1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 INSPIRAT DE FAPTE REALE 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,436 {\an8}Oprah ce preferă? 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 {\an8}Clippers Echipă NBA 4 00:00:20,520 --> 00:00:24,649 Îi plac fructele proaspete. S-ar putea să aducă avocado. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 În seara asta, Geffen, la ceai și cafea. 6 00:00:27,652 --> 00:00:32,741 Va veni în adidași și blugi. E look de Hollywood, nu te simți jignită. 7 00:00:32,741 --> 00:00:38,079 Iar mâine, Magic, având în vedere dezastrul cu înregistrarea. 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,498 Să dăm un prânz demn de un rege. 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 Rapid, DJ! Anticipează-mi mișcările! 10 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Privește către viitor! 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,308 - Cum îl aperi pe Durant dacă... - Lasă-mă și pe mine! 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,644 Îmi pierd rândul când ratez. Asta e regula. 13 00:01:01,644 --> 00:01:05,607 Profiți că-i masează glezna. Așa de mult ții să câștigi? 14 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Văd că mai vrea cineva! 15 00:01:08,068 --> 00:01:12,322 Avem primul meci cu Oklahoma City. Nu te las să te atingi de mâinile mele. 16 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 Dacă ești iute, nu te ating. 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Tu auzi, DeAndre? 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 Doar eu sunt mai competitiv decât tine. 19 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 Dacă-ți închipui că intru în semifinală... La dracu'! 20 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 Sunt campionul vestului la Friptea! 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,964 Neînvins! Cel mai rapid! 22 00:01:29,964 --> 00:01:35,136 Cel care v-a scos din rahatul lui Sterling și vă va duce la campionat! 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 - Haideți! - Da! 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Ești gata să intri în istorie? 25 00:01:39,474 --> 00:01:44,687 El e Patrick Soon-Shiong. Doar el poate face transplant și înscrie din săritură. 26 00:01:44,687 --> 00:01:48,566 Avem feluri de sushi de care nici n-ați auzit! 27 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Dl Sterling vine și el? 28 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 I-a încredințat doamnei Sterling căutarea unui cumpărător. 29 00:01:53,822 --> 00:01:58,785 Dar Donald este pregătit să vândă. În felul lui, înțelege. 30 00:01:59,994 --> 00:02:03,998 - Shelly știe? - De ce pomenești subiectul ăsta sensibil? 31 00:02:03,998 --> 00:02:08,044 - Nu sufăr destul? Nu vorbesc cu ea. - Bine. 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 Ia o pauză! 33 00:02:10,839 --> 00:02:15,969 Poate nu e cel mai nimerit moment pentru a-ți cere scuze față de ea. 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 Poate după sezon? 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 În noul an, ce zici? 36 00:02:20,515 --> 00:02:26,563 În perioada înnoirii și luării de noi angajamente. 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 Ce spui despre căință? 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 - Andy... - Da? 39 00:02:31,234 --> 00:02:35,697 - Lumea m-a înțeles greșit, nu-i așa? - Păi... 40 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 Să las lumea să creadă că sunt un bigot și că ești trepădușul meu? 41 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 Ești șomer și nu pot să te ajut dacă nu mă ajut pe mine. 42 00:02:45,456 --> 00:02:49,419 Mutați mobila cum vreți, nu mă interesează dispunerea. 43 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Mulțumim că ne-ați primit. 44 00:02:52,338 --> 00:02:56,301 Mi-ai oferit o platformă ca să cerșesc iertare. 45 00:02:56,301 --> 00:02:59,721 - Cum te-aș putea răsplăti? - Nu e nevoie, dle Sterling. 46 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 Ai stat vreodată în primul rând în play-off? 47 00:03:02,182 --> 00:03:06,686 Ca să vezi cum Blake și CP îi bat de-i zvântă pe OKC, sigur nu. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 Ne întoarcem la New York diseară, dar mulțumesc. 49 00:03:09,981 --> 00:03:12,442 Ești un bărbat foarte elegant, știi? 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 Ai ochi pătrunzători, ca de vultur. 51 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 Prezinți imediat încredere. Sper că ai încredere în mine. 52 00:03:19,407 --> 00:03:22,952 Andy, de când e asta aici? Adu-i apă proaspătă! 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Nu cred că le putem oferi bilete. 54 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 Încă sunt patronul echipei. 55 00:03:31,377 --> 00:03:34,172 RUNDA A DOUA PRIMUL MECI 56 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Chris Paul, ești de rahat! 57 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Unde ți-e vesta cu State Farm, piticanie? 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 Aruncă bluza pe jos, fraiere! 59 00:03:53,608 --> 00:03:57,195 Parcă eram unul. Albii parcă vor să sară la bătaie. 60 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Eu nu aud nimic. 61 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Bun! 62 00:04:02,033 --> 00:04:06,996 LA CLIPPERS: CEL MAI GREU SEZON 63 00:04:06,996 --> 00:04:10,500 Sunteți la 2-2 cu OKC și te-ai accidentat la mână. 64 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 - Te motivează presiunea? - Sunt la fel de motivat în fiecare meci. 65 00:04:14,337 --> 00:04:19,092 Lumea zice că am complex napoleonic. Eu aud că sunt scund, dar măreț. 66 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 Echipa e atentă la eforturile dnei Sterling de a vinde echipa? 67 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 Echipa e atentă la indicațiile mele pe teren, atât. 68 00:04:26,307 --> 00:04:29,310 - Bine. Mulțumesc, Chris. - Și eu. 69 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 - Te duci la piscină? - Mă duc în finală. 70 00:04:34,774 --> 00:04:38,569 DeAndre? Malacule, ai căzut și nu te mai ridici? 71 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 Ce naiba faci, amice? 72 00:04:42,198 --> 00:04:47,370 Nu sunt rasist. Nu am fost și nici nu voi fi vreodată. 73 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 Am făcut o greșeală absolut îngrozitoare. 74 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 - Vreau să îmi cer scuze... - Mă caută Chris. 75 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 - Să-l chem? - Da. 76 00:04:55,878 --> 00:04:59,674 {\an8}...și să le cer iertare celor pe care i-am jignit. 77 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 {\an8}- De ce vă pare rău? - I-am jignit pe mulți. 78 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 Pe mulți oameni nevinovați și pe mine însumi. 79 00:05:05,680 --> 00:05:08,433 Le cer scuze și partenerilor mei. 80 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 Chiar îl lasă să-și ceară scuze. 81 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Jigodiile astea mereu au parte de a doua șansă. 82 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 Bogătanii au șmenurile lor din culise. 83 00:05:15,815 --> 00:05:20,862 Își înnoadă ei cozile la clubul de golf și-i dau echipa înapoi pe șest. 84 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Haine, mașini și case... 85 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 Ce dracu', petrece în pijamale? 86 00:05:25,742 --> 00:05:28,578 Pe bune? Mai pierdeți vremea cu ăsta? 87 00:05:28,578 --> 00:05:32,749 - Mâine e meciul al cincilea! - Ori turbezi acum, ori mai târziu. 88 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 Nu. I-am adus tâmpitului de DeAndre tâmpenia de Ice Man. 89 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 Mă duc în cameră să mă rog și să vorbesc cu copiii. 90 00:05:39,005 --> 00:05:42,091 {\an8}Înregistrarea e în ton cu acuzațiile lui Elgin Baylor. 91 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 {\an8}Ba nu! Tu încerci să creezi o legătură. 92 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 {\an8}A spus că aveați o mentalitate de stăpân de plantație. 93 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 Ce mama dracului zice? 94 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 {\an8}Nu știu ce înseamnă să ai o mentalitate. 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 - Ce? - Asta e buba, că nu știi! 96 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 {\an8}Adică vă credeați stăpânul lor. 97 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 {\an8}Ai mentalitatea asta mai mult decât mine. 98 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Ești mai rasist decât mine. 99 00:06:03,780 --> 00:06:07,492 {\an8}Magic a spus că nu mai vine la meciuri cât sunteți patron. 100 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 {\an8}Mă simt jignit... 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,415 {\an8}dar nu contează. Se dă mare sfânt. 102 00:06:14,415 --> 00:06:16,167 {\an8}Gata cu scuzele. 103 00:06:16,167 --> 00:06:19,253 {\an8}- Ce a făcut marele Magic Johnson? - E om de afaceri. 104 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 {\an8}- Are SIDA. - Ce mă-sa? 105 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 - Ăsta e pe bune? - Ce afaceri a făcut? 106 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 Tre' să văd mizeria asta. 107 00:06:25,176 --> 00:06:30,431 {\an8}- Cred că are HIV, nu SIDA. - Ce individ se duce în toate orașele și... 108 00:06:30,431 --> 00:06:35,186 {\an8}A făcut sex cu toate femeile din SUA și avea SIDA! 109 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 {\an8}Și când a avut SIDA aia, m-am rugat pentru el. 110 00:06:38,064 --> 00:06:43,486 M-am prins. Credeam că e un negru iubit și de succes, dar e obsedat sexual. 111 00:06:43,486 --> 00:06:48,616 - Și nu ajută pe nimeni. - Pe lângă asta, merită să aibă HIV. 112 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 Hai sictir! 113 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 Vrem să-l respectăm și să le vorbim copiilor despre el? 114 00:06:54,038 --> 00:06:57,500 {\an8}Ar trebui să-i fie rușine. Ce face pentru negri? 115 00:06:57,500 --> 00:07:02,380 Doamne, nu mai tace? E îngrozitor! 116 00:07:02,380 --> 00:07:07,218 - Jucătorii nu vor să joace pentru dv. - Crezi că o să plece toți din echipă? 117 00:07:07,844 --> 00:07:13,599 Ei știu că nu sunt rasist! Nu mă urăsc. Ba chiar cred că mă iubesc. 118 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 - Încă mai credeți? - Da. 119 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 Te urâm! Te urâm de-a binelea! 120 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 Siri, oprește! Oprește! 121 00:07:21,399 --> 00:07:24,610 Apasă „Pornit/Oprit” pe telecomandă! 122 00:07:24,610 --> 00:07:28,197 Doamne! Mi-au venit licitatorii acasă! 123 00:07:28,781 --> 00:07:32,243 Le-am comandat mâncare, le-am ascultat poveștile... 124 00:07:32,243 --> 00:07:37,039 Am jucat tare! Iar acum vor fugi mâncând pământul! 125 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Vinde-i echipa lui Magic, fă-i în ciudă lui Donald. Ar fi poetic! 126 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 Eu nu înțeleg poezia, 127 00:07:43,546 --> 00:07:48,092 dar știu sigur că Donald nu i-ar vinde echipa lui Magic. 128 00:07:48,676 --> 00:07:53,431 - Îți trebuie acordul lui? - E nevoie de semnătura amândurora. 129 00:07:53,431 --> 00:07:57,185 - Dacă el refuză? - Nu poate, a fost de acord. 130 00:07:58,102 --> 00:08:02,273 - Nu poate opri vânzarea, nu? - Ne poate pune bețe în roate. 131 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Din punct de vedere al imaginii, singura cale de a te pune la adăpost 132 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 e să-l scoți din schemă pe Donald. 133 00:08:11,991 --> 00:08:16,204 De aceea am revizuit contractul trustului Crăciunul trecut. 134 00:08:16,204 --> 00:08:20,166 Începuse să îi dea tot mai multe lui V. 135 00:08:20,166 --> 00:08:23,961 La un moment dat devii un pericol pentru tine însuți. 136 00:08:23,961 --> 00:08:26,297 Shelly, ai revizuit contractul? 137 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 - Și ce stipulează? - Că... 138 00:08:30,885 --> 00:08:35,264 dacă unul dintre noi nu mai poate administra trustul, 139 00:08:36,849 --> 00:08:41,145 poate fi eliminat ca partener. 140 00:08:42,063 --> 00:08:46,776 El nu e în stare să umble nici cu o periuță de dinți electrică. 141 00:08:46,776 --> 00:08:50,196 Scuzați-ne, doamnelor, eu și Glenn mergem la toaletă. 142 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Distracție plăcută! 143 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 Trebuie să ne pregătim... 144 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 Vreau să-mi dai un răspuns sincer. 145 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Ți se pare că Donald e bolnav? 146 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Cred că spune exact ce gândește, 147 00:09:06,879 --> 00:09:13,302 dar nu e conștient că îl aude toată țara. Da, pare derutat. 148 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 Cunosc un neurolog. 149 00:09:20,810 --> 00:09:23,980 Am mai văzut așa ceva. E o zebră. 150 00:09:24,772 --> 00:09:29,026 Ăsta e... Știu că începe cu H. Ba nu, cu R! 151 00:09:29,026 --> 00:09:32,738 Fir-ar să fie! L-am văzut la zoo când aveam zece ani. 152 00:09:32,738 --> 00:09:37,243 Inorog nu e, știu sigur. Un inorog gras. 153 00:09:37,868 --> 00:09:42,206 - Să nu mă pici că n-am răspuns la toate. - Nu-i nimic, dle Sterling. 154 00:09:42,206 --> 00:09:47,753 Puteți spune pe litere „lume” de la coadă la cap? 155 00:09:47,753 --> 00:09:52,049 Cuvântul „lume”. Acum îmi dă exerciții de dicție. 156 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Cuvântul „lume”. Sigur. 157 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 E... 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 U... 159 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 L... 160 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 - M. - Bine. 161 00:10:09,817 --> 00:10:14,614 Puteți număra din șapte în șapte de la 100 la 0? 162 00:10:16,198 --> 00:10:20,286 - Adică 100 minus 7? - Da, de la 100 minus 7 în jos. 163 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 100 minus 7 dă 93. 164 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 Îmi permit un calculator. 165 00:10:34,717 --> 00:10:38,846 Ți-am oferit ce-ai vrut, două ore. Ai suficiente informații. 166 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Don, las-o să termine. 167 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 Nu-i nimic, dnă Sterling. Aproape am terminat. 168 00:10:45,061 --> 00:10:49,815 Preferați să discutăm rezultatele în privat? 169 00:10:49,815 --> 00:10:55,237 - Ce, faci un studiu? - Doamnă doctor, spuneți-ne ce ați aflat! 170 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Luând... 171 00:10:59,617 --> 00:11:04,372 Luând în calcul tomografiile de la spital și această evaluare, 172 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 cred că aveți Alzheimer. 173 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 Alzheimer? Sunteți sigură? 174 00:11:10,211 --> 00:11:15,383 Poate e o afecțiune cognitivă moderată? 175 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 Recomand și o a doua părere. 176 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Dar nu strică să vă pregătiți pentru avansarea bolii. 177 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 Ar trebui să vă mutați din nou împreună. 178 00:11:25,059 --> 00:11:30,439 Shelly, n-am nimic. Mi s-a făcut foame de la calculele astea! 179 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 Stârnesc foamea! 180 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Hipopotam! Așa se cheamă, „hipopotam”! 181 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 RUNDA A DOUA MECIUL AL CINCILEA 182 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 Îndată începe meciul! Sari peste încălzire? 183 00:11:55,506 --> 00:11:57,216 Vin imediat. 184 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 Astro unde e? N-ai adus șopârla? 185 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 A scăpat din cușcă. 186 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 Îmi pare rău. 187 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 DJ, de ce ești supărat? 188 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Stai excelent la libere și recuperări, cum am vorbit anul trecut. 189 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 Ești vedetă pe poziția ta! 190 00:12:16,610 --> 00:12:22,491 - Nu-mi stă gândul decât la Donald. - Cică sclavii lor îl iubesc. 191 00:12:24,368 --> 00:12:27,246 - Când a zis? - La interviul cu Anderson Cooper. 192 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 De ce te uiți la rahaturi? 193 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 - Ne-am uitat toți. - Pe bune? 194 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 Nu ne-am pregătit să nu ne lăsăm distrași? 195 00:12:34,587 --> 00:12:39,383 Nu-l putem lăsa pe DeAndre să se întrebe dacă e pe plantație sau nu! 196 00:12:39,383 --> 00:12:42,762 Nu e plantație, e teren de baschet! 197 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 - Interviul era peste tot. Ce puteam face? - Să nu vă uitați! 198 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Arătați lumii că puteți trece peste orice pentru a câștiga! 199 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Nu asta facem aici? 200 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Nu? 201 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Care-i faza? Nici nu l-a atins! 202 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 Ăla nu e fault! 203 00:13:23,803 --> 00:13:25,429 Nu e fault! 204 00:13:28,724 --> 00:13:31,644 Numărul trei a faultat! Trei libere! 205 00:14:01,590 --> 00:14:04,426 - Alo? - Sunteți Shelly Sterling? 206 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 E trecut de miezul nopții. Cine sunteți? 207 00:14:13,435 --> 00:14:17,022 Nu te speria de câți avocați are și nici dacă sunt agresivi. 208 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 Omul valorează 20 de miliarde. Astăzi găzduim un titan. 209 00:14:22,945 --> 00:14:27,616 Arcadele astea! Sunt ca cele ale porticurilor din Toscana! 210 00:14:27,616 --> 00:14:32,413 Ce drăguț sunteți! Avocații vin cu altă mașină? 211 00:14:32,413 --> 00:14:36,625 - Fără avocați, sunt doar eu. Steve. - Îmi pare bine. 212 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Pierce. 213 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 - Intră! - Mulțumesc. 214 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 Mulțumesc. 215 00:14:44,091 --> 00:14:47,177 - Steve Ballmer! - Nu „Bomber”! 216 00:14:48,804 --> 00:14:55,185 La telefon am înțeles „Bomber”! De la „bombă”! E o poveste haioasă. 217 00:14:55,185 --> 00:15:01,734 În fine, deși stă la Seattle, a promis că va ține echipa aici. 218 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 Nu vreau să trădez fanii. 219 00:15:03,944 --> 00:15:08,073 Singura schimbare pe care o vreau e să pun feedback haptic sub scaune. 220 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Să-i țin în priză! 221 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 După cum vezi, debordează de energie! 222 00:15:15,247 --> 00:15:19,418 - Le va prinde bine jucătorilor. - Zi-i de cele două. 223 00:15:19,418 --> 00:15:23,213 Steve oferă 1,8 miliarde. 224 00:15:23,213 --> 00:15:27,217 E cea mai mare ofertă dintre cele adunate de Shelly. 225 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 Și triplă față de orice sumă de achiziție a unei echipe. 226 00:15:31,388 --> 00:15:36,226 Dar Shelly i-a zis: „Aș vrea să văd un doi în fața sumei.” 227 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 Era să mă înec cu sendvișul! 228 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 - Apoi Ballmer a zis... - „Bine!” 229 00:15:40,314 --> 00:15:44,109 „Bine!” A fost de acord cu două miliarde! 230 00:15:44,109 --> 00:15:49,448 Don... știu că ți-e greu să renunți la echipă, dragul meu. 231 00:15:50,324 --> 00:15:54,328 Dar am găsit un unic patron care e receptiv și implicat. 232 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 E minunat, nu? 233 00:16:00,000 --> 00:16:03,128 - Ești cu calculatoarele, nu? - Am fost președintele Microsoft. 234 00:16:03,754 --> 00:16:07,758 Îi știu pe ăia. Chiar ai două miliarde? 235 00:16:08,592 --> 00:16:12,429 - Da. - Mare cretin că-i ține cash! 236 00:16:13,889 --> 00:16:15,516 Nu-i vând lui. 237 00:16:16,642 --> 00:16:20,729 Don, am muncit foarte mult ca să aranjez tranzacția asta. 238 00:16:20,729 --> 00:16:23,983 Mi-a acceptat toate condițiile! Credeam că vei fi încântat! 239 00:16:23,983 --> 00:16:26,610 De ce? Fiindcă debordează de energie? 240 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Nu-i vând lui. Găsesc eu altul mai bun! 241 00:16:29,905 --> 00:16:33,283 Pe cine știi tu să aibă două miliarde? 242 00:16:33,283 --> 00:16:37,329 - Nu știi tu pe cine știu eu! - Măcar îmi spui până marți? 243 00:16:37,329 --> 00:16:41,333 Atunci trebuie să prezint NBA-ului alegerea mea. 244 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 Nu prezentăm nimic fiindcă nu vreau să vând! 245 00:16:44,878 --> 00:16:49,633 - Dar așa ai spus! Ai semnat! - Am zis că poți primi oferte. 246 00:16:49,633 --> 00:16:54,138 Nu e vina ta că habar n-ai ce faci. Să voteze patronii! 247 00:16:54,138 --> 00:16:59,560 Nu te va susține nimeni după ce ai declarat în interviul acela! 248 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 Nu vor îndrăzni să mă excludă fiindcă știu că ei urmează. 249 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 - Echipa rămâne a mea. - Care echipă? 250 00:17:05,190 --> 00:17:08,027 Doc va pleca! Jucătorii vor refuza să joace! 251 00:17:08,027 --> 00:17:13,615 Red Bull, Kia și Yokohama Tire vor pleca! Va fi agonie! 252 00:17:13,615 --> 00:17:17,369 Crezi că voi fi forțat să-i vând lui cap sec ăsta 253 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 de hoitarul tău cu nas ascuțit? 254 00:17:20,956 --> 00:17:24,209 Îl mierlesc! Știu mizerii despre Pierce! 255 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 Știu mizerii despre toți! 256 00:17:40,768 --> 00:17:43,812 Două miliarde și nici n-a clipit. E țicnit! 257 00:17:44,354 --> 00:17:48,400 - Și a mai și zis că mă mierlește! - Nu cunoaște asasini. 258 00:17:48,400 --> 00:17:51,195 Vorbește gura fără el. E bolnav, ai uitat? 259 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Da, așa e. 260 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Actul pe care l-ai semnat cu Ballmer are caracter obligatoriu. 261 00:17:57,868 --> 00:18:01,246 Dacă NBA-ul vinde altcuiva, te poate da în judecată. 262 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 Știu că mă poate da în judecată! Da, știu! 263 00:18:04,792 --> 00:18:05,876 Shelly! 264 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 E timpul pentru planul B. 265 00:18:09,505 --> 00:18:12,716 - Cum adică? - Ai revizuit contractul trustului. 266 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 E timpul să profităm. 267 00:18:14,301 --> 00:18:19,348 E timpul ca lumea să afle că Donald nu e în deplinătatea facultăților mintale. 268 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 Nu-i pot face așa ceva! 269 00:18:20,766 --> 00:18:23,894 E un pericol pentru el însuși. Chiar tu ai spus-o. 270 00:18:23,894 --> 00:18:27,356 Nu i-o faci lui, ci o faci pentru el. 271 00:18:28,232 --> 00:18:34,738 Adică a fost capabil să semneze contractul pe care i l-am dat la Crăciun, 272 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 dar patru luni mai târziu nu mai e capabil de nimic? 273 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 E o boală tragică și avansează repede. 274 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 E musai să-i spunem „planul B”? 275 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 Sună foarte parșiv. 276 00:18:54,049 --> 00:18:58,637 Băieții tăi au meciul al șaselea azi. Ori câștigă, ori pleacă acasă. 277 00:18:59,221 --> 00:19:04,309 Au jucat slăbuț în al cincilea. Crezi că vor reuși să rămână în play-off? 278 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Dragă, ce e minunat la baschet e 279 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 că norocul ți se poate schimba în ultimele zece secunde. 280 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 PLAY-OFF, RUNDA A DOUA, ULTIMUL MECI 281 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Gata, s-a terminat. 282 00:19:38,010 --> 00:19:40,596 Am avut multe obstacole în play-offul ăsta. 283 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Alte echipe s-ar fi pierdut, dar voi v-ați călit. 284 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 Chiar dacă sezonul s-a terminat așa, 285 00:19:47,644 --> 00:19:51,398 vreau să știți că suntem o echipă de campioni. 286 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 Haideți! 287 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Haideți, băieți! Vă rog! 288 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 CP, te așteptăm. 289 00:20:24,139 --> 00:20:27,392 - La trei, „Clips!” Unu, doi, trei! - Clips! 290 00:20:27,392 --> 00:20:29,102 Să fie trandafiri albi! 291 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Trebuie să taie părțile uscate. Dacă nu, nu înfloresc! 292 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 - Vreau flori, nu boschete! - Le voi spune. 293 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Scuză-mă. 294 00:20:39,780 --> 00:20:43,283 - Dr. Platzer, ce faceți? - Ce credeți? 295 00:20:43,283 --> 00:20:48,288 Nu mi-ați spus că folosiți examinarea mea pentru a vă exclude soțul din trust! 296 00:20:49,623 --> 00:20:53,210 - N-am știut că voi face asta. - Soțul dv. crede că da. 297 00:20:53,210 --> 00:20:54,795 Ascultați căsuța vocală! 298 00:20:54,795 --> 00:20:58,090 Meril Platzer, sunt Donald Sterling, avocat! 299 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 I-ai trimis lui Pierce fișa medicală a capului meu fără voia mea? 300 00:21:03,637 --> 00:21:07,724 - Sunt incompetent? Ba nu sunt... - Sunt medic respectat... 301 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 Tu ești incompetentă, dobitoaco! 302 00:21:12,020 --> 00:21:13,647 E doar disperat, scumpo! 303 00:21:13,647 --> 00:21:18,068 - Nu te-a obișnuit meseria cu așa ceva? - Nu. 304 00:21:18,819 --> 00:21:22,406 - Bună, iubito! - Doar gura e de el! Te mai sun eu! 305 00:21:23,782 --> 00:21:28,495 - Ce cauți aici? - N-am voie să-mi văd păpușica? Soțioara? 306 00:21:28,495 --> 00:21:32,874 Poate am un motiv ascuns, cum ai avut și tu când ai venit la mine, 307 00:21:32,874 --> 00:21:36,128 când te-ai prefăcut îngrijorată de sănătatea mea mintală! 308 00:21:36,128 --> 00:21:39,715 Chiar sunt! Încerc să te protejez. 309 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 Eliminându-mă din organizație? 310 00:21:43,260 --> 00:21:46,430 Mă elimini pe mine? Pe mine? Ce glumă proastă! 311 00:21:46,430 --> 00:21:50,225 E organizația noastră și nu faci cele mai fericite alegeri. 312 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 Paradisul tău a fost creat de alegerile mele. 313 00:21:53,103 --> 00:21:56,940 Gladys se spetește pentru tine datorită alegerilor mele. 314 00:21:56,940 --> 00:22:02,279 Fără alegerile mele, ți-ai spăla podelele într-o cocioabă din Pacoima 315 00:22:02,279 --> 00:22:06,450 și ai cumpăra de la aprozar! Poate așa o să și ajungi după asta! 316 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 După ce? 317 00:22:12,414 --> 00:22:15,250 Mă dai în judecată? Dai în judecată NBA-ul! 318 00:22:15,250 --> 00:22:18,879 - Toată șleahta ta! - Nu sunt de partea lor! 319 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 Silver mi-a dat un ultimatum! 320 00:22:21,882 --> 00:22:24,426 Joacă-te de-a păpușica afaceristă cât vrei. 321 00:22:24,426 --> 00:22:28,013 Eu sunt Dumnezeul tău! 322 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Isuse! 323 00:22:36,772 --> 00:22:38,315 {\an8}ÎNAINTE ȘI DUPĂ ÎNREGISTRARE 324 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 {\an8}ĂSTA ARE JUMATE DE LA 325 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 {\an8}SOȚII SE LUPTĂ PENTRU ECHIPĂ 326 00:22:43,320 --> 00:22:47,407 {\an8}- De când sunteți căsătorit cu doamna? - De un secol? 327 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Sunteți și parteneri de afaceri? 328 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 Eu sunt avocatul. Am cumpărat echipa și terenurile. 329 00:22:52,996 --> 00:22:57,334 Eu administrez companiile și negociez toate contractele. 330 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 Shelly dă petrecerile și ajută chiriașii. 331 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 EȘTI O LEOAICĂ! 332 00:23:01,421 --> 00:23:06,093 Se pricepe la amănunte de-astea, dar nu la administrat afaceri. 333 00:23:06,093 --> 00:23:09,721 De ce și-a asumat sarcina de a vă vinde echipa? 334 00:23:09,721 --> 00:23:14,184 Îi e frică de Adam Silver, care e președintele NBA de 60 de zile. 335 00:23:14,976 --> 00:23:20,816 Vrea să arate că nu tolerează rasismul și dă exemplu cu mine. Nu-i nimic. 336 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 De ce crezi că vrea ca soția mea să vândă echipa? 337 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 Are nevastă-mea ceva aparte? 338 00:23:26,863 --> 00:23:30,951 Pe lângă că e frumoasă, amabilă și o iubesc mult. 339 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 NBA-ul nu vrea să se compromită 340 00:23:34,329 --> 00:23:39,709 fiindcă nu are niciun drept să mă excludă din propria afacere. 341 00:23:39,709 --> 00:23:42,546 De asta o pun pe ea! 342 00:23:42,546 --> 00:23:49,010 Au vrăjit-o și îngrozit-o ca să le facă treburile murdare! 343 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 O iubesc... 344 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 dar nu știe nimic. 345 00:23:57,269 --> 00:24:00,480 - V-ați separat de soțul dv.? - Oarecum. 346 00:24:00,480 --> 00:24:05,402 - Sunteți principala lui îngrijitoare? - Sunt singura. 347 00:24:05,402 --> 00:24:10,657 Eu îl duc la doctor, eu îi pun pastilele în cutiuțe. 348 00:24:10,657 --> 00:24:13,785 Când i se umflă picioarele, aflu tratamentul. 349 00:24:13,785 --> 00:24:18,915 Ce ați observat cu privire la agravarea stării soțului? 350 00:24:19,916 --> 00:24:24,421 E tot mai uituc și vorbește împleticit. 351 00:24:24,421 --> 00:24:27,466 Se înfurie din te miri ce. 352 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 Când am fost la New York pentru interviul cu Barbara Walters, 353 00:24:32,637 --> 00:24:38,101 el era cu o individă, V... Stivino. 354 00:24:39,269 --> 00:24:44,107 S-a iscat o ceartă, iar el și-a ieșit din minți. 355 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 Barbara mi-a spus că nu-l vrea în emisiune deoarece credea... 356 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 că are demență. 357 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 - Pot cere anularea declarației? - Dom' avocat, ridică-te! 358 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 S-a ridicat! 359 00:24:57,120 --> 00:25:02,000 Dacă obiectează, să obiecteze! Să n-aud că povestește ce ar vrea să facă! 360 00:25:02,000 --> 00:25:05,086 E avocatul tău! Vrea să te ajute! 361 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 Dle Samini, spuneți-i clientului să nu mai vorbească neîntrebat. 362 00:25:08,757 --> 00:25:10,217 Se respinge! 363 00:25:12,344 --> 00:25:18,308 Când ați hotărât să-l supuneți examinării facultăților mintale? 364 00:25:18,308 --> 00:25:20,769 Era tot mai tulburat. 365 00:25:20,769 --> 00:25:24,689 Când l-am văzut la Anderson Cooper 360°, 366 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 nici nu l-am recunoscut! 367 00:25:29,319 --> 00:25:33,949 M-am simțit oribil! Atunci am găsit-o pe dna doctor Platzer. 368 00:25:33,949 --> 00:25:35,408 Adică m-ai compătimit? 369 00:25:35,408 --> 00:25:38,870 De aia ai pus-o pe impostoarea aia să-l sune pe Pierce? 370 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 - În ziua aia? - Dle Sterling! 371 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Nu știu cu cine vorbește Pierce. 372 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 - Planul B! - Dle Sterling! 373 00:25:44,292 --> 00:25:49,297 Zi-le de planul B! Zi-le cum ai angajat șarlatani 374 00:25:49,297 --> 00:25:53,760 ca să-ți scrie diagnostice dacă nu-i vindeam ăluia de la Microsoft! 375 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Domnule Sterling! Domnule Samini, vă rog! 376 00:25:58,098 --> 00:26:01,476 Luăm o pauză să ne aerisim și să auzim păsărelele! 377 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 Revenim într-o oră! 378 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 Marș de-aici, scroafo! 379 00:26:11,903 --> 00:26:15,907 Să se consemneze că i s-a adresat doamnei Sterling cu „scroafo”. 380 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Shelly, te bucuri? 381 00:26:19,119 --> 00:26:24,583 Am vrut să fac ceea ce se cuvine pentru familia noastră, pentru echipă, 382 00:26:24,583 --> 00:26:27,168 pentru Doc Rivers și pentru toți ceilalți. 383 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 Cred că suntem de acord că Shelly Sterling e o eroină 384 00:26:31,047 --> 00:26:36,720 a Los Angelesului, a organizației Clippers și a femeilor din toată lumea. 385 00:26:36,720 --> 00:26:37,971 Și e și eroina mea! 386 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 Ce relație veți avea cu soția după verdictul de astăzi? 387 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 Credeam că o cunosc. 388 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 ÎNVĂȚ DIN RĂZBUNAREA DNEI STERLING 389 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 ÎNGERII MEI 390 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 AM TERMINAT MĂ ÎNTORC LA TROTUAR 391 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 CÂND UITĂ SUA DE RASISM DACĂ ELIMINĂM CÂTE UN RASIST 392 00:26:57,991 --> 00:27:01,870 Vreau să profit de sugestia lui Ballmer de a investi. 393 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Vreau accesorii inedite pentru fani la anul. Brățări cu LED-uri. 394 00:27:05,915 --> 00:27:09,085 Îmi pare rău. Nu am știut cât e de grav. 395 00:27:10,003 --> 00:27:12,881 Îmi pare rău că nu v-am putut ocroti pe toți. 396 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 ...pentru a ne dezvolta. 397 00:27:18,970 --> 00:27:23,058 Scuze, dar încă nu pot da uitării sezonul trecut. 398 00:27:23,642 --> 00:27:27,479 Poate la anul o să câștigăm campionatul, iar asta îi va uni pe toți. 399 00:27:27,479 --> 00:27:32,067 Sezonul viitor va fi începutul unei noi ere. Mă rog, nu al unei noi ere... 400 00:27:33,735 --> 00:27:35,445 Mă scuzați. 401 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Mă consideră laș. 402 00:27:49,167 --> 00:27:54,547 - N-am de gând să te încurajez. - Corect. Întotdeauna ești corect. 403 00:27:59,135 --> 00:28:01,388 Donald m-a angajat din facultate. 404 00:28:01,388 --> 00:28:04,766 M-a luat de tânăr și mi-a distrus încrederea în mine. 405 00:28:04,766 --> 00:28:07,977 Mi s-a părut atât de... 406 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 impresionant! 407 00:28:12,065 --> 00:28:15,276 I-am acceptat totul fără să știu că-l puteam refuza. 408 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 Ba ai știut. 409 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 Poate că da. 410 00:28:19,906 --> 00:28:22,701 - Dar m-ar fi dat afară. - Ei bine, Andy... 411 00:28:23,993 --> 00:28:27,747 Iată-te cu o cutie de carton în care ți-au încăput 30 de ani din viață 412 00:28:29,124 --> 00:28:33,878 și un rahat de corabie comemorativă. Vânt din pupă! Ai fost dat afară. 413 00:28:33,878 --> 00:28:36,339 Te-ai gândit că mai bine erai dat afară 414 00:28:36,339 --> 00:28:39,259 încercând să schimbi ceva decât să-l aperi pe Donald? 415 00:28:39,259 --> 00:28:43,722 Cine face așa ceva? Cine face sacrificii de-astea? 416 00:28:44,472 --> 00:28:49,477 Elgin a căutat sprijin când l-a dat afară și știi ce-au zis toți ceilalți? 417 00:28:49,978 --> 00:28:54,190 Toți, până și cei care au fost în secret de acord cu procesul lui! 418 00:28:55,442 --> 00:28:59,404 „Domnul Sterling a fost mereu om cu mine.” 419 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Ai grijă de tine, Andy. 420 00:29:16,254 --> 00:29:17,881 Ne și imaginam 421 00:29:18,882 --> 00:29:23,178 stând pe platformă drept campioni și afișând salutul negrilor întregii lumi. 422 00:29:24,053 --> 00:29:27,974 Tommie Smith și John Carlos au fost excluși de la Olimpiadă pentru asta. 423 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 I-au exclus din alte competiții. 424 00:29:32,854 --> 00:29:34,272 FBI-ul i-a hăituit. 425 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Au riscat totul. 426 00:29:43,448 --> 00:29:44,574 Puteam face la fel. 427 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Adam tot l-ar fi exclus pe Sterling. 428 00:29:49,704 --> 00:29:55,293 Da, dar el, Ballmer și Shelly sunt eroi, iar lumea crede că a fost un caz izolat. 429 00:29:57,045 --> 00:30:00,715 Dacă nu jucam, dacă opream totul... 430 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 poate că nu era vorba doar despre Donald. 431 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 Am luat cea mai bună decizie posibilă în circumstanțe imposibile. 432 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Mai bine nu ne calmai. 433 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Ți-e foame? 434 00:30:41,381 --> 00:30:42,549 Nu te uita la mine! 435 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 M-am prins de ce stai în penthouse. 436 00:30:49,055 --> 00:30:51,891 Generația asta nouă, Chris Paul... 437 00:30:52,892 --> 00:30:56,062 își lasă copiii să vadă tot, chiar și greșelile! 438 00:30:56,062 --> 00:30:58,481 Ar trebui să iau ecstasy ca să fac așa ceva. 439 00:30:58,481 --> 00:31:02,861 Probabil nu ți-ar strica. Nici n-ai plâns în fața copiilor tăi? 440 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 Să mă gândesc... 441 00:31:05,864 --> 00:31:11,286 Știu că mi s-au umezit ochii... iar o lacrimă poate mi s-a scurs pe obraz. 442 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 Nu ești sănătos! 443 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 Serios acum! 444 00:31:15,248 --> 00:31:18,126 Nu m-a șocat că l-am văzut pe Chris plângând, 445 00:31:18,126 --> 00:31:21,379 ci că și-a lăsat băiatul să-l vadă cuprins de furie! 446 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Asta n-o să fac. 447 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 Într-o vară, acum 15 ani... 448 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 eu și familia locuiam într-o suburbie frumoasă din Texas. 449 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Stejari vechi peste tot. 450 00:31:34,893 --> 00:31:38,438 Soția, Kris, îi dusese pe copii la lacurile din Wisconsin. 451 00:31:39,022 --> 00:31:43,318 Eu jucam golf în Florida cu Samuel L Jackson. Prieten bun! 452 00:31:43,902 --> 00:31:47,989 Am văzut o mașină gonind pe teren. „Unde e Doc Rivers?” 453 00:31:48,990 --> 00:31:52,452 - Casa din Texas luase foc. - Nu se poate! 454 00:31:52,452 --> 00:31:56,539 M-am dus s-o văd. Era scrum. Incendiere premeditată. 455 00:31:56,539 --> 00:32:00,668 Aveam două pisici și trei câini, pe care îi închiseseră în dulap. 456 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 Și-au făcut de cap acolo și au vărsat gaz peste tot. 457 00:32:07,133 --> 00:32:11,220 Poliția știa cine. O bandă de skinhead, dar nu erau probe. 458 00:32:11,220 --> 00:32:15,266 Am vrut să dispară tot de acolo înainte de a mi se întoarce copiii. 459 00:32:17,143 --> 00:32:21,314 Așa a fost și când s-a aflat inițial de înregistrarea lui Donald. 460 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 Am vrut să trecem peste. 461 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 Să nu privim înapoi, să nu ne lăsăm trași în jos de ce nu putem schimba. 462 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 N-am vrut să rămânem furioși. 463 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Când a izbucnit incendiul, vecinul meu, care știa la ce țin, 464 00:32:44,629 --> 00:32:49,300 a scos din casă albumele foto și mănușile lui Ali. 465 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Da. 466 00:32:53,137 --> 00:32:59,143 Adică nu ai vrut să vadă copiii tăi ce a rămas de pe urma incendiului, 467 00:32:59,143 --> 00:33:01,312 dar cine intră în apartament... 468 00:33:01,312 --> 00:33:05,775 Îl primesc și îi arăt dovezile urii împotriva mea și familiei mele. 469 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 Știi lanțurile mele din Rădăcini? 470 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Le țin deasupra șemineului din sufragerie. 471 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 Deasupra celor 12 premii Emmy. 472 00:33:21,249 --> 00:33:24,711 - Oare de ce? - Nu știu. Ce semnificație au pentru tine? 473 00:33:25,878 --> 00:33:30,550 Americanii m-au cunoscut drept Kunta Kinte, un tânăr african 474 00:33:30,550 --> 00:33:34,262 care a fost răpit, torturat și a refuzat numele de sclav. 475 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 Apoi le-am citit copiilor lor 476 00:33:36,097 --> 00:33:39,767 și am menținut integritatea navei lor preferate. 477 00:33:39,767 --> 00:33:45,023 Curând America nu s-a mai simțit amenințată de mine. 478 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 Deloc. 479 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Am citit Băga-mi-aș, culcă-te odată! în scop caritabil. 480 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 Da. 481 00:33:51,320 --> 00:33:55,783 - Un partener de afaceri m-a abandonat. - N-ai voie să spui „băga-mi-aș”? 482 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 Ba da, dar nu fără urmări. 483 00:33:57,869 --> 00:34:01,164 - Când am zis-o, am pierdut bani. - Rahat! 484 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 Dacă aș arăta cât de furios sunt... 485 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 Nu vreau să mă ascund! 486 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 Așa că țin lanțurile în sufragerie. 487 00:34:12,550 --> 00:34:18,389 Vreau ca musafirii să știe că le sunt indubitabil prieten, 488 00:34:19,223 --> 00:34:25,438 dar și că mustesc de furie. 489 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 {\an8}V TE IUBEȘTE 490 00:34:43,790 --> 00:34:45,291 Ce-i asta? 491 00:34:47,293 --> 00:34:50,046 LeBron, fără slamuri peste avocatul meu! 492 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 Încă nu știu 493 00:34:53,299 --> 00:34:56,886 cum să integrez interviul cu Barbara în povestea mea, 494 00:34:56,886 --> 00:34:59,388 dar un capitol e suficient pentru un contract. 495 00:34:59,388 --> 00:35:03,935 - Aparat dentar? Dinții tăi arată bine! - Am zâmbet gingival. 496 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 Lumea îmi spune că asta observă la mine. 497 00:35:09,357 --> 00:35:14,946 - Mai ia pilaf! Am mai făcut o porție! - V, câți bani mai ai? 498 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 Băieți, duceți-vă și spălați vasele, vă rog. 499 00:35:22,703 --> 00:35:28,459 N-o să-ți trimit recuperatorii pe cap, dar nu vreau să fiu plătit în pilaf 500 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 și nu pot aștepta să scrii o carte. 501 00:35:31,337 --> 00:35:35,925 De ce mai mergem în instanță? Credeam că o potolești pe dna Sterling. 502 00:35:35,925 --> 00:35:40,263 Așa credeam, după ce vindea echipa. Ce e un duplex pentru un miliardar? 503 00:35:40,263 --> 00:35:45,726 Dar cu tine, Dumnezeule, parcă e rechinul din Fălci! 504 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 Domnul Sterling n-ar lăsa-o să-mi facă așa ceva! 505 00:35:49,564 --> 00:35:54,193 Probabil l-a îmbuibat cu sedative prin vreun azil de bătrâni. 506 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 V, trebuie să faci bani! 507 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Vedetele nu pot lucra la supermarket. Încerc și eu! 508 00:35:59,615 --> 00:36:02,285 Nu crezi că aș face orice să rămân în casa asta? 509 00:36:02,285 --> 00:36:07,248 Nu-ți mai face griji că pierzi casa! Mă ocup eu de asta! 510 00:36:08,332 --> 00:36:12,295 Fă-ți griji cum o să te întreții de acum înainte! 511 00:36:13,588 --> 00:36:17,008 Fă-ți griji cum o să-ți hrănești băieții! 512 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Avocatul a zis că pot păstra plăcuțele. 513 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 De ce porți cerceii Chanel? 514 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 De ce nu? N-am voie să-mi cumpăr lucruri? 515 00:36:51,125 --> 00:36:54,837 Iau atitudine pentru muncitorii americani. Am muncit 50 de ore pe săptămână. 516 00:36:57,757 --> 00:37:02,428 - Probabil aparatul dentar. - Nu-i nimic. Veniți aici, doamnă. 517 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 Bună, Hugo! Ce zi frumoasă! 518 00:37:07,767 --> 00:37:11,187 Promit, e ultima oară când mai vin la tribunal. 519 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 Până te tamponează unul. 520 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 - Shelly. - Taci. 521 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Donald nu poate veni să spună adevărul, 522 00:37:18,486 --> 00:37:21,948 dar, dacă ar fi aici, știi bine că ar fi de partea mea. 523 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 - Shelly... - Pun banii în ăla? 524 00:37:25,034 --> 00:37:26,994 Țineți-i în buzunar, domnule. 525 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 Ne vedem înăuntru, drăguță. 526 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 Poftim, doamnă. 527 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 Mulțumesc. 528 00:37:47,223 --> 00:37:52,520 Bună, dră Stiviano. N-am făcut cunoștință pe hol. Sunt Pierce O'Donnell. 529 00:37:52,520 --> 00:37:54,855 - Îmi place cravata. - Mulțumesc frumos. 530 00:37:54,855 --> 00:37:57,566 Îmi aduce noroc, e un cadou de la fiica mea. 531 00:37:58,109 --> 00:38:02,738 În anul 2010 nu aveați sursă de venit și nici slujbă, nu-i așa? 532 00:38:02,738 --> 00:38:07,827 Lucram exclusiv pentru Donald Sterling. Îl duceam cu mașina peste tot. 533 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 La medic, la organizații caritabile, la proprietăți pe care voia să le cumpere. 534 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Eram mâna brațului lui drept. 535 00:38:16,502 --> 00:38:21,507 În declarația de angajare completată pentru Asistența Socială 536 00:38:21,507 --> 00:38:28,097 scrie că ați primit 3000 $ pe săptămână de la Fundația Donald T Sterling. 537 00:38:28,848 --> 00:38:32,351 El a scris asta în recomandare. Uneori nu primeam nimic. 538 00:38:33,144 --> 00:38:37,231 Mă recompensa în alte feluri, nu ca pe un angajat obișnuit. 539 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Dl Sterling nu voia să plătească taxe. 540 00:38:40,735 --> 00:38:44,488 Să privim Proba 65. Poftim, domnule judecător! 541 00:38:45,406 --> 00:38:51,037 Actul e semnat de arhivarul Clippers și al proprietăților din Beverly Hills. 542 00:38:51,037 --> 00:38:57,001 Scrie: „Nu am găsit evidențe privind angajarea lui V Stiviano.” 543 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 Repet, nu eram o angajată obișnuită. 544 00:39:01,172 --> 00:39:05,051 V-a dat un formular fals, pentru a mă discredita. 545 00:39:05,551 --> 00:39:08,387 Poate fi foarte viclean. E rasist și mincinos. 546 00:39:08,387 --> 00:39:12,224 E rasist? I-ați spus Barbarei Walters că îl iubiți. 547 00:39:12,224 --> 00:39:16,270 Îmi era prieten. Era drăguț cu mine. Era cel mai bun prieten al meu. 548 00:39:16,270 --> 00:39:20,358 Un prieten miliardar drăguț, care v-a cumpărat o casă, nu? 549 00:39:22,109 --> 00:39:24,862 Mi-a cumpărat multe lucruri ca remunerație 550 00:39:24,862 --> 00:39:30,034 și fiindcă voia să aibă grijă de mine. Voia să fiu familia lui. 551 00:39:30,034 --> 00:39:32,495 Nu mai intrase în magazine ieftine. 552 00:39:32,495 --> 00:39:37,249 Am mers împreună și mi-a cumpărat diverse. Mi-a cumpărat un Bentley și un Ferrari. 553 00:39:37,249 --> 00:39:41,796 Zău? În declarația lui, domnul Sterling 554 00:39:41,796 --> 00:39:44,799 spune, citez: 555 00:39:44,799 --> 00:39:50,096 „Mașinile sunt ale mele. Le-am pus pe numele ei fiindcă are cazier. 556 00:39:50,096 --> 00:39:53,599 Trăia din ajutor de șomaj. 557 00:39:53,599 --> 00:39:57,395 Dacă omora pe cineva, nu voiam să fiu tras la răspundere.” 558 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 {\an8}PROPRIETĂȚILE STERLING 559 00:41:15,931 --> 00:41:19,685 - Unde ți-e anturajul? - Bram a vrut să pozez în Playboy. 560 00:41:20,978 --> 00:41:24,815 Reviste sexy pentru boșorogi. Ăsta e publicul tău țintă. 561 00:41:24,815 --> 00:41:29,153 Am refuzat, apoi au uitat toți de mine. 562 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Hârca mi-a luat casa. 563 00:41:35,284 --> 00:41:38,954 Judecătorul n-a publicat verdictul, ca să nu fie citat ca precedent. 564 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 Știa că nu e corect. 565 00:41:41,123 --> 00:41:46,587 Donald e un ticălos răzbunător și mincinos. 566 00:41:48,339 --> 00:41:51,550 - Unde stai? - Am închiriat ceva în Van Nuys. 567 00:41:52,301 --> 00:41:55,513 Cum pot să ceară atât de mult și să nu ofere facilități? 568 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 Mama s-a oferit să ne țină la San Antonio. Sora mea s-a dus deja. 569 00:42:00,351 --> 00:42:02,937 Cică-mi găsește slujbă la Cingular Wireless. 570 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Super. 571 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Îmi pare rău că am fost scârbă. 572 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 Dar dacă dădeai lovitura? 573 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 Nu. 574 00:42:18,452 --> 00:42:21,247 În felul tău, ești vraiște. 575 00:42:22,706 --> 00:42:25,960 - Dar am crescut cu afișe cu Heidi Klum. - Eu nu. 576 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 „Sunt mâna brațului drept al domnului Sterling.” 577 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 „Sunt mâna care i-o freacă domnului Sterling.” 578 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 Bună! Avem o întâlnire de afaceri. 579 00:42:35,678 --> 00:42:39,932 Vai, scuzele mele! Nu știam că e adunarea curvelor aici. 580 00:42:39,932 --> 00:42:43,477 Afaceri de curve foarte importante! Vezi-ți de salata ta! 581 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 - Javră! - Pe bune? 582 00:42:46,689 --> 00:42:49,358 - M-ai fotografiat? - Ești în public. 583 00:42:49,942 --> 00:42:53,195 - Ești persoană publică, cioară. - Poftim? 584 00:42:53,195 --> 00:42:56,865 - N-ai voie să vorbești așa! - Dacă ai tu voie, am și eu. 585 00:42:56,865 --> 00:43:02,037 Sper ca toți ăia ca tine să dispară, jeg alb ce ești! Te bag în mă-ta! 586 00:43:02,037 --> 00:43:04,373 - Lasă-l, probabil are turbare. - Marș! 587 00:43:04,373 --> 00:43:07,585 - Tu probabil ai lăței. - Dă dracu' dovadă de respect! 588 00:43:07,585 --> 00:43:10,254 Pentru două ciori puse pe japcă? 589 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 - Ce? - Ce mă-ta ai zis? 590 00:43:11,505 --> 00:43:14,800 Morții mă-tii! Te sparg! 591 00:43:15,384 --> 00:43:19,763 - Pentru două miliarde! - Pentru două miliarde! 592 00:43:20,389 --> 00:43:24,435 - Câte zerouri înseamnă? - Cu cât ai cumpărat echipa? 593 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Cu vreo 12,5 milioane? 594 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 - Doamne! - O nimica toată! 595 00:43:29,189 --> 00:43:32,359 M-am lăsat convinsă de Donald, ca o țicnită! 596 00:43:32,359 --> 00:43:36,405 Nu știam nimic despre baschet, iar liga era vraiște. 597 00:43:36,405 --> 00:43:41,118 Toți bărbații visează să aibă o echipă. Cine știe de ce? 598 00:43:41,118 --> 00:43:44,204 Ți-ai luat un cadou? O cabană la Biarritz? 599 00:43:44,204 --> 00:43:48,834 - Nu, îmi place să stau acasă. - Cu așa priveliște, de ce să călătorești? 600 00:43:48,834 --> 00:43:52,671 Doamnelor, scuze, dar mă duc la pipi! 601 00:43:52,671 --> 00:43:56,300 - Și eu! De la roșii, sunt diuretice. - Te aștept. 602 00:43:56,300 --> 00:43:59,345 - Ce e aia „clipper”? - O pasăre. 603 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 Oare se droghează? 604 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Probabil. 605 00:44:05,643 --> 00:44:06,769 Shell, 606 00:44:07,394 --> 00:44:13,067 ai scos un profit de 16.000 mai mare decât investiția. 607 00:44:13,067 --> 00:44:17,404 - E colosal! - Profitul nu e de două miliarde. 608 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Mai ales după taxa lui Obama. 609 00:44:20,658 --> 00:44:24,453 Da, dar de ce ai vrut duplexul înapoi? 610 00:44:25,037 --> 00:44:29,124 - De ce te-ai mai deranjat cu V? - Din principiu. 611 00:44:29,124 --> 00:44:34,296 Și am făcut un gest frumos cu el. I l-am dat menajerei mele. 612 00:44:34,296 --> 00:44:39,593 - E al lui Gladys? - Nu. E al meu, dar o las să stea acolo. 613 00:44:40,969 --> 00:44:44,598 - Dar vrea? - Ce Dumnezeu spui? 614 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 Toți anii ăștia am crezut că poate ai sindromul Stockholm, 615 00:44:50,771 --> 00:44:52,690 fiindcă te-ai măritat tânără. 616 00:44:52,690 --> 00:44:58,696 Credeam că ești serioasă când fluturai actele de divorț în fața Barbarei Walters. 617 00:44:58,696 --> 00:45:03,617 Nimeni n-ar putea face așa ceva doar de ochii lumii. 618 00:45:03,617 --> 00:45:10,165 Am crezut că te-ai trezit la realitate, dar ai știut mereu care e realitatea. 619 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 Nu divorțezi de Donald? 620 00:45:19,383 --> 00:45:23,178 - Sunteți făcuți unul pentru altul. - Ce? 621 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 Vă credeți stăpânii tuturor. 622 00:45:28,225 --> 00:45:29,643 Îmi cer scuze. 623 00:45:30,894 --> 00:45:36,483 Scuze că mi-am salvat căsnicia în loc să ajung ca tine, 624 00:45:36,483 --> 00:45:41,029 să umblu în bluze lălâi prin magazine SH și să ofer îmbrățișări dulcegi. 625 00:45:41,029 --> 00:45:44,533 Îmi cer scuze că am făcut bani! 626 00:45:45,868 --> 00:45:51,957 Nu știam că putem fi prietene doar dacă renunț la tot, ca tine. 627 00:45:59,423 --> 00:46:02,217 Poftim! S-a achitat, domnule! 628 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 Nu-mi vine să cred că-mi poți vorbi așa! 629 00:46:10,100 --> 00:46:11,185 Bună, Shelly! 630 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 El e fiul meu, Austin. Joacă la Pelicans. 631 00:46:15,939 --> 00:46:20,486 Am vrea să-l aducem la Clippers, să fim în familie. 632 00:46:20,486 --> 00:46:22,279 Mă bucur! 633 00:46:23,363 --> 00:46:27,075 Ea e prie... Ea e Justine. 634 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 Nu trebuia să irosești banii pe prânzul nostru! 635 00:46:30,496 --> 00:46:35,375 - Îi spuneam agentului să-l deconteze! - Am vrut să te salut, scumpule. 636 00:46:35,375 --> 00:46:39,671 Mi-e dor de voi. A fost cumplit să renunț la echipă, 637 00:46:39,671 --> 00:46:43,342 dar am vrut să fie cât mai bine pentru jucători. 638 00:46:43,342 --> 00:46:47,638 „Ubuntu”, cum spui tu. „Fii măreț prin ceilalți.” 639 00:46:47,638 --> 00:46:51,099 Dar nu ai renunțat cu adevărat la echipă. 640 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 - Cum adică? - Am văzut finanțele echipei. 641 00:46:54,603 --> 00:47:00,108 Încă ai 12 bilete la fiecare meci, permise VIP, mâncare și parcare gratis. 642 00:47:00,609 --> 00:47:05,739 Dacă reușim să câștigăm titlul, primești trei inele de campion. 643 00:47:05,739 --> 00:47:08,617 De ce trei? Să dea dracu' dacă știu! 644 00:47:08,617 --> 00:47:13,288 Ești oficial cel mai important fan, e stipulat în contract. 645 00:47:13,288 --> 00:47:16,834 Tu și Donald încă dețineți complexul de antrenament, 646 00:47:16,834 --> 00:47:19,378 deci ne veți lua chirie mai departe. 647 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 Te-ai descurcat binișor. 648 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 Iar asta mă înfurie la culme. 649 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 Știu că lui Donald îi place să mănânce din mâncarea altora. 650 00:47:30,889 --> 00:47:34,935 Poate și ție îți place. În fond, tu ai plătit-o. 651 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Mi-a părut bine, Justine. 652 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Hai, fiule! 653 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Stăpâna lui nu ești. 654 00:48:42,711 --> 00:48:48,175 {\an8}A mai venit ceva pentru tine. Vor să-ți ia interviu la un podcast. 655 00:48:48,175 --> 00:48:52,554 Nu e plătit, dar e pentru ESPN, cu un ziarist respectat. 656 00:48:52,554 --> 00:48:55,933 - Refuză. - Ascultă, V. Te-ar ajuta cu cartea. 657 00:48:55,933 --> 00:49:00,479 Ai celelalte înregistrări. Ai putea să faci ceva bani cu ele. 658 00:49:00,479 --> 00:49:02,731 Mersi, dar nu mai vorbesc despre asta. 659 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 - V, te-ar ajuta... - Am treabă. 660 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 V... 661 00:49:13,825 --> 00:49:16,828 dl. Sterling 662 00:49:16,828 --> 00:49:18,497 Dl Sterling: Iau un taxi. 663 00:49:20,999 --> 00:49:24,127 - Dl Sterling e acasă? - Ar trebui. 664 00:49:24,127 --> 00:49:26,088 Pot semna eu, sunt asistenta lui. 665 00:49:53,532 --> 00:49:57,536 Să nu adormi aici! Tocmai ne-am speriat că ai melanom! 666 00:49:57,536 --> 00:50:00,747 Stai liniștită, nu adorm. 667 00:50:00,747 --> 00:50:04,793 Nu uita, luăm cina cu soții Lasorda. 668 00:50:04,793 --> 00:50:07,004 Mersi că mi-ai amintit. 669 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 Ce trist! 670 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 Revoltele din Ferguson aduc schimbarea 671 00:50:22,352 --> 00:50:25,313 {\an8}Proprietăți din Beverly Hills, Encino, Hollywood, Long Beach 672 00:50:28,108 --> 00:50:33,155 Dacă nu vrei să mergi la un meci de baschet cu o persoană, 673 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 ești rasist? 674 00:50:35,907 --> 00:50:38,493 - Scumpule, îmi pare rău! - Și mie. 675 00:50:39,369 --> 00:50:42,873 - Aș vrea să pot schimba culoarea pielii. - Nu asta e problema, 676 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 ci faptul că te dai în spectacol. 677 00:50:45,042 --> 00:50:47,127 Nu mă dau în spectacol! 678 00:50:47,127 --> 00:50:49,963 Atunci de ce faci poze cu minorități? 679 00:50:49,963 --> 00:50:53,383 Ce au minoritățile? Ce au negrii? 680 00:50:54,384 --> 00:50:58,180 - Și tu te asociezi cu negri. - Noi doi suntem diferiți! 681 00:50:58,847 --> 00:51:02,684 Optimismul dă puteri înmiite! 682 00:51:02,684 --> 00:51:07,647 Și vom fi fanatici! Fanatici! 683 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 Apoi nimic nu ne va mai sta în cale! 684 00:51:10,067 --> 00:51:13,153 Dacă ne va doborî cineva, ne vom ridica imediat! 685 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 Și vom lupta la nesfârșit! 686 00:51:15,864 --> 00:51:19,493 Vom lupta! Ca niște fanatici! 687 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 Uitați-vă la Chris! 688 00:51:20,994 --> 00:51:25,123 Parcă se roagă să-i închidă careva gura albului și să se care de-acolo. 689 00:51:28,251 --> 00:51:30,128 Stați să-l vedeți pe Doc. 690 00:51:37,803 --> 00:51:41,306 N-am văzut ceva așa de penibil de când ai apărut la Conan. 691 00:51:41,306 --> 00:51:45,602 Da, te-a trimis agentul să faci poante despre faza cu Sterling? 692 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 - Să faci glume? - Râsul unește lumea. 693 00:51:47,896 --> 00:51:50,774 O să unească lumea să te ia în șuturi. 694 00:51:50,774 --> 00:51:56,738 - Abia așteaptă să pună capăt mizeriei. - Cică NBA-ul a vrut să pierdem. 695 00:51:56,738 --> 00:52:00,617 Arbitrii ne-au ars în meciul al cincilea ca să pună capăt poveștii. 696 00:52:00,617 --> 00:52:03,787 Echipele sunt ale lor, dar liga e a noastră. 697 00:52:04,329 --> 00:52:08,083 - Pe bune! - Așa e! 698 00:52:08,083 --> 00:52:11,795 Poporul are puterea, dar eu am venit la Seattle pentru distracție, 699 00:52:11,795 --> 00:52:15,132 fiindcă n-am avut parte de aripioare și de țâțe în nord-vest. 700 00:52:15,132 --> 00:52:17,384 Jamal, unde e clubul de striptease? 701 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 Unde ne ducem? Unde-s țâțele, vere? 702 00:52:19,177 --> 00:52:21,763 - Unde-s țâțele, vere? - Dă-mi pace! 703 00:52:29,062 --> 00:52:30,605 {\an8}Ăsta nu pare club. 704 00:52:30,605 --> 00:52:33,108 - Ăsta e liceu? - Ce caută jucătorii aici? 705 00:52:33,108 --> 00:52:35,777 - Vrei să jucăm beți? - E meci de noapte. 706 00:52:35,777 --> 00:52:38,238 Treziți-vă pentru tinerii impresionabili! 707 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - Dă-te din fața lui! - Ai stricat poza! 708 00:52:56,047 --> 00:52:57,841 Blake, îmi dai un autograf? 709 00:52:57,841 --> 00:53:00,135 - Eu și fratele meu le-am făcut. - Da? 710 00:53:00,135 --> 00:53:02,304 - Da. - Fiți atenți aici! 711 00:53:02,304 --> 00:53:03,221 SUNTEM UNUL 712 00:53:04,598 --> 00:53:06,474 Puștii vor scoate untul din noi. 713 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 Te-a furat inelul. 714 00:53:43,595 --> 00:53:47,432 I-au ridicat statuie lui Kareem la Plaza. Poate urmezi tu. 715 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 - Vrei să mă vezi la meciurile de acasă? - De ce nu? 716 00:53:52,729 --> 00:53:58,401 - Voiai să uiți de trecutul blestemat, nu? - De asta vreau să fii onorat. 717 00:53:58,985 --> 00:54:03,615 Nu-i pot sili să-ți ridice statuie, dar te pot pune pe ecrane să fii aplaudat. 718 00:54:09,955 --> 00:54:14,042 - Nu-ți pasă de ce lași în urmă? - Dacă îmi păsa în sensul ăsta, 719 00:54:14,042 --> 00:54:17,754 probabil nu dădeam NBA-ul în judecată pentru rasism. 720 00:54:20,882 --> 00:54:24,803 - Probabil că nu. - Ce crezi că se va spune despre tine? 721 00:54:25,512 --> 00:54:29,766 Că sunt un orator înfocat și un lider bun, nu un tactician. 722 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 Deja mi se spune în față chestia asta. 723 00:54:33,478 --> 00:54:38,817 Sunt atât de obsedat să înving, încât neglijez lucruri evidente, cum ar fi 724 00:54:40,402 --> 00:54:42,570 că nevastă-mea a intentat divorț. 725 00:54:43,280 --> 00:54:46,408 Și credeam că ne merge bine. Cât de rahat e treaba asta? 726 00:54:47,450 --> 00:54:51,079 Dacă nu vorbești cu soția, nu faci dragoste cu ea 727 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 și-ți canalizezi toată energia ca să câștigi al doilea titlu, 728 00:54:56,710 --> 00:55:01,298 așa umpli golul, nu? Nu, există consecințe. 729 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Îmi pare rău. 730 00:55:05,844 --> 00:55:08,888 Ți s-a domolit obsesia de a mai câștiga un titlu? 731 00:55:11,725 --> 00:55:14,978 Nu. Vreau cu disperare încă unul. 732 00:55:16,146 --> 00:55:17,272 Dar uneori... 733 00:55:18,648 --> 00:55:20,525 aș vrea să fi procedat ca tine. 734 00:55:21,401 --> 00:55:25,530 Am vrut să câștig în pofida lui Donald. Să răzbesc. 735 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 Dar nu am putut. 736 00:55:29,909 --> 00:55:33,705 Poate trebuia să boicotăm, să arătăm lumii că suntem... 737 00:55:35,373 --> 00:55:36,916 prea răniți pentru a juca. 738 00:55:40,253 --> 00:55:43,798 Dar privesc dincolo de toate astea, Elgin. 739 00:55:43,798 --> 00:55:45,675 Lumea asta te va răni iar. 740 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 Și încă ești destul de tânăr cât să poți riposta. 741 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 Te dai mare. 742 00:55:59,647 --> 00:56:02,359 Trebuie să arunc până sună cum trebuie. 743 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu