1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 実際の出来事に基づく 2 00:00:18,226 --> 00:00:20,520 オプラの好物は? 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,520 “クリッパーズ〟 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,691 果物だ アボカド持参かもしれない 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,652 今夜 会うゲフィンは 飲み物だけ 6 00:00:27,777 --> 00:00:32,574 カジュアルな格好だが ハリウッド流で無礼者じゃない 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,325 明日はマジックだ 8 00:00:34,451 --> 00:00:38,038 彼には録音の件で 迷惑をかけたから—— 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,498 高級ランチといこう 10 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 もっと速く 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 少しは俺の心を読め 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,639 先を見通せ どうやって... 13 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 もういいだろ 交代だ 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 俺が外すまで続ける 15 00:01:01,644 --> 00:01:05,607 ケガ人相手に そこまでして勝ちたい? 16 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 君もやるか? 17 00:01:08,193 --> 00:01:12,238 大一番が迫ってる この手には触らせない 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 速けりゃ触れない 19 00:01:15,116 --> 00:01:16,826 聞いたか? 20 00:01:17,285 --> 00:01:20,371 俺のほうが 負けず嫌いのサイコだ 21 00:01:20,497 --> 00:01:23,249 俺が準決勝で活躍すると... 22 00:01:23,374 --> 00:01:25,960 “手たたき〟では 俺が西の王者だ 23 00:01:26,711 --> 00:01:29,964 負け知らずの早技の使い手さ 24 00:01:30,090 --> 00:01:35,136 録音騒動では苦労をかけたが 君たちを優勝へ導く 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 そうかい 26 00:01:37,597 --> 00:01:39,432 準備はいいかな? 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,267 彼はパトリック・スン・シオン 28 00:01:41,392 --> 00:01:44,687 特技は腎臓移植と ジャンプシュートだ 29 00:01:44,813 --> 00:01:48,566 寿司なら何でもあるわ 知らないネタもね 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,859 ご主人は? 31 00:01:49,984 --> 00:01:53,822 売却先の選定は 夫人に一任されてる 32 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 夫も売却には同意してる 33 00:01:56,825 --> 00:01:59,327 彼なりに理解してるわ 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,246 シェリーには? 35 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 今 面倒な話を持ち出すな 36 00:02:04,082 --> 00:02:07,627 まだ私を苦しめる気か? 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 少し休んではどうです? 38 00:02:10,964 --> 00:02:15,677 今 彼女に謝るのは タイミングがよくないかも 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,470 シーズン後は? 40 00:02:18,763 --> 00:02:20,473 年明けでもいい 41 00:02:20,598 --> 00:02:23,059 新しい幕開けです 42 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 新たな目標を掲げるのに最適だ 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 後悔の念を見せては? 44 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 アンディ 45 00:02:31,359 --> 00:02:34,279 私は世間から 誤解されてるだろ? 46 00:02:34,737 --> 00:02:35,488 それは... 47 00:02:35,613 --> 00:02:39,868 偏屈者とその子分だと 思われてもいいのか? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,997 私が助からないと 無職の君を助けられない 49 00:02:45,123 --> 00:02:50,003 家具は自由に動かしてくれ 配置にこだわりはない 50 00:02:50,461 --> 00:02:52,005 感謝します 51 00:02:52,130 --> 00:02:56,301 君は私に 謝罪の機会を与えてくれた 52 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 礼がしたい 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,721 必要ありません 54 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 最前列でプレーオフ観戦は? 55 00:03:02,307 --> 00:03:06,895 ブレイクやクリスが オクラホマをぶっ潰す 56 00:03:07,020 --> 00:03:09,397 今夜 ニューヨークへ戻ります 57 00:03:09,939 --> 00:03:12,609 君は品のある男だ 58 00:03:12,984 --> 00:03:15,445 ワシのような鋭い目をしてる 59 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 一瞬で人に信頼される 60 00:03:17,864 --> 00:03:19,407 私のことも信じて 61 00:03:19,532 --> 00:03:22,952 アンディ この方に 新鮮な水を出せ 62 00:03:24,078 --> 00:03:26,414 チケットはあげられません 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 私はまだオーナーだ 64 00:03:31,502 --> 00:03:34,255 プレーオフ 2回戦 第1戦 65 00:03:44,265 --> 00:03:46,184 クリス・ポール 最低だ 66 00:03:46,684 --> 00:03:49,854 CMに出てる場合じゃないだろ 67 00:03:50,063 --> 00:03:53,399 シャツを床に たたきつけろよ 68 00:03:53,650 --> 00:03:57,195 “我々は1つ〟だろ? 白人にヤジられてる 69 00:03:58,571 --> 00:03:59,989 何も聞こえない 70 00:04:02,575 --> 00:04:06,996 クリッパーズ 71 00:04:07,121 --> 00:04:11,709 対戦成績が2対2だが プレッシャーは? 72 00:04:11,834 --> 00:04:14,212 毎試合 気合は同じだ 73 00:04:14,337 --> 00:04:19,092 背が低くても 偉大なことを成し遂げてやる 74 00:04:20,051 --> 00:04:23,554 新オーナーについて チームに情報は? 75 00:04:23,680 --> 00:04:26,307 チームは俺に従うだけだ 76 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 いいね ありがとう 77 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 じゃあな 78 00:04:30,603 --> 00:04:31,604 プールに? 79 00:04:31,729 --> 00:04:33,314 決勝に行くよ 80 00:04:34,732 --> 00:04:38,903 ディアンドレ ケツが重くて立てないか? 81 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 どうなってる? 82 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 私は差別主義者じゃない 83 00:04:45,159 --> 00:04:47,912 これまでも これからもだ 84 00:04:48,037 --> 00:04:51,833 私はひどい過ちを 犯してしまった 85 00:04:52,542 --> 00:04:55,003 クリスが捜してる 呼ぶか? 86 00:04:55,128 --> 00:04:55,878 ああ 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,674 {\an8}傷つけた人々に謝りたい 88 00:04:56,004 --> 00:05:00,174 “スターリング ひどい過ちを犯した〟 89 00:04:59,799 --> 00:05:00,675 {\an8}何を? 90 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 大勢を傷つけた 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 罪もない人々と 自分自身を傷つけた 92 00:05:05,888 --> 00:05:08,433 スポンサーにも謝りたい 93 00:05:08,558 --> 00:05:10,435 マジで謝罪するぞ 94 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 連中は逃げおおせる 95 00:05:12,770 --> 00:05:15,606 裏で取引してるんだろ 96 00:05:15,732 --> 00:05:20,862 ゴルフをしながら密談して こっそりチームを返す気だ 97 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 服や車や家も... 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,241 パジャマパーティーか? 99 00:05:25,783 --> 00:05:28,453 こんなヤツに時間を使うな 100 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 明日は試合だぞ 101 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 どっちにしろ影響はある 102 00:05:32,874 --> 00:05:35,960 アイシング装置を持ってきた 103 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 俺は子供とテレビ電話をする 104 00:05:39,130 --> 00:05:41,799 {\an8}エルジンの告発と 一致する... 105 00:05:41,924 --> 00:05:44,927 {\an8}やめてくれ それはこじつけだ 106 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 {\an8} 彼はあなたが “農園主マインド〟だと 107 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 {\an8}何て言った? 108 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 {\an8}何のことを言ってるのか 分からない 109 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 {\an8}問題を分かってない 110 00:05:55,396 --> 00:05:57,857 {\an8}彼らを所有物だと 感じている 111 00:05:57,982 --> 00:06:00,777 {\an8}それは私より 君のほうだと思う 112 00:06:01,402 --> 00:06:03,654 {\an8}私以上の差別主義者だ 113 00:06:03,780 --> 00:06:07,492 {\an8}マジックは試合へ 行かないと言ってます 114 00:06:08,701 --> 00:06:10,078 {\an8}私は傷ついている 115 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 {\an8}だがいい 彼は聖人ぶってる 116 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 {\an8}謝罪じゃないな 117 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 {\an8}マジックの功績は? 118 00:06:17,960 --> 00:06:18,836 {\an8}実業家で... 119 00:06:18,961 --> 00:06:20,088 {\an8}彼はエイズだ 120 00:06:20,713 --> 00:06:22,048 正気かよ? 121 00:06:22,173 --> 00:06:23,341 実業家? 122 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 これは見ないと 123 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 {\an8}HIVです 124 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 {\an8}言わせてもらうが まともな男なら 125 00:06:30,515 --> 00:06:35,311 {\an8}アメリカ中の女とヤッて エイズになるかね? 126 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 {\an8}彼のために祈ったよ 127 00:06:38,189 --> 00:06:43,486 アメリカで最も成功した 黒人男性の1人だぜ 128 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 それを無能扱い 129 00:06:45,279 --> 00:06:49,325 HIVに感染したのは 自業自得だと? 130 00:06:49,450 --> 00:06:53,538 子供に話せるような 尊敬できる人物か? 131 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 {\an8}彼は自分を恥じるべきだ 132 00:06:55,915 --> 00:06:57,750 黒人のために何を? 133 00:06:57,875 --> 00:07:00,461 いい加減 黙ってよ 134 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 もう最悪だわ 135 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 選手たちは出場拒否を 136 00:07:04,841 --> 00:07:07,677 全員 退団すると思うか? 137 00:07:07,802 --> 00:07:10,096 彼らは私を信じている 138 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 選手たちは私を愛してる 139 00:07:14,308 --> 00:07:15,560 今でも? 140 00:07:15,685 --> 00:07:16,644 大嫌いだ 141 00:07:16,769 --> 00:07:18,062 くたばれ 142 00:07:18,187 --> 00:07:19,772 Siri 消せ 143 00:07:19,897 --> 00:07:21,399 早く消すんだ 144 00:07:21,524 --> 00:07:24,610 リモコンの電源ボタンを 押すんです 145 00:07:24,735 --> 00:07:28,531 私は入札者たちを 家に招いて—— 146 00:07:28,656 --> 00:07:32,076 食事を出して 身の上話を聞いたわ 147 00:07:32,201 --> 00:07:33,619 強硬姿勢で臨んだ 148 00:07:33,870 --> 00:07:36,956 なのに みんな 手を引いてしまう 149 00:07:37,081 --> 00:07:41,294 マジックに売ったら 面白いでしょうね 150 00:07:41,419 --> 00:07:43,504 面白いかは分からない 151 00:07:43,629 --> 00:07:47,508 でもドナルドは マジックに売らない 152 00:07:48,593 --> 00:07:50,553 あなた1人で決めたら? 153 00:07:50,678 --> 00:07:53,431 家族信託は 双方のサインが要る 154 00:07:53,556 --> 00:07:54,807 彼が拒んだら? 155 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 拒めない 同意したわ 156 00:07:57,977 --> 00:08:00,104 心配ないでしょ? 157 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 売却の邪魔はできる 158 00:08:05,234 --> 00:08:08,779 広報の点から言うと 自分を守るには 159 00:08:08,905 --> 00:08:11,991 ドナルドを締め出すしかない 160 00:08:12,116 --> 00:08:16,204 だから去年の冬 家族信託を見直したのよ 161 00:08:16,329 --> 00:08:20,082 彼は見境なく Vに贈り物をしてた 162 00:08:20,208 --> 00:08:23,961 そのうち 問題を起こすと思ったの 163 00:08:24,378 --> 00:08:26,714 信託を見直した? 164 00:08:26,964 --> 00:08:28,216 内容は? 165 00:08:28,591 --> 00:08:29,717 それは... 166 00:08:30,843 --> 00:08:35,723 夫婦のどちらかに 判断能力がなくなったら 167 00:08:36,766 --> 00:08:41,145 共同受託者から 外すことができる 168 00:08:41,771 --> 00:08:46,609 ドナルドは電動歯ブラシを 使う能力もない 169 00:08:46,734 --> 00:08:50,196 失礼してグレンと お手洗いに行ってくる 170 00:08:50,321 --> 00:08:51,948 ごゆっくり 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 準備をして... 172 00:08:54,575 --> 00:08:57,036 正直に答えてほしいの 173 00:08:59,121 --> 00:09:01,207 ドナルドは病気だと思う? 174 00:09:02,917 --> 00:09:06,379 彼の発言は本心だと思うけど 175 00:09:06,587 --> 00:09:11,926 国中の人が聞いてると いうことに気付いてない 176 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 混乱してるみたい 177 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 神経科医を紹介する 178 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 こいつは知ってるぞ シマウマだ 179 00:09:24,772 --> 00:09:27,483 これは... “カ〟で始まる 180 00:09:27,608 --> 00:09:28,859 いや “サ〟か 181 00:09:28,985 --> 00:09:32,738 クソッ 10歳の時に 動物園で見たんだ 182 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 ユニコーンではない 183 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 太ったユニコーンだ 184 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 空欄が多いが勘弁してくれ 185 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 大丈夫ですよ スターリングさん 186 00:09:42,498 --> 00:09:47,712 次は“ワールドWORLD〟のスペルを 後ろから言ってください 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,714 “ワールド〟だな 188 00:09:50,006 --> 00:09:52,425 舌がもつれそうだ 189 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 “WORLD〟か よし 190 00:09:59,265 --> 00:10:00,224 D... 191 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 R... 192 00:10:06,355 --> 00:10:07,481 O... 193 00:10:07,982 --> 00:10:09,275 W L 194 00:10:09,942 --> 00:10:14,614 次は100から7を引きながら 数えてください 195 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 100-7? 196 00:10:17,700 --> 00:10:20,286 100から7ずつ引いていって 197 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 100-7は93だ 198 00:10:30,796 --> 00:10:33,341 電卓が使えればいいんだが 199 00:10:34,759 --> 00:10:38,763 2時間もやってる もういいだろ? 200 00:10:38,888 --> 00:10:41,182 ドナルド 続けましょう 201 00:10:41,307 --> 00:10:44,602 いえ だいたい分かりました 202 00:10:44,935 --> 00:10:49,774 私の所見は お一人でお聞きになりますか? 203 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 研究でもしてるのか? 204 00:10:52,151 --> 00:10:55,237 大丈夫です 教えてください 205 00:10:57,823 --> 00:10:59,116 その... 206 00:10:59,492 --> 00:11:04,830 病院での脳の検査結果と 今回のテストから推察するに 207 00:11:05,373 --> 00:11:07,708 アルツハイマーの可能性が 208 00:11:07,833 --> 00:11:10,753 アルツハイマー? 本当に? 209 00:11:10,878 --> 00:11:15,299 軽度の認知機能障害の 可能性はないんですか? 210 00:11:15,424 --> 00:11:17,968 ぜひセカンドオピニオンを 211 00:11:18,260 --> 00:11:22,598 ですが今から計画を 立てることをすすめます 212 00:11:22,723 --> 00:11:24,975 また同居されては? 213 00:11:25,101 --> 00:11:27,645 シェリー 私は平気だ 214 00:11:27,895 --> 00:11:30,731 算数をやって腹が減った 215 00:11:30,856 --> 00:11:32,692 食欲が出てきた 216 00:11:33,442 --> 00:11:36,278 “カバ〟 こいつの名前だ 217 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 プレーオフ 2回戦 第5戦 218 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 ウォームアップをサボったな 219 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 すぐ行く 220 00:11:59,301 --> 00:12:01,137 ドラゴンはどこだ? 221 00:12:02,430 --> 00:12:03,597 逃げた 222 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 残念だ 223 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 浮かない顔だな 224 00:12:11,021 --> 00:12:14,859 フリースローを決め リバウンドを制してる 225 00:12:14,984 --> 00:12:16,610 君はスターだ 226 00:12:16,736 --> 00:12:20,573 ドナルドは俺たちに 好かれてると言ってる 227 00:12:20,823 --> 00:12:22,867 “幸せな奴隷〟さ 228 00:12:24,285 --> 00:12:25,327 いつ言った? 229 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 CNNのインタビューさ 230 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 なぜ見た? 231 00:12:29,206 --> 00:12:30,332 みんな見た 232 00:12:30,458 --> 00:12:31,959 何をやってる? 233 00:12:32,084 --> 00:12:34,587 雑音を遮断しろと言っただろ 234 00:12:34,962 --> 00:12:39,383 ここが奴隷農園なのかと 君に思われちゃ困る 235 00:12:39,508 --> 00:12:42,595 バスケットボール・アリーナだ 236 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 ドナルドの話で持ち切りだ 237 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 耳を貸すな 238 00:12:47,725 --> 00:12:51,896 君たちは騒動なんかに 影響されずに勝てる 239 00:12:52,021 --> 00:12:54,148 そうじゃないのか? 240 00:12:54,690 --> 00:12:56,025 違うか? 241 00:13:18,172 --> 00:13:19,048 何だ? 242 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 触ってないぞ 243 00:13:21,300 --> 00:13:23,886 今のはファウルじゃない 244 00:13:24,011 --> 00:13:25,888 ファウルじゃない 245 00:13:28,766 --> 00:13:31,393 フリースロー 3本 246 00:14:01,507 --> 00:14:02,591 はい? 247 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 シェリー・スターリングさん? 248 00:14:05,511 --> 00:14:08,347 こんな夜中にどちら様? 249 00:14:13,727 --> 00:14:16,897 彼の法務チームは大所帯だ 250 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 200億ドルの男だ 相手は超大物だぞ 251 00:14:22,862 --> 00:14:24,405 見事なアーチだ 252 00:14:24,655 --> 00:14:27,199 トスカーナを思わせる 253 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 うれしいですわ 254 00:14:29,869 --> 00:14:32,413 弁護士は別の車で? 255 00:14:32,538 --> 00:14:35,291 来ません スティーブです 256 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 はじめまして 257 00:14:38,586 --> 00:14:40,045 ピアースです 258 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 お入りになって 259 00:14:44,216 --> 00:14:45,467 バルマーさん 260 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 爆弾魔ボマーじゃない 261 00:14:48,888 --> 00:14:53,434 電話で聞いた時 “ボマー〟かと思ったの 262 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 笑えるわよね 263 00:14:55,144 --> 00:14:56,437 とにかく彼は—— 264 00:14:56,562 --> 00:15:01,650 シアトル在住だけど チームの本拠地はロスでいいと 265 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 ファンを裏切らない 266 00:15:03,903 --> 00:15:07,907 でも触覚フィードバックを 座席に付けたい 267 00:15:08,032 --> 00:15:09,325 迫力満点だ 268 00:15:11,952 --> 00:15:15,247 ものすごく 元気のある方でしょ 269 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 選手たちに好影響よ 270 00:15:17,416 --> 00:15:19,251 例の話をして 271 00:15:19,376 --> 00:15:23,130 スティーブの提示額は 18億ドルよ 272 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 これまでの入札者の中で 最高金額だ 273 00:15:27,176 --> 00:15:31,388 過去のチーム買収額の 何倍もするわ 274 00:15:31,513 --> 00:15:36,060 でもシェリーは “2がいいわ〟と言った 275 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 面食らったよ 276 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 すると彼が... 277 00:15:39,730 --> 00:15:40,689 “分かった〟 278 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 20億ドルに上がった 279 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 ドナルド 280 00:15:46,236 --> 00:15:49,698 売るのがつらいのは分かる 281 00:15:50,324 --> 00:15:54,411 でも彼は単独オーナーで チームを愛してる 282 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 願ってもないことよ 283 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 コンピューター関係? 284 00:16:01,460 --> 00:16:03,128 マイクロソフトの元CEOだ 285 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 なるほどな 286 00:16:05,881 --> 00:16:07,758 本当に20億ある? 287 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 もちろん 288 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 現金で持つなんてバカだ 289 00:16:13,931 --> 00:16:15,516 彼はダメだ 290 00:16:16,475 --> 00:16:20,729 苦労して この話をまとめたのよ 291 00:16:20,854 --> 00:16:23,983 全ての条件に合うわ 喜ぶかと 292 00:16:24,108 --> 00:16:26,485 元気があるから? 293 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 彼より私のほうが うまくできる 294 00:16:30,030 --> 00:16:33,283 20億持ってる人を知ってる? 295 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 私は顔が広い 296 00:16:35,119 --> 00:16:37,204 火曜日までに教えて 297 00:16:37,329 --> 00:16:41,333 NBAに新オーナー候補を 提示しなきゃ 298 00:16:41,458 --> 00:16:44,878 必要ない チームは売らない 299 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 売ると言ったでしょ 300 00:16:47,381 --> 00:16:49,508 入札を許可しただけだ 301 00:16:49,633 --> 00:16:52,511 無知なのは君のせいじゃない 302 00:16:52,636 --> 00:16:54,138 投票させればいい 303 00:16:54,263 --> 00:16:59,560 あのインタビューを見たら 誰もあなたを支持しない 304 00:16:59,685 --> 00:17:02,813 他のオーナーも 明日は我が身だ 305 00:17:02,938 --> 00:17:04,273 チームは渡さん 306 00:17:04,398 --> 00:17:07,901 ドックと選手たちが いなくなっても? 307 00:17:08,027 --> 00:17:11,739 スポンサーだって みんな撤退する 308 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 負のスパイラルよ 309 00:17:13,657 --> 00:17:17,369 彼への売却を 強引に進めるつもりか? 310 00:17:17,619 --> 00:17:22,374 そこの とんがり鼻の 悪徳弁護士を葬ってやる 311 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 ネタをつかんでる 312 00:17:25,085 --> 00:17:27,129 世界中の弱みを握ってる 313 00:17:40,768 --> 00:17:43,645 20億を断るなんて どうかしてる 314 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 しかも私を葬ると脅した 315 00:17:46,940 --> 00:17:51,195 殺し屋に知り合いはいないし 病気のせいよ 316 00:17:51,695 --> 00:17:53,739 そうだな 317 00:17:54,031 --> 00:17:57,826 バルマーとの条件規定書には 拘束力がある 318 00:17:57,951 --> 00:18:01,246 他に売れば 彼は君を訴えられる 319 00:18:01,371 --> 00:18:04,708 言われなくても分かってる 320 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 シェリー 321 00:18:07,169 --> 00:18:08,879 プランBに進もう 322 00:18:09,421 --> 00:18:10,631 何の話? 323 00:18:10,756 --> 00:18:14,093 見直した家族信託を使う時だ 324 00:18:14,218 --> 00:18:19,348 ドナルドの精神状態が悪いと 世間に公表する 325 00:18:19,473 --> 00:18:20,599 できない 326 00:18:20,724 --> 00:18:23,977 彼は問題を起こすと 言っただろ 327 00:18:24,103 --> 00:18:27,356 彼のためだと思ってやるんだ 328 00:18:28,190 --> 00:18:32,820 昨年末 内容を見直して サインした時は 329 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 正常だったのに 330 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 4ヵ月後には 判断能力がなくなった? 331 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 残念だが進行性の病気だ 332 00:18:43,580 --> 00:18:46,083 “プランB〟と呼ぶ必要ある? 333 00:18:47,126 --> 00:18:50,337 悪だくみしてるみたい 334 00:18:54,049 --> 00:18:56,468 今夜は第6戦だな 335 00:18:56,969 --> 00:18:58,804 負けたら終わりだ 336 00:18:59,179 --> 00:19:00,806 第5戦は惜しかった 337 00:19:00,931 --> 00:19:04,309 一丸となって 勝ち進めると思うか? 338 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 バスケのすごいところはね 339 00:19:07,020 --> 00:19:10,440 最後の10秒で 大逆転できることよ 340 00:19:23,704 --> 00:19:27,416 プレーオフ 2回戦 最終試合 341 00:19:34,298 --> 00:19:37,050 よし 終わった 342 00:19:38,010 --> 00:19:40,888 逆境の中での プレーオフだった 343 00:19:41,889 --> 00:19:44,892 他のチームなら 崩壊してただろう 344 00:19:45,017 --> 00:19:47,644 こういう結果になったが 345 00:19:47,769 --> 00:19:51,607 このチームは 優勝できるチームだ 346 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 さあ 347 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 みんな 頼むよ 348 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 クリス 早く来い 349 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 いくぞ 350 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 1 2 3 クリッパーズ 351 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 この白バラだけど 352 00:20:29,061 --> 00:20:32,606 枯れた部分は 切ってちょうだい 353 00:20:32,898 --> 00:20:35,484 お客様に見せないで 354 00:20:35,609 --> 00:20:36,235 はい 355 00:20:37,361 --> 00:20:38,654 失礼するわ 356 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 先生 ご機嫌いかが? 357 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 いいわけない 358 00:20:43,283 --> 00:20:48,455 ご主人を信託から外すのに 検査結果を利用したわね 359 00:20:49,665 --> 00:20:51,333 そのつもりでは... 360 00:20:51,458 --> 00:20:54,586 ご主人が残した メッセージを聞いて 361 00:20:54,711 --> 00:20:57,923 プラッツァー 弁護士のスターリングだ 362 00:20:58,048 --> 00:21:03,387 私の許可なしにピアースに 医療記録を送ったな 363 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 私に判断能力がないだと? 364 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 私は医者として... 365 00:21:07,849 --> 00:21:09,559 このクソ医者め 366 00:21:09,685 --> 00:21:11,728 もし ご主人が本気で... 367 00:21:11,853 --> 00:21:13,605 ヤケクソなのよ 368 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 職業柄 慣れてるでしょ 369 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 いいえ 370 00:21:18,694 --> 00:21:19,736 やあ シェリー 371 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 口先だけよ かけ直すわ 372 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 何しに来たの? 373 00:21:25,075 --> 00:21:28,495 愛する妻に 会いに来て悪いか? 374 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 君と同じで 何か思惑があるのかもな 375 00:21:32,874 --> 00:21:36,128 私の精神状態を 心配するフリをした 376 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 本当に心配よ あなたを守りたいの 377 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 私を組織から外すのが? 378 00:21:43,176 --> 00:21:46,013 私を外すなんて お笑いぐさだ 379 00:21:46,138 --> 00:21:49,933 私の組織でもある あなたは判断を誤った 380 00:21:50,058 --> 00:21:53,020 誰のおかげで いい生活ができる? 381 00:21:53,145 --> 00:21:56,940 グラディスが働いてるのは 誰のおかげだ? 382 00:21:57,065 --> 00:22:02,195 私がいなければ 君はボロ家の床掃除でもして 383 00:22:02,321 --> 00:22:04,114 安物の缶詰を買ってる 384 00:22:04,239 --> 00:22:06,825 これから そうなるかもな 385 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 これから? 386 00:22:12,539 --> 00:22:15,250 私とNBAを訴える? 387 00:22:15,375 --> 00:22:16,668 君たち一味をな 388 00:22:16,793 --> 00:22:19,171 私は彼らの仲間じゃない 389 00:22:19,296 --> 00:22:21,882 シルバーが最後通告を出した 390 00:22:22,007 --> 00:22:24,343 女性実業家を気取るがいい 391 00:22:24,468 --> 00:22:28,305 君にとって私は 全能の神だと忘れるな 392 00:22:31,892 --> 00:22:33,268 何なの? 393 00:22:36,980 --> 00:22:37,731 {\an8}“暴露前と後〟 394 00:22:37,856 --> 00:22:39,441 {\an8}“あきれた暴言〟 395 00:22:39,566 --> 00:22:40,525 {\an8}“安楽死を〟 396 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 {\an8}“夫婦対決〟 397 00:22:43,236 --> 00:22:45,447 結婚して何年ですか? 398 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 100年かな 399 00:22:47,991 --> 00:22:49,868 仕事面でもパートナー? 400 00:22:49,993 --> 00:22:52,996 私は弁護士だ チームや物件を買い 401 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 会社を経営してる 402 00:22:55,540 --> 00:22:57,125 全ての契約交渉もな 403 00:22:57,250 --> 00:23:01,088 妻はパーティーを開き テナントの設備不良の対応 404 00:23:01,213 --> 00:23:04,341 そういう雑用が得意なんだ {\an8}“君は勇敢な女性だ〟 405 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 だが経営は違う 406 00:23:06,218 --> 00:23:09,513 なぜ奥様がチームの売却を? 407 00:23:09,638 --> 00:23:14,434 新米コミッショナーの シルバーが怖いのさ 408 00:23:14,976 --> 00:23:19,773 差別を許さないと示すため 私を悪の象徴にしてる 409 00:23:19,898 --> 00:23:24,486 チームの売却を 妻にさせたがる理由は? 410 00:23:24,611 --> 00:23:26,780 妻の何が特別だ? 411 00:23:26,905 --> 00:23:31,410 美しく 愛敬もあって 私は愛してるがね 412 00:23:31,827 --> 00:23:34,204 NBAは手を汚そうとしない 413 00:23:34,329 --> 00:23:39,584 私を追い出す権限が 実際にはないからだ 414 00:23:39,709 --> 00:23:42,504 だから妻を利用してる 415 00:23:42,629 --> 00:23:44,506 連中は妻を惑わし 416 00:23:44,631 --> 00:23:49,302 恐怖で支配して 身内の恥を処理しようとした 417 00:23:49,469 --> 00:23:50,804 妻を愛してるが 418 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 何も分かっとらん 419 00:23:57,269 --> 00:23:59,187 ご主人とは別居中? 420 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 一応ね 421 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 でも世話をしている? 422 00:24:03,024 --> 00:24:05,318 私しかいないので 423 00:24:05,444 --> 00:24:10,657 医者へ連れて行ったり 薬の管理をしたりしますし 424 00:24:10,782 --> 00:24:13,785 足が腫れた時には 薬を飲ませます 425 00:24:14,077 --> 00:24:18,915 ご主人の老化に関して 気付いたことは? 426 00:24:19,207 --> 00:24:24,379 忘れっぽくなり 言葉が出ない時もあります 427 00:24:24,504 --> 00:24:27,799 理由もなく怒り出すことも 428 00:24:28,133 --> 00:24:32,637 テレビのインタビューで ニューヨークにいた時 429 00:24:32,762 --> 00:24:35,182 夫は助手をしていた—— 430 00:24:35,515 --> 00:24:38,643 V... スティビ•ー•ノ•と—— 431 00:24:39,269 --> 00:24:43,982 口論になって カンカンに怒り出しました 432 00:24:44,107 --> 00:24:48,945 バーバラは夫の出演を 望んでいませんでした 433 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 認知症だと思ったんです 434 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 発言の削除を 435 00:24:53,783 --> 00:24:55,911 弁護士なら仕事をしろ 436 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 しています 437 00:24:57,037 --> 00:25:01,917 異議ばかり申し立てて まともに意見も言えない 438 00:25:02,042 --> 00:25:05,086 彼はあなたの力になってるわ 439 00:25:05,212 --> 00:25:08,840 依頼人に発言を 控えさせてください 440 00:25:08,965 --> 00:25:10,258 削除は却下 441 00:25:12,344 --> 00:25:14,554 ご主人の認知能力を—— 442 00:25:14,679 --> 00:25:18,308 検査しようと思ったのは いつですか? 443 00:25:18,433 --> 00:25:20,769 錯乱し始めたんです 444 00:25:20,894 --> 00:25:25,232 CNNの番組に 出演している夫を見て 445 00:25:25,857 --> 00:25:28,610 自分の夫とは思えませんでした 446 00:25:29,319 --> 00:25:31,321 気の毒に思いました 447 00:25:31,655 --> 00:25:33,949 そんな時プラッツァー先生に 448 00:25:34,074 --> 00:25:35,242 私が気の毒? 449 00:25:35,367 --> 00:25:39,538 ヤブ医者からピアースに 電話させたくせに 450 00:25:40,205 --> 00:25:42,415 知らなかったのよ 451 00:25:42,541 --> 00:25:43,500 プランBだと? 452 00:25:44,209 --> 00:25:45,877 説明してやれ 453 00:25:46,002 --> 00:25:46,711 静粛に 454 00:25:46,836 --> 00:25:50,549 バルマーへの売却を 拒んだ場合に備えて 455 00:25:50,674 --> 00:25:53,760 ヤブ医者に 診断書を書かせただろ 456 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 スターリングさん 457 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 サミニ弁護士 頼みますよ 458 00:25:57,764 --> 00:25:58,598 休憩します 459 00:25:59,015 --> 00:26:01,476 新鮮な空気で気分転換を 460 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 1時間後に再開です 461 00:26:09,776 --> 00:26:12,070 触るな このブタ 462 00:26:12,195 --> 00:26:16,575 スターリング氏は夫人を ブタ呼ばわりしたと記録を 463 00:26:17,242 --> 00:26:18,910 コメントを 464 00:26:19,035 --> 00:26:24,457 家族と選手たち ドック・リバースにとって 465 00:26:24,583 --> 00:26:27,419 最善のことを望みました 466 00:26:27,586 --> 00:26:30,922 シェリー・スターリングは 英雄です 467 00:26:31,047 --> 00:26:34,301 ロサンゼルスと クリッパーズ そして—— 468 00:26:34,426 --> 00:26:37,220 世界中の女性と 私にとってね 469 00:26:37,345 --> 00:26:41,474 今日のことで 奥様との関係に影響は? 470 00:26:46,146 --> 00:26:47,564 やられたよ 471 00:26:49,733 --> 00:26:51,359 {\an8}“復讐ふくしゅうの参考に〟 472 00:26:51,484 --> 00:26:52,861 {\an8}“天使たち〟 473 00:26:52,986 --> 00:26:54,946 {\an8}“アバズレ道に戻る〟 474 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 {\an8}“差別撤廃への道は遠い〟 475 00:26:57,949 --> 00:27:01,786 バルマーの提案に乗って 金を使いたい 476 00:27:01,911 --> 00:27:05,832 来季は来場者プレゼントに 力を入れよう 477 00:27:05,957 --> 00:27:09,210 事態を把握できず すまない 478 00:27:10,003 --> 00:27:13,006 雑音を遮断できず すまない 479 00:27:14,799 --> 00:27:17,802 新たな成長の可能性を 得られる 480 00:27:18,928 --> 00:27:20,513 すまない 481 00:27:20,972 --> 00:27:23,058 まだ前季を引きずってる 482 00:27:23,516 --> 00:27:27,187 来季は優勝して 結束が強まるかも 483 00:27:27,479 --> 00:27:29,898 何であれ新時代の幕開けだ 484 00:27:30,482 --> 00:27:32,651 新時代ではなく... 485 00:27:33,610 --> 00:27:35,153 失礼する 486 00:27:46,039 --> 00:27:47,791 臆病者だと思われてる 487 00:27:49,125 --> 00:27:50,752 擁護はしない 488 00:27:51,461 --> 00:27:54,547 君はいつもフェアな男だ 489 00:27:59,094 --> 00:28:01,388 私は大学を出てすぐ—— 490 00:28:01,721 --> 00:28:04,766 ドナルドに雇われ 自信を打ち砕かれた 491 00:28:04,891 --> 00:28:06,142 ただ彼は... 492 00:28:06,893 --> 00:28:08,436 彼はとても... 493 00:28:09,854 --> 00:28:11,398 カリスマ性があった 494 00:28:12,023 --> 00:28:15,068 私は彼に従い “ノー〟と言えなかった 495 00:28:15,193 --> 00:28:16,069 言えた 496 00:28:17,696 --> 00:28:19,114 そうかも 497 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 でもクビになってた 498 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 アンディ 499 00:28:23,910 --> 00:28:28,164 君の30年の歴史は その段ボール1箱と—— 500 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 記念品の船だけ 501 00:28:31,543 --> 00:28:33,878 よい旅を 君はクビだ 502 00:28:34,170 --> 00:28:39,342 体制を変えようとして クビになるほうがマシだった 503 00:28:39,467 --> 00:28:41,094 そんなふうに—— 504 00:28:41,636 --> 00:28:44,055 犠牲になるヤツがいるか? 505 00:28:44,639 --> 00:28:48,268 エルジンが退団を迫られて 周囲を頼った時 506 00:28:48,393 --> 00:28:50,937 みんなが何と言ったと思う? 507 00:28:51,312 --> 00:28:54,190 陰で訴訟に賛同した者でさえ 508 00:28:55,358 --> 00:28:59,696 “スターリングさんは よくしてくれた〟と 509 00:29:03,658 --> 00:29:05,160 達者でな アンディ 510 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 想像してた 511 00:29:18,798 --> 00:29:23,428 表彰台に上がって 拳を突き上げるところを 512 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 スミスとカーロスは それで五輪から追放 513 00:29:29,601 --> 00:29:34,647 その後の大会は出場禁止で FBIにマークされた 514 00:29:37,734 --> 00:29:39,360 彼らは全てを懸けた 515 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 俺たちにもできた 516 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 結果は変わらない 517 00:29:49,621 --> 00:29:52,791 今じゃシルバーと シェリーたちが英雄で 518 00:29:52,916 --> 00:29:55,376 悪者はドナルドだけ 519 00:29:57,003 --> 00:30:01,049 もし俺たちが プレーしていなければ 520 00:30:02,967 --> 00:30:05,678 大きな変化を起こせたかも 521 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 俺たちは 522 00:30:11,601 --> 00:30:15,522 不可能な状況で 最善の決断をした 523 00:30:17,816 --> 00:30:20,026 怒りを静めたくなかった 524 00:30:28,493 --> 00:30:29,786 腹が減った? 525 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 見ないでくれ 526 00:30:46,010 --> 00:30:48,429 さすがペントハウスの住人だ 527 00:30:49,013 --> 00:30:52,016 新世代の選手 クリス・ポールは 528 00:30:52,809 --> 00:30:55,937 子供に自分の過ちまで 見せてる 529 00:30:56,062 --> 00:30:58,314 俺はそんなことできない 530 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 大したことじゃない 531 00:31:00,275 --> 00:31:02,861 子供の前で 泣いたことはない? 532 00:31:03,236 --> 00:31:04,529 考えさせてくれ 533 00:31:05,822 --> 00:31:07,824 一度だけ涙目になった 534 00:31:08,908 --> 00:31:11,286 その時こぼれたかも 535 00:31:11,411 --> 00:31:12,579 それじゃダメだ 536 00:31:13,246 --> 00:31:17,917 クリスが泣いたことが ショックなんじゃない 537 00:31:18,042 --> 00:31:21,796 怒っている姿を 息子に見せたことだ 538 00:31:23,214 --> 00:31:24,382 俺はしない 539 00:31:25,133 --> 00:31:27,302 15年前の夏のことだ 540 00:31:29,345 --> 00:31:33,016 家族とテキサスに住んでた 541 00:31:33,349 --> 00:31:34,893 古い木が多い 542 00:31:35,018 --> 00:31:38,438 妻は子供たちと ウィスコンシンの湖へ 543 00:31:38,897 --> 00:31:43,318 俺がフロリダで 仲間とゴルフをしていると 544 00:31:43,818 --> 00:31:47,989 車がコースに入ってきて 俺を捜していた 545 00:31:48,907 --> 00:31:51,326 テキサスの家が火事だと 546 00:31:51,451 --> 00:31:52,452 そんな 547 00:31:52,577 --> 00:31:56,539 急いで戻ると全焼していた 放火だった 548 00:31:56,664 --> 00:32:01,002 犯人はうちの猫と犬を 物置に閉じ込め 549 00:32:01,294 --> 00:32:06,007 パーティーをしたあと 着火液をまいた 550 00:32:07,133 --> 00:32:10,553 白人至上主義者の犯行だが 証拠はない 551 00:32:11,179 --> 00:32:15,266 子供たちには 火事の残骸を見せたくなかった 552 00:32:17,018 --> 00:32:21,522 ドナルドの録音が出た時も 同じ気持ちだった 553 00:32:22,315 --> 00:32:25,526 “前に進もう〟と思ったんだ 554 00:32:26,027 --> 00:32:30,365 変えられない問題に 足を引っ張られたくない 555 00:32:30,531 --> 00:32:33,409 怒りを忘れてしまいたかった 556 00:32:39,707 --> 00:32:44,253 火事の時 隣人が 俺の宝物を持ち出してくれた 557 00:32:44,629 --> 00:32:47,715 それがアルバムと あれだ 558 00:32:48,091 --> 00:32:49,634 アリのグローブ 559 00:32:50,927 --> 00:32:52,136 そう 560 00:32:53,054 --> 00:32:54,305 君は—— 561 00:32:54,889 --> 00:32:59,143 放火の残骸を子供たちに 見せたくなかった? 562 00:32:59,268 --> 00:33:01,187 でも ここへ来れば... 563 00:33:01,312 --> 00:33:02,563 ようこそ 564 00:33:02,689 --> 00:33:06,234 これが俺と家族への 憎悪犯罪の証拠だ 565 00:33:08,277 --> 00:33:11,447 私は“ルーツ〟で 着けていた鎖を—— 566 00:33:12,198 --> 00:33:15,618 居間の暖炉に飾っているよ 567 00:33:15,868 --> 00:33:18,705 12体のエミー像の上にね 568 00:33:21,124 --> 00:33:22,417 何のためか? 569 00:33:22,542 --> 00:33:24,961 さあな なぜ? 570 00:33:25,795 --> 00:33:30,466 私はクンタ・キンテという 若いアフリカ人を演じた 571 00:33:30,591 --> 00:33:34,262 さらわれ 拷問を受け 奴隷の名を拒んだ 572 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 その物語を読み聞かせ 573 00:33:37,015 --> 00:33:40,184 “スター・トレック〟の 世界観を守った 574 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 やがて 575 00:33:41,477 --> 00:33:45,023 人々は私を無害だと 思うようになった 576 00:33:45,148 --> 00:33:46,107 確かにな 577 00:33:46,232 --> 00:33:50,028 以前チャリティーで “ガキの寝かせ方〟を読んだ 578 00:33:50,153 --> 00:33:51,195 へえ 579 00:33:51,320 --> 00:33:54,157 ブランド契約を解除された 580 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 “ガキ〟はNG? 581 00:33:55,575 --> 00:33:57,869 行動には結果が伴う 582 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 私はそれで金を失った 583 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 マジか 584 00:34:01,122 --> 00:34:04,292 本当はどれだけ 怒ってるか見せたら... 585 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 隠すつもりはない 586 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 だから居間に鎖を飾ってる 587 00:34:12,467 --> 00:34:14,969 家に来る人へのメッセージだ 588 00:34:15,094 --> 00:34:18,681 私は間違いなく 彼らの友人だが 589 00:34:19,140 --> 00:34:22,685 それと同時に腹の底は 590 00:34:22,977 --> 00:34:25,980 怒りで煮えたぎっていると 591 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 {\an8}“V・ラブ・ユー〟 592 00:34:44,082 --> 00:34:45,833 これは何だ? 593 00:34:46,751 --> 00:34:50,463 ちょっと 弁護士にシュートしないで 594 00:34:51,506 --> 00:34:56,886 バーバラのインタビューの 描写で悩んでるけど 595 00:34:57,011 --> 00:34:59,388 契約には1章で十分よね 596 00:34:59,514 --> 00:35:01,766 なぜ矯正具を着けてる? 597 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 歯茎が出ちゃうの 598 00:35:04,852 --> 00:35:08,231 SNSを見た人から 指摘される 599 00:35:09,398 --> 00:35:11,692 ピラフ 食べて まだあるの 600 00:35:11,818 --> 00:35:15,363 V 金はどのくらい残ってる? 601 00:35:17,323 --> 00:35:21,202 2人とも お皿を片付けてくれる? 602 00:35:22,537 --> 00:35:25,623 費用の取り立てはしないが 603 00:35:25,998 --> 00:35:28,334 報酬がピラフでは困る 604 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 本の完成も いつになることか 605 00:35:31,462 --> 00:35:35,758 訴えは取り下げて もらうはずでしょ 606 00:35:35,883 --> 00:35:40,096 チームを売れば 取り下げると思ってた 607 00:35:40,221 --> 00:35:45,560 だが夫人は君に対しては サメのように容赦ない 608 00:35:45,685 --> 00:35:48,938 スターリングさんが 許さないわ 609 00:35:49,480 --> 00:35:54,193 介護施設に入れられて 薬漬けにされてるのかも 610 00:35:54,527 --> 00:35:56,279 稼ぐ必要がある 611 00:35:56,404 --> 00:35:59,615 有名人はスーパーで 働けないけど 612 00:35:59,740 --> 00:36:02,118 家のためなら何でもする 613 00:36:02,243 --> 00:36:05,746 家のことは あまり心配するな 614 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 私が何とかする 615 00:36:08,207 --> 00:36:12,503 代わりに 今後の生活を 心配してほしい 616 00:36:13,462 --> 00:36:17,008 どうやって子供たちを 食わせる? 617 00:36:26,559 --> 00:36:28,853 プレートはもらえるはずよ 618 00:36:45,453 --> 00:36:48,039 なぜシャネルの イヤリングを? 619 00:36:48,206 --> 00:36:51,000 自分で稼いで買ったの 620 00:36:51,125 --> 00:36:55,254 私は労働者の味方よ 週50時間 働いてる 621 00:36:57,673 --> 00:36:59,592 矯正具のせいね 622 00:36:59,717 --> 00:37:02,428 こちらにお願いします 623 00:37:04,931 --> 00:37:07,767 ヒューゴ いい天気ね 624 00:37:07,892 --> 00:37:11,187 裁判所に来るのは 今日で最後よ 625 00:37:11,312 --> 00:37:13,189 事故に遭えば別だ 626 00:37:13,606 --> 00:37:14,857 シェリー 627 00:37:15,775 --> 00:37:18,402 ドナルドがここにいれば 628 00:37:18,527 --> 00:37:21,948 私の味方をしてくれるはずよ 629 00:37:22,448 --> 00:37:23,199 シェリー 630 00:37:23,324 --> 00:37:25,034 現金も出すのか? 631 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 ポケットの中で結構です 632 00:37:38,172 --> 00:37:40,341 あとでね 633 00:37:42,385 --> 00:37:43,636 どうぞ 634 00:37:44,637 --> 00:37:45,930 ありがとう 635 00:37:47,265 --> 00:37:51,227 スティビアーノさん ご挨拶あいさつが遅れました 636 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 オドネルです 637 00:37:52,645 --> 00:37:53,562 いいネクタイ 638 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 どうも 幸運のネクタイです 639 00:37:56,190 --> 00:37:57,650 娘の贈り物でね 640 00:37:57,984 --> 00:38:02,738 2010年当時 あなたは 収入がありませんでしたね 641 00:38:03,072 --> 00:38:06,200 スターリングさん専属の 助手でした 642 00:38:06,325 --> 00:38:08,035 運転もして—— 643 00:38:08,577 --> 00:38:13,499 病院や慈善団体などへ 連れて行きました 644 00:38:13,666 --> 00:38:15,751 私は彼の右手•でした 645 00:38:16,294 --> 00:38:21,424 ここに児童保護局に提出した 雇用証明書があります 646 00:38:21,549 --> 00:38:23,301 それによると 647 00:38:23,426 --> 00:38:28,097 スターリング財団から 週3000ドルもらってますね 648 00:38:28,723 --> 00:38:32,852 推薦状ではそうですが 無給の週もありました 649 00:38:32,977 --> 00:38:37,231 普通の従業員と違い 他の方法で埋め合わせを 650 00:38:37,356 --> 00:38:40,151 税金逃れのためです 651 00:38:40,735 --> 00:38:44,488 では証拠品番号65を 見てみましょう 652 00:38:45,323 --> 00:38:51,037 この書類はチームと物件の 管理担当者がサインしています 653 00:38:51,162 --> 00:38:52,288 こうあります 654 00:38:52,413 --> 00:38:57,001 “V・スティビアーノに関する 雇用記録はない〟 655 00:38:57,251 --> 00:39:00,963 通常の従業員では なかったからです 656 00:39:01,088 --> 00:39:05,217 私の信用を落とすための 偽造書類でしょ 657 00:39:05,343 --> 00:39:08,387 彼は差別主義者のウソつきよ 658 00:39:08,512 --> 00:39:12,224 でもインタビューでは “愛してる〟と 659 00:39:12,558 --> 00:39:16,103 彼は友人でした 私に優しくしてくれた 660 00:39:16,228 --> 00:39:20,691 家を買ってくれる 優しい億万長者の友人? 661 00:39:22,026 --> 00:39:24,904 他にも報酬として もらいました 662 00:39:25,029 --> 00:39:27,948 それに私の面倒を 見たいとも—— 663 00:39:28,324 --> 00:39:29,950 言われました 664 00:39:30,076 --> 00:39:34,121 私は彼に 庶民の暮らしを教え—— 665 00:39:34,246 --> 00:39:37,166 彼は私に高級車をくれました 666 00:39:37,291 --> 00:39:38,084 本当に? 667 00:39:38,209 --> 00:39:43,047 スターリング氏の 宣誓証書には こうあります 668 00:39:43,589 --> 00:39:46,467 “車は私のものだ〟 669 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 “Vは前科があるから 彼女名義にした〟 670 00:39:50,137 --> 00:39:53,474 “彼女は生活保護を 受けていた〟 671 00:39:53,599 --> 00:39:57,561 “彼女が人を殺しても 責任を取りたくない〟 672 00:40:58,289 --> 00:41:01,876 {\an8}“スターリングの 所有物〟 673 00:41:15,931 --> 00:41:17,558 取り巻きはどこ? 674 00:41:18,058 --> 00:41:20,060 “プレイボーイ〟誌に出ろと 675 00:41:20,936 --> 00:41:24,815 老人向けのヌードは 得意分野でしょ 676 00:41:24,940 --> 00:41:26,484 断ったの 677 00:41:26,817 --> 00:41:29,278 そうしたら みんな消えた 678 00:41:31,864 --> 00:41:33,699 あの女に家を取られた 679 00:41:35,367 --> 00:41:38,954 非公開の判決だから 判例にならない 680 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 間違ってる 681 00:41:41,081 --> 00:41:46,295 ドナルドはただの 意地悪で最低のクソ野郎よ 682 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 泊まる所は? 683 00:41:50,132 --> 00:41:52,009 バンナイズの民泊に 684 00:41:52,301 --> 00:41:55,846 アメニティーなしなのに バカ高いの 685 00:41:56,388 --> 00:42:00,351 母が子供たちと来いって 言ってくれた 686 00:42:00,476 --> 00:42:03,145 携帯電話会社の仕事がある 687 00:42:04,647 --> 00:42:05,731 よかった 688 00:42:07,191 --> 00:42:08,943 嫌な女でごめん 689 00:42:10,528 --> 00:42:12,571 大金が入っても謝った? 690 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 ううん 691 00:42:18,536 --> 00:42:21,247 あなたは個性的なイカれ女ね 692 00:42:22,831 --> 00:42:25,042 でもセレブは皆の憧れよね 693 00:42:25,167 --> 00:42:25,960 私は違う 694 00:42:26,085 --> 00:42:28,963 “スターリングさんの 右手です〟 695 00:42:29,255 --> 00:42:31,924 右手でイカせたんだろ 696 00:42:32,508 --> 00:42:35,970 仕事の打ち合わせ中なの だから... 697 00:42:36,095 --> 00:42:37,763 こりゃ失礼 698 00:42:37,888 --> 00:42:39,848 娼婦の会議だったか 699 00:42:39,974 --> 00:42:43,394 すごく大事な会議なの 黙って食ってな 700 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 クソ野郎 701 00:42:44,478 --> 00:42:45,604 正気なの? 702 00:42:46,647 --> 00:42:48,148 写真を撮った? 703 00:42:48,274 --> 00:42:49,650 有名人だろ 704 00:42:50,025 --> 00:42:52,278 有名な黒人だ 705 00:42:52,403 --> 00:42:55,281 何ですって? やめてちょうだい 706 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 言ってやる 707 00:42:56,991 --> 00:43:01,579 あんたみたいなクソ白人は 絶滅すればいい 708 00:43:01,704 --> 00:43:04,373 相手にしないで 病気なのよ 709 00:43:04,498 --> 00:43:05,624 お前は性病か 710 00:43:05,749 --> 00:43:07,585 敬意を払いなさいよ 711 00:43:07,710 --> 00:43:10,254 金目当ての黒人女に? 712 00:43:10,379 --> 00:43:11,505 何なの? 713 00:43:12,089 --> 00:43:14,800 くたばれ 殺してやる 714 00:43:15,384 --> 00:43:17,428 20億ドルに乾杯 715 00:43:17,886 --> 00:43:19,763 20億ドルに 716 00:43:20,264 --> 00:43:21,724 ゼロがいくつ? 717 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 買った時はいくらだった? 718 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 1250万かしら 719 00:43:27,980 --> 00:43:29,189 ほぼタダね 720 00:43:29,315 --> 00:43:32,318 ドナルドに従うなんて バカだった 721 00:43:32,443 --> 00:43:36,947 バスケのことは何も知らず リーグの人気は低迷 722 00:43:37,072 --> 00:43:41,118 でもチームを持つのは 男の夢でしょ 723 00:43:41,243 --> 00:43:44,079 自分へのご褒美に別荘でも? 724 00:43:44,204 --> 00:43:45,706 自宅が好きなの 725 00:43:45,831 --> 00:43:48,250 見晴らしがいいものね 726 00:43:48,959 --> 00:43:52,630 ちょっと失礼して お手洗いに 727 00:43:52,755 --> 00:43:55,007 私も トマトのせいね 728 00:43:55,132 --> 00:43:56,300 じゃあ 一緒に 729 00:43:56,425 --> 00:43:58,052 クリッパーって何? 730 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 鳥よ 731 00:43:59,470 --> 00:44:01,805 薬の影響かしら? 732 00:44:03,223 --> 00:44:04,558 かもね 733 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 シェリー 734 00:44:07,186 --> 00:44:12,858 計算してみたら 投資利益は1万6000%よ 735 00:44:12,983 --> 00:44:14,151 驚きね 736 00:44:14,276 --> 00:44:17,363 20億ドル 入ってくるわけじゃない 737 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 税金でガッポリ取られる 738 00:44:20,574 --> 00:44:24,787 でも二世帯住宅を 取り戻す必要があった? 739 00:44:24,995 --> 00:44:27,331 なぜVにそこまで? 740 00:44:27,623 --> 00:44:29,124 それが筋だもの 741 00:44:29,458 --> 00:44:31,919 私 いいことをしたのよ 742 00:44:32,044 --> 00:44:34,296 家政婦に家をあげたの 743 00:44:34,421 --> 00:44:35,589 グラディスに? 744 00:44:35,714 --> 00:44:39,677 持ち主は私だけど 彼女が住んでる 745 00:44:41,011 --> 00:44:42,388 彼女が望んだ? 746 00:44:43,138 --> 00:44:45,057 何が言いたいの? 747 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 あなたはストックホルム 症候群だと思ってた 748 00:44:50,896 --> 00:44:53,440 彼との結婚が早かったから 749 00:44:53,565 --> 00:44:58,696 テレビで離婚届を見せた時は 本気かと思った 750 00:44:58,821 --> 00:45:03,534 パフォーマンスで あんなことをするわけない 751 00:45:03,659 --> 00:45:08,038 ようやく目を覚ましたのかもと 思ったけど 752 00:45:08,247 --> 00:45:10,541 始めから違ったのね 753 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 ドナルドと 離婚するつもりはない? 754 00:45:19,425 --> 00:45:22,219 似たもの夫婦ね 755 00:45:22,344 --> 00:45:23,178 何て? 756 00:45:23,929 --> 00:45:26,807 2人とも人を見下してる 757 00:45:28,142 --> 00:45:30,018 悪かったわね 758 00:45:30,811 --> 00:45:36,483 夫との関係を修復してしまい バツ1仲間にならなかった 759 00:45:36,608 --> 00:45:41,029 あなたのファッションや ハグに付き合わず 760 00:45:41,155 --> 00:45:44,658 大儲もうけして悪かったわね 761 00:45:45,909 --> 00:45:49,538 あなたと同じように 全てを失うことが 762 00:45:49,663 --> 00:45:51,957 友情の条件だと知らなかった 763 00:45:59,465 --> 00:46:00,424 どうぞ 764 00:46:00,549 --> 00:46:02,634 お会計は済んでます 765 00:46:07,306 --> 00:46:09,975 よくもそんなことを 766 00:46:10,100 --> 00:46:11,560 やあ シェリー 767 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 息子のオースティンだ ペリカンズにいる 768 00:46:16,064 --> 00:46:20,486 クリッパーズに 引っ張れないかと思ってる 769 00:46:20,611 --> 00:46:22,613 いいわね 770 00:46:23,197 --> 00:46:26,992 こちらは... ジャスティーンよ 771 00:46:27,117 --> 00:46:30,329 おごる必要なかったのに 772 00:46:30,454 --> 00:46:32,372 経費で落とそうかと 773 00:46:32,498 --> 00:46:35,375 これが私流の挨拶なの 774 00:46:35,501 --> 00:46:39,546 チームを売るのは つらい決断だった 775 00:46:39,671 --> 00:46:43,300 でも選手に最善のことを したかった 776 00:46:43,425 --> 00:46:44,635 “ウブントゥ〟 777 00:46:44,760 --> 00:46:47,513 “他者を思いやれ〟でしょ 778 00:46:47,638 --> 00:46:51,099 でも本当に 手放したわけじゃないな 779 00:46:51,558 --> 00:46:53,018 どういう意味? 780 00:46:53,143 --> 00:46:57,356 まだ試合のチケットを 持ってるだろ 781 00:46:57,481 --> 00:47:00,484 VIPパスに 食事も駐車も無料 782 00:47:00,609 --> 00:47:02,277 優勝すれば—— 783 00:47:03,278 --> 00:47:05,739 リングも3つ手に入る 784 00:47:06,114 --> 00:47:08,617 なぜ3つかは知らない 785 00:47:08,742 --> 00:47:13,288 君は“チーム1のファン〟だと 契約書にも書かれてる 786 00:47:13,413 --> 00:47:16,792 まだ練習場も所有してるから 787 00:47:16,917 --> 00:47:19,753 賃料が入ってくるだろう 788 00:47:21,129 --> 00:47:22,756 うまくやったな 789 00:47:23,841 --> 00:47:26,260 だから俺は怒り心頭だ 790 00:47:27,553 --> 00:47:30,889 ドナルドは 人の食い物を欲しがる 791 00:47:31,014 --> 00:47:32,516 君もだろう 792 00:47:32,641 --> 00:47:35,310 君が払ったんだしな 793 00:47:35,936 --> 00:47:37,688 会えてよかった ジャスティーン 794 00:47:38,647 --> 00:47:39,815 行こう 795 00:47:45,070 --> 00:47:46,780 彼は侮れないわね 796 00:48:42,753 --> 00:48:45,047 “ベントレー〟 797 00:48:42,753 --> 00:48:45,339 {\an8}他にも依頼がある 798 00:48:45,464 --> 00:48:48,175 ポッドキャストの インタビューだ 799 00:48:48,300 --> 00:48:52,554 報酬はないがESPNだ 大手メディアだぞ 800 00:48:52,679 --> 00:48:53,639 断って 801 00:48:53,931 --> 00:48:55,891 本の契約もまとまるかも 802 00:48:56,016 --> 00:49:00,270 他の録音を売る機会が あるかもしれない 803 00:49:00,395 --> 00:49:02,522 その話はもうしない 804 00:49:02,648 --> 00:49:03,607 君のためだ 805 00:49:03,732 --> 00:49:04,983 切るわね 806 00:49:13,867 --> 00:49:16,536 “シェリーの家に 迎えに行くわ〟 807 00:49:16,662 --> 00:49:18,497 “やめろ タクシーを〟 808 00:49:21,041 --> 00:49:22,668 スターリングさんは? 809 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 いるはずよ 810 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 サインするわ 助手なの 811 00:49:53,657 --> 00:49:57,452 外で眠らないでね 皮膚がんになるわ 812 00:49:57,577 --> 00:50:00,747 心配するな 眠らないよ 813 00:50:00,872 --> 00:50:04,793 忘れないで 夜はラソーダ夫妻と食事よ 814 00:50:04,918 --> 00:50:07,212 リマインド どうも 815 00:50:13,719 --> 00:50:15,387 悲しいわね 816 00:50:16,263 --> 00:50:19,599 “ファーガソンの暴動は 変革の証明〟 817 00:50:22,394 --> 00:50:24,646 {\an8}“ビバリーヒルズ〟 “ロングビーチ〟 818 00:50:28,150 --> 00:50:33,447 バスケの試合に特定の人と 行きたくないと—— 819 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 人種差別? 820 00:50:35,907 --> 00:50:37,117 謝るわ 821 00:50:37,242 --> 00:50:38,869 残念だよ 822 00:50:39,369 --> 00:50:41,580 肌の色を変えたい 823 00:50:41,705 --> 00:50:44,833 問題はそこじゃない 君の配信だ 824 00:50:44,958 --> 00:50:47,002 配信なんかしてない 825 00:50:47,127 --> 00:50:49,796 なぜマイノリティーと 写真を撮る? 826 00:50:49,921 --> 00:50:53,675 マイノリティーや黒人の 何が悪いの? 827 00:50:54,384 --> 00:50:55,969 あなたも黒人と... 828 00:50:56,094 --> 00:50:58,346 君と私は違う 829 00:50:58,555 --> 00:51:02,684 楽観することで 力が倍増する 830 00:51:02,809 --> 00:51:05,771 我々は強気でいくぞ 831 00:51:05,896 --> 00:51:07,522 強気だ 832 00:51:07,647 --> 00:51:09,900 何も我々を止められない 833 00:51:10,025 --> 00:51:13,070 たとえ負けても必ず立ち直る 834 00:51:13,195 --> 00:51:15,864 そして突き進むんだ 835 00:51:19,117 --> 00:51:20,911 おい クリスを見ろ 836 00:51:21,036 --> 00:51:25,123 “神よ このうるさい 白人を黙らせろ〟 837 00:51:28,293 --> 00:51:30,128 ドックも映るぞ 838 00:51:30,921 --> 00:51:32,339 ドカーン! 839 00:51:37,844 --> 00:51:41,306 お前のテレビ出演並みに 恥ずかしい 840 00:51:41,431 --> 00:51:46,394 代理人に言われて スターリングを笑いものにした 841 00:51:46,520 --> 00:51:47,896 笑いは結束を強める 842 00:51:48,021 --> 00:51:50,774 お前を笑う連中だぜ 843 00:51:50,899 --> 00:51:53,276 騒動を前向きに捉えたいのさ 844 00:51:53,401 --> 00:51:56,696 NBAは 俺たちの負けを望んでた 845 00:51:56,822 --> 00:52:00,617 だから第5戦で誤審をしたんだ 846 00:52:01,034 --> 00:52:04,037 リーグの主役は俺たちだ 847 00:52:04,371 --> 00:52:05,205 確かに 848 00:52:05,705 --> 00:52:06,706 そうだな 849 00:52:08,208 --> 00:52:11,294 人々が力を持てば 世界は変わるが 850 00:52:11,419 --> 00:52:15,132 俺は独身パーティーが 楽しみで来たんだ 851 00:52:15,257 --> 00:52:17,259 ジャマール 案内しろ 852 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 どこへ行くんだ? 853 00:52:19,302 --> 00:52:20,846 ストリップクラブは? 854 00:52:20,971 --> 00:52:21,763 どいて 855 00:52:22,639 --> 00:52:24,516 いいぞ 856 00:52:29,104 --> 00:52:30,397 ストリップクラブ? 857 00:52:30,522 --> 00:52:31,314 高校か? 858 00:52:31,439 --> 00:52:32,858 何してる? 859 00:52:32,983 --> 00:52:34,442 酔ってプレーを? 860 00:52:34,568 --> 00:52:38,238 酔い覚ましに 相手をしてやろうぜ 861 00:52:53,879 --> 00:52:55,422 邪魔だぞ 862 00:52:56,256 --> 00:52:58,925 サインしてくれ 兄貴と作った 863 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 これを作った? 864 00:53:01,553 --> 00:53:03,221 おい 見ろよ 865 00:53:01,970 --> 00:53:03,221 {\an8}“我々は1つ〟 866 00:53:04,723 --> 00:53:06,600 負けそうだ 867 00:53:39,841 --> 00:53:42,010 ゴールに嫌われたな 868 00:53:43,637 --> 00:53:45,889 カリームの像ができた 869 00:53:46,139 --> 00:53:47,432 次はあなたかも 870 00:53:47,557 --> 00:53:50,227 試合のたびに私の顔を見るぞ 871 00:53:50,352 --> 00:53:51,394 いいね 872 00:53:52,687 --> 00:53:56,316 クリッパーズの呪いを 解きたいんだろ 873 00:53:56,441 --> 00:53:58,610 だから敬意を表したい 874 00:53:58,985 --> 00:54:03,782 銅像は無理でも 大画面に映して拍手は送れる 875 00:54:09,955 --> 00:54:11,623 偉大な功績を残した 876 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 そのことにこだわってたら 877 00:54:14,125 --> 00:54:17,754 人種差別で NBAを訴えていない 878 00:54:20,799 --> 00:54:22,175 確かに 879 00:54:22,634 --> 00:54:24,803 世間は君を何と評する? 880 00:54:25,470 --> 00:54:30,141 “スピーチで選手を奮起させ 統率力のある指導者〟 881 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 すでに直接 言われた 882 00:54:33,436 --> 00:54:36,022 勝利しか見えておらず 883 00:54:36,481 --> 00:54:39,109 明らかな危機を見逃した 884 00:54:40,402 --> 00:54:42,570 妻が離婚の申請をした 885 00:54:43,238 --> 00:54:44,864 円満だと思ってた 886 00:54:45,156 --> 00:54:46,783 情けないだろ? 887 00:54:47,450 --> 00:54:51,413 妻とは会話もせず 夜の生活もなかった 888 00:54:51,746 --> 00:54:56,668 2度目の優勝を果たすために 全力を注いでた 889 00:54:56,793 --> 00:54:58,420 充実してるだろ 890 00:54:58,670 --> 00:55:01,298 その反動が来たのさ 891 00:55:01,840 --> 00:55:02,924 残念だ 892 00:55:05,760 --> 00:55:08,888 もう優勝は目指さないのか? 893 00:55:11,683 --> 00:55:12,767 いや 894 00:55:13,476 --> 00:55:15,353 どうしても優勝したい 895 00:55:16,146 --> 00:55:17,689 でも時々 思う 896 00:55:18,648 --> 00:55:20,525 毅然きぜんとしていたらと 897 00:55:21,776 --> 00:55:26,031 ドナルドの騒動を乗り越えて 優勝したかった 898 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 でもダメだった 899 00:55:29,909 --> 00:55:31,369 ボイコットしてれば... 900 00:55:31,494 --> 00:55:34,080 動揺してプレーできないと—— 901 00:55:35,457 --> 00:55:37,167 観客に示してれば... 902 00:55:40,378 --> 00:55:43,798 でも今はもう先を見ている 903 00:55:43,923 --> 00:55:45,967 同じことは起きる 904 00:55:46,509 --> 00:55:49,679 でも君は若いから 立ち向かえる 905 00:55:55,185 --> 00:55:56,978 見せつけてるな 906 00:55:59,689 --> 00:56:02,776 理想の音がするまで 打ち続ける 907 00:56:54,327 --> 00:56:56,329 {\an8}日本版字幕 高橋 彩