1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 DET FØLGENDE ER BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,520 {\an8}Hvad kan Oprah lide? 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Hun kan lide frisk frugt. 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,649 Hun tager måske selv avocadoer med. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 I aften, Geffen. Bare kaffe og te. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 Han kommer i Reeboks og jeans. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,741 Det sjuskede look er en Hollywood-ting. Se det ikke som respektløst. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 Og i morgen, Magic. 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 Efter hans gæsteoptræden i Donalds rod med optagelsen, 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,498 så bør vi give ham en kongelig frokost. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 Du må være hurtig, D.J. 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 Du må læse mine tanker lidt. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Se ind i fremtiden. 14 00:00:55,346 --> 00:00:58,308 - Hvordan dækker du Kevin Durant, hvis... - Kom nu. Lad mig prøve. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 - Lad mig prøve. - Det er min tur, til jeg misser. 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,644 Det er reglen. 17 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 At udnytte en mand, mens hans ankel kommer i orden. 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,607 Vil du så gerne vinde, coach? 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Jeg ser, en anden vil være med. 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,361 Vi har første kamp snart mod Oklahoma City. 21 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Skal jeg lade dig røre disse smukke hænder? 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 Jeg rører ikke, hvis du er hurtig. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Hører du det her, DeAndre? 24 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 Jeg er den eneste, der er et større konkurrencemenneske end dig. 25 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 Så hvis du tror, jeg vil starte semifinalerne... Pokkers. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 Vestens klappemester. 27 00:01:26,711 --> 00:01:27,796 Den ubesejrede. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Den hurtigste på aftrækkeren. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,801 Manden, der førte jer gennem Sterlings pis, 30 00:01:32,801 --> 00:01:35,136 er manden, der vil føre jer til mesterskabet. 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 - Kom så. - Ja, ja. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Er du klar til at skrive historie? 33 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Shelly, mød Patrick Soon-Shiong. 34 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Den eneste mand, der kan transplantere en nyre og ramme med et hopskud. 35 00:01:44,687 --> 00:01:48,566 Vi har al sushi, du kan tænke dig, og fem slags, du aldrig har hørt om. 36 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Kommer mr. Sterling? 37 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 Han har betroet mrs. Sterling at finde en køber. 38 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 Men Donald er klar til at sælge. 39 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 Han forstår på sin egen måde. 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 Kender Shelly til det her? 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Hvorfor nævner du et smertefuldt emne nu? 42 00:02:03,998 --> 00:02:06,251 Har jeg ikke nok at se til? 43 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 - Vi taler ikke sammen. - Okay. 44 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 Tryk på stop, og tag en pause. 45 00:02:10,839 --> 00:02:15,969 Måske er det ikke det bedste tidspunkt til en undskyldning for hende. 46 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 Måske efter sæsonen, okay? 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 I det nye år, ikke? 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 En tid til fornyelse, 49 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 til nye løfter. 50 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 Hvad med anger? 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 - Andy. - Ja. 52 00:02:31,234 --> 00:02:34,279 Folk har misforstået, hvem jeg er, synes du ikke? 53 00:02:34,863 --> 00:02:35,697 De... Altså... 54 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 Bør jeg lade dem tro, at jeg er racist, og at du er racistens hjælper? 55 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 Du er arbejdsløs, Andy, så for at hjælpe dig må jeg hjælpe mig. 56 00:02:45,456 --> 00:02:49,419 Flyt møblerne rundt efter behov. Jeg er ikke knyttet til indretningen. 57 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Tak, fordi vi kan gøre det hos dig. 58 00:02:52,338 --> 00:02:56,301 Du har givet mig et forum til min uforbeholdne undskyldning. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 Hvordan kan jeg takke dig? 60 00:02:57,927 --> 00:02:59,721 Det er unødvendigt, mr. Sterling. 61 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 Har du siddet ved banen under slutspillet? 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,100 Ikke mens Blake Griffin og Chris Paul 63 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 tæver Oklahoma City i hvert fald. 64 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 Vi må tilbage til New York i aften, men tak. 65 00:03:09,981 --> 00:03:12,442 Du er en dannet herre at se på, ved du det? 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 Øjne så skarpe som en ørns. 67 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 Man stoler på dig med det samme. Jeg håber, at du stoler på mig. 68 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 Andy, hvor længe har de været her? 69 00:03:21,201 --> 00:03:22,952 Vil du hente noget friskt vand? 70 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Jeg tror ikke, vi kan give dem billetter. 71 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 Jeg ejer stadig holdet. 72 00:03:29,209 --> 00:03:30,210 SLUTSPIL 73 00:03:31,377 --> 00:03:34,172 RUNDE TO - KAMP ET 74 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Chris Paul, du stinker! 75 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Hvor er din State Farm-vest, din latterlige idiot? 76 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 Så smid da trøjen på gulvet! Tøsedreng! 77 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 Jeg troede, "vi var én". 78 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 De hvide fyre lyder klar til at slås. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Jeg hører ikke noget. 80 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Okay. 81 00:04:07,080 --> 00:04:10,500 Nu står I 2-2 med Oklahoma City, og du har en skadet hånd. 82 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Trives du under det pres? 83 00:04:11,876 --> 00:04:14,337 I hver kamp har jeg samme lyst til at vinde. 84 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Når folk siger, at jeg er som Napoleon, 85 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 hører jeg bare, at jeg er en lille fyr, der opnår store ting. 86 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 Hvor tæt følger holdet med i Shelly Sterlings søgen efter en ny ejer? 87 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 Det eneste, de følger, er mit lederskab på banen. 88 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Fedt. Okay, tak, Chris. 89 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 Selv tak. 90 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 - Skal du i poolen? - Jeg skal i finalen, skat. 91 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 DeAndre? Hallo? 92 00:04:36,442 --> 00:04:38,569 Er du faldet på din store røv? 93 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 Hvad fanden laver du? 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Jeg er ikke racist. 95 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Jeg har aldrig været racist. Jeg vil aldrig være racist. 96 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 Jeg begik en frygtelig, frygtelig fejl. 97 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 - Og jeg vil undskylde... - Chris leder efter mig. 98 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 - Skal jeg invitere ham? - Ja. 99 00:04:55,878 --> 00:04:59,674 {\an8}...og bede om tilgivelse fra alle dem, jeg har såret. 100 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 {\an8}- Hvad undskylder du for? - Jeg har såret så mange. 101 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 Så mange uskyldige mennesker, og jeg har såret mig selv, 102 00:05:05,680 --> 00:05:08,433 og jeg vil undskylde til mine partnere. 103 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 De vil virkelig lade ham undskylde. 104 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 De røvhuller får nye chancer hele tiden. 105 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 De rige laver aftaler i baglokalet. 106 00:05:15,815 --> 00:05:19,110 De finder sammen i deres golfvogne i deres country club 107 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 og giver ham holdet tilbage diskret. 108 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Tøj og biler og huse... 109 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 Hvad fanden er det her, et pyjamasparty? 110 00:05:25,742 --> 00:05:26,576 Seriøst? 111 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 Giver I det røvhul endnu mere af jeres tid? 112 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 Vi har kamp fem i morgen. Stram op. 113 00:05:30,496 --> 00:05:32,749 Lad det ramme dig nu eller senere. 114 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 Nej. Og giv dumme DeAndre hans dumme IceMan. 115 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 Jeg går tilbage, beder og ringer til mine børn. 116 00:05:39,005 --> 00:05:42,091 {\an8}Kommentarerne på optagelsen minder om Elgin Baylors anklager. 117 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 {\an8}Nej, nej, nej, nej, nej. Du prøver at forbinde dem. 118 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 {\an8}Han hævdede, at du tænkte som en plantageejer. 119 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 Hvad fanden siger han? 120 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 {\an8}Jeg ved ikke, hvad det betyder at tænke sådan. 121 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 - Hvad? - At du ikke ved det, er problemet. 122 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 {\an8}Det betyder, at du føler, du ejer dem. 123 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 {\an8}Jeg tror, du tænker mere som en plantageejer, end jeg gør. 124 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Jeg tror, du er mere racistisk end mig. 125 00:06:03,780 --> 00:06:07,492 {\an8}Magic Johnson har sagt, at han ikke ville komme, mens du er ejer. 126 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 {\an8}Jeg er såret... 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,247 {\an8}...men det gør ikke noget. 128 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 {\an8}Som om han er hellig. 129 00:06:14,415 --> 00:06:16,167 {\an8}Det er ikke en undskyldning mere. 130 00:06:16,167 --> 00:06:19,253 {\an8}- Store Magic Johnson. Hvad har han opnået? - Han er forretnings... 131 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 {\an8}- Han har aids. - Hvad fanden? 132 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 - Seriøst? - Har han en forretning? Sig frem. 133 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 Nu må jeg se det pis. 134 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 {\an8}Jeg tror, han har hiv. Jeg tror ikke, det er aids. 135 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 {\an8}Hvilken mand tager til alle byer... Undskyld mig... 136 00:06:30,431 --> 00:06:35,186 {\an8}Han elskede med hver pige i Amerika, og han havde aids. 137 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 {\an8}Og da han havde det aids, bad jeg for ham. 138 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Jeg troede, at han var en af de mest succesfulde 139 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 og elskede sorte mænd, men han er bare sexglad. 140 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Som ikke gør noget for nogen. 141 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 Som ingenting gør 142 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 og skulle have fortjent at få hiv. 143 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 Stop det pis, mand. 144 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 Er det en person, vi vil respektere og fortælle børn om? 145 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 {\an8}Jeg synes, han burde skamme sig. 146 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Hvad gør han for de sorte mennesker? 147 00:06:57,500 --> 00:07:00,586 Åh gud. Hvorfor tier han ikke stille? 148 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 Det er forfærdeligt, forfærdeligt. 149 00:07:02,380 --> 00:07:04,882 Spillerne på holdet vil ikke spille for dig. 150 00:07:04,882 --> 00:07:07,218 Tror du, at de alle vil forlade holdet? 151 00:07:07,844 --> 00:07:10,096 De ved, at jeg ikke er racist. 152 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Spillerne hader mig ikke. Jeg vil påstå, at de elsker mig. 153 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 - Elsker de dig stadig? - Ja. 154 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 - Vi hader dig! - Pis af! 155 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 Siri, sluk. Siri, sluk! 156 00:07:21,399 --> 00:07:24,610 Tryk på knappen på den store fjernbetjening. 157 00:07:24,610 --> 00:07:28,197 Åh gud. Alle de købere, jeg fik på besøg. 158 00:07:28,781 --> 00:07:32,243 Jeg bestilte deres mad, jeg lyttede til deres livshistorie. 159 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Jeg gik til den. 160 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 Og nu vil de alle flygte. 161 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Sælg til Magic. Så kan Donald tage den. Ville det ikke være poetisk? 162 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 Jeg forstår ikke poesi, skat. 163 00:07:43,546 --> 00:07:48,092 Men Donald vil aldrig godkende Magic. 164 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Skal Donald godkende det? 165 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 Holdet ejes af familiefonden. De skal begge godkende det. 166 00:07:53,431 --> 00:07:57,185 - Hvad hvis han nægter at sælge? - Det kan han ikke. Han har sagt ja. 167 00:07:58,102 --> 00:08:00,104 Han kan ikke stoppe salget, vel? 168 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Han kan gøre det vanskeligt. 169 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Fra et PR-perspektiv kan du kun dække din ryg 170 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 ved at få Donald helt ud af salget. 171 00:08:11,991 --> 00:08:16,204 Derfor reviderede jeg fonden sidste jul. 172 00:08:16,204 --> 00:08:20,166 Det, han gjorde med V ved at give hende mere og mere. 173 00:08:20,166 --> 00:08:23,961 På et tidspunkt bliver man til fare for sig selv. 174 00:08:23,961 --> 00:08:26,297 Shelly, reviderede du fonden? 175 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Hvad står der? 176 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 At... 177 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 ...hvis en af os bliver 178 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 ude af stand til at varetage den, 179 00:08:36,849 --> 00:08:41,145 så kan vi fjernes som medansvarlig. 180 00:08:42,063 --> 00:08:46,776 Den mand kan ikke engang tage ansvar for en elektrisk tandbørste. 181 00:08:46,776 --> 00:08:50,196 De damer, hvis I vil undskylde os, så må Glenn og jeg låne toilettet. 182 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Mor jer. 183 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 Jeg tror, vi må forberede... 184 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 Jeg vil spørge dig oprigtigt. 185 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Synes du, at Donald virker syg? 186 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Jeg tror, at han siger nøjagtig, hvad han mener, 187 00:09:06,879 --> 00:09:11,926 men han er ikke klar over, at han siger det til hele Amerika. 188 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 Han virker forvirret. 189 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 Jeg kender en neurolog. 190 00:09:20,810 --> 00:09:23,980 Den, den har jeg set. Det er en zebra. 191 00:09:24,772 --> 00:09:27,567 Og det er en... Jeg ved, det er med F. 192 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 Nej, det er med N. 193 00:09:29,026 --> 00:09:32,738 Satans. Jeg så den i zoologisk have, da jeg var ti år gammel. 194 00:09:32,738 --> 00:09:35,241 Det er ikke en enhjørning. Det ved jeg. 195 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 Fed enhjørning. 196 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 Jeg vil ikke dumpe, fordi nogle felter er tomme. 197 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 Nej, det er okay, mr. Sterling. 198 00:09:42,206 --> 00:09:47,753 Kan du stave ordet "bordet" bagfra? 199 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Ordet "bordet". 200 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Nu vil hun lave sproglige tricks. 201 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Ordet "bordet". Ja. 202 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 T... 203 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 D... 204 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 O... 205 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 - B, R. - Godt. 206 00:10:09,817 --> 00:10:14,614 Kan du begynde med 100 og tælle tilbage med syv ad gangen? 207 00:10:16,198 --> 00:10:17,575 - Altså 100 minus syv? - Ja. 208 00:10:17,575 --> 00:10:20,286 Hundrede minus syv og videre ned. 209 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 Hundrede minus syv er 93. 210 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 Men jeg har altså råd til en lommeregner. 211 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Har du det, du skal bruge? 212 00:10:35,885 --> 00:10:38,846 To timer. Jeg tror, du har fået noget godt. 213 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Don, lad hende blive færdig. 214 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 Nej, det er i orden, mrs. Sterling. Vi er færdige. 215 00:10:45,061 --> 00:10:49,815 Vil du foretrække at tale om resultaterne i enerum? 216 00:10:49,815 --> 00:10:51,692 Laver du et forskningsprojekt? 217 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 Doktor, fortæl os, hvad du har fundet ud af. 218 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Med... 219 00:10:59,617 --> 00:11:04,372 Med skanningerne på Cedars, mr. Sterling, og denne evaluering 220 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 mener jeg, at du har alzheimer. 221 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 Alzheimer? 222 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Er du sikker? 223 00:11:10,211 --> 00:11:15,383 Kan det ikke være en mild kognitiv svækkelse? 224 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 Jeg anbefaler altid at få en anden vurdering. 225 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Men det er aldrig for sent at planlægge for sygdommens forløb. 226 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 I kan overveje at flytte sammen igen. 227 00:11:25,059 --> 00:11:27,311 Shelly, jeg har det fint. 228 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 Jeg er bare sulten. Al den matematik. 229 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 Man får appetit. 230 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Flodhest. Det er det, den hedder. Flodhest. 231 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 SLUTSPIL - RUNDE TO KAMP FEM 232 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 Det er næsten tid, D.J. Springer du opvarmningen over? 233 00:11:55,506 --> 00:11:57,216 Jeg kommer om lidt. 234 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 Hvor er Astro? Har du ikke dragen med? 235 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Han stak af. 236 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 Det er jeg ked af. 237 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 D.J., hvorfor så trist? 238 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 Dine frikast falder. Du ejer pladen. 239 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 Som vi talte om sidste år. 240 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 Du er en stjerne i din rolle. 241 00:12:16,610 --> 00:12:20,573 Jeg kan kun tænke på Donald, der siger, at vi alle elsker ham. 242 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Som glade slaver. 243 00:12:24,368 --> 00:12:27,246 - Hvor sagde Donald det? - På Anderson Cooper 360. 244 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 Så du det? Hvorfor? 245 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 - Det gjorde vi alle. - Tager du pis på mig? 246 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 Øvede vi os ikke i at undgå distraktioner? 247 00:12:34,587 --> 00:12:39,383 DeAndre kan ikke gå rundt derude og se på det som en plantage. 248 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Det er det ikke. 249 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Det er en basketballbane. 250 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Det med Donald var alle vegne. 251 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 - Hvad fanden skulle vi gøre? - Luk det ude! 252 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 I skal vise alle, at I kan overvinde alt for sejren. 253 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Er det ikke derfor, vi er her? 254 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Er det ikke? 255 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 Hallo! Hvad var det? 256 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Han rørte den ikke. 257 00:13:21,258 --> 00:13:22,593 Det er ikke en fejl! 258 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 Det er ikke en fejl. 259 00:13:23,803 --> 00:13:25,429 Det er ikke en fejl! 260 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Frikast. 261 00:13:30,351 --> 00:13:31,644 Tre skud. 262 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 Hallo? 263 00:14:02,633 --> 00:14:04,426 Hej. Er det Shelly Sterling? 264 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 Klokken er over midnat. Hvem er det? 265 00:14:13,435 --> 00:14:15,688 Bliv ikke forskrækket over mængden af advokater, 266 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 eller hvis de er aggressive. 267 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 Han har 20 milliarder. Det er en kæmpe, der kommer i dag. 268 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 De buer! 269 00:14:24,947 --> 00:14:27,616 Som terrasserne i Toscana. 270 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 Hvor er det sødt af dig at sige. 271 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 Kørte dine advokater selv? 272 00:14:32,413 --> 00:14:35,291 Ingen advokater. Det er kun mig. Steve. 273 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 Hvordan går det? 274 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Pierce. 275 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 - Kom ind, kom ind. - Tak. 276 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 Tak. 277 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 Steve Ballmer. 278 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 Ikke Bomber. 279 00:14:48,804 --> 00:14:51,724 Jeg troede, at han hed Bomber, da han ringede. 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Som "bombefly". 281 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 Det er en sjov historie. 282 00:14:55,185 --> 00:15:01,734 Men selvom han er i Seattle, lover han at beholde holdet her. 283 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 Nej, jeg ville ikke forråde fansene. 284 00:15:03,944 --> 00:15:08,073 Den eneste ændring, jeg vil lave, er reaktiv teknologi i sæderne. 285 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Holde dem på benene. 286 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 Som du kan se, er han fuld af positiv energi. 287 00:15:15,247 --> 00:15:17,374 Det er godt for spillerne. 288 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Fortæl ham om de to. 289 00:15:19,418 --> 00:15:23,213 Steve siger, at han byder 1,8 milliarder. 290 00:15:23,213 --> 00:15:25,424 Det er allerede det højeste af de mange bud, 291 00:15:25,424 --> 00:15:27,217 som Shelly har fået, må jeg sige. 292 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 Og tre gange så meget, som der nogensinde er betalt for et hold. 293 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 - Men... - Shelly siger: 294 00:15:33,098 --> 00:15:36,226 "Jamen, jeg tænker, jeg gerne vil have et total foran." 295 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 Jeg var ved at kløjes i mit brød. 296 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 - Men så sagde Ballmer... -"Okay!" 297 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 "Okay!" 298 00:15:41,649 --> 00:15:44,109 Til to milliarder dollars. 299 00:15:44,109 --> 00:15:45,194 Don... 300 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 Jeg ved, det er svært for dig at slippe det, skat. 301 00:15:50,324 --> 00:15:54,328 Men her er en eneejer, der lytter og går op i det. 302 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 Er det ikke skønt? 303 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 Computere, ikke? 304 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 Jeg var direktør for Microsoft. 305 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Dem kender jeg. 306 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 Har du virkelig to milliarder dollars? 307 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 Det har jeg. 308 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 Hvor dumt, at du har det i kontanter. 309 00:16:13,889 --> 00:16:15,516 Det er ikke ham. 310 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Don, 311 00:16:17,768 --> 00:16:20,729 jeg har arbejdet hårdt på denne handel. 312 00:16:20,729 --> 00:16:23,983 Ballmer levede op til mine krav. Jeg troede, det ville glæde dig. 313 00:16:23,983 --> 00:16:26,610 Hvorfor? Fordi han har energi? 314 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Det er ikke ham. 315 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Jeg kan finde bedre end ham. 316 00:16:29,905 --> 00:16:33,283 Hvem kender du, der har to milliarder dollars? 317 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 Du ved ikke, hvem jeg kender. 318 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Kan du give mig besked inden tirsdag? 319 00:16:37,329 --> 00:16:41,333 For der skal vi præsentere valget for NBA. 320 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 Vi præsenterer ikke et valg, for jeg vil ikke sælge. 321 00:16:44,878 --> 00:16:46,296 Det sagde du, at du ville. 322 00:16:46,296 --> 00:16:49,633 - Du skrev under. - Jeg sagde, du kunne tage imod bud. 323 00:16:49,633 --> 00:16:52,136 Det er ikke din skyld, at du ikke ved, hvad du laver. 324 00:16:52,678 --> 00:16:54,138 Lad ejerne stemme. 325 00:16:54,138 --> 00:16:59,560 Som om nogen vil støtte dig efter dit show på CNN. 326 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 De vil ikke turde stemme mig ud, for så er de næst i rækken. 327 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 - Holdet bliver hos mig. - Hvilket hold? 328 00:17:05,190 --> 00:17:08,027 Doc rejser. Spillerne vil ikke spille. 329 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 Vi vil ikke have Red Bull eller Kia eller Yokohama Tire. 330 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 Det er en dødsspiral. 331 00:17:13,615 --> 00:17:17,369 Tror du, at jeg kan trues til at sælge til Zippy the Pinhead? 332 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 Af denne spidsnæsede opportunist? 333 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 Jeg dræber ham. 334 00:17:22,583 --> 00:17:24,209 Jeg har snavs på Pierce. 335 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 Jeg har snavs på hele verden! 336 00:17:40,768 --> 00:17:43,812 To milliarder, og han studsede ikke. Han er tosset. 337 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 For ikke at nævne, at han truede med at dræbe mig. 338 00:17:46,815 --> 00:17:48,400 Han kender ikke en lejemorder. 339 00:17:48,400 --> 00:17:51,195 Han ved ikke, hvad han siger. Han er jo syg, ikke? 340 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Jo. Jo. 341 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Shelly, den kontrakt, du underskrev med Ballmer, er bindende. 342 00:17:57,868 --> 00:18:01,246 Hvis NBA sælger til en anden, kan han sagsøge dig. 343 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 Det ved jeg. Jeg ved, han kan sagsøge mig. Jeg ved det! Jeg ved det! 344 00:18:04,792 --> 00:18:05,876 Shelly. 345 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Det er på tide at gå til plan B. 346 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 Hvad snakker du om? 347 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 Den ændring, du lavede i familiefonden. 348 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 Det er på tide at bruge den. 349 00:18:14,301 --> 00:18:19,348 Det er på tide at lade verden vide, at Donald ikke er ved sin fulde fornuft. 350 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 Det kan jeg ikke gøre mod ham. 351 00:18:20,766 --> 00:18:23,894 Han er til fare for sig selv. Det sagde du. 352 00:18:23,894 --> 00:18:27,356 Tænk ikke på det som noget, du gør mod ham, men for ham. 353 00:18:28,232 --> 00:18:32,694 Du vil sige, at han kunne underskrive ændringen, 354 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 jeg gav ham til jul. 355 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 Men fire måneder senere er han ikke i stand til at gøre noget. 356 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Det er en tragisk og fremadskridende sygdom. 357 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 Behøver vi kalde det "plan B"? 358 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 Det lyder meget fordækt. 359 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 Kamp seks for drengene i aften, Shelly. 360 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 Vind eller forsvind. 361 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 Lidt usikkert i kamp fem. 362 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Tror du, de kan tage sig sammen? 363 00:19:02,891 --> 00:19:04,309 Blive i kampen? 364 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Det utrolige ved basketball, skat, 365 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 er, at skæbnen kan vende i de sidste ti sekunder. 366 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 SLUTSPIL - RUNDE TO - SIDSTE KAMP 367 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Okay. Det er slut. 368 00:19:38,010 --> 00:19:40,596 Vi havde meget imod os i slutspillet. 369 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Andre hold var smuldret, men I blev hårdere. 370 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 Og selvom resultatet af sæsonen var, som det var, 371 00:19:47,644 --> 00:19:51,398 skal I vide, at dette er et mesterskabshold. 372 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 Kom nu. 373 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Kom nu, drenge. 374 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 C.P., vi venter på dig. 375 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 Clips på tre. 376 00:20:25,140 --> 00:20:27,392 - En, to, tre. Clips. - Clips. 377 00:20:27,392 --> 00:20:29,102 Det burde være hvide roser. 378 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 De må klippe det ødelagte af, så de ikke blomstrer. 379 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 - Folk ankommer, og det er bare buske. - Det siger jeg til dem. 380 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Undskyld mig. 381 00:20:39,780 --> 00:20:42,157 Dr. Platzer, hvordan går det? 382 00:20:42,157 --> 00:20:43,283 Hvordan skulle det gå? 383 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Du fortalte mig ikke, at du brugte min undersøgelse 384 00:20:45,744 --> 00:20:48,288 til at få din mand fjernet fra familiefonden? 385 00:20:49,623 --> 00:20:51,416 Det vidste jeg ikke, jeg ville. 386 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Det tror din mand. 387 00:20:53,210 --> 00:20:54,795 Hør på min telefonsvarer. 388 00:20:54,795 --> 00:20:58,090 Meril Platzer, dette er advokat Donald Sterling. 389 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 Sendte du min journal til Pierce uden min tilladelse? 390 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Er jeg inkompetent? 391 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 - Jeg er ikke inkompetent... - Jeg er en respekteret... 392 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 Du er inkompetent, din skidedumme læge. 393 00:21:12,020 --> 00:21:13,647 Skat, han skaber sig bare. 394 00:21:13,647 --> 00:21:16,650 Er du ikke vant til det i dit arbejde? 395 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Jeg er ikke vant til det. 396 00:21:18,819 --> 00:21:21,196 - Hej, søde. - Skat, det er tom snak. 397 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 Jeg ringer tilbage. 398 00:21:23,782 --> 00:21:27,411 - Donald, hvad laver du her? - Kan jeg ikke besøge min skattepige? 399 00:21:27,411 --> 00:21:28,495 Min bedre halvdel. 400 00:21:28,495 --> 00:21:32,874 Jeg har måske et andet motiv, som da du besøgte mig. 401 00:21:32,874 --> 00:21:36,128 Falsk bekymring for min forbandede mentale sundhed. 402 00:21:36,128 --> 00:21:39,715 Jeg er bekymret, skat. Jeg prøver at beskytte dig. 403 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 Ved at fjerne mig fra min organisation? 404 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Fjerne mig? 405 00:21:44,261 --> 00:21:46,430 Mig. Latterligt. 406 00:21:46,430 --> 00:21:50,225 Det er vores organisation, og du træffer ikke gode valg. 407 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 Dit lille himmerige blev bygget på mine valg, søde. 408 00:21:53,103 --> 00:21:56,940 Du arbejder Gladys ihjel på grund af mine valg. 409 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 Uden mine valg 410 00:21:58,483 --> 00:22:02,279 ville du vaske gulve i en rønne i Pacoima 411 00:22:02,279 --> 00:22:04,114 og købe frasorterede dåser i Ralph's. 412 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Måske ender du der bagefter. 413 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Efter hvad? 414 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 Sagsøger du mig? 415 00:22:13,749 --> 00:22:15,250 Sagsøger du NBA? 416 00:22:15,250 --> 00:22:18,879 - Hele din flok. - Jeg er ikke sammen med dem, Donald. 417 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 Adam Silver gav mig et ultimatum. 418 00:22:21,882 --> 00:22:24,426 Leg forretnings-Barbie, hvis du vil. 419 00:22:24,426 --> 00:22:28,013 Jeg er Gud den Almægtige, i hvert fald for dig. 420 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Hold nu kæft. 421 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 {\an8}OG DENNE MAND EJER HALVDELEL AF LA? 422 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 {\an8}STERLING mod STERLING for CLIPPERS 423 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 {\an8}Mr. Sterling, hvor længe har I været gift? 424 00:22:46,031 --> 00:22:47,407 Hundrede år? 425 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Er I også forretningspartnere? 426 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 Jeg er advokaten. Jeg købte holdet, ejendommene. 427 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 Jeg driver virksomhederne. 428 00:22:55,624 --> 00:22:57,334 Jeg forhandler kontrakterne. 429 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 Shelly, hun holder festerne, hun hjælper lejeren med komfuret. 430 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 DU ER EN LØVINDE! 431 00:23:01,421 --> 00:23:02,714 Hun er god til det. 432 00:23:02,714 --> 00:23:04,341 Alle de små detaljer. 433 00:23:04,341 --> 00:23:06,093 Men ledelse, nej. 434 00:23:06,093 --> 00:23:09,721 Hvorfor har hun så udnævnt sig selv til at stå for salget af holdet? 435 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 Hun er bange for Adam Silver, 436 00:23:11,515 --> 00:23:14,184 der har været chef for NBA i hele 60 dage. 437 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 Han vil vise verden, at han ikke tillader racisme. 438 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Jeg er syndebukken. Og det er okay. 439 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 Men hvorfor tror du, at han vil have min kone til at sælge? 440 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 Er der noget unikt ved min kone? 441 00:23:26,863 --> 00:23:30,951 Bortset fra at hun er smuk og sød, og jeg elsker hende højt. 442 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 NBA vil ikke have skidt under neglene, 443 00:23:34,329 --> 00:23:39,709 for de har faktisk ikke ret til at tvinge mig til at gå. 444 00:23:39,709 --> 00:23:42,546 Derfor beder de hende om at gøre det. 445 00:23:42,546 --> 00:23:44,548 De har fortryllet 446 00:23:44,548 --> 00:23:49,010 og skræmt hende til at gøre deres beskidte arbejde. 447 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 Jeg elsker hende... 448 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 ...men hun er helt blank. 449 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Er du og din mand separeret? 450 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 På en måde. 451 00:24:00,480 --> 00:24:02,899 Men du er stadig hans primære omsorgsperson? 452 00:24:02,899 --> 00:24:05,402 Jeg er hans eneste omsorgsperson. 453 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 Jeg kører ham til lægen. 454 00:24:07,112 --> 00:24:10,657 Jeg lægger al hans medicin i små æsker. 455 00:24:10,657 --> 00:24:13,785 Når hans fødder hæver, finder jeg ud af, hvad han skal tage. 456 00:24:13,785 --> 00:24:18,915 Og hvad har du bemærket ved din mands forfald? 457 00:24:19,916 --> 00:24:24,421 Han er blevet mere glemsom, kludrer i ordene. 458 00:24:24,421 --> 00:24:27,466 Han bliver sur uden grund. 459 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 Da jeg var i New York for at være med i Barbara Walters, 460 00:24:32,637 --> 00:24:38,101 så kom han og personen, han var sammen med, V Stivino, 461 00:24:39,269 --> 00:24:44,107 op at skændes, og han eksploderede. 462 00:24:44,107 --> 00:24:47,402 Og Barbara fortalte mig, at hun ikke ville have ham med, 463 00:24:47,402 --> 00:24:48,612 fordi hun mente... 464 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 ...at han er dement. 465 00:24:52,199 --> 00:24:53,867 Må jeg bede om, at det slettes? 466 00:24:53,867 --> 00:24:55,911 Gør det. Vær en mand. Rejs dig. 467 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 Han står op. 468 00:24:57,120 --> 00:25:00,665 Han vil protestere, protestere. I stedet for at gennemgå en hel masse om, 469 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 hvad han kunne gøre. 470 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 Donald, han er din advokat. 471 00:25:03,627 --> 00:25:05,086 Han prøver at hjælpe dig. 472 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 Mr. Samini, kan du bede din klient undlade sine kommentarer? 473 00:25:08,757 --> 00:25:10,217 Afvist. 474 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 Og hvornår besluttede du 475 00:25:13,762 --> 00:25:18,308 at få mr. Sterling undersøgt for kognitiv svækkelse? 476 00:25:18,308 --> 00:25:20,769 Han var oprevet. 477 00:25:20,769 --> 00:25:24,689 Og da jeg så ham i Anderson Cooper, 478 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 kunne jeg ikke genkende min egen mand. 479 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 Jeg fik det så dårligt. 480 00:25:31,696 --> 00:25:33,949 Så da fandt jeg dr. Platzer. 481 00:25:33,949 --> 00:25:35,408 Var du dårlig på mine vegne? 482 00:25:35,408 --> 00:25:38,870 Du havde det så dårligt, at din kvaksalver ringede til Pierce 483 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 den dag, hun undersøgte mig? 484 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Jeg ved ikke, hvem Pierce taler med. 485 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 - Plan B. - Mr. Sterling! 486 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 Hvorfor fortæller du ikke alle om plan B? 487 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 Fortæl om de kvaksalvere, du hyrede, 488 00:25:49,297 --> 00:25:51,883 til at skrive rapporter, hvis jeg ikke ville sælge 489 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 til din kæreste i Microsoft! 490 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 Mr. Sterling! 491 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 Mr. Samini, vær så venlig. 492 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Lad os tage en pause. Få noget luft. 493 00:26:00,267 --> 00:26:01,476 Lyt til fuglesang. 494 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 Kom tilbage om en time. 495 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 Hold dig fra mig, dit svin. 496 00:26:11,903 --> 00:26:15,907 Lad referatet vise, at mr. Sterling kaldte mrs. Sterling et svin. 497 00:26:17,033 --> 00:26:18,034 Mrs. Sterling! 498 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Er du glad? 499 00:26:19,119 --> 00:26:24,583 Jeg ville bare gøre det rigtige for vores familie, spillerne, 500 00:26:24,583 --> 00:26:27,168 Doc Rivers og alle andre. 501 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 Jeg tror, vi kan være enige om, at Shelly Sterling er en helt 502 00:26:31,047 --> 00:26:34,467 for byen Los Angeles, Clippers-organisationen 503 00:26:34,467 --> 00:26:36,720 og kvinder over hele verden. 504 00:26:36,720 --> 00:26:37,971 - Og for mig. - Mr. Sterling. 505 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 Hvordan er forholdet til din kone efter afgørelsen i dag? 506 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 Jeg troede, jeg kendte hende. 507 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 TAGER NOTATER I MRS. STERLINGS HÆVNSKOLE 508 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 SILVER BALLMER SHELLY MINE ENGLE 509 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 JEG HAR GJORT MIT TILBAGE TIL GADEHJØRNET 510 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 HVORNÅR ER RACISMEN VÆK, 511 00:26:56,197 --> 00:26:57,991 HVIS VI TAGER ÉN RACIST AD GANGEN 512 00:26:57,991 --> 00:27:00,076 Jeg vil udnytte Ballmers invitation 513 00:27:00,076 --> 00:27:01,870 til at bruge penge. 514 00:27:01,870 --> 00:27:04,581 Være kreative med merchandise næste sæson. 515 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 LED-armbånd. 516 00:27:05,915 --> 00:27:07,334 Undskyld. 517 00:27:07,334 --> 00:27:09,085 Jeg vidste ikke, hvor slemt det var. 518 00:27:10,003 --> 00:27:12,881 Jeg beklager, at jeg ikke kunne skærme alle. 519 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 ...giver os potentiale for ny vækst. 520 00:27:18,970 --> 00:27:23,058 Undskyld, jeg har... jeg har problemer med bare at glemme sidste sæson. 521 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 Måske vinder vi et mesterskab i næste sæson, 522 00:27:25,644 --> 00:27:27,479 som vil føre alle sammen. 523 00:27:27,479 --> 00:27:30,482 Uanset hvad der sker i næste sæson, er det en ny begyndelse. 524 00:27:30,482 --> 00:27:32,067 Ikke en ny begyndelse, men... 525 00:27:33,735 --> 00:27:35,445 Undskyld mig. 526 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 De mener, jeg er en kujon. 527 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 Jeg klapper dig ikke på skulderen. 528 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 Det er fair nok. 529 00:27:53,338 --> 00:27:54,547 Du er altid fair. 530 00:27:59,135 --> 00:28:01,388 Donald ansatte mig efter college. 531 00:28:01,388 --> 00:28:04,766 Han fik mig som ung, smadrede min selvtillid. 532 00:28:04,766 --> 00:28:05,850 Jeg var bare... 533 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 Jeg syntes, han var... 534 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 ...imponerende. 535 00:28:12,065 --> 00:28:15,276 Jeg begyndte at sige ja til ham og indså ikke, at jeg kunne sige nej. 536 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 Jo, det gjorde du. 537 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 Måske gjorde jeg. 538 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Han ville bare have fyret mig. 539 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 Nå, Andy, 540 00:28:23,993 --> 00:28:27,747 her står du så med de sidste 30 år af dit liv i en kasse 541 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 og et forbandet Clippers-skib i hånden. 542 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 Bon voyage. Du blev fyret. 543 00:28:33,878 --> 00:28:36,339 Måske var det bedre at blive fyret 544 00:28:36,339 --> 00:28:39,259 for at forsøge at ændre det end for at beskytte Donald? 545 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 Hvem gør sådan? 546 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 Hvem ofrer sig selv på den måde? 547 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 Elgin prøvede at få folks støtte, 548 00:28:46,641 --> 00:28:49,477 da Donald tvang ham ud, og ved du, hvad alle sagde? 549 00:28:49,978 --> 00:28:51,187 Alle, 550 00:28:51,187 --> 00:28:54,190 selv dem, der privat var enige i søgsmålet. 551 00:28:55,442 --> 00:28:59,404 "Mr. Sterling har altid været god ved mig." 552 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Pas på dig selv, Andy. 553 00:29:16,254 --> 00:29:17,881 Vi havde det billede i hovedet 554 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 af at stå på den platform som mestre 555 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 og give verden en Black Power-hilsen. 556 00:29:24,053 --> 00:29:26,890 Tommie Smith og John Carlos blev smidt ud af OL 557 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 for at gøre det. 558 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 Blev udelukket fra fremtidige konkurrencer. 559 00:29:32,854 --> 00:29:34,272 Overvåget af FBI. 560 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 De satsede alt. 561 00:29:43,448 --> 00:29:44,574 Det kunne vi have gjort. 562 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Adam havde bandlyst Sterling alligevel. 563 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 Ja, men nu får han og Ballmer og Shelly lov at være helte, 564 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 og alle tror, at der var ét råddent æg i ligaen. 565 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Hvis vi ikke havde spillet, 566 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 hvis vi havde lukket det hele... 567 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 ...kunne vi måske have fået det til at handle om mere. 568 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 Vi traf den bedst mulige beslutning under umulige omstændigheder. 569 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Du skulle have ladet os være sure. 570 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Er du sulten? 571 00:30:41,381 --> 00:30:42,549 Se ikke på mig. 572 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 Nu ved jeg, hvorfor du bor i en penthouse. 573 00:30:49,055 --> 00:30:51,891 Den nye generation, Chris Paul. 574 00:30:52,892 --> 00:30:56,062 De lader deres børn se alt, selv deres fejl. 575 00:30:56,062 --> 00:30:58,481 Jeg skulle bruge MDMA for at kunne gøre det. 576 00:30:58,481 --> 00:31:00,191 Du ville nok klare dig. 577 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 Har du virkelig aldrig grædt foran dine børn? 578 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 Jeg tænker. 579 00:31:05,864 --> 00:31:07,532 Jeg kan huske én gang med våde øjne, 580 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 og en tåre løb måske ved et uheld. 581 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 Det er ikke normalt. 582 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 Nej, seriøst. 583 00:31:15,248 --> 00:31:18,126 Det var ikke engang Chris, der græd, der chokerede mig. 584 00:31:18,126 --> 00:31:21,379 Det var, at han lod sin søn se ham rasende. 585 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Det vil jeg ikke. 586 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 Sommeren for 15 år siden... 587 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 ...der boede min familie og jeg i en fin forstad i Texas. 588 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Gamle egetræer overalt. 589 00:31:34,893 --> 00:31:38,438 Kris, min kone, havde taget børnene med til Wisconsin. 590 00:31:39,022 --> 00:31:43,318 Jeg spillede golf i Florida med Sam Jackson. Min ven. 591 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 En bil kommer flyvende ud på banen. 592 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 "Hvor er Doc Rivers? Hvor er Doc Rivers?" 593 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 Mit hjem i Texas brændte. 594 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 - Nej. - Jo. 595 00:31:52,452 --> 00:31:56,539 Jeg flyver tilbage for at se det. Det er et forkullet rod. Påsat. 596 00:31:56,539 --> 00:32:00,668 Vi havde to katte og tre hunde. De låste dem inde i skabet, 597 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 holdt fest og hældte så tændvæske på alt. 598 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 Politiet havde nogle mistænkte. 599 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 Skinheads, men de kunne ikke bevise det. 600 00:32:11,220 --> 00:32:15,266 Jeg ville bare have ruinen fjernet, før mine børn kom hjem. 601 00:32:17,143 --> 00:32:21,314 Det var det samme, da Donalds optagelse kom ud. 602 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 Jeg tænkte: "Lad os komme videre. 603 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 Se ikke tilbage. Bliv ikke tynget af det, du ikke kan ændre." 604 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 Jeg syntes ikke, vi skulle forblive vrede. 605 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Da ilden brød ud, reddede min nabo, som vidste, hvad der betød noget for mig, 606 00:32:44,629 --> 00:32:47,715 fotoalbummer og de der fra ilden. 607 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 Alis handsker. 608 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Ja. 609 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 Så du siger, 610 00:32:55,056 --> 00:32:59,143 at du ikke vil have, at dine børn skal se resterne fra den påsatte brand. 611 00:32:59,143 --> 00:33:01,312 Men enhver, der kommer til lejligheden... 612 00:33:01,312 --> 00:33:02,647 Velkommen til mit hjem. 613 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Det er bevis på en hadforbrydelse mod mig og min familie. 614 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 De kæder, jeg havde på i Roots? 615 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 De hænger over pejsen i min stue. 616 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 Lige over mine 12 Emmys. 617 00:33:21,249 --> 00:33:22,417 Hvorfor gør vi det? 618 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 Det ved jeg ikke. Hvad betyder de for dig? 619 00:33:25,878 --> 00:33:30,550 Amerika mødte mig for første gang som Kunta Kinte, en ung afrikansk dreng, 620 00:33:30,550 --> 00:33:34,262 der blev kidnappet, tortureret, afslog sit slavenavn. 621 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 Så læste jeg for deres børn. 622 00:33:36,097 --> 00:33:39,767 Og sørgede for, at deres yndlingsrumskib hang sammen. 623 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 Kort efter 624 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 begyndte folk at være trygge ved mig. 625 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 Meget trygge. 626 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Engang læste jeg Sov nu, for satan for velgørenhed. 627 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 Ja. 628 00:33:51,320 --> 00:33:54,240 En af mine kommercielle partnere droppede mig. 629 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 Må du ikke sige "for satan"? 630 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 Jo, men der er konsekvenser. 631 00:33:57,869 --> 00:34:01,164 - Jeg mistede penge på det. - Satans. 632 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 Hvis jeg viste, hvor vred jeg faktisk er... 633 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 Men jeg vil ikke skjule det. 634 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 Så jeg har kæderne hængende på væggen i stuen. 635 00:34:12,550 --> 00:34:18,389 Mine gæster skal vide, at selvom jeg ubetinget er deres ven, 636 00:34:19,223 --> 00:34:25,438 er jeg også fuld af vrede. 637 00:34:43,873 --> 00:34:45,291 Hvad er det her? 638 00:34:47,293 --> 00:34:50,046 Hallo, Lebron, du skal ikke dunke på min advokat. 639 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 Jeg har ikke fundet ud af, 640 00:34:53,299 --> 00:34:56,886 hvordan det med Barbara Walters skal passe til min historie, 641 00:34:56,886 --> 00:34:59,388 men man skal kun bruge ét kapitel til en bogkontrakt. 642 00:34:59,388 --> 00:35:01,766 Hvorfor har du fået bøjle? Dine tænder er fine. 643 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 Mit smil er tandkød. 644 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 De beskeder, jeg får. Ingen kan se andet, når de kigger på mig. 645 00:35:09,357 --> 00:35:11,692 Tag noget mere pilaf. Jeg har lavet en æske til. 646 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 V, hvor mange penge har du tilbage? 647 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 Drenge, vil I gå ind og starte på opvasken? 648 00:35:22,703 --> 00:35:25,623 Hør, jeg sender ikke dine regninger til inkasso, 649 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 men jeg kan ikke betales i pilaf, 650 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 og jeg kan ikke vente på, at du langsomt skriver en bog. 651 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 Hvorfor skal vi overhovedet i retten? 652 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 Jeg troede, du ville få mrs. Sterling til at trække sig. 653 00:35:35,925 --> 00:35:37,969 Det troede jeg, efter holdet var solgt. 654 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 Hvad er et lille hus for en milliardær? 655 00:35:40,263 --> 00:35:45,726 Men med dig er hun som hajen i Dødens gab. 656 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 Mr. Sterling ville aldrig lade hende gøre dette mod mig. 657 00:35:49,564 --> 00:35:51,983 Hun har sikkert slået ham ud med beroligende 658 00:35:51,983 --> 00:35:54,193 på et trist gammelt plejehjem. 659 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 V, du skal tjene nogle penge. 660 00:35:56,362 --> 00:35:58,489 Berømte mennesker kan ikke arbejde i Target. 661 00:35:58,489 --> 00:35:59,615 Jeg prøver. 662 00:35:59,615 --> 00:36:02,285 Tror du ikke, jeg ville gøre alt for at blive i dette hus? 663 00:36:02,285 --> 00:36:05,830 Tænk mindre på at miste huset, okay? 664 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 Det tager jeg mig af. 665 00:36:08,332 --> 00:36:12,295 Tænk på, hvordan du vil betale dine regninger fremadrettet. 666 00:36:13,588 --> 00:36:17,008 Tænk på, hvordan du giver dine drenge mad. 667 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Advokaten siger, jeg må beholde pladerne. 668 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 Hvorfor tog du Chanel-øreringe på? 669 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 Hvorfor ikke? Må jeg ikke købe for det, jeg har tjent? 670 00:36:51,125 --> 00:36:54,837 Jeg kæmper for arbejderne. Jeg arbejdede 50 timer om ugen. 671 00:36:57,757 --> 00:36:59,592 Det er sikkert min bøjle. 672 00:36:59,592 --> 00:37:02,428 Det er i orden. Bare stil Dem her, tak. 673 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 Hej, Hugo. Smuk dag. 674 00:37:07,767 --> 00:37:11,187 Jeg lover, det er sidste gang, jeg er i retten. 675 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 Indtil nogen kører ind i dig. 676 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 - Shelly. - Lad være. 677 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Jeg ved, at Donald ikke kan være her, 678 00:37:18,486 --> 00:37:21,948 men hvis han var her, ville han være på min side. 679 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 - Shelly... - Mine penge, skal de i tingen? 680 00:37:25,034 --> 00:37:26,994 Bare behold dem i lommen. 681 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 Vi ses derinde, søde. 682 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 Værsgo, frue. 683 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 Tak. 684 00:37:47,223 --> 00:37:50,893 Ms. Stiviano, hej. Vi mødtes ikke på gangen. 685 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 Jeg er Pierce O'Donnell. 686 00:37:52,520 --> 00:37:54,855 - Det er et flot slips. - Mange tak. 687 00:37:54,855 --> 00:37:56,232 Det er mit lykkeslips. 688 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 En gave fra min datter. 689 00:37:58,109 --> 00:38:00,778 Tilbage i 2010 havde du ingen indtægt 690 00:38:00,778 --> 00:38:02,738 eller et betalt arbejde. Stemmer det? 691 00:38:02,738 --> 00:38:06,409 Jeg arbejdede kun for Donald Sterling. 692 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Jeg kørte ham til alt. 693 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 Til lægen, velgørenhedsorganisationer, ejendomme, han ville købe. 694 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Jeg var hans højre hånds arm. 695 00:38:16,502 --> 00:38:18,587 Og her i din arbejdsbekræftelse 696 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 til Socialstyrelsen 697 00:38:21,507 --> 00:38:28,097 stod der, at du fik 3.000 dollars om ugen af Donald T. Sterling-fonden. 698 00:38:28,848 --> 00:38:30,850 Det skrev han i min reference. 699 00:38:30,850 --> 00:38:32,351 Nogle uger fik jeg ingenting. 700 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 Han kompenserede mig på andre måder. 701 00:38:35,354 --> 00:38:37,231 Ikke som en normal ansat. 702 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Mr. Sterling ville ikke betale skat. 703 00:38:40,735 --> 00:38:43,362 Okay, lad os se på bevis 65. 704 00:38:43,362 --> 00:38:44,488 Høje dommer. 705 00:38:45,406 --> 00:38:48,451 Dette dokument er underskrevet af arkivaren 706 00:38:48,451 --> 00:38:51,037 for LA Clippers og Beverly Hills-ejendommene. 707 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Der står: 708 00:38:52,288 --> 00:38:57,001 "Kunne ikke finde ansættelsesdokumenter angående V Stiviano." 709 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 Som sagt var jeg ikke en normal ansat. 710 00:39:01,172 --> 00:39:05,051 Det er vel en falsk formular til at stille mig i dårligt lys. 711 00:39:05,551 --> 00:39:06,886 Han kan være en snydepels. 712 00:39:06,886 --> 00:39:08,387 Han er racist og løgner. 713 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 Racist? 714 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Men du sagde til Barbara Walters, at du elskede ham. 715 00:39:12,224 --> 00:39:13,601 Han var en ven. 716 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 Han kunne være sød. Han var min bedste ven. 717 00:39:16,270 --> 00:39:20,358 En sød bedste ven, der er milliardær og købte et hus til dig, ikke? 718 00:39:22,109 --> 00:39:24,862 Han købte mange ting til mig som en del af mit arbejde. 719 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 Og fordi han gerne ville tage sig af mig. 720 00:39:28,282 --> 00:39:30,034 Han ønskede, at jeg var familie. 721 00:39:30,034 --> 00:39:32,495 Han havde aldrig været i en Ross eller Target. 722 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Det gjorde vi sammen. Og han gjorde ting for mig. 723 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Han købte mig en Bentley og en Ferrari. 724 00:39:37,249 --> 00:39:41,796 Virkelig? For i mr. Sterlings vidneudsagn 725 00:39:41,796 --> 00:39:44,799 siger han, og jeg citerer: 726 00:39:44,799 --> 00:39:46,467 "Bilerne er mine. 727 00:39:46,467 --> 00:39:50,096 Jeg skrev dem i hendes navn på grund af hendes straffeattest." 728 00:39:50,096 --> 00:39:53,599 Jeg citerer: "Hun var på understøttelse. 729 00:39:53,599 --> 00:39:57,395 Hvis hun slog nogen ihjel, ville jeg ikke kunne holdes ansvarlig." 730 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 {\an8}STERLING EJENDOMME 731 00:41:15,931 --> 00:41:17,391 Hvor er dit følge? 732 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Bram ville have mig i Playboy. 733 00:41:20,978 --> 00:41:22,855 Pornoblade til gamle idioter. 734 00:41:22,855 --> 00:41:24,815 Det er din målgruppe. 735 00:41:24,815 --> 00:41:26,317 Jeg sagde nej. 736 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 Og så glemte de mig alle sammen. 737 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Heksen tog mit hus. 738 00:41:35,284 --> 00:41:38,954 Dommeren offentliggjorde ikke afgørelsen, så ingen kan bruge den i fremtiden. 739 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 Selv han vidste, det var forkert. 740 00:41:41,123 --> 00:41:46,587 Donald, han er bare en hævngerrig, led, ond, ond mand fuld af lort. 741 00:41:48,339 --> 00:41:51,550 - Hvor bor du? - I en Airbnb i Van Nuys. 742 00:41:52,301 --> 00:41:55,513 Jeg ved ikke, hvordan de kan kræve så meget for så lidt. 743 00:41:56,430 --> 00:41:59,099 Min mor tilbød at huse mig og drengene i San Antonio. 744 00:41:59,099 --> 00:42:00,351 Min søster er der nu. 745 00:42:00,351 --> 00:42:02,937 Hun kan skaffe mig et job hos Cingular Wireless. 746 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Fedt. 747 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Jeg er ked af, at jeg var led. 748 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 Ville du være det, hvis du var rig? 749 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 Nej. 750 00:42:18,452 --> 00:42:21,247 Du er forskruet på din helt egen måde. 751 00:42:22,706 --> 00:42:25,042 Men vi voksede alle op under Heidi Klums reklamer. 752 00:42:25,042 --> 00:42:25,960 Ikke mig. 753 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 "Jeg er mr. Sterlings højre hånds armmand." 754 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 "Jeg er mr. Sterlings højre hånds handjob." 755 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 Hallo. Vi holder forretningsmøde. 756 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 - Så... - Undskyld. 757 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Jeg vidste ikke, der var ludermesse. 758 00:42:39,932 --> 00:42:43,477 Meget vigtige luderforretninger. Spis du bare din salat. 759 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 - Lille so. - Seriøst? 760 00:42:46,689 --> 00:42:49,358 - Tog du lige et billede af mig? - Du er i offentligheden. 761 00:42:49,942 --> 00:42:53,195 - Du er en kendis, nigger. - Vent, hvad? 762 00:42:53,195 --> 00:42:55,281 Nej, det skal du ikke sige. Lad være. 763 00:42:55,281 --> 00:42:56,865 Kan du sige det, kan jeg også. 764 00:42:56,865 --> 00:43:02,037 Jeg håber, at hvide mænd som dig uddør, dit hvide røvhul. Fuck dig, kælling! 765 00:43:02,037 --> 00:43:04,373 - Ignorer ham. Han har sikkert rabies. - Fuck dig! 766 00:43:04,373 --> 00:43:05,624 Du har sikkert fnat. 767 00:43:05,624 --> 00:43:07,585 Vis os noget forbandet respekt. 768 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Respekt for hvad? 769 00:43:08,794 --> 00:43:10,254 To golddigger-niggere. 770 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 - Hvad? - Hvad? Hvad fanden? 771 00:43:11,505 --> 00:43:13,299 - Okay, kom nu. - Fuck dig, so! 772 00:43:13,299 --> 00:43:14,800 Jeg smadrer dig! 773 00:43:15,384 --> 00:43:17,344 For to milliarder! 774 00:43:17,845 --> 00:43:19,763 For to milliarder. 775 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 Hvor mange nuller er det? 776 00:43:21,724 --> 00:43:24,435 Hvor meget købte I holdet for dengang? 777 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Tolv og en halv million? 778 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 - Åh gud. - Det er ingenting. 779 00:43:29,189 --> 00:43:32,359 Det var tosset, at jeg lod Donald overtale mig. 780 00:43:32,359 --> 00:43:36,405 Vi vidste intet om basketball, og ligaen var ét stort rod. 781 00:43:36,405 --> 00:43:41,118 Men det er en mands drøm at eje et hold. Hvem ved hvorfor? 782 00:43:41,118 --> 00:43:44,204 Har du fejret det med en gave? En hytte i Biarritz? 783 00:43:44,204 --> 00:43:45,748 Nej, jeg er glad hjemme. 784 00:43:45,748 --> 00:43:48,834 Ja. Med din udsigt, hvad skal man så rejse for? 785 00:43:48,834 --> 00:43:52,671 Damer. Jeg beklager. Undskyld mig, jeg skal sådan tisse. 786 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 Også mig. Det er tomaterne. 787 00:43:54,632 --> 00:43:56,300 - De er vanddrivende. - Jeg venter. 788 00:43:56,300 --> 00:43:58,218 Og hvad er en "clipper"? 789 00:43:58,218 --> 00:43:59,345 Det er en fugl. 790 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 Tror du, at de tager stoffer? 791 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Sikkert. 792 00:44:05,643 --> 00:44:06,769 Shell. 793 00:44:07,394 --> 00:44:13,067 Du har fået næsten 16.000 procent afkast af din investering. 794 00:44:13,067 --> 00:44:17,404 - Det er voldsomt. - Det er ikke to milliarder i overskud. 795 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Ikke efter Obamas skat. 796 00:44:20,658 --> 00:44:24,453 Nej. Men hvorfor ville du have hendes hus? 797 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 Hvorfor gider du V? 798 00:44:27,331 --> 00:44:29,124 Det er en principsag. 799 00:44:29,124 --> 00:44:31,919 Og jeg gjorde noget godt med det. 800 00:44:31,919 --> 00:44:34,296 Jeg gav det til min rengøringsdame. 801 00:44:34,296 --> 00:44:36,382 - Ejer Gladys det nu? - Nej. 802 00:44:36,382 --> 00:44:39,593 Jeg ejer det. Hun bor der. 803 00:44:40,969 --> 00:44:42,388 Vil hun gerne det? 804 00:44:43,138 --> 00:44:44,598 Hvad i alverden mener du? 805 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 I alle disse år har jeg troet, at du måske havde stockholmsyndrom, 806 00:44:50,771 --> 00:44:52,690 fordi du giftede dig så ung. 807 00:44:52,690 --> 00:44:57,486 Jeg troede, du måske mente det, da du viftede med skilsmissepapirer 808 00:44:57,486 --> 00:44:58,696 på Barbara Walters. 809 00:44:58,696 --> 00:45:03,617 Det kunne ingen gøre som et stunt. 810 00:45:03,617 --> 00:45:10,165 Måske var du endelig ved at vågne, men du sov aldrig. 811 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 Og du skal ikke skilles fra Donald? 812 00:45:19,383 --> 00:45:23,178 - I to er skabt for hinanden. - Hvad? 813 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 I tror begge, at I ejer alle. 814 00:45:28,225 --> 00:45:29,643 Undskyld. 815 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Undskyld, at jeg løste mine ægteskabelige problemer 816 00:45:34,565 --> 00:45:36,483 i stedet for at slutte mig til dig. 817 00:45:36,483 --> 00:45:41,029 Med dine løse skjorter og genbrug og lange kram. 818 00:45:41,029 --> 00:45:44,533 Undskyld, at jeg tjente penge. 819 00:45:45,868 --> 00:45:49,580 Jeg vidste ikke, at dit venskab var betinget af, 820 00:45:49,580 --> 00:45:51,957 at jeg opgav alt ligesom dig. 821 00:45:59,423 --> 00:46:00,632 Værsgo. 822 00:46:00,632 --> 00:46:02,217 Det er ordnet. 823 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 Utroligt, at du taler sådan til mig. 824 00:46:10,100 --> 00:46:11,185 Goddag, Shelly. 825 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 Det er min søn, Austin. Han spiller for Pelicans. 826 00:46:15,939 --> 00:46:17,941 Vi snakker om at hente ham til Clippers. 827 00:46:17,941 --> 00:46:20,486 Gøre det mere til vores. 828 00:46:20,486 --> 00:46:22,279 Godt for dig. 829 00:46:23,363 --> 00:46:27,075 Det er min... Det er Justine. 830 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 Shelly, du behøvede ikke at spilde dine penge på vores frokost. 831 00:46:30,496 --> 00:46:32,664 Min agent ville skrive det på som en udgift. 832 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Skat, det var min måde at sige goddag på. 833 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 Jeg savner jer alle. 834 00:46:36,627 --> 00:46:39,671 Det har været svært at opgive holdet, 835 00:46:39,671 --> 00:46:43,342 men jeg ville gøre det bedste for spillerne. 836 00:46:43,342 --> 00:46:47,638 Ubuntu, som du siger: Vær god gennem andre. 837 00:46:47,638 --> 00:46:51,099 Ja. Men du opgav det ikke rigtig. 838 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 - Hvad mener du? - Jeg kiggede på vores økonomi. 839 00:46:54,603 --> 00:46:58,565 Du har stadig 12 billetter til hver kamp, VIP-pas, 840 00:46:58,565 --> 00:47:00,108 gratis mad, gratis parkering. 841 00:47:00,609 --> 00:47:05,739 Hvis vi vinder et mesterskab, får du tre mesterskabsringe. 842 00:47:05,739 --> 00:47:08,617 Hvorfor tre? Aner det ikke. 843 00:47:08,617 --> 00:47:13,288 Du er officielt holdets fan nummer et, og det er skrevet i din aftale. 844 00:47:13,288 --> 00:47:16,834 Og du og Donald ejer stadig vores træningsfaciliteter, 845 00:47:16,834 --> 00:47:19,378 så I fortsætter nok med at tage husleje. 846 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 Du klarede dig vist ret godt. 847 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 Og det gør mig rasende. 848 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 Jeg ved, at Donald kan lide at spise andres mad. 849 00:47:30,889 --> 00:47:32,516 Måske kan du også. 850 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 Du betalte trods alt for det. 851 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Dejligt at møde dig, Justine. 852 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Kom, min søn. 853 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Du ejer ikke ham. 854 00:48:42,711 --> 00:48:45,380 {\an8}Der kom en anden ting til dig. 855 00:48:45,380 --> 00:48:48,175 Det ser ud til, at de vil interviewe dig til en podcast. 856 00:48:48,175 --> 00:48:52,554 Det er ikke betalt. Men det er til ESPN, og journalisten er højt respekteret. 857 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 - Sig nej. - V, hør her. 858 00:48:54,014 --> 00:48:55,933 Det kunne hjælpe med bogkontrakten. 859 00:48:55,933 --> 00:48:57,726 Du har alle de andre optagelser. 860 00:48:57,726 --> 00:49:00,479 Der kan være mulighed for at kapitalisere på dem. 861 00:49:00,479 --> 00:49:02,731 Tak, men jeg må ikke tale om det mere. 862 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 - V, det kunne hjælpe med... - Jeg må smutte. 863 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 V... 864 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 Skal jeg hente dig hos Shelly 865 00:49:16,828 --> 00:49:18,497 Vær ikke dum, jeg bestiller en taxa 866 00:49:20,999 --> 00:49:24,127 - Er mr. Sterling hjemme? - Det skulle han være. 867 00:49:24,127 --> 00:49:26,088 Jeg kan signere som hans assistent. 868 00:49:53,532 --> 00:49:57,536 Fald nu ikke i søvn her. Du har lige haft det med modermærket. 869 00:49:57,536 --> 00:50:00,747 Bare rolig. Jeg falder ikke i søvn. 870 00:50:00,747 --> 00:50:04,793 Husk nu, vi skal spise med Lasorda-parret i aften. 871 00:50:04,793 --> 00:50:07,004 Tak for påmindelsen. 872 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 Så trist. 873 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 Ferguson er transformativt 874 00:50:28,108 --> 00:50:33,155 Hvis du ikke vil tage til en basketballkamp med personen, 875 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 er det så racisme? 876 00:50:35,907 --> 00:50:38,493 - Undskyld, skat. - Jeg undskylder også. 877 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 Jeg ville ønske, jeg kunne ændre hudfarve. 878 00:50:41,496 --> 00:50:42,873 Nej. Det er ikke problemet. 879 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 Vi behøver bare ikke råbe højt om det. 880 00:50:45,042 --> 00:50:47,127 Jeg råber ikke noget! 881 00:50:47,127 --> 00:50:49,963 Hvorfor tager du så billeder med minoriteter? Hvorfor? 882 00:50:49,963 --> 00:50:53,383 Hvad er der galt med minoriteter? Hvad er der galt med sorte? 883 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 Du omgiver dig med sorte. 884 00:50:56,094 --> 00:50:58,180 Jeg er ikke dig, og du er ikke mig. 885 00:50:58,847 --> 00:51:02,684 Optimisme. Det er en forstærker. 886 00:51:02,684 --> 00:51:05,771 Og vi bliver hardcore. 887 00:51:05,771 --> 00:51:07,647 Hardcore. 888 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 Og så vil intet stå i vejen for os. 889 00:51:10,067 --> 00:51:13,153 Hvis noget slår os ud, så rejser vi os igen. 890 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 Og vi bliver ved og ved. 891 00:51:15,864 --> 00:51:19,493 Og ved. Og ved. Hardcore. 892 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 Hallo. Hallo, se på Chris. 893 00:51:20,994 --> 00:51:25,123 Han tænker: "Få den hvide mand til at holde mund og få mig væk." 894 00:51:28,251 --> 00:51:30,128 Vent, til de viser Doc. 895 00:51:31,046 --> 00:51:32,255 Bang! 896 00:51:37,803 --> 00:51:41,306 Jeg har ikke set noget så pinligt, siden jeg så dig på Conan. 897 00:51:41,306 --> 00:51:44,518 Ja, ja, ja. Er det din agent, der sender dig ud for at lave sjov 898 00:51:44,518 --> 00:51:45,602 med det med Sterling? 899 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 - Gøre grin med det? - Latter forener. 900 00:51:47,896 --> 00:51:50,774 Ja, du vil forene hvide omkring at mobbe dig. 901 00:51:50,774 --> 00:51:53,819 Ja, de vil have det afsluttet hurtigst muligt. 902 00:51:53,819 --> 00:51:56,738 Jeg hørte en teori om, at NBA ville have, vi tabte. 903 00:51:56,738 --> 00:51:59,074 Det var derfor, dommerne røvrendte os i kamp fem. 904 00:51:59,074 --> 00:52:00,617 Historien skulle slutte. 905 00:52:00,617 --> 00:52:02,452 De ejer holdene, 906 00:52:02,452 --> 00:52:03,787 men vi ejer ligaen. 907 00:52:04,329 --> 00:52:05,205 - Hallo. - Præcis. 908 00:52:05,205 --> 00:52:08,083 - Hallo, hallo, hallo. - Sandt. 909 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 Magt til folket. 910 00:52:09,334 --> 00:52:11,795 Men jeg sagde ja til en polterabend i Seattle, 911 00:52:11,795 --> 00:52:15,132 for jeg har aldrig spist eller set bryster på nordvestkysten. 912 00:52:15,132 --> 00:52:17,384 Jamal, hvor er stripklubben? 913 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 Mand, hvor... hvor er vi på vej hen? 914 00:52:19,177 --> 00:52:21,763 - Hvor er brysterne, nigger? - Hallo, gør plads. 915 00:52:22,722 --> 00:52:24,683 Davs! 916 00:52:29,062 --> 00:52:30,605 {\an8}Det her ligner ikke en stripklub. 917 00:52:30,605 --> 00:52:33,108 - En high school? - Hvad laver alle de spillere her? 918 00:52:33,108 --> 00:52:34,442 Skal vi spille fulde? 919 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Det er en midnatskamp. 920 00:52:35,777 --> 00:52:38,238 Tag jer sammen for de unge, letpåvirkelige børn. 921 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - Du skygger for ham. - Du ødelagde billedet. 922 00:52:56,047 --> 00:52:57,841 Blake, vil du signere den? 923 00:52:57,841 --> 00:53:00,135 - Min storebror og jeg lavede den. - Gjorde I? 924 00:53:00,135 --> 00:53:02,304 - Ja. - Hallo! Se lige her. 925 00:53:02,304 --> 00:53:03,221 VI ER ÉN 926 00:53:04,598 --> 00:53:06,474 De her børn slider os op. 927 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 Snydt. Han blev snydt. 928 00:53:43,595 --> 00:53:45,889 Kareem fik netop en statue på Plaza. 929 00:53:45,889 --> 00:53:47,432 Måske er du den næste. 930 00:53:47,432 --> 00:53:50,227 Vil du se på mig til hver hjemmekamp? 931 00:53:50,227 --> 00:53:51,311 Hvorfor ikke? 932 00:53:52,729 --> 00:53:56,775 Jeg troede, du ville lade den forbandede fortid ligge? 933 00:53:56,775 --> 00:53:58,401 Det er derfor, du skal æres. 934 00:53:58,985 --> 00:54:02,113 Jeg kan ikke lave en statue, men jeg kan få dig på storskærmen 935 00:54:02,113 --> 00:54:03,615 og få dem til at klappe. 936 00:54:09,955 --> 00:54:11,623 Betyder din arv ikke noget for dig? 937 00:54:11,623 --> 00:54:14,042 Hvis jeg gik op i min arv, som du siger, 938 00:54:14,042 --> 00:54:17,754 havde jeg nok ikke sagsøgt NBA for racisme. 939 00:54:20,882 --> 00:54:21,883 Det havde du nok ikke. 940 00:54:22,676 --> 00:54:24,803 Hvad tror du, folk vil sige om dig? 941 00:54:25,512 --> 00:54:29,766 En inspirerende taler, en god leder, ikke en teknisk coach. 942 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 Nogle siger det allerede til mig. 943 00:54:33,478 --> 00:54:36,022 Med rent fokus på at vinde til et punkt, 944 00:54:36,606 --> 00:54:38,817 hvor jeg overser åbenlyse ting... 945 00:54:40,402 --> 00:54:42,570 Min kone har søgt om skilsmisse. 946 00:54:43,280 --> 00:54:44,864 Og jeg troede, vi havde det fint. 947 00:54:44,864 --> 00:54:46,408 Hvor tosset er det lige? 948 00:54:47,450 --> 00:54:51,079 Men når man ikke taler med sin kone, når man ikke elsker med hende, 949 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 men investerer al sin energi i den søgen efter et mesterskab til. 950 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 Det fylder tomrummet, ikke? 951 00:54:58,712 --> 00:55:01,298 Nej. Der er konsekvenser. 952 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Det er jeg ked af. 953 00:55:05,844 --> 00:55:08,888 Er du ovre det? Ønsket om en titel mere? 954 00:55:11,725 --> 00:55:12,726 Nej. 955 00:55:13,560 --> 00:55:14,978 Jeg vil så gerne have en. 956 00:55:16,146 --> 00:55:17,272 Men nogle dage 957 00:55:18,648 --> 00:55:20,525 ville jeg ønske, jeg havde været som dig. 958 00:55:21,401 --> 00:55:23,695 Jeg ville vinde på trods af Donald. 959 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 Overvinde. 960 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 Men det kunne vi ikke. 961 00:55:29,909 --> 00:55:33,705 Måske skulle vi have boykottet. Måske skulle vi have vist folk, at vi var... 962 00:55:35,373 --> 00:55:36,916 ...for oprørte til at spille. 963 00:55:40,253 --> 00:55:43,798 Men jeg ser forbi det nu, Elgin. Jeg ser. 964 00:55:43,798 --> 00:55:45,675 Denne verden vil slå dig igen. 965 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 Du er stadig ung nok til at slå igen. 966 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 Nu blærer du dig. 967 00:55:59,647 --> 00:56:02,359 Jeg må skyde, til det lyder rigtigt. 968 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 Tekster af: Satine von Gersdorff