1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 "실화를 바탕으로 한 작품입니다" 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,436 {\an8}오프라는 뭘 좋아해요? 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 {\an8}"로스앤젤레스 클리퍼스" 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 신선한 과일이면 다 돼요 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,649 아보카도를 직접 챙겨오기도 한대요 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 오늘 저녁 손님 게펜은 커피랑 차면 돼요 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 청바지에 운동화 차림일 텐데 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,741 요즘 할리우드 스타일이니까 불쾌해할 필요 없어요 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 내일은 매직이에요 10 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 도널드 파일 사태에 특별 출연도 했으니 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,498 성대한 오찬으로 왕 대접 한번 해 주죠 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 더 빨라야지 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 내 마음을 읽어 봐 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 다음 수를 생각해 15 00:00:55,346 --> 00:00:58,308 - 이래 갖고 케빈 듀란트를... - 하게 둬야 하죠 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 - 좀 있어 봐요 - 네가 잡아야 잡히지 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,644 그게 규칙이야 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 발목 치료 중인 애를 상대로 치사하네요 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,607 그렇게 이기고 싶어요? 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 끼고 싶으면 말을 하지 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,361 오클라호마시티랑 1경기를 앞두고 있는데 22 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 이 귀한 손을 내줄 것 같아요? 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 빠르면 안 맞겠지 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 감독님 헛소리 들었어? 25 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 승부욕에 있어서 감독님보다 더 사이코패스 같은 사람이 저예요 26 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 제가 준결승 선발로... 젠장 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 이 몸이 바로 손 치기 서부 챔피언이야 28 00:01:26,711 --> 00:01:27,796 백전백승! 29 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 빠른 손의 사나이! 30 00:01:29,964 --> 00:01:32,801 스털링 진창에서 너희를 구해 준 사람이자 31 00:01:32,801 --> 00:01:35,136 너희를 챔피언십으로 인도할 사람이지 32 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 - 알아들어? - 그럼요 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 역사를 일굴 준비 됐어요? 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 패트릭 순시옹 회장님이세요 35 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 신장 이식 수술도 하고 점프슛도 하는 유일한 능력자죠 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,566 초밥이란 초밥은 다 준비했어요 처음 보실 만한 것도요 37 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 스털링 회장님도 오시나요? 38 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 회장님은 인수자 선정 과정을 스털링 부인께 일임하셨어요 39 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 도널드도 준비는 됐어요 40 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 이해 방식이 남다를 뿐이죠 41 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 셸리도 알아요? 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 마음 아픈 얘기를 지금 꼭 꺼내야겠어? 43 00:02:03,998 --> 00:02:06,251 내 나름 버티고 있는 거 안 보여? 44 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 - 셸리랑 말 안 해 - 그래요 45 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 그래도 지금 말고 나중에 하세요 46 00:02:10,839 --> 00:02:15,969 지금은 사과하기에 적기가 아닌 것 같아요 47 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 시즌 끝나고 하거나 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 새해가 좋겠네요 49 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 새로운 시작이자 50 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 새해 목표를 세우는 시기잖아요 51 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 목표로 참회 어때요? 52 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 - 앤디 - 네 53 00:02:31,234 --> 00:02:34,279 사람들이 나란 사람을 오해하고 있잖아, 안 그래? 54 00:02:34,863 --> 00:02:35,697 사람들이... 55 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 이대로 나를 꼴통이라 여기고 자네는 그 졸개로 여기게 둬? 56 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 자네 지금 실업자야, 앤디 내가 살아야 자네도 살아 57 00:02:45,456 --> 00:02:49,419 필요하면 가구도 옮겨요 나는 상관없어요 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 자택 촬영을 허락해 주셔서 감사합니다 59 00:02:52,338 --> 00:02:56,301 내가 사죄할 수 있는 자리를 마련해 줬는걸요 60 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 이 보답을 어떻게 하죠? 61 00:02:57,927 --> 00:02:59,721 그러실 필요 없어요 이쪽으로 앉으시죠 62 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 코트사이드에서 플레이오프 본 적 있어요? 63 00:03:02,182 --> 00:03:04,100 블레이크 그리핀과 크리스 폴이 64 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 오클라호마시티를 짓밟는 광경도 못 봤죠? 65 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 바로 뉴욕으로 돌아가야 해서요 감사합니다 66 00:03:09,981 --> 00:03:12,442 외모가 출중하네요 본인도 알죠? 67 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 독수리처럼 강렬한 눈빛이에요 68 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 신뢰가 절로 가네요 나도 믿어 줘요 69 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 앤디, 이 물 언제 갖다 뒀어? 70 00:03:21,201 --> 00:03:22,952 시원한 물로 바꿔 드려 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 관람권 약속은 참으셔야 해요 72 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 나 아직 구단주야 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,210 "플레이오프" 74 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 "클리퍼스" 75 00:03:31,294 --> 00:03:34,172 "2라운드 1경기" 76 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 크리스 폴, 꺼져라! 77 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 스테이트 팜 후광이 없으니 키가 더 작아 보이네? 78 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 바닥에 유니폼이나 던지지 그래? 소심해 빠져서는! 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 '우리는 하나'라면서요 80 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 저 백인 애들은 한판 뜰 기세예요 81 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 아무 소리 못 들었는데 82 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 그래요 83 00:04:02,033 --> 00:04:06,996 클리퍼스: 역사상 최악의 프랜차이즈 84 00:04:06,996 --> 00:04:10,500 오클라호마시티와 2 대 2 동률에 손 부상까지 당했는데 85 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 앞으로 괜찮으시겠어요? 86 00:04:11,876 --> 00:04:14,337 경기마다 전의가 불타오르거든요 87 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 나폴레옹 콤플렉스라는 말을 들으면 88 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 키 작은 위인이라는 뜻으로 들리고요 89 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 선수들도 소식 들었나요? 90 00:04:21,427 --> 00:04:23,554 셸리 스털링이 새 구단주를 찾고 있잖아요 91 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 선수들은 주장인 내 말 듣기도 바빠요 92 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 그렇겠네요 알겠어요, 고마워요 93 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 나도 고마워요 94 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 - 수영장 가요? - 결승전 가야죠 95 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 디안드레? 안에 있어? 96 00:04:36,442 --> 00:04:38,569 어디 쓰러져서 못 일어나는 거야? 97 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 어디 간 거야? 98 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 난 인종 차별주의자가 아니에요 99 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 지금까지도 인종 차별 한 적 없고 앞으로도 없을 거라고요 100 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 이루 말할 수 없이 끔찍한 실수를 저질렀고 101 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 - 여기 사과하러 나왔어요 - 크리스가 찾는다 102 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 - 오라고 할까? - 그래 103 00:04:55,878 --> 00:04:59,674 {\an8}제가 상처 준 모든 분께 용서를 구하고 싶어요 104 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 {\an8}- 어떤 용서요? - 너무 많은 사람에게 상처 줬어요 105 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 무고한 사람들에게 말이죠 저 자신에게도 상처를 줬어요 106 00:05:05,680 --> 00:05:08,433 파트너들에게도 사과하고 싶어요 107 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 진짜 사과할 기회를 준다고? 108 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 꼭 이런 쓰레기들이 두 번째 기회를 얻더라 109 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 부자들은 뒷거래를 하잖아 110 00:05:15,815 --> 00:05:19,110 골프 카트 하나씩 끌고 컨트리클럽에 모여서 111 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 남몰래 팀을 돌려주겠지 112 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 옷이랑 차, 집... 113 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 이게 뭐야? 파자마 파티 해? 114 00:05:25,742 --> 00:05:26,576 제정신이야? 115 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 저 인간한테 할애할 시간이 있어? 116 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 내일이 5경기야 정신 차려 117 00:05:30,496 --> 00:05:32,749 나중에 맞는 매보다 먼저 맞는 매가 낫잖아 118 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 됐어, 한심한 디안드레한테 얼음찜질팩이나 건네주고 119 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 내 방에 가서 기도하고 애들이랑 영상 통화나 할래 120 00:05:39,005 --> 00:05:42,091 {\an8}파일 내용을 들어 보니 엘진 베일러 일이 떠오르던데요 121 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 {\an8}아뇨, 아니에요 그 둘을 엮으려고 하네요 122 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 {\an8}엘진은 회장님에게 농장주 사고방식이 있댔어요 123 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 저게 무슨 소리야? 124 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 {\an8}사고방식이 있다는 게 무슨 말인지 모르겠네요 125 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 - 뭐래? - 미친, 그걸 모르니까 문제지 126 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 {\an8}농장주 사고방식은 사람을 소유물로 여기는 거예요 127 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 {\an8}나보다는 그쪽이 농장주 사고방식이 있고 128 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 나보다는 그쪽이 인종 차별주의자 같은데요 129 00:06:03,780 --> 00:06:07,492 {\an8}매직 존슨은 회장님이 구단주인 한 경기에 가지 않겠다고 했어요 130 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 {\an8}상처받았어요 131 00:06:12,038 --> 00:06:13,247 {\an8}하지만 괜찮아요 132 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 {\an8}고상한 척하는 거잖아요 133 00:06:14,415 --> 00:06:16,167 {\an8}이게 무슨 사과 방송이냐 134 00:06:16,167 --> 00:06:19,253 {\an8}- 매직 존슨이 뭐가 대단한데요? - 성공한 사업가로... 135 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 {\an8}- 에이즈 걸렸잖아요 - 미친 거야? 136 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 - 정신 나갔나? - 사업을 해요? 신기하네요 137 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 이건 보고 넘어가야겠네 138 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 {\an8}HIV 보균자이긴 하지만 발병하진 않았을 텐데요 139 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 {\an8}사람 자체가 틀려먹었잖아요 안 그래요? 140 00:06:30,431 --> 00:06:35,186 {\an8}전국을 다니며 여자들과 놀아나니 에이즈에 걸린 거죠 141 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 {\an8}하지만 에이즈 소식을 듣고 난 기도했어요 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 내가 오해했네 난 매직이 미국 흑인 중 143 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 성공한 사람인 줄 알았는데 사실은 섹스광이었어 144 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 남한테 피해 준 거 없잖아 145 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 득 될 것도 없지 146 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 HIV 감염도 자업자득이고 147 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 너는 그냥 가라 148 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 이런 사람을 훌륭하다며 아이들한테 가르쳐야겠어요? 149 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 {\an8}부끄러움을 모르는 인간이에요 150 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 흑인들에게 해 준 게 뭐가 있어요? 151 00:06:57,500 --> 00:07:00,586 맙소사 왜 멈추질 않는 거야? 152 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 끔찍한 소리만 늘어놓잖아 153 00:07:02,380 --> 00:07:04,882 클리퍼스 선수들은 회장님을 반대하고 있어요 154 00:07:04,882 --> 00:07:07,218 그래서 선수들이 팀을 나갈 것 같아요? 155 00:07:07,844 --> 00:07:10,096 인종 차별주의자가 아니란 걸 선수들은 알아요 156 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 선수들은 날 미워하지 않아요 날 사랑한다고요 157 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 - 지금도 사랑한다고 보세요? - 그럼요 158 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 - 뭔 개소리야! 증오한다고! - 꺼져! 159 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 시리, 꺼 줘 시리, 끄라고! 160 00:07:21,399 --> 00:07:24,610 리모컨 전원 버튼을 누르는 거랍니다 161 00:07:24,610 --> 00:07:28,197 세상에, 그간 집으로 초대한 입찰자들은 어떡해 162 00:07:28,781 --> 00:07:32,243 입맛에 맞춰 음식 준비 하고 인생 얘기도 다 들어 주며 163 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 죽을힘을 다했는데 164 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 다들 꽁지 빠지게 도망치게 생겼어 165 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 도널드 보란 듯이 매직한테 팔아 작품 하나 나오지 않겠어? 166 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 난 그런 작품엔 관심 없어 167 00:07:43,546 --> 00:07:48,092 그리고 도널드는 상대가 매직이면 절대 서명 안 해 줄 거야 168 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 도널드를 이 판에 끼우겠다고? 169 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 가족 신탁 소유 팀이라 두 사람 모두 서명해야 해요 170 00:07:53,431 --> 00:07:57,185 - 매각을 거부하면 어떡해요? - 안 그래, 이미 동의했어 171 00:07:58,102 --> 00:08:00,104 매각을 중단할 수 없죠? 172 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 아주 어렵게 만들 순 있죠 173 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 홍보 전략 차원에서 셸리가 사는 길은 하나예요 174 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 도널드를 매각 과정에서 전면 배제 하는 거죠 175 00:08:11,991 --> 00:08:16,204 그래서 크리스마스 때 신탁을 손본 거예요 176 00:08:16,204 --> 00:08:20,166 브이한테 홀딱 빠져선 자꾸 퍼주기만 하니 177 00:08:20,166 --> 00:08:23,961 조금만 더 있다가는 나까지 피해를 보겠더라고요 178 00:08:23,961 --> 00:08:26,297 셸리, 신탁을 수정했어요? 179 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 어떻게요? 180 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 그건... 181 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 우리 중 한 사람이 182 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 경영 능력이 저하되면 183 00:08:36,849 --> 00:08:41,145 공동 수탁자에서 제명할 수 있어요 184 00:08:42,063 --> 00:08:46,776 전동 칫솔 하나도 혼자 못 쓰는 인간이잖아 185 00:08:46,776 --> 00:08:50,196 두 분께 실례지만 글렌과 남자 화장실 좀 다녀올게요 186 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 좋은 시간 보내요 187 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 이제 대비책을... 188 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 너한테 진지하게 묻고 싶은데 189 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 도널드가 아파 보여? 190 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 자기 생각을 명확하게 표현하긴 하는데 191 00:09:06,879 --> 00:09:11,926 전 국민이 듣고 있다는 사실은 인지하지 못하는 사람 같아 192 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 온전해 보이진 않아 193 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 아는 신경과 전문의가 있어 194 00:09:20,810 --> 00:09:23,980 이건 본 적 있어요 이건 얼룩말이에요 195 00:09:24,772 --> 00:09:27,567 그리고 이건... H로 시작하는데 196 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 아니다, R이야 197 00:09:29,026 --> 00:09:32,738 망할, 열 살 때 동물원에서 봤는데 198 00:09:32,738 --> 00:09:35,241 유니콘은 아니에요 확실해요 199 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 뚱뚱한 유니콘 200 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 몇 개 못 풀었다고 낙제시키지 마요 201 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 괜찮습니다, 스털링 씨 202 00:09:42,206 --> 00:09:47,753 이제 '월드' 철자를 거꾸로 말해 보시겠어요? 203 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 '월드'요? 204 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 이번엔 말놀이를 시키시네 205 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 '월드'는 쉽죠 206 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 D 207 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 R 208 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 O 209 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 - W, L - 좋아요 210 00:10:09,817 --> 00:10:14,614 이번에는 100부터 7씩 빼며 수를 세 보실래요? 211 00:10:16,198 --> 00:10:17,575 - 100 빼기 7처럼요? - 네 212 00:10:17,575 --> 00:10:20,286 100 빼기 7 하고 계속 이어 가는 거예요 213 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 100 빼기 7은 93이고 214 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 그냥 계산기 하나 사면 돼요 215 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 이 정도면 되지 않아요? 216 00:10:35,885 --> 00:10:38,846 2시간이면 충분하잖아요 217 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 여보, 참고 끝까지 해 218 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 아뇨, 괜찮습니다 스털링 부인, 다 끝났어요 219 00:10:45,061 --> 00:10:49,815 결과는 자리를 옮겨서 따로 말씀드릴까요? 220 00:10:49,815 --> 00:10:51,692 무슨 연구 조사 나왔어요? 221 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 그냥 말씀하세요 같이 들어도 돼요 222 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 앞서... 223 00:10:59,617 --> 00:11:04,372 앞서 촬영한 뇌 사진과 이번 검사 결과를 종합해 봤을 때 224 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 알츠하이머 소견이 보입니다 225 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 알츠하이머요? 226 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 확실해요? 227 00:11:10,211 --> 00:11:15,383 그냥 가벼운 인지 기능 장애 그런 거 아닐까요? 228 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 다른 소견도 받아 보세요 229 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 하지만 치매는 악화하기 전에 빨리 대책을 세워야 해요 230 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 두 분이 합가하시는 것도 생각해 보세요 231 00:11:25,059 --> 00:11:27,311 셸리, 난 괜찮아 232 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 그냥 배고파서 그래 오랜만에 숫자 좀 굴렸더니 233 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 입맛이 확 도네요 234 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 하마, 그거잖아요 하마요 235 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 "플레이오프 2라운드 5경기" 236 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 경기 시작 직전이야 연습 경기 안 해? 237 00:11:55,506 --> 00:11:57,216 금방 나갈게요 238 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 애스트로는? 도마뱀 안 가져왔어? 239 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 도망갔어요 240 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 이런, 속상하겠네 241 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 DJ, 왜 죽상이야? 242 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 자유투도 족족 들어가고 다 좋잖아 243 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 작년에 얘기했듯이 244 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 넌 스타가 됐어 245 00:12:16,610 --> 00:12:20,573 우리가 자기를 사랑한다고 떠들던 도널드만 생각나요 246 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 우리가 행복한 노예래요 247 00:12:24,368 --> 00:12:27,246 - 어디에서 그런 말을 들었어? - '앤더슨 쿠퍼 360'이요 248 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 그걸 봤다고? 왜? 249 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 - 팀원 다 봤어요 - 지금 장난해? 250 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 주변에 휘둘리지 말자고 여태 노력했잖아 251 00:12:34,587 --> 00:12:39,383 여기가 농장인가 아닌가 생각하며 정신 팔릴 여유 없어 252 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 아니야 253 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 여기는 농구 경기장이야 254 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 도널드 소식이 사방에서 들리는데 255 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 - 우리보고 어쩌라고요? - 차단해! 256 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 어떤 역경이든 이겨 내고 승리할 수 있다는 걸 보여 줘 257 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 그러려고 여기 있는 거 아니야? 258 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 안 그래? 259 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 뭐야, 왜 불어? 260 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 손도 안 댔어! 261 00:13:21,258 --> 00:13:22,593 파울이 아니라고! 262 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 파울 아니야 263 00:13:23,803 --> 00:13:25,429 파울 아니라고! 264 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 자유투 265 00:13:30,351 --> 00:13:31,644 3회 266 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 여보세요 267 00:14:02,633 --> 00:14:04,426 안녕하세요 셸리 스털링 전화죠? 268 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 자정이 넘었는데 누구세요? 269 00:14:13,435 --> 00:14:15,688 법무팀 규모에 괜히 위축되지 마요 270 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 저돌적이어도 이해하고요 271 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 200억 달러 자산가예요 역대급 거물이라고요 272 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 진입로 아치가! 273 00:14:24,947 --> 00:14:27,616 이탈리아 토스카나의 포르티코 같아요 274 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 칭찬 감사합니다 275 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 법무팀은 다른 차로 오나요? 276 00:14:32,413 --> 00:14:35,291 법무팀은 없어요 저 혼자예요, 스티브입니다 277 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 안녕하세요 278 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 피어스입니다 279 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 - 들어오세요 - 고마워요 280 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 고마워요 281 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 스티브 발머 282 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 바머가 아니죠 283 00:14:48,804 --> 00:14:51,724 처음 전화받았을 때 바머인 줄 알았어 284 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 폭격기 이름인 줄 알았지 285 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 정말 웃겼다니까 286 00:14:55,185 --> 00:15:01,734 어쨌든 본인은 시애틀에 있지만 팀은 여기에 두기로 약속했어 287 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 그럼요 팬들을 배신할 순 없죠 288 00:15:03,944 --> 00:15:08,073 관중석 의자 밑에 햅틱 피드백만 설치하고 싶어요 289 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 다들 앉아 있지 못하게요 290 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 보다시피 긍정적인 에너지가 넘치는 분이라 291 00:15:15,247 --> 00:15:17,374 선수들에게 좋을 거야 292 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 앞자리 얘기 해 줘요 293 00:15:19,418 --> 00:15:23,213 스티브는 입찰금으로 18억을 얘기하는데 294 00:15:23,213 --> 00:15:25,424 참고로 지금까지 셸리가 제안받은 입찰금 중에서 295 00:15:25,424 --> 00:15:27,217 제일 높은 금액이죠 296 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 역대 NBA 구단 인수 비용의 3배에 달하는 금액이지 297 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 - 그런데... - 그런데 셸리가 이러더군요 298 00:15:33,098 --> 00:15:36,226 '그런데 말이죠 앞자리가 2면 좋겠어요' 299 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 빵이 목에 걸려 죽을 뻔했어요 300 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 - 그런데 발머가... - '좋아요!' 301 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 '좋아요!' 302 00:15:41,649 --> 00:15:44,109 20억 달러입니다 303 00:15:44,109 --> 00:15:45,194 여보 304 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 팀을 포기하는 게 당신한테 힘든 일인 거 알아 305 00:15:50,324 --> 00:15:54,328 하지만 단독 경영인에 마음까지 넉넉한 분을 찾았잖아 306 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 정말 잘됐지? 307 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 컴퓨터 장사라고요? 308 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 마이크로소프트 CEO였어요 309 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 나도 아는 이름이에요 310 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 정말 20억 달러가 있어요? 311 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 있죠 312 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 그 돈을 현금으로 두다니 바보네 313 00:16:13,889 --> 00:16:15,516 이 사람은 아니야 314 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 도널드 315 00:16:17,768 --> 00:16:20,729 내가 심혈을 기울여 성사한 거래야 316 00:16:20,729 --> 00:16:22,690 발머가 내 조건을 다 수용했어 317 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 당신이 좋아할 줄 알았는데 318 00:16:23,983 --> 00:16:26,610 왜? 이 사람 에너지가 넘쳐서? 319 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 이 사람은 아니야 320 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 나라면 이 사람 벌써 걸렀어 321 00:16:29,905 --> 00:16:33,283 20억 달러 있는 사람이 주변에 있기나 해? 322 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 당신은 내 인맥 모르잖아 323 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 그러면 화요일까지 알려 줄래? 324 00:16:37,329 --> 00:16:41,333 그날 NBA에 선정 결과를 알려 줘야 하거든 325 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 선정 결과 알릴 필요 없어 안 팔 거니까 326 00:16:44,878 --> 00:16:46,296 판다고 했잖아! 327 00:16:46,296 --> 00:16:49,633 - 서명까지 해 놓고 - 입찰 제안 받아 보라고만 했지 328 00:16:49,633 --> 00:16:52,136 아무 생각 없이 일 벌인 당신 잘못이야 329 00:16:52,678 --> 00:16:54,138 구단주 투표 하라고 해 330 00:16:54,138 --> 00:16:59,560 CNN에서 그 망언을 쏟아 냈는데 잘도 당신을 지지하겠다 331 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 다음은 본인들일 텐데 무슨 배짱으로 날 내쫓겠어 332 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 - 다들 내 편이라고 - 대체 누가? 333 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 닥은 사퇴할 거고 334 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 선수들은 경기 안 뛰고 335 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 레드 불, 기아, 요코하마 타이어는 스폰서 철회할 거야 336 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 죽음의 소용돌이라고 337 00:17:13,615 --> 00:17:17,369 이런다고 내가 겁먹고 저 미친 광대한테 팔 거 같아? 338 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 내가 저 화살코 악덕 변호사한테 휘둘릴 줄 알았어? 339 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 내가 끝장낼 수 있어 340 00:17:22,583 --> 00:17:24,209 피어스 약점을 알거든 341 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 온 세상 약점을 다 알고 있어 342 00:17:40,768 --> 00:17:43,812 20억 달러가 푼돈도 아닌데 꿈쩍도 안 하다니 미쳤어요 343 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 절 죽이겠다고 협박까지 했잖아요 344 00:17:46,815 --> 00:17:48,400 아는 암살자도 없어요 345 00:17:48,400 --> 00:17:51,195 자기 말도 이해 못 하는걸요 병이 있다잖아요 346 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 그렇죠 347 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 셸리, 발머와 서명한 계약서는 법적 구속력이 있어요 348 00:17:57,868 --> 00:18:01,246 NBA에서 다른 인수자에게 팔면 고소당할 수 있다고요 349 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 알아요, 고소당할 수 있죠 나도 다 안다고요! 350 00:18:04,792 --> 00:18:05,876 셸리 351 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 플랜 B로 넘어갈 때예요 352 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 무슨 소리예요? 353 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 가족 신탁 개정 조항이요 354 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 그걸 써야겠어요 355 00:18:14,301 --> 00:18:19,348 도널드 스털링이 심신상실이란 걸 세상에 알릴 때가 온 거예요 356 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 그럴 순 없어요 357 00:18:20,766 --> 00:18:23,894 셸리도 위험한 상태라고 생각하잖아요 358 00:18:23,894 --> 00:18:27,356 도널드를 공격하는 게 아니라 돕는 거라고 생각해요 359 00:18:28,232 --> 00:18:32,694 크리스마스에는 신탁 개정에 서명할 만큼 360 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 그이 상태가 괜찮았는데 361 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 불과 4개월 후 아무것도 못 할 금치산자가 됐다고요? 362 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 참 비참하고 무서운 병이죠 363 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 꼭 '플랜 B'라고 불러야 해요? 364 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 너무 계략 같잖아요 365 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 오늘 저녁에 6경기가 있죠? 366 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 못 이기면 끝이네요 367 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 5경기에 많이 불안하던데 368 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 이길 수 있을까요? 369 00:19:02,891 --> 00:19:04,309 올라가겠어요? 370 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 농구의 매력이 뭔지 알아요? 371 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 마지막 10초에 운명이 바뀔 수 있다는 거예요 372 00:19:17,906 --> 00:19:21,785 "스테이플스 센터" 373 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 "플레이오프 2라운드 마지막 경기" 374 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 그래, 다 끝났어 375 00:19:38,010 --> 00:19:40,596 방해물이 정말 많은 플레이오프였다 376 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 다른 팀이라면 무너졌겠지만 너희는 더 강해졌어 377 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 시즌 결과가 우리 뜻대로 되지 않았지만 378 00:19:47,644 --> 00:19:51,398 너희는 진정한 챔피언십 팀이다 379 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 모여 380 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 얼른, 부탁이야 381 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 크리스, 기다리잖아 382 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 셋에 클리프스 383 00:20:25,140 --> 00:20:27,392 - 하나, 둘, 셋 - 클리프스 384 00:20:27,392 --> 00:20:29,102 흰 장미로 뒤덮여야 하는데 385 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 죽은 부분은 쳐내라고 해 괜히 꽃 피지 않게 386 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 - 그냥 덤불로 보이게 만들어 - 그렇게 전할게요 387 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 전화 좀 받을게 388 00:20:39,780 --> 00:20:42,157 플래처 박사님 잘 지내시죠? 389 00:20:42,157 --> 00:20:43,283 잘 지내겠어요? 390 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 가족 신탁에서 남편분을 제명하는 데 391 00:20:45,744 --> 00:20:48,288 제 소견서를 쓸 거라는 말은 없으셨잖아요 392 00:20:49,623 --> 00:20:51,416 저도 이렇게 될 줄 몰랐어요 393 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 남편분이 그렇게 믿고 있어요 394 00:20:53,210 --> 00:20:54,795 제 자동 응답기를 들어 보세요 395 00:20:54,795 --> 00:20:58,090 메릴 플래처 나 도널드 스털링 변호사요 396 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 내 인지 검사 자료를 내 동의도 없이 피어스한테 보내? 397 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 내가 금치산자라고? 398 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 - 내가 무슨 금치산자야 - 전 인정받는 의사고... 399 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 금치산자는 당신이지 이 멍청한 의사 양반아 400 00:21:12,020 --> 00:21:13,647 박사님, 홧김에 하는 말이죠 401 00:21:13,647 --> 00:21:16,650 환자들이 이러는 거 익숙하잖아요 402 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 전 익숙하지 않아요 403 00:21:18,819 --> 00:21:21,196 - 여보, 안녕 - 말만 그런 거예요 404 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 다시 전화드릴게요 405 00:21:23,782 --> 00:21:27,411 - 도널드, 여기는 무슨 일이야? - 내 아내 보러도 못 와? 406 00:21:27,411 --> 00:21:28,495 영민한 내 반쪽 407 00:21:28,495 --> 00:21:32,874 당신이 우리 집에 왔을 때처럼 꿍꿍이를 품었을 수도 있지 408 00:21:32,874 --> 00:21:36,128 내 정신 건강을 걱정하는 척하고 그랬잖아 409 00:21:36,128 --> 00:21:39,715 정말 걱정하고 있어 당신을 보호하려는 거야 410 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 내 신탁에서 날 쫓아내면서? 411 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 날 쫓아내? 412 00:21:44,261 --> 00:21:46,430 나를? 지금 장난해? 413 00:21:46,430 --> 00:21:50,225 우리 신탁이고 당신이 자꾸 잘못된 판단을 하잖아 414 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 당신이 사는 천국은 내가 내린 판단으로 이룬 거야 415 00:21:53,103 --> 00:21:56,940 글래디스 등골 부서지게 부려 먹는 것도 내 덕분이라고 416 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 내 판단이 없었다면 417 00:21:58,483 --> 00:22:02,279 파코이마 판잣집에서 직접 바닥 닦고 418 00:22:02,279 --> 00:22:04,114 할인 상품 통조림이나 먹고 살겠지 419 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 이번 일이 지나고 나면 정말 그렇게 될지도 모르겠다 420 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 이번 일? 421 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 날 고소했어? 422 00:22:13,749 --> 00:22:15,250 NBA도 고소해? 423 00:22:15,250 --> 00:22:18,879 - 당신네 작당은 끝이야 - 작당이라니, 도널드 424 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 나도 애덤 실버한테 최후 통첩 받았어 425 00:22:21,882 --> 00:22:24,426 바비 사장님 놀이 실컷 해 봐 426 00:22:24,426 --> 00:22:28,013 진정한 신의 능력이 뭔지 보여 줄 테니까 427 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 세상에 428 00:22:36,772 --> 00:22:38,315 {\an8}"파일 공개 전후 로브 시티" 429 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 {\an8}"LA 절반이 이 인간 거라니" 430 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 {\an8}"LA 클리퍼스 소유권 스털링 부부 격돌" 431 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 {\an8}스털링 씨, 부인과 결혼한 지 얼마나 되셨습니까? 432 00:22:46,031 --> 00:22:47,407 100년이요? 433 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 사업 파트너이기도 하죠? 434 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 내가 변호사거든요 구단도 부동산도 내가 샀어요 435 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 회사 운영도 하죠 436 00:22:55,624 --> 00:22:57,334 계약 조율도 전담해요 437 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 셸리는 파티 주최나 세입자 불편 사항을 해결해 줘요 438 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 "암사자처럼 나가요!" 439 00:23:01,421 --> 00:23:02,714 실력이 좋아요 440 00:23:02,714 --> 00:23:04,341 세세한 부분을 잘 챙기죠 441 00:23:04,341 --> 00:23:06,093 하지만 경영은 아니에요 442 00:23:06,093 --> 00:23:09,721 그런데 왜 자처해서 팀 매각 절차를 주도한 거죠? 443 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 애덤 실버를 무서워하거든요 444 00:23:11,515 --> 00:23:14,184 이제 취임한 지 갓 60일 된 신임 NBA 위원장은 445 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 인종 차별주의를 처단하는 모습을 전 세계에 보여 주고 싶었고 446 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 날 본보기로 삼았어요 그건 괜찮아요 447 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 그런데 왜 내 아내에게 팀 매각을 맡겼을까요? 448 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 내 아내가 뭐가 특별하다고요? 449 00:23:26,863 --> 00:23:30,951 물론 아름답고 훌륭한 인품에 내가 많이 사랑하는 사람이지만 450 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 NBA는 자기 손을 더럽히고 싶지 않은 거예요 451 00:23:34,329 --> 00:23:39,709 날 구단주 자리에서 쫓아낼 실질적인 권리가 없거든요 452 00:23:39,709 --> 00:23:42,546 그래서 아내에게 부탁한 거예요 453 00:23:42,546 --> 00:23:44,548 아내 마음을 뒤흔들고 454 00:23:44,548 --> 00:23:49,010 잔뜩 겁을 줘서 본인들 뒤처리를 시킨 거죠 455 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 난 아내를 사랑해요 456 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 아내는 모르는 눈치지만요 457 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 남편분과 갈라서셨나요? 458 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 비슷해요 459 00:24:00,480 --> 00:24:02,899 그래도 아직 남편분의 주보호자시죠? 460 00:24:02,899 --> 00:24:05,402 유일한 보호자예요 461 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 병원에 데려가고 462 00:24:07,112 --> 00:24:10,657 복용하는 약을 소분하는 일도 해요 463 00:24:10,657 --> 00:24:13,785 발이 부어오르면 제가 약을 찾아다 주죠 464 00:24:13,785 --> 00:24:18,915 남편분 병증은 좀 어떤가요? 465 00:24:19,916 --> 00:24:24,421 건망증이 심해지고 횡설수설하는 일이 잦아졌어요 466 00:24:24,421 --> 00:24:27,466 아무 이유 없이 화를 내기도 하고요 467 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 바바라 월터스 방송 출연차 뉴욕에 갔을 때 들었는데 468 00:24:32,637 --> 00:24:38,101 남편이 그 사람이랑 있다가... 브이 스티비노 말이에요 469 00:24:39,269 --> 00:24:44,107 두 사람이 언쟁을 벌였는데 남편 감정이 격해지더래요 470 00:24:44,107 --> 00:24:47,402 바바라는 남편 출연을 애초부터 막고 싶었다고 했어요 471 00:24:47,402 --> 00:24:48,612 바바라 눈에는... 472 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 치매 환자처럼 보여서요 473 00:24:52,199 --> 00:24:53,867 재판장님, 이의 있습니다 474 00:24:53,867 --> 00:24:55,911 그래, 남자답게 일어서 475 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 일어서 있잖아요 476 00:24:57,120 --> 00:25:00,665 이의 제기를 안 하잖아요! 이게 무슨 논문 발표도 아니고 477 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 자기 일을 해야지 478 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 도널드, 당신 변호사잖아 479 00:25:03,627 --> 00:25:05,086 당신을 돕는 거야 480 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 사미니 변호인, 의뢰인에게 사견은 자제하라고 하세요 481 00:25:08,757 --> 00:25:10,217 기각합니다 482 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 어느 시점을 기준으로 483 00:25:13,762 --> 00:25:18,308 스털링 씨 인지 저하 검사를 실행하기로 하셨나요? 484 00:25:18,308 --> 00:25:20,769 정신이 오락가락하는 일이 자꾸 늘더라고요 485 00:25:20,769 --> 00:25:24,689 그러다 앤더슨 쿠퍼 인터뷰를 봤는데 486 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 내가 알던 남편이 아니었어요 487 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 마음이 너무 아프더군요 488 00:25:31,696 --> 00:25:33,949 그렇게 플래처 박사님을 만나게 된 거예요 489 00:25:33,949 --> 00:25:35,408 날 보고 마음이 아팠어? 490 00:25:35,408 --> 00:25:38,870 그렇게 마음이 아팠으면서 그날 피어스랑 연락해서 491 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 - 내 뒤통수 칠 계획을 해? - 스털링 씨 492 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 난 피어스가 누구랑 얘기했는지 몰라 493 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 - 플랜 B! - 스털링 씨! 494 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 플랜 B 얘기도 한번 해 봐 495 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 - 스털링 씨! - 웬 돌팔이를 구해서 496 00:25:49,297 --> 00:25:51,883 마이크로소프트 공돌이한테 안 팔겠다고 하면 497 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 - 소견서를 위조하려 했잖아! - 스털링 씨! 498 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 스털링 씨! 499 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 사미니 변호인 좀 막으세요 500 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 휴정하죠 맑은 공기 좀 마시고 501 00:26:00,267 --> 00:26:01,476 새소리도 듣고 502 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 1시간 후 다시 하겠습니다 503 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 저리 꺼져 돼지 같은 게 504 00:26:11,903 --> 00:26:15,907 스털링 씨가 스털링 부인을 돼지라고 부른 걸 기록해 주시죠 505 00:26:17,033 --> 00:26:18,034 - 스털링 부인! - 셸리 506 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 만족하시나요? 507 00:26:19,119 --> 00:26:24,583 전 옳은 일을 하고 싶었어요 우리 가족과 선수들 508 00:26:24,583 --> 00:26:27,168 닥 리버스와 모두를 위해서요 509 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 셸리 스털링이 영웅이라는 데 다들 동의하실 겁니다 510 00:26:31,047 --> 00:26:34,467 로스앤젤레스를 구하고 클리퍼스 구단을 구하고 511 00:26:34,467 --> 00:26:36,720 전 세계 여성들을 구했어요 512 00:26:36,720 --> 00:26:37,971 - 저도 구하고요 - 스털링 씨 513 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 오늘 판결 이후 부인에 대한 심경이 어떠신가요? 514 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 내가 속고 살았어요 515 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 "스털링 부인 복수 학교에서 많이 배웁니다" 516 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 "실버 발머 셸리 내 수호천사들" 517 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 "내 일은 끝났다 다시 홍등가로" 518 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 "인종 차별주의자 한 명씩 처리하면" 519 00:26:56,197 --> 00:26:57,991 "어느 세월에 탈인종 아메리카 이루나" 520 00:26:57,991 --> 00:27:00,076 예산을 맘껏 써 보라는 발머의 지시를 521 00:27:00,076 --> 00:27:01,870 제대로 이행해 보려고요 522 00:27:01,870 --> 00:27:04,581 다음 시즌 팬 응원용품을 기발하게 해 보자고요 523 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 LED 팔찌 어때요? 524 00:27:05,915 --> 00:27:07,334 미안해 525 00:27:07,334 --> 00:27:09,085 그렇게 심각한지 몰랐어 526 00:27:10,003 --> 00:27:12,881 제대로 보호해 주지 못해서 미안하다 527 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 재도약의 발판이 돼 줄 거예요 528 00:27:18,970 --> 00:27:23,058 미안해요, 지난 시즌에서 헤어 나오기 쉽지 않네요 529 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 다음 시즌에 챔피언십 트로피를 거머쥐면 530 00:27:25,644 --> 00:27:27,479 팬심도 돌아올 거예요 531 00:27:27,479 --> 00:27:30,482 다음 시즌은 장담하지 못해도 새로운 시대는 시작됐어요 532 00:27:30,482 --> 00:27:32,067 새로운 시대까진 아니고... 533 00:27:33,735 --> 00:27:35,445 잠시만요 534 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 다들 날 겁쟁이라고 생각하죠 535 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 위로는 기대하지 마요 536 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 그럼요 537 00:27:53,338 --> 00:27:54,547 감독님은 한결같네요 538 00:27:59,135 --> 00:28:01,388 대학을 갓 졸업하고 회장님 밑에 들어왔어요 539 00:28:01,388 --> 00:28:04,766 날 애 취급하며 내 자신감을 짓밟았죠 540 00:28:04,766 --> 00:28:05,850 난... 541 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 그런 회장님에게... 542 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 압도됐어요 543 00:28:12,065 --> 00:28:15,276 그러고는 예스맨이 됐어요 거절은 생각도 못 했죠 544 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 생각했잖아요 545 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 생각이야 했겠죠 546 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 해고당할 순 없었어요 547 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 글쎄요, 앤디 548 00:28:23,993 --> 00:28:27,747 그렇게 30년을 보냈지만 고작 상자 하나와 549 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 클리퍼스 기념 모형 선박 하나만 손에 남았는걸요 550 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 멋진 여행이었네요 이제 해고예요 551 00:28:33,878 --> 00:28:36,339 해고당할 거면 차라리 도널드를 지키지 말고 552 00:28:36,339 --> 00:28:39,259 바로잡는 데 힘쓸걸 그런 생각은 안 들어요? 553 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 그런 사람이 어디 있어요? 554 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 누가 그런 희생을 하는데요? 555 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 엘진도 함께할 사람을 모으려고 아등바등했지만 556 00:28:46,641 --> 00:28:49,477 도널드한테 쫓겨나자 사람들이 뭐라고 한 줄 알아요? 557 00:28:49,978 --> 00:28:51,187 모두가 558 00:28:51,187 --> 00:28:54,190 심지어 엘진에게 조용히 동의하던 사람들조차 이랬어요 559 00:28:55,442 --> 00:28:59,404 '스털링 회장님이 나한테는 늘 잘해 주셨어' 560 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 잘 지내요, 앤디 561 00:29:16,254 --> 00:29:17,881 그 이미지를 되새겼어요 562 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 챔피언이 돼서 단상에 서자 563 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 흑인의 힘찬 주먹을 세상에 보여 주자 564 00:29:24,053 --> 00:29:26,890 토미 스미스와 존 칼로스는 선수촌에서 추방당했어요 565 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 그 주먹 하나로요 566 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 이후 대회 참가를 금지당하고 567 00:29:32,854 --> 00:29:34,272 FBI에 감시당했죠 568 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 모든 걸 걸었어요 569 00:29:43,448 --> 00:29:44,574 우리도 그럴 수 있었어요 570 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 어쨌든 애덤은 스털링을 제명했을 거야 571 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 하지만 지금 애덤, 발머, 셸리는 영웅 칭송을 받고 572 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 다들 이제 리그에 문제가 없는 줄 알아요 573 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 우리가 뛰지 않았다면 574 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 우리가 모든 걸 멈췄다면... 575 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 도널드 하나로 끝나지 않을 수 있었어요 576 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 우리는 최악의 상황에서 최선의 결정을 내린 거야 577 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 그냥 분노하게 두지 그러셨어요 578 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 배고파? 579 00:30:41,381 --> 00:30:42,549 보지 마요 580 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 펜트하우스에 사는 이유를 알겠네요 581 00:30:49,055 --> 00:30:51,891 요즘 세대는 말이죠 크리스 폴만 해도 582 00:30:52,892 --> 00:30:56,062 자기 애한테 다 보여 줘요 잘못도 숨기질 않아요 583 00:30:56,062 --> 00:30:58,481 나는 약이라도 한다면 모를까 절대 못 해요 584 00:30:58,481 --> 00:31:00,191 죽지는 않잖아요 585 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 애들 앞에서 눈물 보인 적도 없어요? 586 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 생각해 볼게요 587 00:31:05,864 --> 00:31:07,532 눈물이 고였던 적은 한 번 있네요 588 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 어쩌다 살짝 흐르기도 했던 것 같아요 589 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 거짓말 마요, 닥 590 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 정말 없어요 591 00:31:15,248 --> 00:31:18,126 사실 크리스 눈물을 보고 충격받은 게 아니에요 592 00:31:18,126 --> 00:31:21,379 아들 앞인데도 분노를 드러낸 게 충격적이죠 593 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 난 못 해요 594 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 15년 전, 여름 595 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 가족들이랑 텍사스 교외의 한적한 마을에서 살았어요 596 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 오래된 참나무가 가득했죠 597 00:31:34,893 --> 00:31:38,438 아내는 아이들을 데리고 위스콘신 호수에 놀러 갔고 598 00:31:39,022 --> 00:31:43,318 저는 플로리다에서 샘 잭슨과 골프를 치고 있었어요 599 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 차 한 대가 골프장을 질주해 오더니 600 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 닥 리버스를 찾는 거예요 601 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 텍사스 집에 불이 났다고요 602 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 - 말도 안 돼 - 진짜예요 603 00:31:52,452 --> 00:31:56,539 그길로 집에 가 보니 잿더미만 있더군요, 방화였어요 604 00:31:56,539 --> 00:32:00,668 고양이 두 마리, 개 세 마리 모두 벽장에 가두고 605 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 한바탕 파티를 한 뒤 온 집에 휘발유를 뿌렸더군요 606 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 경찰이 범인을 특정하긴 했어요 607 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 스킨헤드 짓일 거라고 하지만 증거가 없었죠 608 00:32:11,220 --> 00:32:15,266 난 애들이 오기 전에 잔해를 치우고 싶었고요 609 00:32:17,143 --> 00:32:21,314 도널드 파일이 공개됐을 때도 똑같은 마음이었어요 610 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 이런 생각만 했어요 '넘어가자' 611 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 '뒤돌아보지 말자 바꿀 수 없는 일에 연연하지 말자' 612 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 분노에 머물러 있고 싶지 않았어요 613 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 불이 난 걸 보고 막역하게 지내던 이웃이 614 00:32:44,629 --> 00:32:47,715 사진 앨범과 저걸 빼내 줬어요 615 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 알리 권투 장갑이요 616 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 그랬어요 617 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 그러니까 618 00:32:55,056 --> 00:32:59,143 애들한테 방화로 타 버린 집은 보여 주고 싶지 않았지만 619 00:32:59,143 --> 00:33:01,312 이 집에 오는 사람들은... 620 00:33:01,312 --> 00:33:02,647 어서 오세요 621 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 우리 가족이 당한 증오 범죄의 증거랍니다 622 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 '뿌리'에 출연했을 때 내가 찼던 사슬 있잖아요 623 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 거실 난로 위에 걸어 뒀어요 624 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 에미상 트로피 12개 바로 위에요 625 00:33:21,249 --> 00:33:22,417 우리 대체 뭐죠? 626 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 글쎄요, 당신은요? 627 00:33:25,878 --> 00:33:30,550 미국은 날 쿤타 킨테로 만났어요 어린 아프리카 소년으로 628 00:33:30,550 --> 00:33:34,262 납치당하고 고문당해도 노예의 운명을 거부하는 인물로요 629 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 그 후 어린이 독서 프로그램을 맡았고 630 00:33:36,097 --> 00:33:39,767 미국이 사랑하는 우주선에도 몸을 싣게 됐죠 631 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 - 맞아요 - 얼마 지나지 않으니 632 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 사람들은 나를 안전한 사람으로 생각하기 생각했어요 633 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 안전의 끝이죠 634 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 그러다 자선 행사에서 '젠장, 잠이나 처자'를 읽었어요 635 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 그런데요? 636 00:33:51,320 --> 00:33:54,240 협력사 하나가 거래를 끊더군요 637 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 '젠장'이란 말도 못 해요? 638 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 할 수 있죠 대가가 따를 뿐이에요 639 00:33:57,869 --> 00:34:01,164 - '젠장' 한 마디에 돈을 잃었어요 - 미쳤네 640 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 내가 화내는 모습을 보이면... 641 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 하지만 난 감추지 않을 거예요 642 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 그래서 거실 벽에 사슬을 걸었어요 643 00:34:12,550 --> 00:34:18,389 내 집을 찾는 손님들은 알아야죠 난 세상 좋은 친구이기도 하지만 644 00:34:19,223 --> 00:34:25,438 내 안에는 분노가 가득 차 있다는 걸요 645 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 {\an8}"브이 러브 유" 646 00:34:43,790 --> 00:34:45,291 이게 뭐야? 647 00:34:47,293 --> 00:34:50,046 농구 선수 씨 변호사한테 공 던지지 마 648 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 아직 잘 모르겠어요 649 00:34:53,299 --> 00:34:56,886 바바라 월터스 일을 어떻게 내 캐릭터랑 연결할지... 650 00:34:56,886 --> 00:34:59,388 아무튼 챕터 하나면 출판 계약은 되겠죠 651 00:34:59,388 --> 00:35:01,766 치아 교정은 왜 해요? 치열 고르잖아요 652 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 잇몸 웃음이잖아요 653 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 그런 메시지를 받았어요 잇몸밖에 안 보인대요 654 00:35:09,357 --> 00:35:11,692 필라프 더 드세요 한 상자 더 있어요 655 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 브이, 돈이 얼마나 남았어요? 656 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 얘들아, 들어가서 설거지해 줄래? 657 00:35:22,703 --> 00:35:25,623 수임료를 추심까지 해서 받아 낼 건 아니지만 658 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 필라프로 대신할 생각은 없어요 659 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 책 작업 일정이 늘어지는 걸 기다려 줄 수도 없고요 660 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 대체 법원을 왜 가야 해요? 661 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 스털링 부인한테 고소 취하 받아 주기로 했잖아요 662 00:35:35,925 --> 00:35:37,969 팀 매각이 성사되면 끝날 줄 알았죠 663 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 억만장자한테 듀플렉스가 대수예요? 664 00:35:40,263 --> 00:35:45,726 그런데 당신한테는 '죠스'에 나온 상어처럼 덤벼요 665 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 스털링 회장님은 가만히 두고 볼 분이 아니에요 666 00:35:49,564 --> 00:35:51,983 그 여자가 회장님한테 진정제를 먹이고는 667 00:35:51,983 --> 00:35:54,193 어느 우울한 요양원에 가둬 놓은 거예요 668 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 브이, 돈을 벌어야 해요 669 00:35:56,362 --> 00:35:58,489 유명인이 마트에서 일할 순 없어요 670 00:35:58,489 --> 00:35:59,615 나도 애쓰고 있어요 671 00:35:59,615 --> 00:36:02,285 이 집을 지킬 수만 있다면 무슨 일이든 할 거라고요 672 00:36:02,285 --> 00:36:05,830 집 빼앗길 걱정에 마음 쓸 때가 아니에요 673 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 그건 내가 하잖아요 674 00:36:08,332 --> 00:36:12,295 브이는 생활비 마련할 방법을 진지하게 고민해 봐요 675 00:36:13,588 --> 00:36:17,008 두 아들 먹여 살릴 방법을 생각하라고요 676 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 변호사가 번호판은 가질 수 있다던데요 677 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 샤넬 귀걸이는 왜 했어요? 678 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 왜요? 내가 번 돈으로 사고 싶은 것도 못 사요? 679 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 미국 근로자들을 대변하는 거예요 680 00:36:53,461 --> 00:36:54,837 주에 50시간 일했다고요 681 00:36:57,757 --> 00:36:59,592 교정기 때문일 거예요 682 00:36:59,592 --> 00:37:02,428 괜찮습니다 이쪽으로 서 주세요 683 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 휴고, 반가워요 오늘 날이 좋네요 684 00:37:07,767 --> 00:37:11,187 장담하는데 이제 법원 올 일 없을 거예요 685 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 추돌 사고 나면 와야죠 686 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 - 셸리 - 안 돼요 687 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 도널드가 진실을 말해 주러 여기 오진 못하겠지만 688 00:37:18,486 --> 00:37:21,948 왔으면 분명 내 편을 들었을 거예요 689 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 - 셸리... - 현금은 어디에 둬? 690 00:37:25,034 --> 00:37:26,994 주머니에 보관하시면 됩니다 691 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 안에서 보자 692 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 받으시죠 693 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 고마워요 694 00:37:47,223 --> 00:37:50,893 스티비아노 씨, 반갑습니다 아까 복도에서 잠깐 마주쳤죠 695 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 전 피어스 오도널이에요 696 00:37:52,520 --> 00:37:54,855 - 넥타이 멋지네요 - 고마워요 697 00:37:54,855 --> 00:37:56,232 행운의 넥타이예요 698 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 딸이 준 선물이죠 699 00:37:58,109 --> 00:38:00,778 먼저 2010년을 살펴보면 수입이 전혀 없고 700 00:38:00,778 --> 00:38:02,738 이렇다 할 직장도 없었는데 사실입니까? 701 00:38:02,738 --> 00:38:06,409 도널드 스털링 회장님 직속으로 일했어요 702 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 차로 어디든 모시고 다녔죠 703 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 병원, 자선 행사 부동산 거래처로요 704 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 회장님의 오른손팔이었어요 705 00:38:16,502 --> 00:38:18,587 증인이 아동 가정 복지부에 제출한 706 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 여기 재직 증명서를 보면 707 00:38:21,507 --> 00:38:28,097 도널드 T. 스털링 재단에서 매주 3천 달러를 받았네요 708 00:38:28,848 --> 00:38:30,850 추천서에는 그렇게 썼지만 709 00:38:30,850 --> 00:38:32,351 어떤 주에는 한 푼도 받지 못했어요 710 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 대신 다른 방법으로 보상해 줬어요 711 00:38:35,354 --> 00:38:37,231 일반적인 회사원은 아니었죠 712 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 스털링 회장님은 세금 내길 싫어했거든요 713 00:38:40,735 --> 00:38:43,362 그렇군요, 증거물 65번을 확인해 볼까요? 714 00:38:43,362 --> 00:38:44,488 재판장님 715 00:38:45,406 --> 00:38:48,451 본 자료는 LA 클리퍼스와 베벌리힐스 부동산에서 받은 716 00:38:48,451 --> 00:38:51,037 공식 확인 문서인데요 717 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 내용은 이렇습니다 718 00:38:52,288 --> 00:38:57,001 '브이 스티비아노 재직 기록을 찾지 못함' 719 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 말씀드렸다시피 일반적인 직원이 아니었어요 720 00:39:01,172 --> 00:39:05,051 제 진술의 신빙성을 낮추려고 회장님이 가짜 문서를 줬겠죠 721 00:39:05,551 --> 00:39:06,886 위조는 일도 아닌걸요 722 00:39:06,886 --> 00:39:08,387 인종 차별주의자에 거짓말쟁이라고요 723 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 인종 차별주의자요? 724 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 바바라 월터스 앞에서는 회장님을 사랑한다고 했잖아요 725 00:39:12,224 --> 00:39:13,601 친구였으니까요 726 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 저한테는 다정했어요 제 절친이었고요 727 00:39:16,270 --> 00:39:20,358 다정한 억만장자 절친이라 집도 사 줬나 봐요? 728 00:39:22,109 --> 00:39:24,862 제 노동의 대가로 많은 걸 사 줬어요 729 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 절 보살펴 주고 싶은 마음도 있었고요 730 00:39:28,282 --> 00:39:30,034 저와 가족이 되고 싶어 했어요 731 00:39:30,034 --> 00:39:32,495 로스나 타깃 같은 서민 매장도 732 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 저랑 함께 처음 가 봤죠 저를 위해서요 733 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 벤틀리를 사 주고 페라리를 사 줬죠 734 00:39:37,249 --> 00:39:41,796 정말요? 스털링 씨 진술문을 보면 735 00:39:41,796 --> 00:39:44,799 이렇게 말했어요 인용해 드리죠 736 00:39:44,799 --> 00:39:46,467 '그 차들은 내 거예요' 737 00:39:46,467 --> 00:39:50,096 '전과가 있기에 일부러 명의도 준 거예요' 738 00:39:50,096 --> 00:39:53,599 '기초 수급이 필요할 만큼 가난한 애였어요' 739 00:39:53,599 --> 00:39:57,395 '사람을 죽일 수도 있잖아요 연루되고 싶지 않았다고요' 740 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 {\an8}"스털링 소유" 741 00:41:15,931 --> 00:41:17,391 수행단은 어디 갔어? 742 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 브램이 '플레이보이' 촬영을 하라더라 743 00:41:20,978 --> 00:41:22,855 늙은이들이 보는 누드 잡지잖아 744 00:41:22,855 --> 00:41:24,815 네 취향 사람들이긴 하네 745 00:41:24,815 --> 00:41:26,317 안 하겠다고 했어 746 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 그랬더니 다들 연락이 끊기더라고 747 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 그 할망구가 내 집을 뺏어 갔어 748 00:41:35,284 --> 00:41:38,954 판사는 판결문 공표도 안 해서 선례로 남기지도 않았지 749 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 잘못된 판결이니까 750 00:41:41,123 --> 00:41:46,587 도널드는 사람을 돌게 만드는 비열한 위선자 쓰레기야 751 00:41:48,339 --> 00:41:51,550 - 어디에서 지내? - 반 누이스에 숙소 잡았어 752 00:41:52,301 --> 00:41:55,513 진짜 시설도 뭐도 다 별로인데 숙박비가 너무 비싸 753 00:41:56,430 --> 00:41:59,099 엄마가 애들이랑 샌안토니오로 들어와 살래 754 00:41:59,099 --> 00:42:00,351 언니도 벌써 가 있고 755 00:42:00,351 --> 00:42:02,937 언니가 통신사에 자리 하나 구해 줄 수 있대 756 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 잘됐네 757 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 재수 없게 군 거 사과할게 758 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 그대로 성공했으면 사과했을까? 759 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 아니 760 00:42:18,452 --> 00:42:21,247 너도 진짜 이상하게 미친 애야 761 00:42:22,706 --> 00:42:25,042 우리 다 하이디 클룸 보면서 컸으니까 762 00:42:25,042 --> 00:42:25,960 난 아니거든 763 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 '저는 스털링 회장님의 오른손이자 팔이에요' 764 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 '스털링 회장님을 오른손으로 해 줬어요' 765 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 이봐요, 우리는 사업 미팅 중이거든요 766 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 - 그러니까... - 그러시구나 767 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 매춘부도 협의회가 있는 줄 몰랐네 768 00:42:39,932 --> 00:42:43,477 굉장히 중요한 매춘부 일이니까 콥 샐러드나 마저 드셔 769 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 - 재수 없어 - 미쳤어? 770 00:42:46,689 --> 00:42:49,358 - 지금 내 사진 찍었어? - 공공장소잖아 771 00:42:49,942 --> 00:42:53,195 - 공인 취급 해 주잖아, 검둥이야 - 뭐라고? 772 00:42:53,195 --> 00:42:55,281 그 말은 하면 안 되지 하면 안 되는 거야 773 00:42:55,281 --> 00:42:56,865 너도 하는데 나라고 왜 못 해? 774 00:42:56,865 --> 00:43:02,037 너 같은 인간은 씨를 말려야 해 백인 쓰레기야, 꺼져! 775 00:43:02,037 --> 00:43:04,373 - 나가 뒈져! - 무시해, 광견병 걸렸나 봐 776 00:43:04,373 --> 00:43:05,624 성병 환자가 남 말 하네 777 00:43:05,624 --> 00:43:07,585 사람이 예의 좀 지키지 778 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 무슨 예의? 779 00:43:08,794 --> 00:43:10,254 검둥이 꽃뱀 주제에 780 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 - 뭐? - 뭐라고? 781 00:43:11,505 --> 00:43:13,299 - 쳐 봐 - 이 개자식아! 782 00:43:13,299 --> 00:43:14,800 내 손에 뒈졌어 783 00:43:15,384 --> 00:43:17,344 20억 달러를 위하여! 784 00:43:17,845 --> 00:43:19,763 20억 달러를 위하여 785 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 대체 0이 몇 개야? 786 00:43:21,724 --> 00:43:24,435 처음에 얼마 주고 인수했어? 787 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 1,250만 달러였을걸? 788 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 - 맙소사 - 껌값이었지 789 00:43:29,189 --> 00:43:32,359 도널드가 하도 졸라서 미치는 줄 알았어 790 00:43:32,359 --> 00:43:36,405 둘 다 농구 문외한인 데다가 리그도 엉망이었거든 791 00:43:36,405 --> 00:43:41,118 하지만 구단은 남자들 로망이잖아 이해 못 할 세상이지 792 00:43:41,118 --> 00:43:44,204 그래서 자축 선물은 없어? 프랑스 여행 어때? 793 00:43:44,204 --> 00:43:45,748 됐어, 집이 좋아 794 00:43:45,748 --> 00:43:48,834 그래, 네 집 경치면 여행 갈 필요 없지, 안 그래? 795 00:43:48,834 --> 00:43:52,671 미안한데 더는 안 되겠다 화장실 좀 다녀올게 796 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 나도, 토마토 때문인가 봐 797 00:43:54,632 --> 00:43:56,300 - 이뇨 효과가 있잖아 - 기다려 줄게 798 00:43:56,300 --> 00:43:58,218 그런데 이름이 왜 클리퍼래? 799 00:43:58,218 --> 00:43:59,345 새잖아 800 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 둘이 약이라도 하는 걸까? 801 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 아마도 802 00:44:05,643 --> 00:44:06,769 셸리 803 00:44:07,394 --> 00:44:13,067 투자 대비 16,000% 수익을 거뒀네 804 00:44:13,067 --> 00:44:17,404 - 비현실적인 숫자다 - 순익은 20억 달러가 아니야 805 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 오바마 정부 세금이 세거든 806 00:44:20,658 --> 00:44:24,453 그래, 그런데 듀플렉스를 되찾을 필요가 있었어? 807 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 왜 그렇게 브이한테 신경을 써? 808 00:44:27,331 --> 00:44:29,124 도의의 문제니까 809 00:44:29,124 --> 00:44:31,919 그리고 좋은 일에 썼어 810 00:44:31,919 --> 00:44:34,296 가정부한테 줬거든 811 00:44:34,296 --> 00:44:36,382 - 글래디스가 주인이야? - 아니 812 00:44:36,382 --> 00:44:39,593 내가 주인이지 살기만 하는 거야 813 00:44:40,969 --> 00:44:42,388 그러고 싶대? 814 00:44:43,138 --> 00:44:44,598 그게 무슨 말이야? 815 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 나는 지금까지 네가 스톡홀름 증후군인 줄 알았어 816 00:44:50,771 --> 00:44:52,690 너무 어렸을 때 도널드랑 결혼했으니까 817 00:44:52,690 --> 00:44:57,486 네가 이혼 서류를 꺼냈을 땐 진심인가 보다 했어 818 00:44:57,486 --> 00:44:58,696 바바라 월터스 앞이잖아 819 00:44:58,696 --> 00:45:03,617 누가 그런 자리에서 연기를 하겠어 820 00:45:03,617 --> 00:45:10,165 네가 드디어 눈을 떴구나 싶었는데 애초에 잠든 적이 없나 봐 821 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 도널드랑 이혼 안 할 거지? 822 00:45:19,383 --> 00:45:23,178 - 둘이 천생연분이었네 - 뭐? 823 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 둘 다 사람을 소유물로 생각하잖아 824 00:45:28,225 --> 00:45:29,643 미안해 825 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 난 내 결혼 생활을 지키게 돼서 미안하게 됐어 826 00:45:34,565 --> 00:45:36,483 네 처지를 면했지 827 00:45:36,483 --> 00:45:41,029 너처럼 하늘거리는 옷 입고 중고 매장 다니며 포옹하지 않고 828 00:45:41,029 --> 00:45:44,533 돈을 벌어서 미안해 829 00:45:45,868 --> 00:45:49,580 너랑 친구 되려면 조건이 있는 줄 몰랐네 830 00:45:49,580 --> 00:45:51,957 너처럼 다 포기해야 했나 보구나 831 00:45:59,423 --> 00:46:00,632 여기 있습니다 832 00:46:00,632 --> 00:46:02,217 계산은 다른 분이 하셨어요 833 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 네가 그런 말을 하다니 믿기지 않아 834 00:46:10,100 --> 00:46:11,185 안녕하세요, 셸리 835 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 제 아들 오스틴이에요 펠리컨스에서 뛰고 있죠 836 00:46:15,939 --> 00:46:17,941 클리퍼스로 데려올까 생각 중이에요 837 00:46:17,941 --> 00:46:20,486 부자 파워를 보여 주는 거죠 838 00:46:20,486 --> 00:46:22,279 잘됐네요 839 00:46:23,363 --> 00:46:27,075 여기는 내... 저스틴이에요 840 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 셸리, 우리 점심에 괜히 돈 낭비 했어요 841 00:46:30,496 --> 00:46:32,664 법인 카드로 결제하려고 했거든요 842 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 인사하고 싶어서 그랬죠 843 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 다들 보고 싶어요 844 00:46:36,627 --> 00:46:39,671 팀을 포기하기 정말 힘들었지만 845 00:46:39,671 --> 00:46:43,342 선수들에게 최선의 결정을 하고 싶었어요 846 00:46:43,342 --> 00:46:47,638 '우분투', 감독님 말처럼 타인을 통해 위대해지는 거죠 847 00:46:47,638 --> 00:46:51,099 그렇죠, 하지만 포기한 게 아니잖아요 848 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 - 무슨 말이죠? - 재무 보고서를 봤는데 849 00:46:54,603 --> 00:46:58,565 여전히 경기마다 관람권 12장에 VIP 패스도 있고 850 00:46:58,565 --> 00:47:00,108 무료 음식, 무료 주차 851 00:47:00,609 --> 00:47:05,739 우리가 시즌 우승하면 챔피언십 반지도 3개 받잖아요 852 00:47:05,739 --> 00:47:08,617 왜 3개인지 도통 이해가 안 돼요 853 00:47:08,617 --> 00:47:13,288 팀 공식 최고 팬이라고 계약서에 명시해 뒀더군요 854 00:47:13,288 --> 00:47:16,834 연습 공간도 여전히 두 사람 건물이니 855 00:47:16,834 --> 00:47:19,378 임대료도 계속 받을 거고요 856 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 제대로 챙겼던데요 857 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 덕분에 제 속에 화가 펄펄 끓고 있어요 858 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 다른 사람 음식 뺏어 먹는 취미는 도널드만 있는 줄 알았는데 859 00:47:30,889 --> 00:47:32,516 셸리도 그런가 봐요 860 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 계산한 사람이 드세요 861 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 반가웠어요, 저스틴 862 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 가자, 아들 863 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 감독은 못 가졌네 864 00:47:56,707 --> 00:47:57,541 "백인 우월 클리퍼스" 865 00:48:42,711 --> 00:48:43,545 {\an8}"벤틀리" 866 00:48:43,545 --> 00:48:45,380 {\an8}다른 일도 하나 들어왔어요 867 00:48:45,380 --> 00:48:48,175 팟캐스트 인터뷰인데요 868 00:48:48,175 --> 00:48:52,554 무급이지만 ESPN 방송국이고 기자 신망도 좋아요 869 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 - 안 한다고 해요 - 브이, 잘 생각해요 870 00:48:54,014 --> 00:48:55,933 잘하면 출판 계약도 가능해요 871 00:48:55,933 --> 00:48:57,726 다른 녹음 파일이 있잖아요 872 00:48:57,726 --> 00:49:00,479 파일 몇 개 풀면 돈이 될 거예요 873 00:49:00,479 --> 00:49:02,731 고맙지만 파일 얘기는 안 하기로 해서요 874 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 - 브이, 이거라도 해야... - 끊을게요 875 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 브이 876 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 "스털링 회장님" 877 00:49:14,993 --> 00:49:16,828 "약 받았어요 셸리 집으로 갈까요?" 878 00:49:16,828 --> 00:49:18,497 "미쳤어? 택시 부를게 착하게 기다려" 879 00:49:20,999 --> 00:49:24,127 - 스털링 씨 계신가요? - 금방 오실 거예요 880 00:49:24,127 --> 00:49:26,088 제가 받을게요 비서거든요 881 00:49:53,532 --> 00:49:57,536 여기에서 잠들면 안 돼 흑색종 공포에서 이제 벗어났잖아 882 00:49:57,536 --> 00:50:00,747 걱정하지 마 안 잘 거야 883 00:50:00,747 --> 00:50:04,793 오늘 저녁에 라소다 부부랑 식사 약속 있는 거 잊지 말고 884 00:50:04,793 --> 00:50:07,004 챙겨 줘서 고마워 885 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 너무 슬픈 일이야 886 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 "퍼거슨에 부는 변화의 바람" 887 00:50:22,352 --> 00:50:25,313 {\an8}"베벌리힐스 - 엔시노 리젠시 건물 할리우드 건물 - 롱비치 건물" 888 00:50:28,108 --> 00:50:33,155 농구 경기장에 올 때 특정인과 오지 말라는 건데 889 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 그게 인종 차별이야? 890 00:50:35,907 --> 00:50:38,493 - 미안해요 - 나도 미안해 891 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 나도 내 피부색을 바꾸고 싶어요 892 00:50:41,496 --> 00:50:42,873 그게 문제가 아니야 893 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 모든 걸 광고하니까 그렇지 894 00:50:45,042 --> 00:50:47,127 광고한 적 없어요! 895 00:50:47,127 --> 00:50:49,963 그럼 왜 비주류랑 사진을 찍어? 이유가 뭐야? 896 00:50:49,963 --> 00:50:53,383 비주류가 왜요? 흑인이 뭐 어때서요? 897 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 회장님도 흑인이랑 어울리잖아요 898 00:50:56,094 --> 00:50:58,180 나랑 너는 다르지 899 00:50:58,847 --> 00:51:02,684 낙관주의는 능력을 증폭시킵니다 900 00:51:02,684 --> 00:51:05,771 하드코어로 나가야 해요 901 00:51:05,771 --> 00:51:07,647 하드코어요! 902 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 그러면 아무것도 우리 앞을 막지 못해요 903 00:51:10,067 --> 00:51:13,153 방해물에 부딪혀 쓰러져도 다시 일어나면 돼요 904 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 그렇게 계속 전진하는 겁니다 905 00:51:15,864 --> 00:51:19,493 전진, 또 전진 하드코어로요 906 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 여기, 크리스 봐 봐 907 00:51:20,994 --> 00:51:25,123 '누가 이 수다쟁이 백인 좀 말려 진짜 빨리 나가고 싶다' 908 00:51:28,251 --> 00:51:30,128 감독님이 압권이야 909 00:51:31,046 --> 00:51:32,255 쾅! 910 00:51:37,803 --> 00:51:41,306 네가 코난 쇼에 나간 이래 이런 걸작은 처음 봤잖아 911 00:51:41,306 --> 00:51:44,518 맞아, 에이전트가 일부러 개그 치라고 보낸 거야? 912 00:51:44,518 --> 00:51:45,602 스털링 얘기 가지고? 913 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 - 농담처럼 만들려고? - 웃음으로 단결하는 거지 914 00:51:47,896 --> 00:51:50,774 퍽이나 너 하나 희생해서 대통합을 이루겠다 915 00:51:50,774 --> 00:51:53,819 맞아, 어떻게든 해피 엔딩으로 빨리 마무리 지으려 하더라 916 00:51:53,819 --> 00:51:56,738 NBA가 우리를 지게 하려고 수 썼다는 이론도 있더라 917 00:51:56,738 --> 00:51:59,074 그래서 5경기에서 심판이 편파 판정 한 거야 918 00:51:59,074 --> 00:52:00,617 하루라도 빨리 끝내려고 919 00:52:00,617 --> 00:52:02,452 팀 주인은 구단주이지만 920 00:52:02,452 --> 00:52:03,787 리그 주인은 우리야 921 00:52:04,329 --> 00:52:05,205 - 그래 - 맞는 말이야 922 00:52:05,205 --> 00:52:08,083 - 맞아, 그렇지 - 인정 923 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 민중의 힘이고 뭐고 다 좋은데 924 00:52:09,334 --> 00:52:11,795 내가 시애틀로 총각 파티 하러 오자고 한 건 925 00:52:11,795 --> 00:52:15,132 태평양 북서부 동네 여자 가슴을 보고 싶어서야 926 00:52:15,132 --> 00:52:17,384 그래서 말인데, 자말 스트립 클럽 어디야? 927 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 대체 어디 가는 거냐고? 928 00:52:19,177 --> 00:52:21,763 - 가슴을 달라고! - 잠깐 비켜 봐 929 00:52:29,062 --> 00:52:30,605 {\an8}스트립 클럽처럼 안 생겼는데? 930 00:52:30,605 --> 00:52:33,108 - 고등학교야? - 다들 농구 선수 같은데? 931 00:52:33,108 --> 00:52:34,442 음주 농구를 하라고? 932 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 한밤의 게임이야 933 00:52:35,777 --> 00:52:38,238 어린 꿈나무들을 위해 다들 정신 차려 934 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - 애를 가렸잖아 - 사진을 망치고 그러냐 935 00:52:56,047 --> 00:52:57,841 블레이크 여기 사인해 줄래요? 936 00:52:57,841 --> 00:53:00,135 - 우리 형이랑 만들었어요 - 직접 만들었다고? 937 00:53:00,135 --> 00:53:02,304 - 네 - 우와! 이거 봐! 938 00:53:02,304 --> 00:53:03,221 "우리는 하나" 939 00:53:04,598 --> 00:53:06,474 애들한테 기 다 빨리겠네 940 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 당했네요 골대에 당했어요 941 00:53:43,595 --> 00:53:45,889 이번에 카림 동상이 세워졌잖아요 942 00:53:45,889 --> 00:53:47,432 다음은 선배님일지 몰라요 943 00:53:47,432 --> 00:53:50,227 홈 경기 할 때마다 내 얼굴 보고 싶어? 944 00:53:50,227 --> 00:53:51,311 보면 좋죠 945 00:53:52,729 --> 00:53:56,775 불운의 역사를 벗어나고 싶은 거 아니었어? 946 00:53:56,775 --> 00:53:58,401 그러니까 선배님을 기려야죠 947 00:53:58,985 --> 00:54:02,113 동상까진 못 세워도 스크린에 띄우고 948 00:54:02,113 --> 00:54:03,615 박수갈채는 보낼 수 있어요 949 00:54:09,955 --> 00:54:11,623 유산을 남기고 싶지 않아요? 950 00:54:11,623 --> 00:54:14,042 내가 그렇게 유산을 신경 썼으면 951 00:54:14,042 --> 00:54:17,754 인종 차별주의 단체라며 NBA를 고소하지 않았겠지 952 00:54:20,882 --> 00:54:21,883 그렇네요 953 00:54:22,676 --> 00:54:24,803 자네는 뭐라고 기억될 것 같아? 954 00:54:25,512 --> 00:54:29,766 달변가, 훌륭한 지도자 전술이 아닌 정신력형 감독 955 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 벌써 이렇게 말하는 사람도 있어요 956 00:54:33,478 --> 00:54:36,022 우승에 정신 팔린 나머지 957 00:54:36,606 --> 00:54:38,817 다른 건 다 놓친 바보인데 958 00:54:40,402 --> 00:54:42,570 아내가 이혼 신청을 했어요 959 00:54:43,280 --> 00:54:44,864 전 괜찮은 줄 알았거든요 960 00:54:44,864 --> 00:54:46,408 어쩌다 이렇게 됐죠? 961 00:54:47,450 --> 00:54:51,079 아내랑 대화도 안 하고 잠자리도 안 하고 962 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 우승 트로피를 다시 쥐는 데 에너지를 쏟아부어서겠죠 963 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 그러면 보상이 될까요? 964 00:54:58,712 --> 00:55:01,298 아닐 거예요 여파가 있을 테니까요 965 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 유감이야 966 00:55:05,844 --> 00:55:08,888 이제 안 그럴 것 같아? 트로피 욕심 안 나? 967 00:55:11,725 --> 00:55:12,726 나죠 968 00:55:13,560 --> 00:55:14,978 미치게 갖고 싶어요 969 00:55:16,146 --> 00:55:17,272 하지만 가끔은 970 00:55:18,648 --> 00:55:20,525 선배님처럼 할걸 후회할 때가 있어요 971 00:55:21,401 --> 00:55:23,695 전 도널드에 휘둘리지 않고 우승하고 싶었어요 972 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 극복하고 싶었죠 973 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 하지만 실패했어요 974 00:55:29,909 --> 00:55:31,286 보이콧이 답이었을지 몰라요 975 00:55:31,286 --> 00:55:33,705 사람들에게 보여 줘야 했던 거죠 976 00:55:35,373 --> 00:55:36,916 너무 화나서 뛸 수 없다고요 977 00:55:40,253 --> 00:55:43,798 지금은 앞을 내다보고 있어요 한 수 앞을요 978 00:55:43,798 --> 00:55:45,675 세상은 다시 자네를 막아설 거야 979 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 아직 젊으니 다음엔 받아칠 수 있어 980 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 으스대는 거예요? 981 00:55:59,647 --> 00:56:02,359 제대로 울릴 때까지 던져야지 982 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 자막: 백희선