1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
INSPIRAT DE FAPTE REALE
2
00:00:18,268 --> 00:00:19,436
{\an8}Oprah ce preferă?
3
00:00:19,436 --> 00:00:20,520
{\an8}Clippers
Echipă NBA
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,649
Îi plac fructele proaspete.
S-ar putea să aducă avocado.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,652
În seara asta, Geffen, la ceai și cafea.
6
00:00:27,652 --> 00:00:32,741
Va veni în adidași și blugi.
E look de Hollywood, nu te simți jignită.
7
00:00:32,741 --> 00:00:38,079
Iar mâine, Magic, având în vedere
dezastrul cu înregistrarea.
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
Să dăm un prânz demn de un rege.
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,178
Rapid, DJ! Anticipează-mi mișcările!
10
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
Privește către viitor!
11
00:00:55,346 --> 00:00:58,308
- Cum îl aperi pe Durant dacă...
- Lasă-mă și pe mine!
12
00:00:58,308 --> 00:01:01,644
Îmi pierd rândul când ratez.
Asta e regula.
13
00:01:01,644 --> 00:01:05,607
Profiți că-i masează glezna.
Așa de mult ții să câștigi?
14
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Văd că mai vrea cineva!
15
00:01:08,068 --> 00:01:12,322
Avem primul meci cu Oklahoma City.
Nu te las să te atingi de mâinile mele.
16
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
Dacă ești iute, nu te ating.
17
00:01:15,158 --> 00:01:16,576
Tu auzi, DeAndre?
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,497
Doar eu sunt mai competitiv decât tine.
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
Dacă-ți închipui că intru în semifinală...
La dracu'!
20
00:01:23,458 --> 00:01:25,960
Sunt campionul vestului la Friptea!
21
00:01:26,711 --> 00:01:29,964
Neînvins! Cel mai rapid!
22
00:01:29,964 --> 00:01:35,136
Cel care v-a scos din rahatul lui Sterling
și vă va duce la campionat!
23
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
- Haideți!
- Da!
24
00:01:37,680 --> 00:01:39,474
Ești gata să intri în istorie?
25
00:01:39,474 --> 00:01:44,687
El e Patrick Soon-Shiong. Doar el poate
face transplant și înscrie din săritură.
26
00:01:44,687 --> 00:01:48,566
Avem feluri de sushi
de care nici n-ați auzit!
27
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
Dl Sterling vine și el?
28
00:01:50,110 --> 00:01:53,822
I-a încredințat doamnei Sterling
căutarea unui cumpărător.
29
00:01:53,822 --> 00:01:58,785
Dar Donald este pregătit să vândă.
În felul lui, înțelege.
30
00:01:59,994 --> 00:02:03,998
- Shelly știe?
- De ce pomenești subiectul ăsta sensibil?
31
00:02:03,998 --> 00:02:08,044
- Nu sufăr destul? Nu vorbesc cu ea.
- Bine.
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
Ia o pauză!
33
00:02:10,839 --> 00:02:15,969
Poate nu e cel mai nimerit moment
pentru a-ți cere scuze față de ea.
34
00:02:15,969 --> 00:02:17,470
Poate după sezon?
35
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
În noul an, ce zici?
36
00:02:20,515 --> 00:02:26,563
În perioada înnoirii
și luării de noi angajamente.
37
00:02:27,147 --> 00:02:29,482
Ce spui despre căință?
38
00:02:29,482 --> 00:02:31,234
- Andy...
- Da?
39
00:02:31,234 --> 00:02:35,697
- Lumea m-a înțeles greșit, nu-i așa?
- Păi...
40
00:02:35,697 --> 00:02:39,534
Să las lumea să creadă că sunt un bigot
și că ești trepădușul meu?
41
00:02:40,326 --> 00:02:43,997
Ești șomer și nu pot să te ajut
dacă nu mă ajut pe mine.
42
00:02:45,456 --> 00:02:49,419
Mutați mobila cum vreți,
nu mă interesează dispunerea.
43
00:02:50,545 --> 00:02:52,338
Mulțumim că ne-ați primit.
44
00:02:52,338 --> 00:02:56,301
Mi-ai oferit o platformă
ca să cerșesc iertare.
45
00:02:56,301 --> 00:02:59,721
- Cum te-aș putea răsplăti?
- Nu e nevoie, dle Sterling.
46
00:02:59,721 --> 00:03:02,182
Ai stat vreodată în primul rând
în play-off?
47
00:03:02,182 --> 00:03:06,686
Ca să vezi cum Blake și CP îi bat
de-i zvântă pe OKC, sigur nu.
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
Ne întoarcem la New York diseară,
dar mulțumesc.
49
00:03:09,981 --> 00:03:12,442
Ești un bărbat foarte elegant, știi?
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
Ai ochi pătrunzători, ca de vultur.
51
00:03:16,029 --> 00:03:19,407
Prezinți imediat încredere.
Sper că ai încredere în mine.
52
00:03:19,407 --> 00:03:22,952
Andy, de când e asta aici?
Adu-i apă proaspătă!
53
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Nu cred că le putem oferi bilete.
54
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
Încă sunt patronul echipei.
55
00:03:31,377 --> 00:03:34,172
RUNDA A DOUA
PRIMUL MECI
56
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Chris Paul, ești de rahat!
57
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Unde ți-e vesta cu State Farm, piticanie?
58
00:03:50,230 --> 00:03:53,107
Aruncă bluza pe jos, fraiere!
59
00:03:53,608 --> 00:03:57,195
Parcă eram unul.
Albii parcă vor să sară la bătaie.
60
00:03:58,655 --> 00:03:59,739
Eu nu aud nimic.
61
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Bun!
62
00:04:02,033 --> 00:04:06,996
LA CLIPPERS: CEL MAI GREU SEZON
63
00:04:06,996 --> 00:04:10,500
Sunteți la 2-2 cu OKC
și te-ai accidentat la mână.
64
00:04:10,500 --> 00:04:14,337
- Te motivează presiunea?
- Sunt la fel de motivat în fiecare meci.
65
00:04:14,337 --> 00:04:19,092
Lumea zice că am complex napoleonic.
Eu aud că sunt scund, dar măreț.
66
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
Echipa e atentă la eforturile
dnei Sterling de a vinde echipa?
67
00:04:23,554 --> 00:04:26,307
Echipa e atentă la indicațiile mele
pe teren, atât.
68
00:04:26,307 --> 00:04:29,310
- Bine. Mulțumesc, Chris.
- Și eu.
69
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
- Te duci la piscină?
- Mă duc în finală.
70
00:04:34,774 --> 00:04:38,569
DeAndre?
Malacule, ai căzut și nu te mai ridici?
71
00:04:40,154 --> 00:04:42,198
Ce naiba faci, amice?
72
00:04:42,198 --> 00:04:47,370
Nu sunt rasist.
Nu am fost și nici nu voi fi vreodată.
73
00:04:48,079 --> 00:04:51,833
Am făcut o greșeală absolut îngrozitoare.
74
00:04:51,833 --> 00:04:54,294
- Vreau să îmi cer scuze...
- Mă caută Chris.
75
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
- Să-l chem?
- Da.
76
00:04:55,878 --> 00:04:59,674
{\an8}...și să le cer iertare
celor pe care i-am jignit.
77
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
{\an8}- De ce vă pare rău?
- I-am jignit pe mulți.
78
00:05:02,260 --> 00:05:05,680
Pe mulți oameni nevinovați
și pe mine însumi.
79
00:05:05,680 --> 00:05:08,433
Le cer scuze și partenerilor mei.
80
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
Chiar îl lasă să-și ceară scuze.
81
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
Jigodiile astea mereu au parte
de a doua șansă.
82
00:05:13,146 --> 00:05:15,815
Bogătanii au șmenurile lor din culise.
83
00:05:15,815 --> 00:05:20,862
Își înnoadă ei cozile la clubul de golf
și-i dau echipa înapoi pe șest.
84
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Haine, mașini și case...
85
00:05:22,947 --> 00:05:24,907
Ce dracu', petrece în pijamale?
86
00:05:25,742 --> 00:05:28,578
Pe bune? Mai pierdeți vremea cu ăsta?
87
00:05:28,578 --> 00:05:32,749
- Mâine e meciul al cincilea!
- Ori turbezi acum, ori mai târziu.
88
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
Nu. I-am adus tâmpitului de DeAndre
tâmpenia de Ice Man.
89
00:05:36,085 --> 00:05:39,005
Mă duc în cameră să mă rog
și să vorbesc cu copiii.
90
00:05:39,005 --> 00:05:42,091
{\an8}Înregistrarea e în ton
cu acuzațiile lui Elgin Baylor.
91
00:05:42,091 --> 00:05:44,927
{\an8}Ba nu! Tu încerci să creezi o legătură.
92
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
{\an8}A spus că aveați o mentalitate
de stăpân de plantație.
93
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
Ce mama dracului zice?
94
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
{\an8}Nu știu ce înseamnă să ai o mentalitate.
95
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
- Ce?
- Asta e buba, că nu știi!
96
00:05:55,605 --> 00:05:57,857
{\an8}Adică vă credeați stăpânul lor.
97
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
{\an8}Ai mentalitatea asta mai mult decât mine.
98
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
Ești mai rasist decât mine.
99
00:06:03,780 --> 00:06:07,492
{\an8}Magic a spus că nu mai vine la meciuri
cât sunteți patron.
100
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
{\an8}Mă simt jignit...
101
00:06:12,038 --> 00:06:14,415
{\an8}dar nu contează. Se dă mare sfânt.
102
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
{\an8}Gata cu scuzele.
103
00:06:16,167 --> 00:06:19,253
{\an8}- Ce a făcut marele Magic Johnson?
- E om de afaceri.
104
00:06:19,253 --> 00:06:20,797
{\an8}- Are SIDA.
- Ce mă-sa?
105
00:06:20,797 --> 00:06:23,341
- Ăsta e pe bune?
- Ce afaceri a făcut?
106
00:06:23,341 --> 00:06:25,176
Tre' să văd mizeria asta.
107
00:06:25,176 --> 00:06:30,431
{\an8}- Cred că are HIV, nu SIDA.
- Ce individ se duce în toate orașele și...
108
00:06:30,431 --> 00:06:35,186
{\an8}A făcut sex cu toate femeile din SUA
și avea SIDA!
109
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
{\an8}Și când a avut SIDA aia,
m-am rugat pentru el.
110
00:06:38,064 --> 00:06:43,486
M-am prins. Credeam că e un negru iubit
și de succes, dar e obsedat sexual.
111
00:06:43,486 --> 00:06:48,616
- Și nu ajută pe nimeni.
- Pe lângă asta, merită să aibă HIV.
112
00:06:48,616 --> 00:06:49,867
Hai sictir!
113
00:06:49,867 --> 00:06:53,287
Vrem să-l respectăm
și să le vorbim copiilor despre el?
114
00:06:54,038 --> 00:06:57,500
{\an8}Ar trebui să-i fie rușine.
Ce face pentru negri?
115
00:06:57,500 --> 00:07:02,380
Doamne, nu mai tace? E îngrozitor!
116
00:07:02,380 --> 00:07:07,218
- Jucătorii nu vor să joace pentru dv.
- Crezi că o să plece toți din echipă?
117
00:07:07,844 --> 00:07:13,599
Ei știu că nu sunt rasist!
Nu mă urăsc. Ba chiar cred că mă iubesc.
118
00:07:14,308 --> 00:07:15,726
- Încă mai credeți?
- Da.
119
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
Te urâm! Te urâm de-a binelea!
120
00:07:18,062 --> 00:07:21,399
Siri, oprește! Oprește!
121
00:07:21,399 --> 00:07:24,610
Apasă „Pornit/Oprit” pe telecomandă!
122
00:07:24,610 --> 00:07:28,197
Doamne! Mi-au venit licitatorii acasă!
123
00:07:28,781 --> 00:07:32,243
Le-am comandat mâncare,
le-am ascultat poveștile...
124
00:07:32,243 --> 00:07:37,039
Am jucat tare!
Iar acum vor fugi mâncând pământul!
125
00:07:37,039 --> 00:07:41,294
Vinde-i echipa lui Magic,
fă-i în ciudă lui Donald. Ar fi poetic!
126
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
Eu nu înțeleg poezia,
127
00:07:43,546 --> 00:07:48,092
dar știu sigur
că Donald nu i-ar vinde echipa lui Magic.
128
00:07:48,676 --> 00:07:53,431
- Îți trebuie acordul lui?
- E nevoie de semnătura amândurora.
129
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
- Dacă el refuză?
- Nu poate, a fost de acord.
130
00:07:58,102 --> 00:08:02,273
- Nu poate opri vânzarea, nu?
- Ne poate pune bețe în roate.
131
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
Din punct de vedere al imaginii,
singura cale de a te pune la adăpost
132
00:08:08,988 --> 00:08:11,991
e să-l scoți din schemă pe Donald.
133
00:08:11,991 --> 00:08:16,204
De aceea am revizuit contractul trustului
Crăciunul trecut.
134
00:08:16,204 --> 00:08:20,166
Începuse să îi dea tot mai multe lui V.
135
00:08:20,166 --> 00:08:23,961
La un moment dat
devii un pericol pentru tine însuți.
136
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
Shelly, ai revizuit contractul?
137
00:08:27,048 --> 00:08:29,300
- Și ce stipulează?
- Că...
138
00:08:30,885 --> 00:08:35,264
dacă unul dintre noi nu mai poate
administra trustul,
139
00:08:36,849 --> 00:08:41,145
poate fi eliminat ca partener.
140
00:08:42,063 --> 00:08:46,776
El nu e în stare să umble
nici cu o periuță de dinți electrică.
141
00:08:46,776 --> 00:08:50,196
Scuzați-ne, doamnelor,
eu și Glenn mergem la toaletă.
142
00:08:50,196 --> 00:08:51,614
Distracție plăcută!
143
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
Trebuie să ne pregătim...
144
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
Vreau să-mi dai un răspuns sincer.
145
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Ți se pare că Donald e bolnav?
146
00:09:02,959 --> 00:09:06,170
Cred că spune exact ce gândește,
147
00:09:06,879 --> 00:09:13,302
dar nu e conștient că îl aude toată țara.
Da, pare derutat.
148
00:09:15,972 --> 00:09:17,431
Cunosc un neurolog.
149
00:09:20,810 --> 00:09:23,980
Am mai văzut așa ceva. E o zebră.
150
00:09:24,772 --> 00:09:29,026
Ăsta e... Știu că începe cu H. Ba nu, cu R!
151
00:09:29,026 --> 00:09:32,738
Fir-ar să fie! L-am văzut la zoo
când aveam zece ani.
152
00:09:32,738 --> 00:09:37,243
Inorog nu e, știu sigur. Un inorog gras.
153
00:09:37,868 --> 00:09:42,206
- Să nu mă pici că n-am răspuns la toate.
- Nu-i nimic, dle Sterling.
154
00:09:42,206 --> 00:09:47,753
Puteți spune pe litere „lume”
de la coadă la cap?
155
00:09:47,753 --> 00:09:52,049
Cuvântul „lume”.
Acum îmi dă exerciții de dicție.
156
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
Cuvântul „lume”. Sigur.
157
00:09:59,223 --> 00:10:00,224
E...
158
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
U...
159
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
L...
160
00:10:07,982 --> 00:10:09,817
- M.
- Bine.
161
00:10:09,817 --> 00:10:14,614
Puteți număra din șapte în șapte
de la 100 la 0?
162
00:10:16,198 --> 00:10:20,286
- Adică 100 minus 7?
- Da, de la 100 minus 7 în jos.
163
00:10:20,286 --> 00:10:22,371
100 minus 7 dă 93.
164
00:10:30,838 --> 00:10:33,049
Îmi permit un calculator.
165
00:10:34,717 --> 00:10:38,846
Ți-am oferit ce-ai vrut, două ore.
Ai suficiente informații.
166
00:10:38,846 --> 00:10:41,265
Don, las-o să termine.
167
00:10:41,265 --> 00:10:44,268
Nu-i nimic, dnă Sterling.
Aproape am terminat.
168
00:10:45,061 --> 00:10:49,815
Preferați să discutăm rezultatele
în privat?
169
00:10:49,815 --> 00:10:55,237
- Ce, faci un studiu?
- Doamnă doctor, spuneți-ne ce ați aflat!
170
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Luând...
171
00:10:59,617 --> 00:11:04,372
Luând în calcul tomografiile de la spital
și această evaluare,
172
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
cred că aveți Alzheimer.
173
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
Alzheimer? Sunteți sigură?
174
00:11:10,211 --> 00:11:15,383
Poate e o afecțiune cognitivă moderată?
175
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
Recomand și o a doua părere.
176
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Dar nu strică să vă pregătiți
pentru avansarea bolii.
177
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
Ar trebui să vă mutați din nou împreună.
178
00:11:25,059 --> 00:11:30,439
Shelly, n-am nimic.
Mi s-a făcut foame de la calculele astea!
179
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
Stârnesc foamea!
180
00:11:33,484 --> 00:11:35,986
Hipopotam! Așa se cheamă, „hipopotam”!
181
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
RUNDA A DOUA
MECIUL AL CINCILEA
182
00:11:52,586 --> 00:11:55,506
Îndată începe meciul!
Sari peste încălzire?
183
00:11:55,506 --> 00:11:57,216
Vin imediat.
184
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
Astro unde e? N-ai adus șopârla?
185
00:12:02,555 --> 00:12:03,597
A scăpat din cușcă.
186
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
Îmi pare rău.
187
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
DJ, de ce ești supărat?
188
00:12:11,230 --> 00:12:14,942
Stai excelent la libere și recuperări,
cum am vorbit anul trecut.
189
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
Ești vedetă pe poziția ta!
190
00:12:16,610 --> 00:12:22,491
- Nu-mi stă gândul decât la Donald.
- Cică sclavii lor îl iubesc.
191
00:12:24,368 --> 00:12:27,246
- Când a zis?
- La interviul cu Anderson Cooper.
192
00:12:27,246 --> 00:12:28,831
De ce te uiți la rahaturi?
193
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
- Ne-am uitat toți.
- Pe bune?
194
00:12:32,042 --> 00:12:34,587
Nu ne-am pregătit să nu ne lăsăm distrași?
195
00:12:34,587 --> 00:12:39,383
Nu-l putem lăsa pe DeAndre să se întrebe
dacă e pe plantație sau nu!
196
00:12:39,383 --> 00:12:42,762
Nu e plantație, e teren de baschet!
197
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
- Interviul era peste tot. Ce puteam face?
- Să nu vă uitați!
198
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
Arătați lumii că puteți trece peste orice
pentru a câștiga!
199
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Nu asta facem aici?
200
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
Nu?
201
00:13:17,338 --> 00:13:20,758
Care-i faza? Nici nu l-a atins!
202
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
Ăla nu e fault!
203
00:13:23,803 --> 00:13:25,429
Nu e fault!
204
00:13:28,724 --> 00:13:31,644
Numărul trei a faultat! Trei libere!
205
00:14:01,590 --> 00:14:04,426
- Alo?
- Sunteți Shelly Sterling?
206
00:14:05,678 --> 00:14:08,097
E trecut de miezul nopții. Cine sunteți?
207
00:14:13,435 --> 00:14:17,022
Nu te speria de câți avocați are
și nici dacă sunt agresivi.
208
00:14:17,022 --> 00:14:20,734
Omul valorează 20 de miliarde.
Astăzi găzduim un titan.
209
00:14:22,945 --> 00:14:27,616
Arcadele astea!
Sunt ca cele ale porticurilor din Toscana!
210
00:14:27,616 --> 00:14:32,413
Ce drăguț sunteți!
Avocații vin cu altă mașină?
211
00:14:32,413 --> 00:14:36,625
- Fără avocați, sunt doar eu. Steve.
- Îmi pare bine.
212
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Pierce.
213
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
- Intră!
- Mulțumesc.
214
00:14:43,048 --> 00:14:44,091
Mulțumesc.
215
00:14:44,091 --> 00:14:47,177
- Steve Ballmer!
- Nu „Bomber”!
216
00:14:48,804 --> 00:14:55,185
La telefon am înțeles „Bomber”!
De la „bombă”! E o poveste haioasă.
217
00:14:55,185 --> 00:15:01,734
În fine, deși stă la Seattle,
a promis că va ține echipa aici.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,944
Nu vreau să trădez fanii.
219
00:15:03,944 --> 00:15:08,073
Singura schimbare pe care o vreau
e să pun feedback haptic sub scaune.
220
00:15:08,073 --> 00:15:09,283
Să-i țin în priză!
221
00:15:11,911 --> 00:15:15,247
După cum vezi, debordează de energie!
222
00:15:15,247 --> 00:15:19,418
- Le va prinde bine jucătorilor.
- Zi-i de cele două.
223
00:15:19,418 --> 00:15:23,213
Steve oferă 1,8 miliarde.
224
00:15:23,213 --> 00:15:27,217
E cea mai mare ofertă
dintre cele adunate de Shelly.
225
00:15:27,217 --> 00:15:30,888
Și triplă față de orice sumă de achiziție
a unei echipe.
226
00:15:31,388 --> 00:15:36,226
Dar Shelly i-a zis:
„Aș vrea să văd un doi în fața sumei.”
227
00:15:36,226 --> 00:15:38,145
Era să mă înec cu sendvișul!
228
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
- Apoi Ballmer a zis...
- „Bine!”
229
00:15:40,314 --> 00:15:44,109
„Bine!” A fost de acord cu două miliarde!
230
00:15:44,109 --> 00:15:49,448
Don... știu că ți-e greu
să renunți la echipă, dragul meu.
231
00:15:50,324 --> 00:15:54,328
Dar am găsit un unic patron
care e receptiv și implicat.
232
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
E minunat, nu?
233
00:16:00,000 --> 00:16:03,128
- Ești cu calculatoarele, nu?
- Am fost președintele Microsoft.
234
00:16:03,754 --> 00:16:07,758
Îi știu pe ăia. Chiar ai două miliarde?
235
00:16:08,592 --> 00:16:12,429
- Da.
- Mare cretin că-i ține cash!
236
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
Nu-i vând lui.
237
00:16:16,642 --> 00:16:20,729
Don, am muncit foarte mult
ca să aranjez tranzacția asta.
238
00:16:20,729 --> 00:16:23,983
Mi-a acceptat toate condițiile!
Credeam că vei fi încântat!
239
00:16:23,983 --> 00:16:26,610
De ce? Fiindcă debordează de energie?
240
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
Nu-i vând lui. Găsesc eu altul mai bun!
241
00:16:29,905 --> 00:16:33,283
Pe cine știi tu să aibă două miliarde?
242
00:16:33,283 --> 00:16:37,329
- Nu știi tu pe cine știu eu!
- Măcar îmi spui până marți?
243
00:16:37,329 --> 00:16:41,333
Atunci trebuie
să prezint NBA-ului alegerea mea.
244
00:16:41,333 --> 00:16:44,878
Nu prezentăm nimic
fiindcă nu vreau să vând!
245
00:16:44,878 --> 00:16:49,633
- Dar așa ai spus! Ai semnat!
- Am zis că poți primi oferte.
246
00:16:49,633 --> 00:16:54,138
Nu e vina ta că habar n-ai ce faci.
Să voteze patronii!
247
00:16:54,138 --> 00:16:59,560
Nu te va susține nimeni
după ce ai declarat în interviul acela!
248
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
Nu vor îndrăzni să mă excludă
fiindcă știu că ei urmează.
249
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- Echipa rămâne a mea.
- Care echipă?
250
00:17:05,190 --> 00:17:08,027
Doc va pleca!
Jucătorii vor refuza să joace!
251
00:17:08,027 --> 00:17:13,615
Red Bull, Kia și Yokohama Tire vor pleca!
Va fi agonie!
252
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
Crezi că voi fi forțat
să-i vând lui cap sec ăsta
253
00:17:17,369 --> 00:17:20,956
de hoitarul tău cu nas ascuțit?
254
00:17:20,956 --> 00:17:24,209
Îl mierlesc! Știu mizerii despre Pierce!
255
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
Știu mizerii despre toți!
256
00:17:40,768 --> 00:17:43,812
Două miliarde și nici n-a clipit.
E țicnit!
257
00:17:44,354 --> 00:17:48,400
- Și a mai și zis că mă mierlește!
- Nu cunoaște asasini.
258
00:17:48,400 --> 00:17:51,195
Vorbește gura fără el. E bolnav, ai uitat?
259
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Da, așa e.
260
00:17:53,739 --> 00:17:57,868
Actul pe care l-ai semnat cu Ballmer
are caracter obligatoriu.
261
00:17:57,868 --> 00:18:01,246
Dacă NBA-ul vinde altcuiva,
te poate da în judecată.
262
00:18:01,246 --> 00:18:04,792
Știu că mă poate da în judecată! Da, știu!
263
00:18:04,792 --> 00:18:05,876
Shelly!
264
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
E timpul pentru planul B.
265
00:18:09,505 --> 00:18:12,716
- Cum adică?
- Ai revizuit contractul trustului.
266
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
E timpul să profităm.
267
00:18:14,301 --> 00:18:19,348
E timpul ca lumea să afle că Donald nu e
în deplinătatea facultăților mintale.
268
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
Nu-i pot face așa ceva!
269
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
E un pericol pentru el însuși.
Chiar tu ai spus-o.
270
00:18:23,894 --> 00:18:27,356
Nu i-o faci lui, ci o faci pentru el.
271
00:18:28,232 --> 00:18:34,738
Adică a fost capabil să semneze contractul
pe care i l-am dat la Crăciun,
272
00:18:35,447 --> 00:18:38,867
dar patru luni mai târziu
nu mai e capabil de nimic?
273
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
E o boală tragică și avansează repede.
274
00:18:43,747 --> 00:18:46,083
E musai să-i spunem „planul B”?
275
00:18:47,167 --> 00:18:50,129
Sună foarte parșiv.
276
00:18:54,049 --> 00:18:58,637
Băieții tăi au meciul al șaselea azi.
Ori câștigă, ori pleacă acasă.
277
00:18:59,221 --> 00:19:04,309
Au jucat slăbuț în al cincilea.
Crezi că vor reuși să rămână în play-off?
278
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Dragă, ce e minunat la baschet e
279
00:19:06,937 --> 00:19:10,149
că norocul ți se poate schimba
în ultimele zece secunde.
280
00:19:23,704 --> 00:19:27,791
PLAY-OFF, RUNDA A DOUA,
ULTIMUL MECI
281
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
Gata, s-a terminat.
282
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Am avut multe obstacole
în play-offul ăsta.
283
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
Alte echipe s-ar fi pierdut,
dar voi v-ați călit.
284
00:19:44,892 --> 00:19:47,644
Chiar dacă sezonul s-a terminat așa,
285
00:19:47,644 --> 00:19:51,398
vreau să știți
că suntem o echipă de campioni.
286
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
Haideți!
287
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Haideți, băieți! Vă rog!
288
00:20:13,253 --> 00:20:14,796
CP, te așteptăm.
289
00:20:24,139 --> 00:20:27,392
- La trei, „Clips!” Unu, doi, trei!
- Clips!
290
00:20:27,392 --> 00:20:29,102
Să fie trandafiri albi!
291
00:20:29,102 --> 00:20:32,397
Trebuie să taie părțile uscate.
Dacă nu, nu înfloresc!
292
00:20:32,898 --> 00:20:36,235
- Vreau flori, nu boschete!
- Le voi spune.
293
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
Scuză-mă.
294
00:20:39,780 --> 00:20:43,283
- Dr. Platzer, ce faceți?
- Ce credeți?
295
00:20:43,283 --> 00:20:48,288
Nu mi-ați spus că folosiți examinarea mea
pentru a vă exclude soțul din trust!
296
00:20:49,623 --> 00:20:53,210
- N-am știut că voi face asta.
- Soțul dv. crede că da.
297
00:20:53,210 --> 00:20:54,795
Ascultați căsuța vocală!
298
00:20:54,795 --> 00:20:58,090
Meril Platzer,
sunt Donald Sterling, avocat!
299
00:20:58,090 --> 00:21:03,095
I-ai trimis lui Pierce fișa medicală
a capului meu fără voia mea?
300
00:21:03,637 --> 00:21:07,724
- Sunt incompetent? Ba nu sunt...
- Sunt medic respectat...
301
00:21:07,724 --> 00:21:09,935
Tu ești incompetentă, dobitoaco!
302
00:21:12,020 --> 00:21:13,647
E doar disperat, scumpo!
303
00:21:13,647 --> 00:21:18,068
- Nu te-a obișnuit meseria cu așa ceva?
- Nu.
304
00:21:18,819 --> 00:21:22,406
- Bună, iubito!
- Doar gura e de el! Te mai sun eu!
305
00:21:23,782 --> 00:21:28,495
- Ce cauți aici?
- N-am voie să-mi văd păpușica? Soțioara?
306
00:21:28,495 --> 00:21:32,874
Poate am un motiv ascuns,
cum ai avut și tu când ai venit la mine,
307
00:21:32,874 --> 00:21:36,128
când te-ai prefăcut îngrijorată
de sănătatea mea mintală!
308
00:21:36,128 --> 00:21:39,715
Chiar sunt! Încerc să te protejez.
309
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
Eliminându-mă din organizație?
310
00:21:43,260 --> 00:21:46,430
Mă elimini pe mine? Pe mine?
Ce glumă proastă!
311
00:21:46,430 --> 00:21:50,225
E organizația noastră
și nu faci cele mai fericite alegeri.
312
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
Paradisul tău a fost creat
de alegerile mele.
313
00:21:53,103 --> 00:21:56,940
Gladys se spetește pentru tine
datorită alegerilor mele.
314
00:21:56,940 --> 00:22:02,279
Fără alegerile mele, ți-ai spăla podelele
într-o cocioabă din Pacoima
315
00:22:02,279 --> 00:22:06,450
și ai cumpăra de la aprozar!
Poate așa o să și ajungi după asta!
316
00:22:07,409 --> 00:22:08,744
După ce?
317
00:22:12,414 --> 00:22:15,250
Mă dai în judecată?
Dai în judecată NBA-ul!
318
00:22:15,250 --> 00:22:18,879
- Toată șleahta ta!
- Nu sunt de partea lor!
319
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
Silver mi-a dat un ultimatum!
320
00:22:21,882 --> 00:22:24,426
Joacă-te de-a păpușica afaceristă
cât vrei.
321
00:22:24,426 --> 00:22:28,013
Eu sunt Dumnezeul tău!
322
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
Isuse!
323
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
{\an8}ÎNAINTE ȘI DUPĂ ÎNREGISTRARE
324
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
{\an8}ĂSTA ARE JUMATE DE LA
325
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
{\an8}SOȚII SE LUPTĂ PENTRU ECHIPĂ
326
00:22:43,320 --> 00:22:47,407
{\an8}- De când sunteți căsătorit cu doamna?
- De un secol?
327
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Sunteți și parteneri de afaceri?
328
00:22:49,951 --> 00:22:52,996
Eu sunt avocatul.
Am cumpărat echipa și terenurile.
329
00:22:52,996 --> 00:22:57,334
Eu administrez companiile
și negociez toate contractele.
330
00:22:57,334 --> 00:23:00,337
Shelly dă petrecerile și ajută chiriașii.
331
00:23:00,337 --> 00:23:01,421
EȘTI O LEOAICĂ!
332
00:23:01,421 --> 00:23:06,093
Se pricepe la amănunte de-astea,
dar nu la administrat afaceri.
333
00:23:06,093 --> 00:23:09,721
De ce și-a asumat sarcina
de a vă vinde echipa?
334
00:23:09,721 --> 00:23:14,184
Îi e frică de Adam Silver,
care e președintele NBA de 60 de zile.
335
00:23:14,976 --> 00:23:20,816
Vrea să arate că nu tolerează rasismul
și dă exemplu cu mine. Nu-i nimic.
336
00:23:20,816 --> 00:23:24,319
De ce crezi că vrea
ca soția mea să vândă echipa?
337
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
Are nevastă-mea ceva aparte?
338
00:23:26,863 --> 00:23:30,951
Pe lângă că e frumoasă, amabilă
și o iubesc mult.
339
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
NBA-ul nu vrea să se compromită
340
00:23:34,329 --> 00:23:39,709
fiindcă nu are niciun drept
să mă excludă din propria afacere.
341
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
De asta o pun pe ea!
342
00:23:42,546 --> 00:23:49,010
Au vrăjit-o și îngrozit-o
ca să le facă treburile murdare!
343
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
O iubesc...
344
00:23:52,305 --> 00:23:53,723
dar nu știe nimic.
345
00:23:57,269 --> 00:24:00,480
- V-ați separat de soțul dv.?
- Oarecum.
346
00:24:00,480 --> 00:24:05,402
- Sunteți principala lui îngrijitoare?
- Sunt singura.
347
00:24:05,402 --> 00:24:10,657
Eu îl duc la doctor,
eu îi pun pastilele în cutiuțe.
348
00:24:10,657 --> 00:24:13,785
Când i se umflă picioarele,
aflu tratamentul.
349
00:24:13,785 --> 00:24:18,915
Ce ați observat
cu privire la agravarea stării soțului?
350
00:24:19,916 --> 00:24:24,421
E tot mai uituc și vorbește împleticit.
351
00:24:24,421 --> 00:24:27,466
Se înfurie din te miri ce.
352
00:24:28,341 --> 00:24:32,637
Când am fost la New York
pentru interviul cu Barbara Walters,
353
00:24:32,637 --> 00:24:38,101
el era cu o individă, V... Stivino.
354
00:24:39,269 --> 00:24:44,107
S-a iscat o ceartă,
iar el și-a ieșit din minți.
355
00:24:44,107 --> 00:24:48,612
Barbara mi-a spus că nu-l vrea în emisiune
deoarece credea...
356
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
că are demență.
357
00:24:52,199 --> 00:24:55,911
- Pot cere anularea declarației?
- Dom' avocat, ridică-te!
358
00:24:55,911 --> 00:24:57,120
S-a ridicat!
359
00:24:57,120 --> 00:25:02,000
Dacă obiectează, să obiecteze! Să n-aud
că povestește ce ar vrea să facă!
360
00:25:02,000 --> 00:25:05,086
E avocatul tău! Vrea să te ajute!
361
00:25:05,086 --> 00:25:08,757
Dle Samini, spuneți-i clientului
să nu mai vorbească neîntrebat.
362
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
Se respinge!
363
00:25:12,344 --> 00:25:18,308
Când ați hotărât să-l supuneți
examinării facultăților mintale?
364
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Era tot mai tulburat.
365
00:25:20,769 --> 00:25:24,689
Când l-am văzut la Anderson Cooper 360°,
366
00:25:25,982 --> 00:25:28,109
nici nu l-am recunoscut!
367
00:25:29,319 --> 00:25:33,949
M-am simțit oribil!
Atunci am găsit-o pe dna doctor Platzer.
368
00:25:33,949 --> 00:25:35,408
Adică m-ai compătimit?
369
00:25:35,408 --> 00:25:38,870
De aia ai pus-o pe impostoarea aia
să-l sune pe Pierce?
370
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
- În ziua aia?
- Dle Sterling!
371
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Nu știu cu cine vorbește Pierce.
372
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
- Planul B!
- Dle Sterling!
373
00:25:44,292 --> 00:25:49,297
Zi-le de planul B!
Zi-le cum ai angajat șarlatani
374
00:25:49,297 --> 00:25:53,760
ca să-ți scrie diagnostice
dacă nu-i vindeam ăluia de la Microsoft!
375
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Domnule Sterling! Domnule Samini, vă rog!
376
00:25:58,098 --> 00:26:01,476
Luăm o pauză să ne aerisim
și să auzim păsărelele!
377
00:26:01,476 --> 00:26:03,228
Revenim într-o oră!
378
00:26:09,776 --> 00:26:11,903
Marș de-aici, scroafo!
379
00:26:11,903 --> 00:26:15,907
Să se consemneze că i s-a adresat
doamnei Sterling cu „scroafo”.
380
00:26:17,033 --> 00:26:19,119
Shelly, te bucuri?
381
00:26:19,119 --> 00:26:24,583
Am vrut să fac ceea ce se cuvine
pentru familia noastră, pentru echipă,
382
00:26:24,583 --> 00:26:27,168
pentru Doc Rivers și pentru toți ceilalți.
383
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
Cred că suntem de acord
că Shelly Sterling e o eroină
384
00:26:31,047 --> 00:26:36,720
a Los Angelesului, a organizației Clippers
și a femeilor din toată lumea.
385
00:26:36,720 --> 00:26:37,971
Și e și eroina mea!
386
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
Ce relație veți avea cu soția
după verdictul de astăzi?
387
00:26:46,146 --> 00:26:47,939
Credeam că o cunosc.
388
00:26:49,316 --> 00:26:51,359
ÎNVĂȚ DIN RĂZBUNAREA DNEI STERLING
389
00:26:51,359 --> 00:26:52,902
ÎNGERII MEI
390
00:26:52,902 --> 00:26:54,946
AM TERMINAT
MĂ ÎNTORC LA TROTUAR
391
00:26:54,946 --> 00:26:57,991
CÂND UITĂ SUA DE RASISM
DACĂ ELIMINĂM CÂTE UN RASIST
392
00:26:57,991 --> 00:27:01,870
Vreau să profit de sugestia lui Ballmer
de a investi.
393
00:27:01,870 --> 00:27:05,915
Vreau accesorii inedite
pentru fani la anul. Brățări cu LED-uri.
394
00:27:05,915 --> 00:27:09,085
Îmi pare rău. Nu am știut cât e de grav.
395
00:27:10,003 --> 00:27:12,881
Îmi pare rău
că nu v-am putut ocroti pe toți.
396
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
...pentru a ne dezvolta.
397
00:27:18,970 --> 00:27:23,058
Scuze, dar încă nu pot da uitării
sezonul trecut.
398
00:27:23,642 --> 00:27:27,479
Poate la anul o să câștigăm campionatul,
iar asta îi va uni pe toți.
399
00:27:27,479 --> 00:27:32,067
Sezonul viitor va fi începutul
unei noi ere. Mă rog, nu al unei noi ere...
400
00:27:33,735 --> 00:27:35,445
Mă scuzați.
401
00:27:46,164 --> 00:27:47,791
Mă consideră laș.
402
00:27:49,167 --> 00:27:54,547
- N-am de gând să te încurajez.
- Corect. Întotdeauna ești corect.
403
00:27:59,135 --> 00:28:01,388
Donald m-a angajat din facultate.
404
00:28:01,388 --> 00:28:04,766
M-a luat de tânăr
și mi-a distrus încrederea în mine.
405
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
Mi s-a părut atât de...
406
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
impresionant!
407
00:28:12,065 --> 00:28:15,276
I-am acceptat totul
fără să știu că-l puteam refuza.
408
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
Ba ai știut.
409
00:28:17,737 --> 00:28:18,738
Poate că da.
410
00:28:19,906 --> 00:28:22,701
- Dar m-ar fi dat afară.
- Ei bine, Andy...
411
00:28:23,993 --> 00:28:27,747
Iată-te cu o cutie de carton
în care ți-au încăput 30 de ani din viață
412
00:28:29,124 --> 00:28:33,878
și un rahat de corabie comemorativă.
Vânt din pupă! Ai fost dat afară.
413
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Te-ai gândit că mai bine erai dat afară
414
00:28:36,339 --> 00:28:39,259
încercând să schimbi ceva
decât să-l aperi pe Donald?
415
00:28:39,259 --> 00:28:43,722
Cine face așa ceva?
Cine face sacrificii de-astea?
416
00:28:44,472 --> 00:28:49,477
Elgin a căutat sprijin când l-a dat afară
și știi ce-au zis toți ceilalți?
417
00:28:49,978 --> 00:28:54,190
Toți, până și cei care au fost în secret
de acord cu procesul lui!
418
00:28:55,442 --> 00:28:59,404
„Domnul Sterling a fost mereu om cu mine.”
419
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Ai grijă de tine, Andy.
420
00:29:16,254 --> 00:29:17,881
Ne și imaginam
421
00:29:18,882 --> 00:29:23,178
stând pe platformă drept campioni
și afișând salutul negrilor întregii lumi.
422
00:29:24,053 --> 00:29:27,974
Tommie Smith și John Carlos au fost
excluși de la Olimpiadă pentru asta.
423
00:29:29,726 --> 00:29:31,770
I-au exclus din alte competiții.
424
00:29:32,854 --> 00:29:34,272
FBI-ul i-a hăituit.
425
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Au riscat totul.
426
00:29:43,448 --> 00:29:44,574
Puteam face la fel.
427
00:29:47,619 --> 00:29:49,704
Adam tot l-ar fi exclus pe Sterling.
428
00:29:49,704 --> 00:29:55,293
Da, dar el, Ballmer și Shelly sunt eroi,
iar lumea crede că a fost un caz izolat.
429
00:29:57,045 --> 00:30:00,715
Dacă nu jucam, dacă opream totul...
430
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
poate că nu era vorba doar despre Donald.
431
00:30:09,724 --> 00:30:15,063
Am luat cea mai bună decizie posibilă
în circumstanțe imposibile.
432
00:30:17,857 --> 00:30:19,567
Mai bine nu ne calmai.
433
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Ți-e foame?
434
00:30:41,381 --> 00:30:42,549
Nu te uita la mine!
435
00:30:45,969 --> 00:30:48,221
M-am prins de ce stai în penthouse.
436
00:30:49,055 --> 00:30:51,891
Generația asta nouă, Chris Paul...
437
00:30:52,892 --> 00:30:56,062
își lasă copiii să vadă tot,
chiar și greșelile!
438
00:30:56,062 --> 00:30:58,481
Ar trebui să iau ecstasy
ca să fac așa ceva.
439
00:30:58,481 --> 00:31:02,861
Probabil nu ți-ar strica.
Nici n-ai plâns în fața copiilor tăi?
440
00:31:03,444 --> 00:31:04,445
Să mă gândesc...
441
00:31:05,864 --> 00:31:11,286
Știu că mi s-au umezit ochii...
iar o lacrimă poate mi s-a scurs pe obraz.
442
00:31:11,286 --> 00:31:12,370
Nu ești sănătos!
443
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Serios acum!
444
00:31:15,248 --> 00:31:18,126
Nu m-a șocat
că l-am văzut pe Chris plângând,
445
00:31:18,126 --> 00:31:21,379
ci că și-a lăsat băiatul
să-l vadă cuprins de furie!
446
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
Asta n-o să fac.
447
00:31:24,924 --> 00:31:27,302
Într-o vară, acum 15 ani...
448
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
eu și familia locuiam
într-o suburbie frumoasă din Texas.
449
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Stejari vechi peste tot.
450
00:31:34,893 --> 00:31:38,438
Soția, Kris, îi dusese pe copii
la lacurile din Wisconsin.
451
00:31:39,022 --> 00:31:43,318
Eu jucam golf în Florida
cu Samuel L Jackson. Prieten bun!
452
00:31:43,902 --> 00:31:47,989
Am văzut o mașină gonind pe teren.
„Unde e Doc Rivers?”
453
00:31:48,990 --> 00:31:52,452
- Casa din Texas luase foc.
- Nu se poate!
454
00:31:52,452 --> 00:31:56,539
M-am dus s-o văd. Era scrum.
Incendiere premeditată.
455
00:31:56,539 --> 00:32:00,668
Aveam două pisici și trei câini,
pe care îi închiseseră în dulap.
456
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
Și-au făcut de cap acolo
și au vărsat gaz peste tot.
457
00:32:07,133 --> 00:32:11,220
Poliția știa cine.
O bandă de skinhead, dar nu erau probe.
458
00:32:11,220 --> 00:32:15,266
Am vrut să dispară tot de acolo
înainte de a mi se întoarce copiii.
459
00:32:17,143 --> 00:32:21,314
Așa a fost și când s-a aflat inițial
de înregistrarea lui Donald.
460
00:32:22,398 --> 00:32:25,276
Am vrut să trecem peste.
461
00:32:26,152 --> 00:32:29,906
Să nu privim înapoi, să nu ne lăsăm
trași în jos de ce nu putem schimba.
462
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
N-am vrut să rămânem furioși.
463
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Când a izbucnit incendiul,
vecinul meu, care știa la ce țin,
464
00:32:44,629 --> 00:32:49,300
a scos din casă albumele foto
și mănușile lui Ali.
465
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
Da.
466
00:32:53,137 --> 00:32:59,143
Adică nu ai vrut să vadă copiii tăi
ce a rămas de pe urma incendiului,
467
00:32:59,143 --> 00:33:01,312
dar cine intră în apartament...
468
00:33:01,312 --> 00:33:05,775
Îl primesc și îi arăt dovezile urii
împotriva mea și familiei mele.
469
00:33:08,236 --> 00:33:11,447
Știi lanțurile mele din Rădăcini?
470
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
Le țin deasupra șemineului din sufragerie.
471
00:33:16,035 --> 00:33:18,663
Deasupra celor 12 premii Emmy.
472
00:33:21,249 --> 00:33:24,711
- Oare de ce?
- Nu știu. Ce semnificație au pentru tine?
473
00:33:25,878 --> 00:33:30,550
Americanii m-au cunoscut
drept Kunta Kinte, un tânăr african
474
00:33:30,550 --> 00:33:34,262
care a fost răpit, torturat
și a refuzat numele de sclav.
475
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
Apoi le-am citit copiilor lor
476
00:33:36,097 --> 00:33:39,767
și am menținut integritatea
navei lor preferate.
477
00:33:39,767 --> 00:33:45,023
Curând America nu s-a mai simțit
amenințată de mine.
478
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
Deloc.
479
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Am citit Băga-mi-aș, culcă-te odată!
în scop caritabil.
480
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
Da.
481
00:33:51,320 --> 00:33:55,783
- Un partener de afaceri m-a abandonat.
- N-ai voie să spui „băga-mi-aș”?
482
00:33:55,783 --> 00:33:57,869
Ba da, dar nu fără urmări.
483
00:33:57,869 --> 00:34:01,164
- Când am zis-o, am pierdut bani.
- Rahat!
484
00:34:01,164 --> 00:34:04,000
Dacă aș arăta cât de furios sunt...
485
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
Nu vreau să mă ascund!
486
00:34:09,130 --> 00:34:11,924
Așa că țin lanțurile în sufragerie.
487
00:34:12,550 --> 00:34:18,389
Vreau ca musafirii să știe
că le sunt indubitabil prieten,
488
00:34:19,223 --> 00:34:25,438
dar și că mustesc de furie.
489
00:34:41,913 --> 00:34:43,790
{\an8}V TE IUBEȘTE
490
00:34:43,790 --> 00:34:45,291
Ce-i asta?
491
00:34:47,293 --> 00:34:50,046
LeBron, fără slamuri peste avocatul meu!
492
00:34:51,589 --> 00:34:53,299
Încă nu știu
493
00:34:53,299 --> 00:34:56,886
cum să integrez interviul cu Barbara
în povestea mea,
494
00:34:56,886 --> 00:34:59,388
dar un capitol e suficient
pentru un contract.
495
00:34:59,388 --> 00:35:03,935
- Aparat dentar? Dinții tăi arată bine!
- Am zâmbet gingival.
496
00:35:04,936 --> 00:35:07,855
Lumea îmi spune că asta observă la mine.
497
00:35:09,357 --> 00:35:14,946
- Mai ia pilaf! Am mai făcut o porție!
- V, câți bani mai ai?
498
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
Băieți, duceți-vă și spălați vasele,
vă rog.
499
00:35:22,703 --> 00:35:28,459
N-o să-ți trimit recuperatorii pe cap,
dar nu vreau să fiu plătit în pilaf
500
00:35:28,459 --> 00:35:31,337
și nu pot aștepta să scrii o carte.
501
00:35:31,337 --> 00:35:35,925
De ce mai mergem în instanță?
Credeam că o potolești pe dna Sterling.
502
00:35:35,925 --> 00:35:40,263
Așa credeam, după ce vindea echipa.
Ce e un duplex pentru un miliardar?
503
00:35:40,263 --> 00:35:45,726
Dar cu tine, Dumnezeule,
parcă e rechinul din Fălci!
504
00:35:45,726 --> 00:35:48,646
Domnul Sterling n-ar lăsa-o
să-mi facă așa ceva!
505
00:35:49,564 --> 00:35:54,193
Probabil l-a îmbuibat cu sedative
prin vreun azil de bătrâni.
506
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
V, trebuie să faci bani!
507
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Vedetele nu pot lucra la supermarket.
Încerc și eu!
508
00:35:59,615 --> 00:36:02,285
Nu crezi că aș face orice
să rămân în casa asta?
509
00:36:02,285 --> 00:36:07,248
Nu-ți mai face griji că pierzi casa!
Mă ocup eu de asta!
510
00:36:08,332 --> 00:36:12,295
Fă-ți griji
cum o să te întreții de acum înainte!
511
00:36:13,588 --> 00:36:17,008
Fă-ți griji cum o să-ți hrănești băieții!
512
00:36:26,684 --> 00:36:28,561
Avocatul a zis că pot păstra plăcuțele.
513
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
De ce porți cerceii Chanel?
514
00:36:48,247 --> 00:36:51,125
De ce nu? N-am voie să-mi cumpăr lucruri?
515
00:36:51,125 --> 00:36:54,837
Iau atitudine pentru muncitorii americani.
Am muncit 50 de ore pe săptămână.
516
00:36:57,757 --> 00:37:02,428
- Probabil aparatul dentar.
- Nu-i nimic. Veniți aici, doamnă.
517
00:37:04,889 --> 00:37:07,767
Bună, Hugo! Ce zi frumoasă!
518
00:37:07,767 --> 00:37:11,187
Promit, e ultima oară
când mai vin la tribunal.
519
00:37:11,187 --> 00:37:12,939
Până te tamponează unul.
520
00:37:13,648 --> 00:37:14,857
- Shelly.
- Taci.
521
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Donald nu poate veni să spună adevărul,
522
00:37:18,486 --> 00:37:21,948
dar, dacă ar fi aici, știi bine
că ar fi de partea mea.
523
00:37:22,615 --> 00:37:25,034
- Shelly...
- Pun banii în ăla?
524
00:37:25,034 --> 00:37:26,994
Țineți-i în buzunar, domnule.
525
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
Ne vedem înăuntru, drăguță.
526
00:37:42,468 --> 00:37:43,636
Poftim, doamnă.
527
00:37:44,720 --> 00:37:45,721
Mulțumesc.
528
00:37:47,223 --> 00:37:52,520
Bună, dră Stiviano. N-am făcut cunoștință
pe hol. Sunt Pierce O'Donnell.
529
00:37:52,520 --> 00:37:54,855
- Îmi place cravata.
- Mulțumesc frumos.
530
00:37:54,855 --> 00:37:57,566
Îmi aduce noroc,
e un cadou de la fiica mea.
531
00:37:58,109 --> 00:38:02,738
În anul 2010 nu aveați sursă de venit
și nici slujbă, nu-i așa?
532
00:38:02,738 --> 00:38:07,827
Lucram exclusiv pentru Donald Sterling.
Îl duceam cu mașina peste tot.
533
00:38:08,619 --> 00:38:13,249
La medic, la organizații caritabile,
la proprietăți pe care voia să le cumpere.
534
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
Eram mâna brațului lui drept.
535
00:38:16,502 --> 00:38:21,507
În declarația de angajare completată
pentru Asistența Socială
536
00:38:21,507 --> 00:38:28,097
scrie că ați primit 3000 $ pe săptămână
de la Fundația Donald T Sterling.
537
00:38:28,848 --> 00:38:32,351
El a scris asta în recomandare.
Uneori nu primeam nimic.
538
00:38:33,144 --> 00:38:37,231
Mă recompensa în alte feluri,
nu ca pe un angajat obișnuit.
539
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Dl Sterling nu voia să plătească taxe.
540
00:38:40,735 --> 00:38:44,488
Să privim Proba 65.
Poftim, domnule judecător!
541
00:38:45,406 --> 00:38:51,037
Actul e semnat de arhivarul Clippers
și al proprietăților din Beverly Hills.
542
00:38:51,037 --> 00:38:57,001
Scrie: „Nu am găsit evidențe
privind angajarea lui V Stiviano.”
543
00:38:57,585 --> 00:39:00,671
Repet, nu eram o angajată obișnuită.
544
00:39:01,172 --> 00:39:05,051
V-a dat un formular fals,
pentru a mă discredita.
545
00:39:05,551 --> 00:39:08,387
Poate fi foarte viclean.
E rasist și mincinos.
546
00:39:08,387 --> 00:39:12,224
E rasist?
I-ați spus Barbarei Walters că îl iubiți.
547
00:39:12,224 --> 00:39:16,270
Îmi era prieten. Era drăguț cu mine.
Era cel mai bun prieten al meu.
548
00:39:16,270 --> 00:39:20,358
Un prieten miliardar drăguț,
care v-a cumpărat o casă, nu?
549
00:39:22,109 --> 00:39:24,862
Mi-a cumpărat multe lucruri ca remunerație
550
00:39:24,862 --> 00:39:30,034
și fiindcă voia să aibă grijă de mine.
Voia să fiu familia lui.
551
00:39:30,034 --> 00:39:32,495
Nu mai intrase în magazine ieftine.
552
00:39:32,495 --> 00:39:37,249
Am mers împreună și mi-a cumpărat diverse.
Mi-a cumpărat un Bentley și un Ferrari.
553
00:39:37,249 --> 00:39:41,796
Zău? În declarația lui, domnul Sterling
554
00:39:41,796 --> 00:39:44,799
spune, citez:
555
00:39:44,799 --> 00:39:50,096
„Mașinile sunt ale mele.
Le-am pus pe numele ei fiindcă are cazier.
556
00:39:50,096 --> 00:39:53,599
Trăia din ajutor de șomaj.
557
00:39:53,599 --> 00:39:57,395
Dacă omora pe cineva,
nu voiam să fiu tras la răspundere.”
558
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
{\an8}PROPRIETĂȚILE STERLING
559
00:41:15,931 --> 00:41:19,685
- Unde ți-e anturajul?
- Bram a vrut să pozez în Playboy.
560
00:41:20,978 --> 00:41:24,815
Reviste sexy pentru boșorogi.
Ăsta e publicul tău țintă.
561
00:41:24,815 --> 00:41:29,153
Am refuzat, apoi au uitat toți de mine.
562
00:41:31,822 --> 00:41:33,449
Hârca mi-a luat casa.
563
00:41:35,284 --> 00:41:38,954
Judecătorul n-a publicat verdictul,
ca să nu fie citat ca precedent.
564
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
Știa că nu e corect.
565
00:41:41,123 --> 00:41:46,587
Donald e un ticălos răzbunător
și mincinos.
566
00:41:48,339 --> 00:41:51,550
- Unde stai?
- Am închiriat ceva în Van Nuys.
567
00:41:52,301 --> 00:41:55,513
Cum pot să ceară atât de mult
și să nu ofere facilități?
568
00:41:56,430 --> 00:42:00,351
Mama s-a oferit să ne țină la San Antonio.
Sora mea s-a dus deja.
569
00:42:00,351 --> 00:42:02,937
Cică-mi găsește slujbă
la Cingular Wireless.
570
00:42:04,730 --> 00:42:05,731
Super.
571
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
Îmi pare rău că am fost scârbă.
572
00:42:10,528 --> 00:42:12,238
Dar dacă dădeai lovitura?
573
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
Nu.
574
00:42:18,452 --> 00:42:21,247
În felul tău, ești vraiște.
575
00:42:22,706 --> 00:42:25,960
- Dar am crescut cu afișe cu Heidi Klum.
- Eu nu.
576
00:42:25,960 --> 00:42:28,754
„Sunt mâna brațului drept
al domnului Sterling.”
577
00:42:29,296 --> 00:42:31,799
„Sunt mâna care i-o freacă
domnului Sterling.”
578
00:42:32,466 --> 00:42:35,135
Bună! Avem o întâlnire de afaceri.
579
00:42:35,678 --> 00:42:39,932
Vai, scuzele mele!
Nu știam că e adunarea curvelor aici.
580
00:42:39,932 --> 00:42:43,477
Afaceri de curve foarte importante!
Vezi-ți de salata ta!
581
00:42:43,477 --> 00:42:45,604
- Javră!
- Pe bune?
582
00:42:46,689 --> 00:42:49,358
- M-ai fotografiat?
- Ești în public.
583
00:42:49,942 --> 00:42:53,195
- Ești persoană publică, cioară.
- Poftim?
584
00:42:53,195 --> 00:42:56,865
- N-ai voie să vorbești așa!
- Dacă ai tu voie, am și eu.
585
00:42:56,865 --> 00:43:02,037
Sper ca toți ăia ca tine să dispară,
jeg alb ce ești! Te bag în mă-ta!
586
00:43:02,037 --> 00:43:04,373
- Lasă-l, probabil are turbare.
- Marș!
587
00:43:04,373 --> 00:43:07,585
- Tu probabil ai lăței.
- Dă dracu' dovadă de respect!
588
00:43:07,585 --> 00:43:10,254
Pentru două ciori puse pe japcă?
589
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
- Ce?
- Ce mă-ta ai zis?
590
00:43:11,505 --> 00:43:14,800
Morții mă-tii! Te sparg!
591
00:43:15,384 --> 00:43:19,763
- Pentru două miliarde!
- Pentru două miliarde!
592
00:43:20,389 --> 00:43:24,435
- Câte zerouri înseamnă?
- Cu cât ai cumpărat echipa?
593
00:43:25,769 --> 00:43:27,646
Cu vreo 12,5 milioane?
594
00:43:27,646 --> 00:43:29,189
- Doamne!
- O nimica toată!
595
00:43:29,189 --> 00:43:32,359
M-am lăsat convinsă de Donald,
ca o țicnită!
596
00:43:32,359 --> 00:43:36,405
Nu știam nimic despre baschet,
iar liga era vraiște.
597
00:43:36,405 --> 00:43:41,118
Toți bărbații visează să aibă o echipă.
Cine știe de ce?
598
00:43:41,118 --> 00:43:44,204
Ți-ai luat un cadou? O cabană la Biarritz?
599
00:43:44,204 --> 00:43:48,834
- Nu, îmi place să stau acasă.
- Cu așa priveliște, de ce să călătorești?
600
00:43:48,834 --> 00:43:52,671
Doamnelor, scuze, dar mă duc la pipi!
601
00:43:52,671 --> 00:43:56,300
- Și eu! De la roșii, sunt diuretice.
- Te aștept.
602
00:43:56,300 --> 00:43:59,345
- Ce e aia „clipper”?
- O pasăre.
603
00:43:59,345 --> 00:44:01,472
Oare se droghează?
604
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Probabil.
605
00:44:05,643 --> 00:44:06,769
Shell,
606
00:44:07,394 --> 00:44:13,067
ai scos un profit de 16.000 mai mare
decât investiția.
607
00:44:13,067 --> 00:44:17,404
- E colosal!
- Profitul nu e de două miliarde.
608
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Mai ales după taxa lui Obama.
609
00:44:20,658 --> 00:44:24,453
Da, dar de ce ai vrut duplexul înapoi?
610
00:44:25,037 --> 00:44:29,124
- De ce te-ai mai deranjat cu V?
- Din principiu.
611
00:44:29,124 --> 00:44:34,296
Și am făcut un gest frumos cu el.
I l-am dat menajerei mele.
612
00:44:34,296 --> 00:44:39,593
- E al lui Gladys?
- Nu. E al meu, dar o las să stea acolo.
613
00:44:40,969 --> 00:44:44,598
- Dar vrea?
- Ce Dumnezeu spui?
614
00:44:46,350 --> 00:44:50,771
Toți anii ăștia am crezut
că poate ai sindromul Stockholm,
615
00:44:50,771 --> 00:44:52,690
fiindcă te-ai măritat tânără.
616
00:44:52,690 --> 00:44:58,696
Credeam că ești serioasă când fluturai
actele de divorț în fața Barbarei Walters.
617
00:44:58,696 --> 00:45:03,617
Nimeni n-ar putea face așa ceva
doar de ochii lumii.
618
00:45:03,617 --> 00:45:10,165
Am crezut că te-ai trezit la realitate,
dar ai știut mereu care e realitatea.
619
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
Nu divorțezi de Donald?
620
00:45:19,383 --> 00:45:23,178
- Sunteți făcuți unul pentru altul.
- Ce?
621
00:45:23,929 --> 00:45:26,557
Vă credeți stăpânii tuturor.
622
00:45:28,225 --> 00:45:29,643
Îmi cer scuze.
623
00:45:30,894 --> 00:45:36,483
Scuze că mi-am salvat căsnicia
în loc să ajung ca tine,
624
00:45:36,483 --> 00:45:41,029
să umblu în bluze lălâi prin magazine SH
și să ofer îmbrățișări dulcegi.
625
00:45:41,029 --> 00:45:44,533
Îmi cer scuze că am făcut bani!
626
00:45:45,868 --> 00:45:51,957
Nu știam că putem fi prietene
doar dacă renunț la tot, ca tine.
627
00:45:59,423 --> 00:46:02,217
Poftim! S-a achitat, domnule!
628
00:46:07,264 --> 00:46:10,100
Nu-mi vine să cred că-mi poți vorbi așa!
629
00:46:10,100 --> 00:46:11,185
Bună, Shelly!
630
00:46:12,436 --> 00:46:15,939
El e fiul meu, Austin. Joacă la Pelicans.
631
00:46:15,939 --> 00:46:20,486
Am vrea să-l aducem la Clippers,
să fim în familie.
632
00:46:20,486 --> 00:46:22,279
Mă bucur!
633
00:46:23,363 --> 00:46:27,075
Ea e prie... Ea e Justine.
634
00:46:27,075 --> 00:46:29,953
Nu trebuia
să irosești banii pe prânzul nostru!
635
00:46:30,496 --> 00:46:35,375
- Îi spuneam agentului să-l deconteze!
- Am vrut să te salut, scumpule.
636
00:46:35,375 --> 00:46:39,671
Mi-e dor de voi.
A fost cumplit să renunț la echipă,
637
00:46:39,671 --> 00:46:43,342
dar am vrut
să fie cât mai bine pentru jucători.
638
00:46:43,342 --> 00:46:47,638
„Ubuntu”, cum spui tu.
„Fii măreț prin ceilalți.”
639
00:46:47,638 --> 00:46:51,099
Dar nu ai renunțat cu adevărat la echipă.
640
00:46:51,683 --> 00:46:54,603
- Cum adică?
- Am văzut finanțele echipei.
641
00:46:54,603 --> 00:47:00,108
Încă ai 12 bilete la fiecare meci,
permise VIP, mâncare și parcare gratis.
642
00:47:00,609 --> 00:47:05,739
Dacă reușim să câștigăm titlul,
primești trei inele de campion.
643
00:47:05,739 --> 00:47:08,617
De ce trei? Să dea dracu' dacă știu!
644
00:47:08,617 --> 00:47:13,288
Ești oficial cel mai important fan,
e stipulat în contract.
645
00:47:13,288 --> 00:47:16,834
Tu și Donald încă dețineți
complexul de antrenament,
646
00:47:16,834 --> 00:47:19,378
deci ne veți lua chirie mai departe.
647
00:47:21,171 --> 00:47:22,756
Te-ai descurcat binișor.
648
00:47:23,799 --> 00:47:26,260
Iar asta mă înfurie la culme.
649
00:47:27,511 --> 00:47:30,889
Știu că lui Donald îi place
să mănânce din mâncarea altora.
650
00:47:30,889 --> 00:47:34,935
Poate și ție îți place.
În fond, tu ai plătit-o.
651
00:47:35,894 --> 00:47:37,312
Mi-a părut bine, Justine.
652
00:47:38,647 --> 00:47:39,648
Hai, fiule!
653
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Stăpâna lui nu ești.
654
00:48:42,711 --> 00:48:48,175
{\an8}A mai venit ceva pentru tine.
Vor să-ți ia interviu la un podcast.
655
00:48:48,175 --> 00:48:52,554
Nu e plătit, dar e pentru ESPN,
cu un ziarist respectat.
656
00:48:52,554 --> 00:48:55,933
- Refuză.
- Ascultă, V. Te-ar ajuta cu cartea.
657
00:48:55,933 --> 00:49:00,479
Ai celelalte înregistrări.
Ai putea să faci ceva bani cu ele.
658
00:49:00,479 --> 00:49:02,731
Mersi, dar nu mai vorbesc despre asta.
659
00:49:02,731 --> 00:49:04,858
- V, te-ar ajuta...
- Am treabă.
660
00:49:04,858 --> 00:49:05,776
V...
661
00:49:13,825 --> 00:49:16,828
dl. Sterling
662
00:49:16,828 --> 00:49:18,497
Dl Sterling: Iau un taxi.
663
00:49:20,999 --> 00:49:24,127
- Dl Sterling e acasă?
- Ar trebui.
664
00:49:24,127 --> 00:49:26,088
Pot semna eu, sunt asistenta lui.
665
00:49:53,532 --> 00:49:57,536
Să nu adormi aici!
Tocmai ne-am speriat că ai melanom!
666
00:49:57,536 --> 00:50:00,747
Stai liniștită, nu adorm.
667
00:50:00,747 --> 00:50:04,793
Nu uita, luăm cina cu soții Lasorda.
668
00:50:04,793 --> 00:50:07,004
Mersi că mi-ai amintit.
669
00:50:13,677 --> 00:50:15,053
Ce trist!
670
00:50:16,555 --> 00:50:18,640
Revoltele din Ferguson aduc schimbarea
671
00:50:22,352 --> 00:50:25,313
{\an8}Proprietăți din Beverly Hills, Encino,
Hollywood, Long Beach
672
00:50:28,108 --> 00:50:33,155
Dacă nu vrei să mergi
la un meci de baschet cu o persoană,
673
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
ești rasist?
674
00:50:35,907 --> 00:50:38,493
- Scumpule, îmi pare rău!
- Și mie.
675
00:50:39,369 --> 00:50:42,873
- Aș vrea să pot schimba culoarea pielii.
- Nu asta e problema,
676
00:50:42,873 --> 00:50:45,042
ci faptul că te dai în spectacol.
677
00:50:45,042 --> 00:50:47,127
Nu mă dau în spectacol!
678
00:50:47,127 --> 00:50:49,963
Atunci de ce faci poze cu minorități?
679
00:50:49,963 --> 00:50:53,383
Ce au minoritățile? Ce au negrii?
680
00:50:54,384 --> 00:50:58,180
- Și tu te asociezi cu negri.
- Noi doi suntem diferiți!
681
00:50:58,847 --> 00:51:02,684
Optimismul dă puteri înmiite!
682
00:51:02,684 --> 00:51:07,647
Și vom fi fanatici! Fanatici!
683
00:51:07,647 --> 00:51:10,067
Apoi nimic nu ne va mai sta în cale!
684
00:51:10,067 --> 00:51:13,153
Dacă ne va doborî cineva,
ne vom ridica imediat!
685
00:51:13,153 --> 00:51:15,864
Și vom lupta la nesfârșit!
686
00:51:15,864 --> 00:51:19,493
Vom lupta! Ca niște fanatici!
687
00:51:19,493 --> 00:51:20,994
Uitați-vă la Chris!
688
00:51:20,994 --> 00:51:25,123
Parcă se roagă să-i închidă careva
gura albului și să se care de-acolo.
689
00:51:28,251 --> 00:51:30,128
Stați să-l vedeți pe Doc.
690
00:51:37,803 --> 00:51:41,306
N-am văzut ceva așa de penibil
de când ai apărut la Conan.
691
00:51:41,306 --> 00:51:45,602
Da, te-a trimis agentul să faci poante
despre faza cu Sterling?
692
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
- Să faci glume?
- Râsul unește lumea.
693
00:51:47,896 --> 00:51:50,774
O să unească lumea să te ia în șuturi.
694
00:51:50,774 --> 00:51:56,738
- Abia așteaptă să pună capăt mizeriei.
- Cică NBA-ul a vrut să pierdem.
695
00:51:56,738 --> 00:52:00,617
Arbitrii ne-au ars în meciul al cincilea
ca să pună capăt poveștii.
696
00:52:00,617 --> 00:52:03,787
Echipele sunt ale lor,
dar liga e a noastră.
697
00:52:04,329 --> 00:52:08,083
- Pe bune!
- Așa e!
698
00:52:08,083 --> 00:52:11,795
Poporul are puterea, dar eu am venit
la Seattle pentru distracție,
699
00:52:11,795 --> 00:52:15,132
fiindcă n-am avut parte de aripioare
și de țâțe în nord-vest.
700
00:52:15,132 --> 00:52:17,384
Jamal, unde e clubul de striptease?
701
00:52:17,384 --> 00:52:19,177
Unde ne ducem?
Unde-s țâțele, vere?
702
00:52:19,177 --> 00:52:21,763
- Unde-s țâțele, vere?
- Dă-mi pace!
703
00:52:29,062 --> 00:52:30,605
{\an8}Ăsta nu pare club.
704
00:52:30,605 --> 00:52:33,108
- Ăsta e liceu?
- Ce caută jucătorii aici?
705
00:52:33,108 --> 00:52:35,777
- Vrei să jucăm beți?
- E meci de noapte.
706
00:52:35,777 --> 00:52:38,238
Treziți-vă pentru tinerii impresionabili!
707
00:52:53,795 --> 00:52:56,047
- Dă-te din fața lui!
- Ai stricat poza!
708
00:52:56,047 --> 00:52:57,841
Blake, îmi dai un autograf?
709
00:52:57,841 --> 00:53:00,135
- Eu și fratele meu le-am făcut.
- Da?
710
00:53:00,135 --> 00:53:02,304
- Da.
- Fiți atenți aici!
711
00:53:02,304 --> 00:53:03,221
SUNTEM UNUL
712
00:53:04,598 --> 00:53:06,474
Puștii vor scoate untul din noi.
713
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Te-a furat inelul.
714
00:53:43,595 --> 00:53:47,432
I-au ridicat statuie lui Kareem la Plaza.
Poate urmezi tu.
715
00:53:47,432 --> 00:53:51,311
- Vrei să mă vezi la meciurile de acasă?
- De ce nu?
716
00:53:52,729 --> 00:53:58,401
- Voiai să uiți de trecutul blestemat, nu?
- De asta vreau să fii onorat.
717
00:53:58,985 --> 00:54:03,615
Nu-i pot sili să-ți ridice statuie,
dar te pot pune pe ecrane să fii aplaudat.
718
00:54:09,955 --> 00:54:14,042
- Nu-ți pasă de ce lași în urmă?
- Dacă îmi păsa în sensul ăsta,
719
00:54:14,042 --> 00:54:17,754
probabil nu dădeam NBA-ul în judecată
pentru rasism.
720
00:54:20,882 --> 00:54:24,803
- Probabil că nu.
- Ce crezi că se va spune despre tine?
721
00:54:25,512 --> 00:54:29,766
Că sunt un orator înfocat și un lider bun,
nu un tactician.
722
00:54:30,350 --> 00:54:32,894
Deja mi se spune în față chestia asta.
723
00:54:33,478 --> 00:54:38,817
Sunt atât de obsedat să înving,
încât neglijez lucruri evidente, cum ar fi
724
00:54:40,402 --> 00:54:42,570
că nevastă-mea a intentat divorț.
725
00:54:43,280 --> 00:54:46,408
Și credeam că ne merge bine.
Cât de rahat e treaba asta?
726
00:54:47,450 --> 00:54:51,079
Dacă nu vorbești cu soția,
nu faci dragoste cu ea
727
00:54:51,746 --> 00:54:56,710
și-ți canalizezi toată energia
ca să câștigi al doilea titlu,
728
00:54:56,710 --> 00:55:01,298
așa umpli golul, nu?
Nu, există consecințe.
729
00:55:01,923 --> 00:55:02,924
Îmi pare rău.
730
00:55:05,844 --> 00:55:08,888
Ți s-a domolit obsesia
de a mai câștiga un titlu?
731
00:55:11,725 --> 00:55:14,978
Nu. Vreau cu disperare încă unul.
732
00:55:16,146 --> 00:55:17,272
Dar uneori...
733
00:55:18,648 --> 00:55:20,525
aș vrea să fi procedat ca tine.
734
00:55:21,401 --> 00:55:25,530
Am vrut să câștig în pofida lui Donald.
Să răzbesc.
735
00:55:27,907 --> 00:55:28,908
Dar nu am putut.
736
00:55:29,909 --> 00:55:33,705
Poate trebuia să boicotăm,
să arătăm lumii că suntem...
737
00:55:35,373 --> 00:55:36,916
prea răniți pentru a juca.
738
00:55:40,253 --> 00:55:43,798
Dar privesc dincolo de toate astea, Elgin.
739
00:55:43,798 --> 00:55:45,675
Lumea asta te va răni iar.
740
00:55:46,468 --> 00:55:49,346
Și încă ești destul de tânăr
cât să poți riposta.
741
00:55:55,101 --> 00:55:56,603
Te dai mare.
742
00:55:59,647 --> 00:56:02,359
Trebuie să arunc până sună cum trebuie.
743
00:56:54,160 --> 00:56:56,162
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu