoma City,
og du har en skadet hånd.
82
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
Trives du under det pres?
83
00:04:11,876 --> 00:04:14,337
I hver kamp har jeg
samme lyst til at vinde.
84
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Når folk siger, at jeg er som Napoleon,
85
00:04:16,339 --> 00:04:19,092
hører jeg bare, at jeg er en lille fyr,
der opnår store ting.
86
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
Hvor tæt følger holdet med
i Shelly Sterlings søgen efter en ny ejer?
87
00:04:23,554 --> 00:04:26,307
Det eneste, de følger,
er mit lederskab på banen.
88
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Fedt. Okay, tak, Chris.
89
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
Selv tak.
90
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
- Skal du i poolen?
- Jeg skal i finalen, skat.
91
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
DeAndre? Hallo?
92
00:04:36,442 --> 00:04:38,569
Er du faldet på din store røv?
93
00:04:40,154 --> 00:04:42,198
Hvad fanden laver du?
94
00:04:42,198 --> 00:04:43,616
Jeg er ikke racist.
95
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Jeg har aldrig været racist.
Jeg vil aldrig være racist.
96
00:04:48,079 --> 00:04:51,833
Jeg begik en frygtelig, frygtelig fejl.
97
00:04:51,833 --> 00:04:54,294
- Og jeg vil undskylde...
- Chris leder efter mig.
98
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
- Skal jeg invitere ham?
- Ja.
99
00:04:55,878 --> 00:04:59,674
{\an8}...og bede om tilgivelse fra alle dem,
jeg har såret.
100
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
{\an8}- Hvad undskylder du for?
- Jeg har såret så mange.
101
00:05:02,260 --> 00:05:05,680
Så mange uskyldige mennesker,
og jeg har såret mig selv,
102
00:05:05,680 --> 00:05:08,433
og jeg vil undskylde til mine partnere.
103
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
De vil virkelig lade ham undskylde.
104
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
De røvhuller får nye chancer hele tiden.
105
00:05:13,146 --> 00:05:15,815
De rige laver aftaler i baglokalet.
106
00:05:15,815 --> 00:05:19,110
De finder sammen i deres golfvogne
i deres country club
107
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
og giver ham holdet tilbage diskret.
108
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Tøj og biler og huse...
109
00:05:22,947 --> 00:05:24,907
Hvad fanden er det her, et pyjamasparty?
110
00:05:25,742 --> 00:05:26,576
Seriøst?
111
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
Giver I det røvhul
endnu mere af jeres tid?
112
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Vi har kamp fem i morgen. Stram op.
113
00:05:30,496 --> 00:05:32,749
Lad det ramme dig nu eller senere.
114
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
Nej. Og giv dumme DeAndre
hans dumme IceMan.
115
00:05:36,085 --> 00:05:39,005
Jeg går tilbage,
beder og ringer til mine børn.
116
00:05:39,005 --> 00:05:42,091
{\an8}Kommentarerne på optagelsen
minder om Elgin Baylors anklager.
117
00:05:42,091 --> 00:05:44,927
{\an8}Nej, nej, nej, nej, nej.
Du prøver at forbinde dem.
118
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
{\an8}Han hævdede,
at du tænkte som en plantageejer.
119
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
Hvad fanden siger han?
120
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
{\an8}Jeg ved ikke,
hvad det betyder at tænke sådan.
121
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
- Hvad?
- At du ikke ved det, er problemet.
122
00:05:55,605 --> 00:05:57,857
{\an8}Det betyder, at du føler, du ejer dem.
123
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
{\an8}Jeg tror, du tænker mere
som en plantageejer, end jeg gør.
124
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
Jeg tror, du er mere racistisk end mig.
125
00:06:03,780 --> 00:06:07,492
{\an8}Magic Johnson har sagt,
at han ikke ville komme, mens du er ejer.
126
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
{\an8}Jeg er såret...
127
00:06:12,038 --> 00:06:13,247
{\an8}...men det gør ikke noget.
128
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
{\an8}Som om han er hellig.
129
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
{\an8}Det er ikke en undskyldning mere.
130
00:06:16,167 --> 00:06:19,253
{\an8}- Store Magic Johnson. Hvad har han opnået?
- Han er forretnings...
131
00:06:19,253 --> 00:06:20,797
{\an8}- Han har aids.
- Hvad fanden?
132
00:06:20,797 --> 00:06:23,341
- Seriøst?
- Har han en forretning? Sig frem.
133
00:06:23,341 --> 00:06:25,176
Nu må jeg se det pis.
134
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
{\an8}Jeg tror, han har hiv.
Jeg tror ikke, det er aids.
135
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
{\an8}Hvilken mand tager til alle byer...
Undskyld mig...
136
00:06:30,431 --> 00:06:35,186
{\an8}Han elskede med hver pige i Amerika,
og han havde aids.
137
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
{\an8}Og da han havde det aids,
bad jeg for ham.
138
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
Jeg troede,
at han var en af de mest succesfulde
139
00:06:40,441 --> 00:06:43,486
og elskede sorte mænd,
men han er bare sexglad.
140
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Som ikke gør noget for nogen.
141
00:06:45,279 --> 00:06:46,531
Som ingenting gør
142
00:06:46,531 --> 00:06:48,616
og skulle have fortjent at få hiv.
143
00:06:48,616 --> 00:06:49,867
Stop det pis, mand.
144
00:06:49,867 --> 00:06:53,287
Er det en person,
vi vil respektere og fortælle børn om?
145
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
{\an8}Jeg synes, han burde skamme sig.
146
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Hvad gør han for de sorte mennesker?
147
00:06:57,500 --> 00:07:00,586
Åh gud. Hvorfor tier han ikke stille?
148
00:07:00,586 --> 00:07:02,380
Det er forfærdeligt, forfærdeligt.
149
00:07:02,380 --> 00:07:04,882
Spillerne på holdet
vil ikke spille for dig.
150
00:07:04,882 --> 00:07:07,218
Tror du, at de alle vil forlade holdet?
151
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
De ved, at jeg ikke er racist.
152
00:07:10,805 --> 00:07:13,599
Spillerne hader mig ikke.
Jeg vil påstå, at de elsker mig.
153
00:07:14,308 --> 00:07:15,726
- Elsker de dig stadig?
- Ja.
154
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
- Vi hader dig!
- Pis af!
155
00:07:18,062 --> 00:07:21,399
Siri, sluk. Siri, sluk!
156
00:07:21,399 --> 00:07:24,610
Tryk på knappen
på den store fjernbetjening.
157
00:07:24,610 --> 00:07:28,197
Åh gud. Alle de købere, jeg fik på besøg.
158
00:07:28,781 --> 00:07:32,243
Jeg bestilte deres mad,
jeg lyttede til deres livshistorie.
159
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Jeg gik til den.
160
00:07:33,619 --> 00:07:37,039
Og nu vil de alle flygte.
161
00:07:37,039 --> 00:07:41,294
Sælg til Magic. Så kan Donald tage den.
Ville det ikke være poetisk?
162
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
Jeg forstår ikke poesi, skat.
163
00:07:43,546 --> 00:07:48,092
Men Donald vil aldrig godkende Magic.
164
00:07:48,676 --> 00:07:50,553
Skal Donald godkende det?
165
00:07:50,553 --> 00:07:53,431
Holdet ejes af familiefonden.
De skal begge godkende det.
166
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
- Hvad hvis han nægter at sælge?
- Det kan han ikke. Han har sagt ja.
167
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
Han kan ikke stoppe salget, vel?
168
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Han kan gøre det vanskeligt.
169
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
Fra et PR-perspektiv
kan du kun dække din ryg
170
00:08:08,988 --> 00:08:11,991
ved at få Donald helt ud af salget.
171
00:08:11,991 --> 00:08:16,204
Derfor reviderede jeg fonden sidste jul.
172
00:08:16,204 --> 00:08:20,166
Det, han gjorde med V
ved at give hende mere og mere.
173
00:08:20,166 --> 00:08:23,961
På et tidspunkt bliver man
til fare for sig selv.
174
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
Shelly, reviderede du fonden?
175
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Hvad står der?
176
00:08:28,216 --> 00:08:29,300
At...
177
00:08:30,885 --> 00:08:32,678
...hvis en af os bliver
178
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
ude af stand til at varetage den,
179
00:08:36,849 --> 00:08:41,145
så kan vi fjernes som medansvarlig.
180
00:08:42,063 --> 00:08:46,776
Den mand kan ikke engang tage ansvar
for en elektrisk tandbørste.
181
00:08:46,776 --> 00:08:50,196
De damer, hvis I vil undskylde os,
så må Glenn og jeg låne toilettet.
182
00:08:50,196 --> 00:08:51,614
Mor jer.
183
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
Jeg tror, vi må forberede...
184
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
Jeg vil spørge dig oprigtigt.
185
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Synes du, at Donald virker syg?
186
00:09:02,959 --> 00:09:06,170
Jeg tror, at han siger nøjagtig,
hvad han mener,
187
00:09:06,879 --> 00:09:11,926
men han er ikke klar over,
at han siger det til hele Amerika.
188
00:09:11,926 --> 00:09:13,302
Han virker forvirret.
189
00:09:15,972 --> 00:09:17,431
Jeg kender en neurolog.
190
00:09:20,810 --> 00:09:23,980
Den, den har jeg set. Det er en zebra.
191
00:09:24,772 --> 00:09:27,567
Og det er en... Jeg ved, det er med F.
192
00:09:27,567 --> 00:09:29,026
Nej, det er med N.
193
00:09:29,026 --> 00:09:32,738
Satans. Jeg så den i zoologisk have,
da jeg var ti år gammel.
194
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
Det er ikke en enhjørning. Det ved jeg.
195
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
Fed enhjørning.
196
00:09:37,868 --> 00:09:40,204
Jeg vil ikke dumpe,
fordi nogle felter er tomme.
197
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
Nej, det er okay, mr. Sterling.
198
00:09:42,206 --> 00:09:47,753
Kan du stave ordet "bordet" bagfra?
199
00:09:47,753 --> 00:09:49,297
Ordet "bordet".
200
00:09:50,089 --> 00:09:52,049
Nu vil hun lave sproglige tricks.
201
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
Ordet "bordet". Ja.
202
00:09:59,223 --> 00:10:00,224
T...
203
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
D...
204
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
O...
205
00:10:07,982 --> 00:10:09,817
- B, R.
- Godt.
206
00:10:09,817 --> 00:10:14,614
Kan du begynde med 100
og tælle tilbage med syv ad gangen?
207
00:10:16,198 --> 00:10:17,575
- Altså 100 minus syv?
- Ja.
208
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
Hundrede minus syv og videre ned.
209
00:10:20,286 --> 00:10:22,371
Hundrede minus syv er 93.
210
00:10:30,838 --> 00:10:33,049
Men jeg har altså råd til en lommeregner.
211
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Har du det, du skal bruge?
212
00:10:35,885 --> 00:10:38,846
To timer.
Jeg tror, du har fået noget godt.
213
00:10:38,846 --> 00:10:41,265
Don, lad hende blive færdig.
214
00:10:41,265 --> 00:10:44,268
Nej, det er i orden, mrs. Sterling.
Vi er færdige.
215
00:10:45,061 --> 00:10:49,815
Vil du foretrække
at tale om resultaterne i enerum?
216
00:10:49,815 --> 00:10:51,692
Laver du et forskningsprojekt?
217
00:10:52,193 --> 00:10:55,237
Doktor, fortæl os,
hvad du har fundet ud af.
218
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Med...
219
00:10:59,617 --> 00:11:04,372
Med skanningerne på Cedars,
mr. Sterling, og denne evaluering
220
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
mener jeg, at du har alzheimer.
221
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
Alzheimer?
222
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
Er du sikker?
223
00:11:10,211 --> 00:11:15,383
Kan det ikke være
en mild kognitiv svækkelse?
224
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
Jeg anbefaler altid
at få en anden vurdering.
225
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Men det er aldrig for sent
at planlægge for sygdommens forløb.
226
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
I kan overveje at flytte sammen igen.
227
00:11:25,059 --> 00:11:27,311
Shelly, jeg har det fint.
228
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
Jeg er bare sulten. Al den matematik.
229
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
Man får appetit.
230
00:11:33,484 --> 00:11:35,986
Flodhest.
Det er det, den hedder. Flodhest.
231
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
SLUTSPIL - RUNDE TO
KAMP FEM
232
00:11:52,586 --> 00:11:55,506
Det er næsten tid, D.J.
Springer du opvarmningen over?
233
00:11:55,506 --> 00:11:57,216
Jeg kommer om lidt.
234
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
Hvor er Astro? Har du ikke dragen med?
235
00:12:02,555 --> 00:12:03,597
Han stak af.
236
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
Det er jeg ked af.
237
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
D.J., hvorfor så trist?
238
00:12:11,230 --> 00:12:12,982
Dine frikast falder. Du ejer pladen.
239
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
Som vi talte om sidste år.
240
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
Du er en stjerne i din rolle.
241
00:12:16,610 --> 00:12:20,573
Jeg kan kun tænke på Donald,
der siger, at vi alle elsker ham.
242
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
Som glade slaver.
243
00:12:24,368 --> 00:12:27,246
- Hvor sagde Donald det?
- På Anderson Cooper 360.
244
00:12:27,246 --> 00:12:28,831
Så du det? Hvorfor?
245
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
- Det gjorde vi alle.
- Tager du pis på mig?
246
00:12:32,042 --> 00:12:34,587
Øvede vi os ikke i
at undgå distraktioner?
247
00:12:34,587 --> 00:12:39,383
DeAndre kan ikke gå rundt derude
og se på det som en plantage.
248
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Det er det ikke.
249
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Det er en basketballbane.
250
00:12:42,762 --> 00:12:44,305
Det med Donald var alle vegne.
251
00:12:44,305 --> 00:12:46,515
- Hvad fanden skulle vi gøre?
- Luk det ude!
252
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
I skal vise alle,
at I kan overvinde alt for sejren.
253
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Er det ikke derfor, vi er her?
254
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
Er det ikke?
255
00:13:17,338 --> 00:13:19,048
Hallo! Hvad var det?
256
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Han rørte den ikke.
257
00:13:21,258 --> 00:13:22,593
Det er ikke en fejl!
258
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
Det er ikke en fejl.
259
00:13:23,803 --> 00:13:25,429
Det er ikke en fejl!
260
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
Frikast.
261
00:13:30,351 --> 00:13:31,644
Tre skud.
262
00:14:01,590 --> 00:14:02,633
Hallo?
263
00:14:02,633 --> 00:14:04,426
Hej. Er det Shelly Sterling?
264
00:14:05,678 --> 00:14:08,097
Klokken er over midnat. Hvem er det?
265
00:14:13,435 --> 00:14:15,688
Bliv ikke forskrækket
over mængden af advokater,
266
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
eller hvis de er aggressive.
267
00:14:17,022 --> 00:14:20,734
Han har 20 milliarder.
Det er en kæmpe, der kommer i dag.
268
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
De buer!
269
00:14:24,947 --> 00:14:27,616
Som terrasserne i Toscana.
270
00:14:27,616 --> 00:14:29,326
Hvor er det sødt af dig at sige.
271
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
Kørte dine advokater selv?
272
00:14:32,413 --> 00:14:35,291
Ingen advokater. Det er kun mig. Steve.
273
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
Hvordan går det?
274
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Pierce.
275
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
- Kom ind, kom ind.
- Tak.
276
00:14:43,048 --> 00:14:44,091
Tak.
277
00:14:44,091 --> 00:14:45,676
Steve Ballmer.
278
00:14:45,676 --> 00:14:47,177
Ikke Bomber.
279
00:14:48,804 --> 00:14:51,724
Jeg troede, at han hed Bomber,
da han ringede.
280
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Som "bombefly".
281
00:14:53,559 --> 00:14:55,185
Det er en sjov historie.
282
00:14:55,185 --> 00:15:01,734
Men selvom han er i Seattle,
lover han at beholde holdet her.
283
00:15:01,734 --> 00:15:03,944
Nej, jeg ville ikke forråde fansene.
284
00:15:03,944 --> 00:15:08,073
Den eneste ændring, jeg vil lave,
er reaktiv teknologi i sæderne.
285
00:15:08,073 --> 00:15:09,283
Holde dem på benene.
286
00:15:11,911 --> 00:15:15,247
Som du kan se,
er han fuld af positiv energi.
287
00:15:15,247 --> 00:15:17,374
Det er godt for spillerne.
288
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
Fortæl ham om de to.
289
00:15:19,418 --> 00:15:23,213
Steve siger, at han byder 1,8 milliarder.
290
00:15:23,213 --> 00:15:25,424
Det er allerede det højeste
af de mange bud,
291
00:15:25,424 --> 00:15:27,217
som Shelly har fået, må jeg sige.
292
00:15:27,217 --> 00:15:30,888
Og tre gange så meget,
som der nogensinde er betalt for et hold.
293
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
- Men...
- Shelly siger:
294
00:15:33,098 --> 00:15:36,226
"Jamen, jeg tænker,
jeg gerne vil have et total foran."
295
00:15:36,226 --> 00:15:38,145
Jeg var ved at kløjes i mit brød.
296
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
- Men så sagde Ballmer...
-"Okay!"
297
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
"Okay!"
298
00:15:41,649 --> 00:15:44,109
Til to milliarder dollars.
299
00:15:44,109 --> 00:15:45,194
Don...
300
00:15:46,362 --> 00:15:49,448
Jeg ved,
det er svært for dig at slippe det, skat.
301
00:15:50,324 --> 00:15:54,328
Men her er en eneejer,
der lytter og går op i det.
302
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
Er det ikke skønt?
303
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
Computere, ikke?
304
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
Jeg var direktør for Microsoft.
305
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
Dem kender jeg.
306
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
Har du virkelig to milliarder dollars?
307
00:16:08,592 --> 00:16:09,802
Det har jeg.
308
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
Hvor dumt, at du har det i kontanter.
309
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
Det er ikke ham.
310
00:16:16,642 --> 00:16:17,768
Don,
311
00:16:17,768 --> 00:16:20,729
jeg har arbejdet hårdt på denne handel.
312
00:16:20,729 --> 00:16:23,983
Ballmer levede op til mine krav.
Jeg troede, det ville glæde dig.
313
00:16:23,983 --> 00:16:26,610
Hvorfor? Fordi han har energi?
314
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Det er ikke ham.
315
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Jeg kan finde bedre end ham.
316
00:16:29,905 --> 00:16:33,283
Hvem kender du,
der har to milliarder dollars?
317
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
Du ved ikke, hvem jeg kender.
318
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Kan du give mig besked inden tirsdag?
319
00:16:37,329 --> 00:16:41,333
For der skal vi præsentere valget for NBA.
320
00:16:41,333 --> 00:16:44,878
Vi præsenterer ikke et valg,
for jeg vil ikke sælge.
321
00:16:44,878 --> 00:16:46,296
Det sagde du, at du ville.
322
00:16:46,296 --> 00:16:49,633
- Du skrev under.
- Jeg sagde, du kunne tage imod bud.
323
00:16:49,633 --> 00:16:52,136
Det er ikke din skyld,
at du ikke ved, hvad du laver.
324
00:16:52,678 --> 00:16:54,138
Lad ejerne stemme.
325
00:16:54,138 --> 00:16:59,560
Som om nogen vil støtte dig
efter dit show på CNN.
326
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
De vil ikke turde stemme mig ud,
for så er de næst i rækken.
327
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- Holdet bliver hos mig.
- Hvilket hold?
328
00:17:05,190 --> 00:17:08,027
Doc rejser. Spillerne vil ikke spille.
329
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
Vi vil ikke have Red Bull
eller Kia eller Yokohama Tire.
330
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
Det er en dødsspiral.
331
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
Tror du, at jeg kan trues
til at sælge til Zippy the Pinhead?
332
00:17:17,369 --> 00:17:20,956
Af denne spidsnæsede opportunist?
333
00:17:20,956 --> 00:17:22,583
Jeg dræber ham.
334
00:17:22,583 --> 00:17:24,209
Jeg har snavs på Pierce.
335
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
Jeg har snavs på hele verden!
336
00:17:40,768 --> 00:17:43,812
To milliarder, og han studsede ikke.
Han er tosset.
337
00:17:44,354 --> 00:17:46,815
For ikke at nævne,
at han truede med at dræbe mig.
338
00:17:46,815 --> 00:17:48,400
Han kender ikke en lejemorder.
339
00:17:48,400 --> 00:17:51,195
Han ved ikke, hvad han siger.
Han er jo syg, ikke?
340
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Jo. Jo.
341
00:17:53,739 --> 00:17:57,868
Shelly, den kontrakt,
du underskrev med Ballmer, er bindende.
342
00:17:57,868 --> 00:18:01,246
Hvis NBA sælger til en anden,
kan han sagsøge dig.
343
00:18:01,246 --> 00:18:04,792
Det ved jeg. Jeg ved, han kan sagsøge mig.
Jeg ved det! Jeg ved det!
344
00:18:04,792 --> 00:18:05,876
Shelly.
345
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
Det er på tide at gå til plan B.
346
00:18:09,505 --> 00:18:10,631
Hvad snakker du om?
347
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
Den ændring, du lavede i familiefonden.
348
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
Det er på tide at bruge den.
349
00:18:14,301 --> 00:18:19,348
Det er på tide at lade verden vide,
at Donald ikke er ved sin fulde fornuft.
350
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
Det kan jeg ikke gøre mod ham.
351
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
Han er til fare for sig selv.
Det sagde du.
352
00:18:23,894 --> 00:18:27,356
Tænk ikke på det som noget,
du gør mod ham, men for ham.
353
00:18:28,232 --> 00:18:32,694
Du vil sige,
at han kunne underskrive ændringen,
354
00:18:32,694 --> 00:18:34,738
jeg gav ham til jul.
355
00:18:35,447 --> 00:18:38,867
Men fire måneder senere
er han ikke i stand til at gøre noget.
356
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Det er en tragisk
og fremadskridende sygdom.
357
00:18:43,747 --> 00:18:46,083
Behøver vi kalde det "plan B"?
358
00:18:47,167 --> 00:18:50,129
Det lyder meget fordækt.
359
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
Kamp seks for drengene i aften, Shelly.
360
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
Vind eller forsvind.
361
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
Lidt usikkert i kamp fem.
362
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
Tror du, de kan tage sig sammen?
363
00:19:02,891 --> 00:19:04,309
Blive i kampen?
364
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Det utrolige ved basketball, skat,
365
00:19:06,937 --> 00:19:10,149
er, at skæbnen kan vende
i de sidste ti sekunder.
366
00:19:23,704 --> 00:19:27,791
SLUTSPIL - RUNDE TO - SIDSTE KAMP
367
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
Okay. Det er slut.
368
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Vi havde meget imod os i slutspillet.
369
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
Andre hold var smuldret,
men I blev hårdere.
370
00:19:44,892 --> 00:19:47,644
Og selvom resultatet af sæsonen var,
som det var,
371
00:19:47,644 --> 00:19:51,398
skal I vide,
at dette er et mesterskabshold.
372
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
Kom nu.
373
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Kom nu, drenge.
374
00:20:13,253 --> 00:20:14,796
C.P., vi venter på dig.
375
00:20:24,139 --> 00:20:25,140
Clips på tre.
376
00:20:25,140 --> 00:20:27,392
- En, to, tre. Clips.
- Clips.
377
00:20:27,392 --> 00:20:29,102
Det burde være hvide roser.
378
00:20:29,102 --> 00:20:32,397
De må klippe det ødelagte af,
så de ikke blomstrer.
379
00:20:32,898 --> 00:20:36,235
- Folk ankommer, og det er bare buske.
- Det siger jeg til dem.
380
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
Undskyld mig.
381
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
Dr. Platzer, hvordan går det?
382
00:20:42,157 --> 00:20:43,283
Hvordan skulle det gå?
383
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
Du fortalte mig ikke,
at du brugte min undersøgelse
384
00:20:45,744 --> 00:20:48,288
til at få din mand fjernet
fra familiefonden?
385
00:20:49,623 --> 00:20:51,416
Det vidste jeg ikke, jeg ville.
386
00:20:51,416 --> 00:20:53,210
Det tror din mand.
387
00:20:53,210 --> 00:20:54,795
Hør på min telefonsvarer.
388
00:20:54,795 --> 00:20:58,090
Meril Platzer,
dette er advokat Donald Sterling.
389
00:20:58,090 --> 00:21:03,095
Sendte du min journal til Pierce
uden min tilladelse?
390
00:21:03,637 --> 00:21:04,930
Er jeg inkompetent?
391
00:21:05,472 --> 00:21:07,724
- Jeg er ikke inkompetent...
- Jeg er en respekteret...
392
00:21:07,724 --> 00:21:09,935
Du er inkompetent, din skidedumme læge.
393
00:21:12,020 --> 00:21:13,647
Skat, han skaber sig bare.
394
00:21:13,647 --> 00:21:16,650
Er du ikke vant til det i dit arbejde?
395
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Jeg er ikke vant til det.
396
00:21:18,819 --> 00:21:21,196
- Hej, søde.
- Skat, det er tom snak.
397
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
Jeg ringer tilbage.
398
00:21:23,782 --> 00:21:27,411
- Donald, hvad laver du her?
- Kan jeg ikke besøge min skattepige?
399
00:21:27,411 --> 00:21:28,495
Min bedre halvdel.
400
00:21:28,495 --> 00:21:32,874
Jeg har måske et andet motiv,
som da du besøgte mig.
401
00:21:32,874 --> 00:21:36,128
Falsk bekymring
for min forbandede mentale sundhed.
402
00:21:36,128 --> 00:21:39,715
Jeg er bekymret, skat.
Jeg prøver at beskytte dig.
403
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
Ved at fjerne mig fra min organisation?
404
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Fjerne mig?
405
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
Mig. Latterligt.
406
00:21:46,430 --> 00:21:50,225
Det er vores organisation,
og du træffer ikke gode valg.
407
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
Dit lille himmerige blev bygget
på mine valg, søde.
408
00:21:53,103 --> 00:21:56,940
Du arbejder Gladys ihjel
på grund af mine valg.
409
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
Uden mine valg
410
00:21:58,483 --> 00:22:02,279
ville du vaske gulve i en rønne i Pacoima
411
00:22:02,279 --> 00:22:04,114
og købe frasorterede dåser i Ralph's.
412
00:22:04,114 --> 00:22:06,450
Måske ender du der bagefter.
413
00:22:07,409 --> 00:22:08,744
Efter hvad?
414
00:22:12,414 --> 00:22:13,749
Sagsøger du mig?
415
00:22:13,749 --> 00:22:15,250
Sagsøger du NBA?
416
00:22:15,250 --> 00:22:18,879
- Hele din flok.
- Jeg er ikke sammen med dem, Donald.
417
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
Adam Silver gav mig et ultimatum.
418
00:22:21,882 --> 00:22:24,426
Leg forretnings-Barbie, hvis du vil.
419
00:22:24,426 --> 00:22:28,013
Jeg er Gud den Almægtige,
i hvert fald for dig.
420
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
Hold nu kæft.
421
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
{\an8}OG DENNE MAND EJER HALVDELEL AF LA?
422
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
{\an8}STERLING mod STERLING
for CLIPPERS
423
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
{\an8}Mr. Sterling, hvor længe har I været gift?
424
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
Hundrede år?
425
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Er I også forretningspartnere?
426
00:22:49,951 --> 00:22:52,996
Jeg er advokaten.
Jeg købte holdet, ejendommene.
427
00:22:52,996 --> 00:22:54,581
Jeg driver virksomhederne.
428
00:22:55,624 --> 00:22:57,334
Jeg forhandler kontrakterne.
429
00:22:57,334 --> 00:23:00,337
Shelly, hun holder festerne,
hun hjælper lejeren med komfuret.
430
00:23:00,337 --> 00:23:01,421
DU ER EN LØVINDE!
431
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
Hun er god til det.
432
00:23:02,714 --> 00:23:04,341
Alle de små detaljer.
433
00:23:04,341 --> 00:23:06,093
Men ledelse, nej.
434
00:23:06,093 --> 00:23:09,721
Hvorfor har hun så udnævnt sig selv
til at stå for salget af holdet?
435
00:23:09,721 --> 00:23:11,515
Hun er bange for Adam Silver,
436
00:23:11,515 --> 00:23:14,184
der har været chef for NBA i hele 60 dage.
437
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Han vil vise verden,
at han ikke tillader racisme.
438
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Jeg er syndebukken. Og det er okay.
439
00:23:20,816 --> 00:23:24,319
Men hvorfor tror du,
at han vil have min kone til at sælge?
440
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
Er der noget unikt ved min kone?
441
00:23:26,863 --> 00:23:30,951
Bortset fra at hun er smuk og sød,
og jeg elsker hende højt.
442
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
NBA vil ikke have skidt under neglene,
443
00:23:34,329 --> 00:23:39,709
for de har faktisk ikke ret til
at tvinge mig til at gå.
444
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Derfor beder de hende om at gøre det.
445
00:23:42,546 --> 00:23:44,548
De har fortryllet
446
00:23:44,548 --> 00:23:49,010
og skræmt hende
til at gøre deres beskidte arbejde.
447
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
Jeg elsker hende...
448
00:23:52,305 --> 00:23:53,723
...men hun er helt blank.
449
00:23:57,269 --> 00:23:59,396
Er du og din mand separeret?
450
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
På en måde.
451
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
Men du er stadig
hans primære omsorgsperson?
452
00:24:02,899 --> 00:24:05,402
Jeg er hans eneste omsorgsperson.
453
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
Jeg kører ham til lægen.
454
00:24:07,112 --> 00:24:10,657
Jeg lægger al hans medicin i små æsker.
455
00:24:10,657 --> 00:24:13,785
Når hans fødder hæver,
finder jeg ud af, hvad han skal tage.
456
00:24:13,785 --> 00:24:18,915
Og hvad har du bemærket
ved din mands forfald?
457
00:24:19,916 --> 00:24:24,421
Han er blevet mere glemsom,
kludrer i ordene.
458
00:24:24,421 --> 00:24:27,466
Han bliver sur uden grund.
459
00:24:28,341 --> 00:24:32,637
Da jeg var i New York
for at være med i Barbara Walters,
460
00:24:32,637 --> 00:24:38,101
så kom han og personen,
han var sammen med, V Stivino,
461
00:24:39,269 --> 00:24:44,107
op at skændes, og han eksploderede.
462
00:24:44,107 --> 00:24:47,402
Og Barbara fortalte mig,
at hun ikke ville have ham med,
463
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
fordi hun mente...
464
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
...at han er dement.
465
00:24:52,199 --> 00:24:53,867
Må jeg bede om, at det slettes?
466
00:24:53,867 --> 00:24:55,911
Gør det. Vær en mand. Rejs dig.
467
00:24:55,911 --> 00:24:57,120
Han står op.
468
00:24:57,120 --> 00:25:00,665
Han vil protestere, protestere.
I stedet for at gennemgå en hel masse om,
469
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
hvad han kunne gøre.
470
00:25:02,000 --> 00:25:03,627
Donald, han er din advokat.
471
00:25:03,627 --> 00:25:05,086
Han prøver at hjælpe dig.
472
00:25:05,086 --> 00:25:08,757
Mr. Samini, kan du bede din klient
undlade sine kommentarer?
473
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
Afvist.
474
00:25:12,344 --> 00:25:13,762
Og hvornår besluttede du
475
00:25:13,762 --> 00:25:18,308
at få mr. Sterling undersøgt
for kognitiv svækkelse?
476
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Han var oprevet.
477
00:25:20,769 --> 00:25:24,689
Og da jeg så ham i Anderson Cooper,
478
00:25:25,982 --> 00:25:28,109
kunne jeg ikke genkende min egen mand.
479
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
Jeg fik det så dårligt.
480
00:25:31,696 --> 00:25:33,949
Så da fandt jeg dr. Platzer.
481
00:25:33,949 --> 00:25:35,408
Var du dårlig på mine vegne?
482
00:25:35,408 --> 00:25:38,870
Du havde det så dårligt,
at din kvaksalver ringede til Pierce
483
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
den dag, hun undersøgte mig?
484
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Jeg ved ikke, hvem Pierce taler med.
485
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
- Plan B.
- Mr. Sterling!
486
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
Hvorfor fortæller du ikke alle om plan B?
487
00:25:46,461 --> 00:25:49,297
Fortæl om de kvaksalvere, du hyrede,
488
00:25:49,297 --> 00:25:51,883
til at skrive rapporter,
hvis jeg ikke ville sælge
489
00:25:51,883 --> 00:25:53,760
til din kæreste i Microsoft!
490
00:25:53,760 --> 00:25:55,220
Mr. Sterling!
491
00:25:55,220 --> 00:25:57,430
Mr. Samini, vær så venlig.
492
00:25:58,098 --> 00:26:00,267
Lad os tage en pause. Få noget luft.
493
00:26:00,267 --> 00:26:01,476
Lyt til fuglesang.
494
00:26:01,476 --> 00:26:03,228
Kom tilbage om en time.
495
00:26:09,776 --> 00:26:11,903
Hold dig fra mig, dit svin.
496
00:26:11,903 --> 00:26:15,907
Lad referatet vise, at mr. Sterling
kaldte mrs. Sterling et svin.
497
00:26:17,033 --> 00:26:18,034
Mrs. Sterling!
498
00:26:18,034 --> 00:26:19,119
Er du glad?
499
00:26:19,119 --> 00:26:24,583
Jeg ville bare gøre det rigtige
for vores familie, spillerne,
500
00:26:24,583 --> 00:26:27,168
Doc Rivers og alle andre.
501
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
Jeg tror, vi kan være enige om,
at Shelly Sterling er en helt
502
00:26:31,047 --> 00:26:34,467
for byen Los Angeles,
Clippers-organisationen
503
00:26:34,467 --> 00:26:36,720
og kvinder over hele verden.
504
00:26:36,720 --> 00:26:37,971
- Og for mig.
- Mr. Sterling.
505
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
Hvordan er forholdet til din kone
efter afgørelsen i dag?
506
00:26:46,146 --> 00:26:47,939
Jeg troede, jeg kendte hende.
507
00:26:49,316 --> 00:26:51,359
TAGER NOTATER
I MRS. STERLINGS HÆVNSKOLE
508
00:26:51,359 --> 00:26:52,902
SILVER BALLMER SHELLY
MINE ENGLE
509
00:26:52,902 --> 00:26:54,946
JEG HAR GJORT MIT
TILBAGE TIL GADEHJØRNET
510
00:26:54,946 --> 00:26:56,197
HVORNÅR ER RACISMEN VÆK,
511
00:26:56,197 --> 00:26:57,991
HVIS VI TAGER ÉN RACIST AD GANGEN
512
00:26:57,991 --> 00:27:00,076
Jeg vil udnytte Ballmers invitation
513
00:27:00,076 --> 00:27:01,870
til at bruge penge.
514
00:27:01,870 --> 00:27:04,581
Være kreative med merchandise næste sæson.
515
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
LED-armbånd.
516
00:27:05,915 --> 00:27:07,334
Undskyld.
517
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Jeg vidste ikke, hvor slemt det var.
518
00:27:10,003 --> 00:27:12,881
Jeg beklager,
at jeg ikke kunne skærme alle.
519
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
...giver os potentiale for ny vækst.
520
00:27:18,970 --> 00:27:23,058
Undskyld, jeg har... jeg har problemer med
bare at glemme sidste sæson.
521
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
Måske vinder vi et mesterskab
i næste sæson,
522
00:27:25,644 --> 00:27:27,479
som vil føre alle sammen.
523
00:27:27,479 --> 00:27:30,482
Uanset hvad der sker i næste sæson,
er det en ny begyndelse.
524
00:27:30,482 --> 00:27:32,067
Ikke en ny begyndelse, men...
525
00:27:33,735 --> 00:27:35,445
Undskyld mig.
526
00:27:46,164 --> 00:27:47,791
De mener, jeg er en kujon.
527
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
Jeg klapper dig ikke på skulderen.
528
00:27:51,503 --> 00:27:52,629
Det er fair nok.
529
00:27:53,338 --> 00:27:54,547
Du er altid fair.
530
00:27:59,135 --> 00:28:01,388
Donald ansatte mig efter college.
531
00:28:01,388 --> 00:28:04,766
Han fik mig som ung,
smadrede min selvtillid.
532
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
Jeg var bare...
533
00:28:06,935 --> 00:28:07,977
Jeg syntes, han var...
534
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
...imponerende.
535
00:28:12,065 --> 00:28:15,276
Jeg begyndte at sige ja til ham
og indså ikke, at jeg kunne sige nej.
536
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
Jo, det gjorde du.
537
00:28:17,737 --> 00:28:18,738
Måske gjorde jeg.
538
00:28:19,906 --> 00:28:21,491
Han ville bare have fyret mig.
539
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Nå, Andy,
540
00:28:23,993 --> 00:28:27,747
her står du så
med de sidste 30 år af dit liv i en kasse
541
00:28:29,124 --> 00:28:31,418
og et forbandet Clippers-skib i hånden.
542
00:28:31,418 --> 00:28:33,878
Bon voyage. Du blev fyret.
543
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Måske var det bedre at blive fyret
544
00:28:36,339 --> 00:28:39,259
for at forsøge at ændre det
end for at beskytte Donald?
545
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
Hvem gør sådan?
546
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
Hvem ofrer sig selv på den måde?
547
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
Elgin prøvede at få folks støtte,
548
00:28:46,641 --> 00:28:49,477
da Donald tvang ham ud,
og ved du, hvad alle sagde?
549
00:28:49,978 --> 00:28:51,187
Alle,
550
00:28:51,187 --> 00:28:54,190
selv dem,
der privat var enige i søgsmålet.
551
00:28:55,442 --> 00:28:59,404
"Mr. Sterling har altid
været god ved mig."
552
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Pas på dig selv, Andy.
553
00:29:16,254 --> 00:29:17,881
Vi havde det billede i hovedet
554
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
af at stå på den platform som mestre
555
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
og give verden en Black Power-hilsen.
556
00:29:24,053 --> 00:29:26,890
Tommie Smith og John Carlos
blev smidt ud af OL
557
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
for at gøre det.
558
00:29:29,726 --> 00:29:31,770
Blev udelukket
fra fremtidige konkurrencer.
559
00:29:32,854 --> 00:29:34,272
Overvåget af FBI.
560
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
De satsede alt.
561
00:29:43,448 --> 00:29:44,574
Det kunne vi have gjort.
562
00:29:47,619 --> 00:29:49,704
Adam havde bandlyst Sterling alligevel.
563
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
Ja, men nu får han og Ballmer
og Shelly lov at være helte,
564
00:29:52,957 --> 00:29:55,293
og alle tror,
at der var ét råddent æg i ligaen.
565
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
Hvis vi ikke havde spillet,
566
00:29:59,130 --> 00:30:00,715
hvis vi havde lukket det hele...
567
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
...kunne vi måske have fået det
til at handle om mere.
568
00:30:09,724 --> 00:30:15,063
Vi traf den bedst mulige beslutning
under umulige omstændigheder.
569
00:30:17,857 --> 00:30:19,567
Du skulle have ladet os være sure.
570
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Er du sulten?
571
00:30:41,381 --> 00:30:42,549
Se ikke på mig.
572
00:30:45,969 --> 00:30:48,221
Nu ved jeg, hvorfor du bor i en penthouse.
573
00:30:49,055 --> 00:30:51,891
Den nye generation, Chris Paul.
574
00:30:52,892 --> 00:30:56,062
De lader deres børn se alt,
selv deres fejl.
575
00:30:56,062 --> 00:30:58,481
Jeg skulle bruge MDMA
for at kunne gøre det.
576
00:30:58,481 --> 00:31:00,191
Du ville nok klare dig.
577
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
Har du virkelig aldrig grædt
foran dine børn?
578
00:31:03,444 --> 00:31:04,445
Jeg tænker.
579
00:31:05,864 --> 00:31:07,532
Jeg kan huske én gang med våde øjne,
580
00:31:08,950 --> 00:31:11,286
og en tåre løb måske ved et uheld.
581
00:31:11,286 --> 00:31:12,370
Det er ikke normalt.
582
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Nej, seriøst.
583
00:31:15,248 --> 00:31:18,126
Det var ikke engang Chris,
der græd, der chokerede mig.
584
00:31:18,126 --> 00:31:21,379
Det var,
at han lod sin søn se ham rasende.
585
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
Det vil jeg ikke.
586
00:31:24,924 --> 00:31:27,302
Sommeren for 15 år siden...
587
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
...der boede min familie og jeg
i en fin forstad i Texas.
588
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Gamle egetræer overalt.
589
00:31:34,893 --> 00:31:38,438
Kris, min kone,
havde taget børnene med til Wisconsin.
590
00:31:39,022 --> 00:31:43,318
Jeg spillede golf i Florida
med Sam Jackson. Min ven.
591
00:31:43,902 --> 00:31:45,820
En bil kommer flyvende ud på banen.
592
00:31:45,820 --> 00:31:47,989
"Hvor er Doc Rivers? Hvor er Doc Rivers?"
593
00:31:48,990 --> 00:31:51,326
Mit hjem i Texas brændte.
594
00:31:51,326 --> 00:31:52,452
- Nej.
- Jo.
595
00:31:52,452 --> 00:31:56,539
Jeg flyver tilbage for at se det.
Det er et forkullet rod. Påsat.
596
00:31:56,539 --> 00:32:00,668
Vi havde to katte og tre hunde.
De låste dem inde i skabet,
597
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
holdt fest og hældte så tændvæske på alt.
598
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
Politiet havde nogle mistænkte.
599
00:32:08,843 --> 00:32:11,220
Skinheads, men de kunne ikke bevise det.
600
00:32:11,220 --> 00:32:15,266
Jeg ville bare have ruinen fjernet,
før mine børn kom hjem.
601
00:32:17,143 --> 00:32:21,314
Det var det samme,
da Donalds optagelse kom ud.
602
00:32:22,398 --> 00:32:25,276
Jeg tænkte: "Lad os komme videre.
603
00:32:26,152 --> 00:32:29,906
Se ikke tilbage. Bliv ikke tynget af det,
du ikke kan ændre."
604
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Jeg syntes ikke, vi skulle forblive vrede.
605
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Da ilden brød ud, reddede min nabo,
som vidste, hvad der betød noget for mig,
606
00:32:44,629 --> 00:32:47,715
fotoalbummer og de der fra ilden.
607
00:32:48,299 --> 00:32:49,300
Alis handsker.
608
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
Ja.
609
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
Så du siger,
610
00:32:55,056 --> 00:32:59,143
at du ikke vil have, at dine børn skal se
resterne fra den påsatte brand.
611
00:32:59,143 --> 00:33:01,312
Men enhver, der kommer til lejligheden...
612
00:33:01,312 --> 00:33:02,647
Velkommen til mit hjem.
613
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
Det er bevis på en hadforbrydelse
mod mig og min familie.
614
00:33:08,236 --> 00:33:11,447
De kæder, jeg havde på i Roots?
615
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
De hænger over pejsen i min stue.
616
00:33:16,035 --> 00:33:18,663
Lige over mine 12 Emmys.
617
00:33:21,249 --> 00:33:22,417
Hvorfor gør vi det?
618
00:33:22,417 --> 00:33:24,711
Det ved jeg ikke. Hvad betyder de for dig?
619
00:33:25,878 --> 00:33:30,550
Amerika mødte mig for første gang
som Kunta Kinte, en ung afrikansk dreng,
620
00:33:30,550 --> 00:33:34,262
der blev kidnappet,
tortureret, afslog sit slavenavn.
621
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
Så læste jeg for deres børn.
622
00:33:36,097 --> 00:33:39,767
Og sørgede for,
at deres yndlingsrumskib hang sammen.
623
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
Kort efter
624
00:33:41,352 --> 00:33:45,023
begyndte folk at være trygge ved mig.
625
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
Meget trygge.
626
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Engang læste jeg
Sov nu, for satan for velgørenhed.
627
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
Ja.
628
00:33:51,320 --> 00:33:54,240
En af mine kommercielle partnere
droppede mig.
629
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
Må du ikke sige "for satan"?
630
00:33:55,783 --> 00:33:57,869
Jo, men der er konsekvenser.
631
00:33:57,869 --> 00:34:01,164
- Jeg mistede penge på det.
- Satans.
632
00:34:01,164 --> 00:34:04,000
Hvis jeg viste, hvor vred jeg faktisk er...
633
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
Men jeg vil ikke skjule det.
634
00:34:09,130 --> 00:34:11,924
Så jeg har kæderne hængende
på væggen i stuen.
635
00:34:12,550 --> 00:34:18,389
Mine gæster skal vide,
at selvom jeg ubetinget er deres ven,
636
00:34:19,223 --> 00:34:25,438
er jeg også fuld af vrede.
637
00:34:43,873 --> 00:34:45,291
Hvad er det her?
638
00:34:47,293 --> 00:34:50,046
Hallo, Lebron,
du skal ikke dunke på min advokat.
639
00:34:51,589 --> 00:34:53,299
Jeg har ikke fundet ud af,
640
00:34:53,299 --> 00:34:56,886
hvordan det med Barbara Walters
skal passe til min historie,
641
00:34:56,886 --> 00:34:59,388
men man skal kun bruge ét kapitel
til en bogkontrakt.
642
00:34:59,388 --> 00:35:01,766
Hvorfor har du fået bøjle?
Dine tænder er fine.
643
00:35:02,433 --> 00:35:03,935
Mit smil er tandkød.
644
00:35:04,936 --> 00:35:07,855
De beskeder, jeg får.
Ingen kan se andet, når de kigger på mig.
645
00:35:09,357 --> 00:35:11,692
Tag noget mere pilaf.
Jeg har lavet en æske til.
646
00:35:11,692 --> 00:35:14,946
V, hvor mange penge har du tilbage?
647
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
Drenge,
vil I gå ind og starte på opvasken?
648
00:35:22,703 --> 00:35:25,623
Hør, jeg sender ikke dine regninger
til inkasso,
649
00:35:26,207 --> 00:35:28,459
men jeg kan ikke betales i pilaf,
650
00:35:28,459 --> 00:35:31,337
og jeg kan ikke vente på,
at du langsomt skriver en bog.
651
00:35:31,337 --> 00:35:33,381
Hvorfor skal vi overhovedet i retten?
652
00:35:33,381 --> 00:35:35,925
Jeg troede, du ville få
mrs. Sterling til at trække sig.
653
00:35:35,925 --> 00:35:37,969
Det troede jeg, efter holdet var solgt.
654
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
Hvad er et lille hus for en milliardær?
655
00:35:40,263 --> 00:35:45,726
Men med dig er hun som hajen i Dødens gab.
656
00:35:45,726 --> 00:35:48,646
Mr. Sterling ville aldrig
lade hende gøre dette mod mig.
657
00:35:49,564 --> 00:35:51,983
Hun har sikkert slået ham ud
med beroligende
658
00:35:51,983 --> 00:35:54,193
på et trist gammelt plejehjem.
659
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
V, du skal tjene nogle penge.
660
00:35:56,362 --> 00:35:58,489
Berømte mennesker
kan ikke arbejde i Target.
661
00:35:58,489 --> 00:35:59,615
Jeg prøver.
662
00:35:59,615 --> 00:36:02,285
Tror du ikke, jeg ville gøre alt
for at blive i dette hus?
663
00:36:02,285 --> 00:36:05,830
Tænk mindre på at miste huset, okay?
664
00:36:05,830 --> 00:36:07,248
Det tager jeg mig af.
665
00:36:08,332 --> 00:36:12,295
Tænk på, hvordan du vil betale
dine regninger fremadrettet.
666
00:36:13,588 --> 00:36:17,008
Tænk på, hvordan du giver dine drenge mad.
667
00:36:26,684 --> 00:36:28,561
Advokaten siger, jeg må beholde pladerne.
668
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
Hvorfor tog du Chanel-øreringe på?
669
00:36:48,247 --> 00:36:51,125
Hvorfor ikke?
Må jeg ikke købe for det, jeg har tjent?
670
00:36:51,125 --> 00:36:54,837
Jeg kæmper for arbejderne.
Jeg arbejdede 50 timer om ugen.
671
00:36:57,757 --> 00:36:59,592
Det er sikkert min bøjle.
672
00:36:59,592 --> 00:37:02,428
Det er i orden. Bare stil Dem her, tak.
673
00:37:04,889 --> 00:37:07,767
Hej, Hugo. Smuk dag.
674
00:37:07,767 --> 00:37:11,187
Jeg lover, det er sidste gang,
jeg er i retten.
675
00:37:11,187 --> 00:37:12,939
Indtil nogen kører ind i dig.
676
00:37:13,648 --> 00:37:14,857
- Shelly.
- Lad være.
677
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Jeg ved, at Donald ikke kan være her,
678
00:37:18,486 --> 00:37:21,948
men hvis han var her,
ville han være på min side.
679
00:37:22,615 --> 00:37:25,034
- Shelly...
- Mine penge, skal de i tingen?
680
00:37:25,034 --> 00:37:26,994
Bare behold dem i lommen.
681
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
Vi ses derinde, søde.
682
00:37:42,468 --> 00:37:43,636
Værsgo, frue.
683
00:37:44,720 --> 00:37:45,721
Tak.
684
00:37:47,223 --> 00:37:50,893
Ms. Stiviano, hej.
Vi mødtes ikke på gangen.
685
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
Jeg er Pierce O'Donnell.
686
00:37:52,520 --> 00:37:54,855
- Det er et flot slips.
- Mange tak.
687
00:37:54,855 --> 00:37:56,232
Det er mit lykkeslips.
688
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
En gave fra min datter.
689
00:37:58,109 --> 00:38:00,778
Tilbage i 2010 havde du ingen indtægt
690
00:38:00,778 --> 00:38:02,738
eller et betalt arbejde. Stemmer det?
691
00:38:02,738 --> 00:38:06,409
Jeg arbejdede kun for Donald Sterling.
692
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Jeg kørte ham til alt.
693
00:38:08,619 --> 00:38:13,249
Til lægen, velgørenhedsorganisationer,
ejendomme, han ville købe.
694
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
Jeg var hans højre hånds arm.
695
00:38:16,502 --> 00:38:18,587
Og her i din arbejdsbekræftelse
696
00:38:18,587 --> 00:38:21,507
til Socialstyrelsen
697
00:38:21,507 --> 00:38:28,097
stod der, at du fik 3.000 dollars om ugen
af Donald T. Sterling-fonden.
698
00:38:28,848 --> 00:38:30,850
Det skrev han i min reference.
699
00:38:30,850 --> 00:38:32,351
Nogle uger fik jeg ingenting.
700
00:38:33,144 --> 00:38:35,354
Han kompenserede mig på andre måder.
701
00:38:35,354 --> 00:38:37,231
Ikke som en normal ansat.
702
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Mr. Sterling ville ikke betale skat.
703
00:38:40,735 --> 00:38:43,362
Okay, lad os se på bevis 65.
704
00:38:43,362 --> 00:38:44,488
Høje dommer.
705
00:38:45,406 --> 00:38:48,451
Dette dokument er underskrevet
af arkivaren
706
00:38:48,451 --> 00:38:51,037
for LA Clippers
og Beverly Hills-ejendommene.
707
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
Der står:
708
00:38:52,288 --> 00:38:57,001
"Kunne ikke finde ansættelsesdokumenter
angående V Stiviano."
709
00:38:57,585 --> 00:39:00,671
Som sagt var jeg ikke en normal ansat.
710
00:39:01,172 --> 00:39:05,051
Det er vel en falsk formular
til at stille mig i dårligt lys.
711
00:39:05,551 --> 00:39:06,886
Han kan være en snydepels.
712
00:39:06,886 --> 00:39:08,387
Han er racist og løgner.
713
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
Racist?
714
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Men du sagde til Barbara Walters,
at du elskede ham.
715
00:39:12,224 --> 00:39:13,601
Han var en ven.
716
00:39:14,101 --> 00:39:16,270
Han kunne være sød.
Han var min bedste ven.
717
00:39:16,270 --> 00:39:20,358
En sød bedste ven, der er milliardær
og købte et hus til dig, ikke?
718
00:39:22,109 --> 00:39:24,862
Han købte mange ting til mig
som en del af mit arbejde.
719
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
Og fordi han gerne ville tage sig af mig.
720
00:39:28,282 --> 00:39:30,034
Han ønskede, at jeg var familie.
721
00:39:30,034 --> 00:39:32,495
Han havde aldrig været
i en Ross eller Target.
722
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Det gjorde vi sammen.
Og han gjorde ting for mig.
723
00:39:35,331 --> 00:39:37,249
Han købte mig en Bentley og en Ferrari.
724
00:39:37,249 --> 00:39:41,796
Virkelig? For i mr. Sterlings vidneudsagn
725
00:39:41,796 --> 00:39:44,799
siger han, og jeg citerer:
726
00:39:44,799 --> 00:39:46,467
"Bilerne er mine.
727
00:39:46,467 --> 00:39:50,096
Jeg skrev dem i hendes navn
på grund af hendes straffeattest."
728
00:39:50,096 --> 00:39:53,599
Jeg citerer: "Hun var på understøttelse.
729
00:39:53,599 --> 00:39:57,395
Hvis hun slog nogen ihjel,
ville jeg ikke kunne holdes ansvarlig."
730
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
{\an8}STERLING EJENDOMME
731
00:41:15,931 --> 00:41:17,391
Hvor er dit følge?
732
00:41:18,058 --> 00:41:19,685
Bram ville have mig i Playboy.
733
00:41:20,978 --> 00:41:22,855
Pornoblade til gamle idioter.
734
00:41:22,855 --> 00:41:24,815
Det er din målgruppe.
735
00:41:24,815 --> 00:41:26,317
Jeg sagde nej.
736
00:41:26,942 --> 00:41:29,153
Og så glemte de mig alle sammen.
737
00:41:31,822 --> 00:41:33,449
Heksen tog mit hus.
738
00:41:35,284 --> 00:41:38,954
Dommeren offentliggjorde ikke afgørelsen,
så ingen kan bruge den i fremtiden.
739
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
Selv han vidste, det var forkert.
740
00:41:41,123 --> 00:41:46,587
Donald, han er bare en hævngerrig,
led, ond, ond mand fuld af lort.
741
00:41:48,339 --> 00:41:51,550
- Hvor bor du?
- I en Airbnb i Van Nuys.
742
00:41:52,301 --> 00:41:55,513
Jeg ved ikke, hvordan de kan kræve
så meget for så lidt.
743
00:41:56,430 --> 00:41:59,099
Min mor tilbød at huse mig
og drengene i San Antonio.
744
00:41:59,099 --> 00:42:00,351
Min søster er der nu.
745
00:42:00,351 --> 00:42:02,937
Hun kan skaffe mig et job
hos Cingular Wireless.
746
00:42:04,730 --> 00:42:05,731
Fedt.
747
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
Jeg er ked af, at jeg var led.
748
00:42:10,528 --> 00:42:12,238
Ville du være det, hvis du var rig?
749
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
Nej.
750
00:42:18,452 --> 00:42:21,247
Du er forskruet på din helt egen måde.
751
00:42:22,706 --> 00:42:25,042
Men vi voksede alle op
under Heidi Klums reklamer.
752
00:42:25,042 --> 00:42:25,960
Ikke mig.
753
00:42:25,960 --> 00:42:28,754
"Jeg er mr. Sterlings
højre hånds armmand."
754
00:42:29,296 --> 00:42:31,799
"Jeg er mr. Sterlings
højre hånds handjob."
755
00:42:32,466 --> 00:42:35,135
Hallo. Vi holder forretningsmøde.
756
00:42:35,678 --> 00:42:37,805
- Så...
- Undskyld.
757
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Jeg vidste ikke, der var ludermesse.
758
00:42:39,932 --> 00:42:43,477
Meget vigtige luderforretninger.
Spis du bare din salat.
759
00:42:43,477 --> 00:42:45,604
- Lille so.
- Seriøst?
760
00:42:46,689 --> 00:42:49,358
- Tog du lige et billede af mig?
- Du er i offentligheden.
761
00:42:49,942 --> 00:42:53,195
- Du er en kendis, nigger.
- Vent, hvad?
762
00:42:53,195 --> 00:42:55,281
Nej, det skal du ikke sige. Lad være.
763
00:42:55,281 --> 00:42:56,865
Kan du sige det, kan jeg også.
764
00:42:56,865 --> 00:43:02,037
Jeg håber, at hvide mænd som dig uddør,
dit hvide røvhul. Fuck dig, kælling!
765
00:43:02,037 --> 00:43:04,373
- Ignorer ham. Han har sikkert rabies.
- Fuck dig!
766
00:43:04,373 --> 00:43:05,624
Du har sikkert fnat.
767
00:43:05,624 --> 00:43:07,585
Vis os noget forbandet respekt.
768
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
Respekt for hvad?
769
00:43:08,794 --> 00:43:10,254
To golddigger-niggere.
770
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
- Hvad?
- Hvad? Hvad fanden?
771
00:43:11,505 --> 00:43:13,299
- Okay, kom nu.
- Fuck dig, so!
772
00:43:13,299 --> 00:43:14,800
Jeg smadrer dig!
773
00:43:15,384 --> 00:43:17,344
For to milliarder!
774
00:43:17,845 --> 00:43:19,763
For to milliarder.
775
00:43:20,389 --> 00:43:21,724
Hvor mange nuller er det?
776
00:43:21,724 --> 00:43:24,435
Hvor meget købte I holdet for dengang?
777
00:43:25,769 --> 00:43:27,646
Tolv og en halv million?
778
00:43:27,646 --> 00:43:29,189
- Åh gud.
- Det er ingenting.
779
00:43:29,189 --> 00:43:32,359
Det var tosset,
at jeg lod Donald overtale mig.
780
00:43:32,359 --> 00:43:36,405
Vi vidste intet om basketball,
og ligaen var ét stort rod.
781
00:43:36,405 --> 00:43:41,118
Men det er en mands drøm at eje et hold.
Hvem ved hvorfor?
782
00:43:41,118 --> 00:43:44,204
Har du fejret det med en gave?
En hytte i Biarritz?
783
00:43:44,204 --> 00:43:45,748
Nej, jeg er glad hjemme.
784
00:43:45,748 --> 00:43:48,834
Ja. Med din udsigt,
hvad skal man så rejse for?
785
00:43:48,834 --> 00:43:52,671
Damer. Jeg beklager.
Undskyld mig, jeg skal sådan tisse.
786
00:43:52,671 --> 00:43:54,632
Også mig. Det er tomaterne.
787
00:43:54,632 --> 00:43:56,300
- De er vanddrivende.
- Jeg venter.
788
00:43:56,300 --> 00:43:58,218
Og hvad er en "clipper"?
789
00:43:58,218 --> 00:43:59,345
Det er en fugl.
790
00:43:59,345 --> 00:44:01,472
Tror du, at de tager stoffer?
791
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Sikkert.
792
00:44:05,643 --> 00:44:06,769
Shell.
793
00:44:07,394 --> 00:44:13,067
Du har fået næsten 16.000 procent
afkast af din investering.
794
00:44:13,067 --> 00:44:17,404
- Det er voldsomt.
- Det er ikke to milliarder i overskud.
795
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Ikke efter Obamas skat.
796
00:44:20,658 --> 00:44:24,453
Nej. Men hvorfor ville du have hendes hus?
797
00:44:25,037 --> 00:44:27,331
Hvorfor gider du V?
798
00:44:27,331 --> 00:44:29,124
Det er en principsag.
799
00:44:29,124 --> 00:44:31,919
Og jeg gjorde noget godt med det.
800
00:44:31,919 --> 00:44:34,296
Jeg gav det til min rengøringsdame.
801
00:44:34,296 --> 00:44:36,382
- Ejer Gladys det nu?
- Nej.
802
00:44:36,382 --> 00:44:39,593
Jeg ejer det. Hun bor der.
803
00:44:40,969 --> 00:44:42,388
Vil hun gerne det?
804
00:44:43,138 --> 00:44:44,598
Hvad i alverden mener du?
805
00:44:46,350 --> 00:44:50,771
I alle disse år har jeg troet,
at du måske havde stockholmsyndrom,
806
00:44:50,771 --> 00:44:52,690
fordi du giftede dig så ung.
807
00:44:52,690 --> 00:44:57,486
Jeg troede, du måske mente det,
da du viftede med skilsmissepapirer
808
00:44:57,486 --> 00:44:58,696
på Barbara Walters.
809
00:44:58,696 --> 00:45:03,617
Det kunne ingen gøre som et stunt.
810
00:45:03,617 --> 00:45:10,165
Måske var du endelig ved at vågne,
men du sov aldrig.
811
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
Og du skal ikke skilles fra Donald?
812
00:45:19,383 --> 00:45:23,178
- I to er skabt for hinanden.
- Hvad?
813
00:45:23,929 --> 00:45:26,557
I tror begge, at I ejer alle.
814
00:45:28,225 --> 00:45:29,643
Undskyld.
815
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Undskyld, at jeg løste
mine ægteskabelige problemer
816
00:45:34,565 --> 00:45:36,483
i stedet for at slutte mig til dig.
817
00:45:36,483 --> 00:45:41,029
Med dine løse skjorter
og genbrug og lange kram.
818
00:45:41,029 --> 00:45:44,533
Undskyld, at jeg tjente penge.
819
00:45:45,868 --> 00:45:49,580
Jeg vidste ikke,
at dit venskab var betinget af,
820
00:45:49,580 --> 00:45:51,957
at jeg opgav alt ligesom dig.
821
00:45:59,423 --> 00:46:00,632
Værsgo.
822
00:46:00,632 --> 00:46:02,217
Det er ordnet.
823
00:46:07,264 --> 00:46:10,100
Utroligt, at du taler sådan til mig.
824
00:46:10,100 --> 00:46:11,185
Goddag, Shelly.
825
00:46:12,436 --> 00:46:15,939
Det er min søn, Austin.
Han spiller for Pelicans.
826
00:46:15,939 --> 00:46:17,941
Vi snakker om at hente ham til Clippers.
827
00:46:17,941 --> 00:46:20,486
Gøre det mere til vores.
828
00:46:20,486 --> 00:46:22,279
Godt for dig.
829
00:46:23,363 --> 00:46:27,075
Det er min... Det er Justine.
830
00:46:27,075 --> 00:46:29,953
Shelly, du behøvede ikke at spilde
dine penge på vores frokost.
831
00:46:30,496 --> 00:46:32,664
Min agent ville skrive det på
som en udgift.
832
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Skat, det var min måde at sige goddag på.
833
00:46:35,375 --> 00:46:36,627
Jeg savner jer alle.
834
00:46:36,627 --> 00:46:39,671
Det har været svært at opgive holdet,
835
00:46:39,671 --> 00:46:43,342
men jeg ville gøre
det bedste for spillerne.
836
00:46:43,342 --> 00:46:47,638
Ubuntu, som du siger:
Vær god gennem andre.
837
00:46:47,638 --> 00:46:51,099
Ja. Men du opgav det ikke rigtig.
838
00:46:51,683 --> 00:46:54,603
- Hvad mener du?
- Jeg kiggede på vores økonomi.
839
00:46:54,603 --> 00:46:58,565
Du har stadig 12 billetter til hver kamp,
VIP-pas,
840
00:46:58,565 --> 00:47:00,108
gratis mad, gratis parkering.
841
00:47:00,609 --> 00:47:05,739
Hvis vi vinder et mesterskab,
får du tre mesterskabsringe.
842
00:47:05,739 --> 00:47:08,617
Hvorfor tre? Aner det ikke.
843
00:47:08,617 --> 00:47:13,288
Du er officielt holdets fan nummer et,
og det er skrevet i din aftale.
844
00:47:13,288 --> 00:47:16,834
Og du og Donald ejer stadig
vores træningsfaciliteter,
845
00:47:16,834 --> 00:47:19,378
så I fortsætter nok med at tage husleje.
846
00:47:21,171 --> 00:47:22,756
Du klarede dig vist ret godt.
847
00:47:23,799 --> 00:47:26,260
Og det gør mig rasende.
848
00:47:27,511 --> 00:47:30,889
Jeg ved, at Donald kan lide
at spise andres mad.
849
00:47:30,889 --> 00:47:32,516
Måske kan du også.
850
00:47:32,516 --> 00:47:34,935
Du betalte trods alt for det.
851
00:47:35,894 --> 00:47:37,312
Dejligt at møde dig, Justine.
852
00:47:38,647 --> 00:47:39,648
Kom, min søn.
853
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Du ejer ikke ham.
854
00:48:42,711 --> 00:48:45,380
{\an8}Der kom en anden ting til dig.
855
00:48:45,380 --> 00:48:48,175
Det ser ud til,
at de vil interviewe dig til en podcast.
856
00:48:48,175 --> 00:48:52,554
Det er ikke betalt. Men det er til ESPN,
og journalisten er højt respekteret.
857
00:48:52,554 --> 00:48:54,014
- Sig nej.
- V, hør her.
858
00:48:54,014 --> 00:48:55,933
Det kunne hjælpe med bogkontrakten.
859
00:48:55,933 --> 00:48:57,726
Du har alle de andre optagelser.
860
00:48:57,726 --> 00:49:00,479
Der kan være mulighed
for at kapitalisere på dem.
861
00:49:00,479 --> 00:49:02,731
Tak, men jeg må ikke tale om det mere.
862
00:49:02,731 --> 00:49:04,858
- V, det kunne hjælpe med...
- Jeg må smutte.
863
00:49:04,858 --> 00:49:05,776
V...
864
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Skal jeg hente dig hos Shelly
865
00:49:16,828 --> 00:49:18,497
Vær ikke dum, jeg bestiller en taxa
866
00:49:20,999 --> 00:49:24,127
- Er mr. Sterling hjemme?
- Det skulle han være.
867
00:49:24,127 --> 00:49:26,088
Jeg kan signere som hans assistent.
868
00:49:53,532 --> 00:49:57,536
Fald nu ikke i søvn her.
Du har lige haft det med modermærket.
869
00:49:57,536 --> 00:50:00,747
Bare rolig. Jeg falder ikke i søvn.
870
00:50:00,747 --> 00:50:04,793
Husk nu,
vi skal spise med Lasorda-parret i aften.
871
00:50:04,793 --> 00:50:07,004
Tak for påmindelsen.
872
00:50:13,677 --> 00:50:15,053
Så trist.
873
00:50:16,555 --> 00:50:18,640
Ferguson er transformativt
874
00:50:28,108 --> 00:50:33,155
Hvis du ikke vil tage
til en basketballkamp med personen,
875
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
er det så racisme?
876
00:50:35,907 --> 00:50:38,493
- Undskyld, skat.
- Jeg undskylder også.
877
00:50:39,369 --> 00:50:41,496
Jeg ville ønske, jeg kunne ændre hudfarve.
878
00:50:41,496 --> 00:50:42,873
Nej. Det er ikke problemet.
879
00:50:42,873 --> 00:50:45,042
Vi behøver bare ikke råbe højt om det.
880
00:50:45,042 --> 00:50:47,127
Jeg råber ikke noget!
881
00:50:47,127 --> 00:50:49,963
Hvorfor tager du så billeder
med minoriteter? Hvorfor?
882
00:50:49,963 --> 00:50:53,383
Hvad er der galt med minoriteter?
Hvad er der galt med sorte?
883
00:50:54,384 --> 00:50:56,094
Du omgiver dig med sorte.
884
00:50:56,094 --> 00:50:58,180
Jeg er ikke dig, og du er ikke mig.
885
00:50:58,847 --> 00:51:02,684
Optimisme. Det er en forstærker.
886
00:51:02,684 --> 00:51:05,771
Og vi bliver hardcore.
887
00:51:05,771 --> 00:51:07,647
Hardcore.
888
00:51:07,647 --> 00:51:10,067
Og så vil intet stå i vejen for os.
889
00:51:10,067 --> 00:51:13,153
Hvis noget slår os ud,
så rejser vi os igen.
890
00:51:13,153 --> 00:51:15,864
Og vi bliver ved og ved.
891
00:51:15,864 --> 00:51:19,493
Og ved. Og ved. Hardcore.
892
00:51:19,493 --> 00:51:20,994
Hallo. Hallo, se på Chris.
893
00:51:20,994 --> 00:51:25,123
Han tænker: "Få den hvide mand
til at holde mund og få mig væk."
894
00:51:28,251 --> 00:51:30,128
Vent, til de viser Doc.
895
00:51:31,046 --> 00:51:32,255
Bang!
896
00:51:37,803 --> 00:51:41,306
Jeg har ikke set noget så pinligt,
siden jeg så dig på Conan.
897
00:51:41,306 --> 00:51:44,518
Ja, ja, ja. Er det din agent,
der sender dig ud for at lave sjov
898
00:51:44,518 --> 00:51:45,602
med det med Sterling?
899
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
- Gøre grin med det?
- Latter forener.
900
00:51:47,896 --> 00:51:50,774
Ja, du vil forene hvide omkring
at mobbe dig.
901
00:51:50,774 --> 00:51:53,819
Ja, de vil have det afsluttet
hurtigst muligt.
902
00:51:53,819 --> 00:51:56,738
Jeg hørte en teori om,
at NBA ville have, vi tabte.
903
00:51:56,738 --> 00:51:59,074
Det var derfor,
dommerne røvrendte os i kamp fem.
904
00:51:59,074 --> 00:52:00,617
Historien skulle slutte.
905
00:52:00,617 --> 00:52:02,452
De ejer holdene,
906
00:52:02,452 --> 00:52:03,787
men vi ejer ligaen.
907
00:52:04,329 --> 00:52:05,205
- Hallo.
- Præcis.
908
00:52:05,205 --> 00:52:08,083
- Hallo, hallo, hallo.
- Sandt.
909
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
Magt til folket.
910
00:52:09,334 --> 00:52:11,795
Men jeg sagde ja
til en polterabend i Seattle,
911
00:52:11,795 --> 00:52:15,132
for jeg har aldrig spist
eller set bryster på nordvestkysten.
912
00:52:15,132 --> 00:52:17,384
Jamal, hvor er stripklubben?
913
00:52:17,384 --> 00:52:19,177
Mand, hvor... hvor er vi på vej hen?
914
00:52:19,177 --> 00:52:21,763
- Hvor er brysterne, nigger?
- Hallo, gør plads.
915
00:52:22,722 --> 00:52:24,683
Davs!
916
00:52:29,062 --> 00:52:30,605
{\an8}Det her ligner ikke en stripklub.
917
00:52:30,605 --> 00:52:33,108
- En high school?
- Hvad laver alle de spillere her?
918
00:52:33,108 --> 00:52:34,442
Skal vi spille fulde?
919
00:52:34,442 --> 00:52:35,777
Det er en midnatskamp.
920
00:52:35,777 --> 00:52:38,238
Tag jer sammen for de unge,
letpåvirkelige børn.
921
00:52:53,795 --> 00:52:56,047
- Du skygger for ham.
- Du ødelagde billedet.
922
00:52:56,047 --> 00:52:57,841
Blake, vil du signere den?
923
00:52:57,841 --> 00:53:00,135
- Min storebror og jeg lavede den.
- Gjorde I?
924
00:53:00,135 --> 00:53:02,304
- Ja.
- Hallo! Se lige her.
925
00:53:02,304 --> 00:53:03,221
VI ER ÉN
926
00:53:04,598 --> 00:53:06,474
De her børn slider os op.
927
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Snydt. Han blev snydt.
928
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
Kareem fik netop en statue på Plaza.
929
00:53:45,889 --> 00:53:47,432
Måske er du den næste.
930
00:53:47,432 --> 00:53:50,227
Vil du se på mig til hver hjemmekamp?
931
00:53:50,227 --> 00:53:51,311
Hvorfor ikke?
932
00:53:52,729 --> 00:53:56,775
Jeg troede, du ville lade
den forbandede fortid ligge?
933
00:53:56,775 --> 00:53:58,401
Det er derfor, du skal æres.
934
00:53:58,985 --> 00:54:02,113
Jeg kan ikke lave en statue,
men jeg kan få dig på storskærmen
935
00:54:02,113 --> 00:54:03,615
og få dem til at klappe.
936
00:54:09,955 --> 00:54:11,623
Betyder din arv ikke noget for dig?
937
00:54:11,623 --> 00:54:14,042
Hvis jeg gik op i min arv, som du siger,
938
00:54:14,042 --> 00:54:17,754
havde jeg nok ikke sagsøgt NBA
for racisme.
939
00:54:20,882 --> 00:54:21,883
Det havde du nok ikke.
940
00:54:22,676 --> 00:54:24,803
Hvad tror du, folk vil sige om dig?
941
00:54:25,512 --> 00:54:29,766
En inspirerende taler,
en god leder, ikke en teknisk coach.
942
00:54:30,350 --> 00:54:32,894
Nogle siger det allerede til mig.
943
00:54:33,478 --> 00:54:36,022
Med rent fokus på at vinde til et punkt,
944
00:54:36,606 --> 00:54:38,817
hvor jeg overser åbenlyse ting...
945
00:54:40,402 --> 00:54:42,570
Min kone har søgt om skilsmisse.
946
00:54:43,280 --> 00:54:44,864
Og jeg troede, vi havde det fint.
947
00:54:44,864 --> 00:54:46,408
Hvor tosset er det lige?
948
00:54:47,450 --> 00:54:51,079
Men når man ikke taler med sin kone,
når man ikke elsker med hende,
949
00:54:51,746 --> 00:54:56,710
men investerer al sin energi
i den søgen efter et mesterskab til.
950
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
Det fylder tomrummet, ikke?
951
00:54:58,712 --> 00:55:01,298
Nej. Der er konsekvenser.
952
00:55:01,923 --> 00:55:02,924
Det er jeg ked af.
953
00:55:05,844 --> 00:55:08,888
Er du ovre det? Ønsket om en titel mere?
954
00:55:11,725 --> 00:55:12,726
Nej.
955
00:55:13,560 --> 00:55:14,978
Jeg vil så gerne have en.
956
00:55:16,146 --> 00:55:17,272
Men nogle dage
957
00:55:18,648 --> 00:55:20,525
ville jeg ønske, jeg havde været som dig.
958
00:55:21,401 --> 00:55:23,695
Jeg ville vinde på trods af Donald.
959
00:55:24,529 --> 00:55:25,530
Overvinde.
960
00:55:27,907 --> 00:55:28,908
Men det kunne vi ikke.
961
00:55:29,909 --> 00:55:33,705
Måske skulle vi have boykottet.
Måske skulle vi have vist folk, at vi var...
962
00:55:35,373 --> 00:55:36,916
...for oprørte til at spille.
963
00:55:40,253 --> 00:55:43,798
Men jeg ser forbi det nu, Elgin. Jeg ser.
964
00:55:43,798 --> 00:55:45,675
Denne verden vil slå dig igen.
965
00:55:46,468 --> 00:55:49,346
Du er stadig ung nok til at slå igen.
966
00:55:55,101 --> 00:55:56,603
Nu blærer du dig.
967
00:55:59,647 --> 00:56:02,359
Jeg må skyde, til det lyder rigtigt.
968
00:56:54,160 --> 00:56:56,162
Tekster af: Satine von Gersdorff