1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,520 {\an8}Čo má rada Oprah? 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Miluje čerstvé ovocie. 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,649 Možno si prinesie vlastné avokáda. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 Dnes večer máme Geffena. Stačí káva a čaj. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 Príde v teniskách a rifliach. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,741 Teraz to v Hollywoode letí, neber to ako urážku. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 A zajtra Magic. 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 Vzhľadom na zmienku o ňom v Donaldových nahrávkach 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,498 si zaslúži obed hodný kráľa. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 Musíš pridať, DJ. 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 Musíš mi čítať myšlienky. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Pozri sa do budúcnosti. 14 00:00:55,346 --> 00:00:58,308 - Ako vykryješ Kevina Duranta, ak... - Ale no tak. Teraz ja. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 - Skúste si to vy. - Idem, až kým neminiem. 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,644 Také sú pravidlá. 17 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 Zneužívate chudáka s pokazeným členkom? 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,607 Až tak chcete vyhrať, tréner? 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Vidím, že si to chce skúsiť ďalší. 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,361 Čaká nás prvý zápas proti Oklahoma City. 21 00:01:10,361 --> 00:01:12,322 Týchto úžasných rúk sa nedotknete. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 Nedotknem, ak máš reflexy. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Počúvaš to, DeAndre? 24 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 Jediný blázon súťaživejší ako vy som tu ja. 25 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 Ak si myslíte, že do semifinále vstúpim... Do riti. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 Západný majster v bití po prstoch. 27 00:01:26,711 --> 00:01:27,796 Neporazený. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Najrýchlejšie dlane. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,801 Chlap, ktorý vás previedol sračkami so Sterlingom, 30 00:01:32,801 --> 00:01:35,136 vás privedie k titulu. 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 To hej. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Ste pripravená zapísať sa do dejín? 33 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Shelly, toto je Patrick Soon-Shiong. 34 00:01:41,351 --> 00:01:44,687 Dokáže transplantovať obličku a aj zavesiť loptu do koša. 35 00:01:44,687 --> 00:01:48,566 Máme všetky druhy suši, ktoré poznáte, a päť druhov, ktoré nepoznáte. 36 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Pridá sa k nám aj pán Sterling? 37 00:01:50,110 --> 00:01:53,822 Zveril hľadanie kupujúceho pani Sterlingovej. 38 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 Ale Donald je pripravený predať. 39 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 Svojím spôsobom to chápe. 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 Vie o tomto Shelly? 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Prečo teraz vyťahuješ bolestivú tému? 42 00:02:03,998 --> 00:02:06,251 Nečelím už tak dosť veľkej traume? 43 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 - Nerozprávame sa. - Dobre. 44 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 Len si dajte pauzičku. 45 00:02:10,839 --> 00:02:15,969 Možno teraz nie je ten najlepší čas na ospravedlnenie sa. 46 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 Čo takto po sezóne? 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 Alebo na nový rok? 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 V čase nových vecí, 49 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 nových predsavzatí. 50 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 Čo takto činiť pokánie? 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 - Andy. - Áno? 52 00:02:31,234 --> 00:02:34,279 Ľudia ma vnímajú troška nesprávne, nemyslíš? 53 00:02:34,863 --> 00:02:35,697 Oni... Nuž... 54 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 Mám ich nechať myslieť si, že som bigotný a ty si môj poskok? 55 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 Si nezamestnaný, Andy, a najprv musím pomôcť sebe, až potom tebe. 56 00:02:45,456 --> 00:02:49,419 Popresúvajte nábytok, ako chcete. Nezáleží mi na tom, ako je rozostavený. 57 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Ďakujeme, že ste nás pozvali. 58 00:02:52,338 --> 00:02:56,301 Dávate mi priestor vyjadriť ospravedlnenie. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 Ako vám to môžem odplatiť? 60 00:02:57,927 --> 00:02:59,721 To nebude potrebné, pán Sterling. 61 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 Už ste niekedy na play-off sedeli pri ihrisku? 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,100 Už ste niekedy zažili, ako Griffin a Paul 63 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 rozbijú Oklahoma City na kúsočky? 64 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 Večer musíme letieť do New Yorku, ale ďakujem. 65 00:03:09,981 --> 00:03:12,442 Vyzeráte veľmi distingvovane. 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 Máte pohľad ako orol. 67 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 Vzbudzujete dôveru. Dúfam, že aj vy veríte mne. 68 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 Andy, ako dlho je tu toto? 69 00:03:21,201 --> 00:03:22,952 Prines mu čerstvú vodu. 70 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Nemyslím, že im môžeme ponúkať lístky. 71 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 Tím je stále môj. 72 00:03:31,377 --> 00:03:34,172 2. KOLO – 1. ZÁPAS 73 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Chris Paul, si chuj! 74 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Kde máš svetrík od State Farm, trapko? 75 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 Veď sa vyzleč, chudák! 76 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 Nemali sme byť jeden? 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Beloškovia znejú, že sa chcú biť. 78 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Ja nič nepočujem. 79 00:04:02,116 --> 00:04:06,996 CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA 80 00:04:06,996 --> 00:04:10,500 S Oklahoma City je stav 2 : 2 a poranili ste si ruku. 81 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Hrá sa vám pod tlakom dobre? 82 00:04:11,876 --> 00:04:14,337 Každý zápas idem vyhrať. 83 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Keď sa vraví, že mám Napoleonov komplex, 84 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 počujem akurát, že som malý človek, čo robí veľké veci. 85 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 Počúva tím novinky o tom, 86 00:04:21,427 --> 00:04:23,554 ako Shelly Sterlingová hľadá nového majiteľa? 87 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 Jediné, čo chalani počúvajú, som ja na ihrisku. 88 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Super. Ďakujem, Chris. 89 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 Aj ja vám. 90 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 - Idete do bazéna? - Ideme do finále. 91 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 DeAndre? Haló? 92 00:04:36,442 --> 00:04:38,569 Spadol si a nevládzeš sa dvihnúť? 93 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 Čo tam vyvádzaš? 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Nie som rasista. 95 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 Nikdy som rasistom nebol, ani ním nikdy nebudem. 96 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 Spravil som strašnú chybu. 97 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 - A prišiel som sa ospravedlniť... - Hľadá ma Chris. 98 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 - Zavolám ho? - Hej. 99 00:04:55,878 --> 00:04:59,674 {\an8}...a poprosiť o odpustenie všetkých, ktorým som ublížil. 100 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 {\an8}- Čo ľutujete? - Ublížil som mnohým ľuďom. 101 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 Mnohým nevinným ľuďom, ublížil som aj sebe 102 00:05:05,680 --> 00:05:08,433 a chcem sa ospravedlniť aj svojim partnerom. 103 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 Fakt ho nechajú sa ospravedlniť. 104 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Títo kokoti vždy dostanú druhú šancu. 105 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 Je vám jasné, že bohatí majú tajné dohody? 106 00:05:15,815 --> 00:05:19,110 Zídu sa na svojich golfových vozíkoch 107 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 a potajomky mu vrátia tím. 108 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Oblečenie, autá, domy... 109 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 Čo tu máte, prespávačku? 110 00:05:25,742 --> 00:05:26,576 To vážne? 111 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 Venujete mu ešte viac času? 112 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 Zajtra máme piaty zápas. Sústreďte sa. 113 00:05:30,496 --> 00:05:32,749 Buď ťa to dojebe teraz, alebo neskôr. 114 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 Daj debilovi DeAndremu jeho debilný chladič. 115 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 Ja idem do svojej izby pomodliť sa a zavolať deťom. 116 00:05:39,005 --> 00:05:42,091 {\an8}Nahrávky potvrdzujú to, z čoho vás obviňoval Elgin Baylor. 117 00:05:42,091 --> 00:05:44,927 {\an8}Nie, nie. Snažíte sa ich prepojiť. 118 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 {\an8}Tvrdil, že máte plantážnu mentalitu. 119 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 Čo to hovorí? 120 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 {\an8}Neviem, čo znamená mať nejakú mentalitu. 121 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 - Čo? - To je tvoj problém, že nevieš, hajzel. 122 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 {\an8}Že sa cítite, že ich vlastníte. 123 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 {\an8}Podľa mňa máte viac plantážnej mentality ako ja. 124 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Podľa mňa ste väčší rasista ako ja. 125 00:06:03,780 --> 00:06:07,492 {\an8}Magic Johnson sa vyjadril, že kým ste majiteľom, nepríde na zápas. 126 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 {\an8}Ranil ma... 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,247 {\an8}...ale na tom nezáleží. 128 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 {\an8}Hrá sa na svätca. 129 00:06:14,415 --> 00:06:16,167 {\an8}Tuším sa už neospravedlňuje. 130 00:06:16,167 --> 00:06:19,253 {\an8}- Veľký Magic Johnson. Čo dokázal? - Je podnikateľ... 131 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 {\an8}- Má AIDS. - Čo, kurva? 132 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 To nemyslí vážne. 133 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 Teraz si to musím pozrieť. 134 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 {\an8}Myslím, že má vírus HIV, nevyvinul sa mu do AIDS. 135 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 {\an8}Čo za chlapa chodí po mestách... S prepáčením... 136 00:06:30,431 --> 00:06:35,186 {\an8}Pomiloval všetky dievčatá v Amerike a chytil AIDS. 137 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 {\an8}A keď mal to AIDS, ja som sa za neho modlil. 138 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Už chápem. Myslel som, že je jeden z najúspešnejších 139 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 a najobľúbenejších černochov v Amerike, ale je to len úchylák. 140 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Ktorý pre nikoho nič nerobí. 141 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 Hej, nič nerobí 142 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 a vlastne si to HIV zaslúžil. 143 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 To nemyslí vážne. 144 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 Vážne ho chceme rešpektovať a hovoriť o ňom svojim deťom? 145 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 {\an8}Podľa mňa by sa mal hanbiť. 146 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 A čo robí pre černochov? 147 00:06:57,500 --> 00:07:00,586 Preboha. Prečo radšej nie je ticho? 148 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 Toto je strašné. 149 00:07:02,380 --> 00:07:04,882 Hráči v tíme za vás nechcú hrať. 150 00:07:04,882 --> 00:07:07,218 Myslíte, že všetci odídu? 151 00:07:07,844 --> 00:07:10,096 Oni vedia, že nie som rasista. 152 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Nemajú proti mne nič, skôr by som povedal, že ma milujú. 153 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 - Veríte tomu? - Áno. 154 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 - Neznášame ťa! - Choď do piče! 155 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 Siri, vypnúť. Siri, vypnúť! 156 00:07:21,399 --> 00:07:24,610 Vypínač na veľkom ovládači. 157 00:07:24,610 --> 00:07:28,197 Bože. Všetci záujemcovia, ktorých som tu mala. 158 00:07:28,781 --> 00:07:32,243 Objednala som im jedlo a vypočula si ich životné príbehy. 159 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Šla som do toho naplno. 160 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 A teraz všetci zutekajú. 161 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Predaj to Magicovi, nech sa Donald postaví na hlavu. Nebolo by to poetické? 162 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 Nevyznám sa v poézii, drahá. 163 00:07:43,546 --> 00:07:48,092 Ale viem, že Donald by to určite neodobril. 164 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Donald musí súhlasiť? 165 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 Tím vlastní rodinný fond. Musia to podpísať obaja. 166 00:07:53,431 --> 00:07:57,185 - Čo ak tím odmietne predať? - Nemôže. Už s tým súhlasil. 167 00:07:58,102 --> 00:08:00,104 Nemôže zastaviť predaj, však? 168 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Môže ho poriadne skomplikovať. 169 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Z pohľadu PR je jediný spôsob, ako mať krytý zadok, 170 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 úplne vylúčiť Donalda z celého predaja. 171 00:08:11,991 --> 00:08:16,204 Presne preto som v zime spravila vo fonde zmenu. 172 00:08:16,204 --> 00:08:20,166 Mal vtedy V a dával jej stále viac a viac. 173 00:08:20,166 --> 00:08:23,961 V určitom bode začne človek ohrozovať sám seba. 174 00:08:23,961 --> 00:08:26,297 Shelly, zmenili ste fond? 175 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Akým spôsobom? 176 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 No... 177 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 Ak by sa jeden z nás stal 178 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 nespôsobilým spravovať veci, 179 00:08:36,849 --> 00:08:41,145 úloha správcu mu môže byť odobraná. 180 00:08:42,063 --> 00:08:46,776 On je nespôsobilý spravovať aj elektrickú zubnú kefku. 181 00:08:46,776 --> 00:08:50,196 Dámy, ak nás ospravedlníte, s Glennom si musíme odskočiť. 182 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Bavte sa. 183 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 Musíme sa pripraviť... 184 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 Úprimná otázka. 185 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Príde ti Donald chorý? 186 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Podľa mňa vraví presne to, na čo myslí, 187 00:09:06,879 --> 00:09:11,926 ale neuvedomuje si, že to hovorí celej Amerike. 188 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 Ale pôsobí zmätene. 189 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 Poznám jednu neurologičku. 190 00:09:20,810 --> 00:09:23,980 To poznám. Toto je zebra. 191 00:09:24,772 --> 00:09:27,567 A toto... Niečo na H. 192 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 Nie, na N. 193 00:09:29,026 --> 00:09:32,738 Hajzel. Videl som to v zoo, keď som mal desať. 194 00:09:32,738 --> 00:09:35,241 Viem, že to nie je jednorožec. 195 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 Tučný jednorožec. 196 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 Nenechajte ma prepadnúť za pár nevyplnených. 197 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 To nič, pán Sterling. 198 00:09:42,206 --> 00:09:47,753 Mohli by ste teraz odzadu vyhláskovať slovo „štrng“? 199 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Slovo „štrng“. 200 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Teraz po mne chce jazykolamy. 201 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Slovo „štrng“. Jasné. 202 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 G- 203 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 R- 204 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 T- 205 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 - N-Š. - Dobre. 206 00:10:09,817 --> 00:10:14,614 Teraz začnite pri čísle sto a rátajte späť po sedmičkách. 207 00:10:16,198 --> 00:10:17,575 - Akože sto mínus sedem? - Áno. 208 00:10:17,575 --> 00:10:20,286 Sto mínus sedem a tak ďalej. 209 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 Sto mínus sedem je 93. 210 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 Mám na kalkulačku, dobre? 211 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Máte, čo treba? 212 00:10:35,885 --> 00:10:38,846 Dve hodiny. Podľa mňa som vám dal dosť. 213 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Nechaj ju dokončiť to, Don. 214 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 Nie, to je v poriadku, pani Sterlingová, vlastne sme skončili. 215 00:10:45,061 --> 00:10:49,815 Chceli by ste sa o náleze porozprávať v súkromí? 216 00:10:49,815 --> 00:10:51,692 A čo, robíte nejaký výskumný projekt? 217 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 Nech sa páči, povedzte nám, na čo ste prišli. 218 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Vzhľadom... 219 00:10:59,617 --> 00:11:04,372 Vzhľadom na skeny zo strediska a toto vyšetrenie, pán Sterling, 220 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 si myslím, že máte Alzheimerovu chorobu. 221 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 Alzheimera? 222 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Ste si istá? 223 00:11:10,211 --> 00:11:15,383 Nemôže ísť iba o mierne kognitívne oslabenie? 224 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 Vždy odporúčam ďalšie vyšetrenie. 225 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Ale máte čas začať sa pripravovať na to, keď sa choroba zhorší. 226 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 Zamyslite sa nad spoločným bývaním. 227 00:11:25,059 --> 00:11:27,311 Som v poriadku, Shelly. 228 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 Som iba hladný z tej matiky. 229 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 Človeku z toho vyhladne. 230 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Hroch. Tak sa tomu hovorí. Je to hroch. 231 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 PLAY-OFF – 2. KOLO 5. ZÁPAS 232 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 O chvíľu hráme, DJ. Nejdeš sa rozhádzať? 233 00:11:55,506 --> 00:11:57,216 O chvíľu prídem. 234 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 Kde je Astro? Nepriniesol si draka? 235 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Ušiel mi. 236 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 To ma mrzí. 237 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 Čo ti je, DJ? 238 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 Nejdú ti trestné hody. Predveď sa tak, 239 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 ako sme to riešili minulý rok. 240 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 Máš byť hviezdou. 241 00:12:16,610 --> 00:12:20,573 V hlave mám iba Donalda, ako vraví, že ho všetci milujeme. 242 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Ako šťastní otroci. 243 00:12:24,368 --> 00:12:27,246 - Kde to Donald povedal? - Anderson Cooper 360. 244 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 Prečo si pozeral takú sračku? 245 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 - My všetci. - To nemyslíte vážne. 246 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 Nenacvičovali sme vyhýbanie sa rozptýleniam? 247 00:12:34,587 --> 00:12:39,383 Nemôžeme si dovoliť, aby DeAndre rozmýšľal, či je na plantáži. 248 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Nie si. 249 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Sme na basketbalovom štadióne. 250 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Tie Donaldove reči boli všade. 251 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 - Čo sme mali robiť? - Vytesniť to! 252 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Všetkým ukážte, že pre výhru zdoláte čokoľvek. 253 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Na to sme tu, nie? 254 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 No nie? 255 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 Hej! To bolo čo? 256 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Ani sa jej nedotkol! 257 00:13:21,258 --> 00:13:25,429 To nebol faul! 258 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Trestný hod. 259 00:13:30,351 --> 00:13:31,644 Trikrát. 260 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 Haló? 261 00:14:02,633 --> 00:14:04,426 Dobrý, hovorím so Shelly Sterlingovou? 262 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 Je po polnoci. Kto volá? 263 00:14:13,435 --> 00:14:15,688 Nezľaknite sa počtu jeho právnikov 264 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 alebo agresívneho prístupu. 265 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 On má hodnotu 20 miliárd. Dnes tu máme titana. 266 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Krásne oblúky! 267 00:14:24,947 --> 00:14:27,616 Ako toskánske portikusy. 268 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 To je od vás milé. 269 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 Vaši právnici prídu vlastným autom? 270 00:14:32,413 --> 00:14:35,291 Žiadni právnici. Som tu len ja, Steve. 271 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 Teší ma. 272 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Pierce. 273 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 - Poďte ďalej. - Ďakujem. 274 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 Ďakujem. 275 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 Steve Ballmer. 276 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 Nie Bomber. 277 00:14:48,804 --> 00:14:51,724 V telefóne to znelo ako Bomber. 278 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Akože bombardér. 279 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 Trocha na zasmiatie. 280 00:14:55,185 --> 00:15:01,734 Každopádne, aj keď je v Seattli, sľúbil, že tím nechá tu. 281 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 Nezradil by som fanúšikov. 282 00:15:03,944 --> 00:15:08,073 Nie, jediné, čo by som zmenil, by bolo pridanie motorčekov do sedadiel. 283 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Nech sú ľudia na nohách. 284 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 Ako vidíš, je plný pozitívnej energie. 285 00:15:15,247 --> 00:15:17,374 Hráčom to prospeje. 286 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Povedz mu o dvojke. 287 00:15:19,418 --> 00:15:23,213 Steve ponúkol 1,8 miliardy. 288 00:15:23,213 --> 00:15:25,424 Už tak najvyššia ponuka zo všetkých vysokých 289 00:15:25,424 --> 00:15:27,217 ponúk, ktoré Shelly vyjednala. 290 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 Trikrát toľko, za koľko sa doposiaľ akýkoľvek tím predal. 291 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 - Ale... - Ale Shelly mu vraví: 292 00:15:33,098 --> 00:15:36,226 „Viete, mne by sa tam páčila dvojka.“ 293 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 Skoro som sa zadrhol. 294 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 - No Ballmer na to povedal... - „Okej.“ 295 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 „Okej.“ 296 00:15:41,649 --> 00:15:44,109 Na dve miliardy dolárov. 297 00:15:44,109 --> 00:15:45,194 Don... 298 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 Viem, že sa ti ho vzdáva ťažko, drahý. 299 00:15:50,324 --> 00:15:54,328 Ale tu je jeden majiteľ, ktorému na tíme záleží. 300 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 Nie je to úžasné? 301 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 Takže počítače? 302 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 Bol som CEO Microsoftu. 303 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Tých poznám. 304 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 Fakt máte dve miliardy dolárov? 305 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 Mám. 306 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 Len hlupák by mal toľko hotovosti. 307 00:16:13,889 --> 00:16:15,516 Jemu to nepôjde. 308 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Don, 309 00:16:17,768 --> 00:16:20,729 na tejto ponuke som tvrdo pracovala. 310 00:16:20,729 --> 00:16:22,690 Ballmer splnil všetky požiadavky. 311 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 Myslela som, že budeš rád. 312 00:16:23,983 --> 00:16:26,610 Prečo? Lebo je plný energie? 313 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Jemu to nepôjde. 314 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Máme na viac. 315 00:16:29,905 --> 00:16:33,283 Poznáš niekoho, kto má dve miliardy dolárov? 316 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 Čo ty vieš, koho ja poznám? 317 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Dáš mi vedieť do utorka? 318 00:16:37,329 --> 00:16:41,333 Dovtedy musíme o svojom výbere informovať NBA. 319 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 Žiaden výber nebude, lebo nechcem tím predať. 320 00:16:44,878 --> 00:16:46,296 Povedal si, že to spravíš. 321 00:16:46,296 --> 00:16:49,633 - Podpísal si sa pod to. - Povedal som, že môžeš prijímať ponuky. 322 00:16:49,633 --> 00:16:52,136 Nemôžeš za to, že nevieš, čo robíš. 323 00:16:52,678 --> 00:16:54,138 Nech si to odhlasujú majitelia. 324 00:16:54,138 --> 00:16:59,560 Myslíš, že sa ťa niekto zastane po tom, čo si predviedol v CNN? 325 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 Neodvážia sa ma prehlasovať, potom by šlo o zadky aj im. 326 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 - Tím mi ostane. - Aký tím? 327 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 Doc odíde. 328 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 Hráči nebudú hrať. 329 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 Nebudeme mať Red Bull, Kiu ani Yokohama Tire. 330 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 Pôjdeme do záhuby. 331 00:17:13,615 --> 00:17:17,369 Myslíš, že ma hocikto donúti predať ho tomuto šašovi? 332 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 Že ma donúti tento nosatý príživník na nešťastí? 333 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 Zničím ho! 334 00:17:22,583 --> 00:17:24,209 Na Pierca mám veci. 335 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 Mám veci na celý svet! 336 00:17:40,768 --> 00:17:43,812 Dve miliardy a ani to s ním nehlo. Preplo mu. 337 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 A k tomu sa mi vyhrážal. 338 00:17:46,815 --> 00:17:48,400 Nemá žiadnych nájomných vrahov. 339 00:17:48,400 --> 00:17:51,195 Nevie, čo hovorí, veď je chorý. 340 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Áno. Presne. 341 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Shelly, ten súbor podmienok, ktorý ste Ballmerovi podpísali, je záväzný. 342 00:17:57,868 --> 00:18:01,246 Ak NBA tím predá niekomu inému, môže vás zažalovať. 343 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 Viem. Viem, že ma môže zažalovať. Veď ja viem! 344 00:18:04,792 --> 00:18:05,876 Shelly. 345 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Je čas na plán B. 346 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 O čom hovoríte? 347 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 Úprava rodinného fondu. 348 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 Je čas ju využiť. 349 00:18:14,301 --> 00:18:19,348 Je čas povedať svetu, že Donald Sterling je non compos mentis. 350 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 To mu nemôžem urobiť. 351 00:18:20,766 --> 00:18:23,894 Je hrozbou sám pre seba. Vy ste to povedali. 352 00:18:23,894 --> 00:18:27,356 Neurobíte to jemu, ale pre neho. 353 00:18:28,232 --> 00:18:32,694 Chcete povedať, že ešte pomohol podpísať úpravu fondu 354 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 na Vianoce. 355 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 Ale o štyri mesiace neskôr je nespôsobilý? 356 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Je to zákerná a rýchla choroba. 357 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 Musíme tomu hovoriť „plán B“? 358 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 Znie to podlo. 359 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 Dnes šiesty zápas vašich chlapcov, Shelly. 360 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 Vyhrajú alebo idú domov. 361 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 Minulý zápas bol slabý. 362 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Myslíte, že sa pozbierajú? 363 00:19:02,891 --> 00:19:04,309 Že to zvládnu? 364 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Na basketbale je krásne to, 365 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 že sa všetko môže zmeniť len za pár sekúnd. 366 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 PLAY-OFF – 2. KOLO POSLEDNÝ ZÁPAS 367 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Tak dobre. Je koniec. 368 00:19:38,010 --> 00:19:40,596 V tomto play-off sme čelili mnohému. 369 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Iné tímy by sa zrútili, vás to posilnilo. 370 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 A aj keď sezónu končíme tak, ako ju končíme, 371 00:19:47,644 --> 00:19:51,398 chcem, aby ste vedeli, že máte na titul. 372 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 Poďte sem. 373 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 No tak, poďte, prosím. 374 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 Čakáme na teba, CP. 375 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 Clips na tri. 376 00:20:25,140 --> 00:20:27,392 - Raz, dva, tri. Clips. - Clips. 377 00:20:27,392 --> 00:20:29,102 Mali by tu byť biele ruže. 378 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Nech odstrihnú to mŕtve, nech pekne kvitnú. 379 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 - Teraz ľudia prídu a vidia kríky. - Odkážem. 380 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Pardon. 381 00:20:39,780 --> 00:20:42,157 Pani doktorka Platzerová, ako sa máte? 382 00:20:42,157 --> 00:20:43,283 Ako by som sa mala mať? 383 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Nepovedali ste mi, že moje vyšetrenie použijete 384 00:20:45,744 --> 00:20:48,288 na odstránenie manžela z rodinného fondu. 385 00:20:49,623 --> 00:20:51,416 Nevedela som, že to spravím. 386 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Váš manžel si to myslí. 387 00:20:53,210 --> 00:20:54,795 Počúvajte môj odkazovač. 388 00:20:54,795 --> 00:20:58,090 Meril Platzerová, tu právnik Donald Sterling. 389 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 Poslali ste moje zdravotné záznamy Piercovi bez môjho povolenia? 390 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Že som neschopný? 391 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 - Nie som neschopný... - Som rešpektovaná lekárka... 392 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 Vy ste neschopná, vy pojebaná doktorka. 393 00:21:12,020 --> 00:21:13,647 Drahá, len trucuje. 394 00:21:13,647 --> 00:21:16,650 Nie ste na také vo svojej práci zvyknutá? 395 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Nie, nie som na to zvyknutá. 396 00:21:18,819 --> 00:21:21,196 - Ahoj, zlatíčko. - Sú to len reči. 397 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 Zavolám vám späť. 398 00:21:23,782 --> 00:21:27,411 - Donald, čo tu robíš? - Nemôžem navštíviť svoju najdrahšiu? 399 00:21:27,411 --> 00:21:28,495 Moju lepšiu polovičku? 400 00:21:28,495 --> 00:21:32,874 Myslíš, že mám nejaký skrytý úmysel, ako si mala ty u mňa? 401 00:21:32,874 --> 00:21:36,128 Keď si sa pretvarovala, že máš strach o moje psychické zdravie. 402 00:21:36,128 --> 00:21:39,715 Mám strach, drahý. Snažím sa ťa ochrániť. 403 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 Tým, že ma odstrániš z organizácie? 404 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Odstránením mňa? 405 00:21:44,261 --> 00:21:46,430 Mňa. To je komédia. 406 00:21:46,430 --> 00:21:50,225 Je to naša organizácia a nerobíš dobré rozhodnutia. 407 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 Svoj ľahký život máš len vďaka mojim rozhodnutiam, zlatko. 408 00:21:53,103 --> 00:21:56,940 Gladys tu pre teba drie vďaka mojim rozhodnutiam. 409 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 Bez mojich rozhodnutí 410 00:21:58,483 --> 00:22:02,279 by si si sama umývala dlážky v nejakej chatrči v Pacoime 411 00:22:02,279 --> 00:22:04,114 a žila by si z konzerv. 412 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Možno tak po tomto aj skončíš. 413 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Po čom? 414 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 Žaluješ ma? 415 00:22:13,749 --> 00:22:15,250 Žaluješ NBA. 416 00:22:15,250 --> 00:22:18,879 - Celú vašu bandu. - Ja k nim nepatrím, Donald. 417 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 Adam Silver mi dal ultimátum. 418 00:22:21,882 --> 00:22:24,426 Hraj sa na podnikateľku Barbie, koľko len chceš. 419 00:22:24,426 --> 00:22:28,013 Ja som pre teba všemohúci Pán. 420 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Ježiši. 421 00:22:36,772 --> 00:22:38,315 {\an8}TÍM PRED NAHRÁVKOU TÍM PO NAHRÁVKE 422 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 {\an8}A TENTO VLASTNÍ POL LA 423 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 {\an8}SÚDIA SA O KLUB 424 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 {\an8}Pán Sterling, ako dlho ste ženatý? 425 00:22:46,031 --> 00:22:47,407 Tak sto rokov? 426 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Ste podľa vás aj obchodní partneri? 427 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 Ja som tu právnik. Ja som nakúpil tím aj nehnuteľnosti. 428 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 Ja riadim firmy. 429 00:22:55,624 --> 00:22:57,334 Ja vyjednávam všetky zmluvy. 430 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 Shelly organizuje večierky a pomáha nájomníkom opraviť sporáky. 431 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 STE LEVICA! 432 00:23:01,421 --> 00:23:02,714 To jej ide. 433 00:23:02,714 --> 00:23:04,341 Drobnosti. 434 00:23:04,341 --> 00:23:06,093 Ale manažment ani nie. 435 00:23:06,093 --> 00:23:09,721 Tak prečo sa poverila vyriešením predaja vášho tímu? 436 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 Bojí sa Adama Silvera, 437 00:23:11,515 --> 00:23:14,184 ktorý je komisárom NBA sotva dva mesiace. 438 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 Chce svetu dokázať, že cez neho rasizmus neprejde. 439 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Využíva na to mňa. A to je v poriadku. 440 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 Ale prečo myslíte, že chce, aby moja žena predala tím? 441 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 Je na nej niečo výnimočné? 442 00:23:26,863 --> 00:23:30,951 Okrem toho, že je krásna a milá a veľmi ju ľúbim. 443 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 NBA si nechce zašpiniť ruky, 444 00:23:34,329 --> 00:23:39,709 lebo v skutočnosti nemajú právo donútiť ma predať tím. 445 00:23:39,709 --> 00:23:42,546 Preto o to žiadajú ju. 446 00:23:42,546 --> 00:23:44,548 Úplne ju zhypnotizovali 447 00:23:44,548 --> 00:23:49,010 a vydesili, aby za nich preprala ich špinavú bielizeň. 448 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 Ľúbim ju... 449 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 Ale v tomto je úplne mimo. 450 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Žijete s manželom oddelene? 451 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Tak trochu. 452 00:24:00,480 --> 00:24:02,899 Ale stále sa o neho staráte najmä vy? 453 00:24:02,899 --> 00:24:05,402 Iba ja sa o neho starám. 454 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 Beriem ho k lekárom. 455 00:24:07,112 --> 00:24:10,657 Pripravujem mu lieky do dávkovača. 456 00:24:10,657 --> 00:24:13,785 Keď mu opuchnú chodidlá, zistím, čo si na to má dať. 457 00:24:13,785 --> 00:24:18,915 Ako sa zhoršil stav vášho manžela? 458 00:24:19,916 --> 00:24:24,421 Zabúda čoraz viac a pletie sa mu jazyk. 459 00:24:24,421 --> 00:24:27,466 Bezdôvodne zúri. 460 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 Keď som bola v New Yorku na natáčaní s Barbarou Walters, 461 00:24:32,637 --> 00:24:38,101 on sa s tou V Stivinovou 462 00:24:39,269 --> 00:24:44,107 pohádal a poriadne vybuchol. 463 00:24:44,107 --> 00:24:47,402 Barbara mi povedala, že ho u seba nechcela, 464 00:24:47,402 --> 00:24:48,612 lebo si myslela, 465 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 že má demenciu. 466 00:24:52,199 --> 00:24:53,867 Vaša ctihodnosť, žiadame o výmaz. 467 00:24:53,867 --> 00:24:55,911 Presne tak. A postavte sa. 468 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 Stojí. 469 00:24:57,120 --> 00:25:02,000 Keď chce namietať, nech namieta, a nech nechodí okolo horúcej kaše. 470 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 Je to tvoj právnik, Donald. 471 00:25:03,627 --> 00:25:05,086 Snaží sa ti pomôcť. 472 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 Pán Samini, mohli by ste klienta požiadať, aby nekomentoval priebeh? 473 00:25:08,757 --> 00:25:10,217 Zamietnuté. 474 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 Kedy ste sa rozhodli, 475 00:25:13,762 --> 00:25:18,308 že pána Sterlinga dáte vyšetriť kvôli zníženým kognitívnym schopnostiam? 476 00:25:18,308 --> 00:25:20,769 Je čoraz rozrušenejší. 477 00:25:20,769 --> 00:25:24,689 Keď som ho uvidela u Andersona Coopera, 478 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 nespoznávala som ho. 479 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 Cítila som sa strašne. 480 00:25:31,696 --> 00:25:33,949 Vtedy som vyhľadala doktorku Platzerovú. 481 00:25:33,949 --> 00:25:35,408 Bolo ti ma ľúto? 482 00:25:35,408 --> 00:25:38,870 Bolo ti ma tak ľúto, že si jej povedala, nech zavolá Piercovi v ten deň, 483 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 - keď ma vyšetrila? - Pán Sterling... 484 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Ja neviem, s kým sa Pierce rozpráva. 485 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 - Plán B! - Pán Sterling! 486 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 Povedz každému o pláne B. 487 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 - Pán Sterling! - O tom, ako si podplatila šarlatánov, 488 00:25:49,297 --> 00:25:51,883 aby napísali posudky, keby som nechcel tím predať 489 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 tvojmu zajačikovi z Microsoftu! 490 00:25:53,760 --> 00:25:55,220 Pán Sterling! 491 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 Pán Samini, prosím. 492 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Dáme si prestávku. Nadýchajte sa vzduchu. 493 00:26:00,267 --> 00:26:01,476 Vypočujte si vtáčikov. 494 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 Vráťte sa o hodinu. 495 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 Daj mi pokoj, ty sviňa. 496 00:26:11,903 --> 00:26:15,907 Uveďte do záznamu, že pán Sterling nazval pani Sterlingovú sviňou. 497 00:26:17,033 --> 00:26:18,034 Pani Sterlingová! 498 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Tešíte sa? 499 00:26:19,119 --> 00:26:24,583 Len som chcela urobiť správnu vec pre našu rodinu, hráčov, 500 00:26:24,583 --> 00:26:27,168 Doca Riversa a ostatných. 501 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 Určite sa všetci zhodneme, že Shelly Sterlingová je hrdinka 502 00:26:31,047 --> 00:26:34,467 mesta Los Angeles, organizácie Clippers 503 00:26:34,467 --> 00:26:36,720 a žien po celom svete. 504 00:26:36,720 --> 00:26:37,971 - A moja. - Pán Sterling, 505 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 ako ste na tom s manželkou po dnešnom rozhodnutí? 506 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 Myslel som si, že ju poznám. 507 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 UČÍM SA OD SHELLY 508 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 MOJI ANJELI 509 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 SKONČILA SOM IDEM ZAS ŠĽAPAŤ 510 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 AKO RÝCHLO TÝMTO TEMPOM SKONČÍ RASIZMUS V AMERIKE 511 00:26:57,991 --> 00:27:00,076 Chcem využiť to, že Ballmer chce, 512 00:27:00,076 --> 00:27:01,870 aby sme začali míňať. 513 00:27:01,870 --> 00:27:04,581 Pripraviť na ďalšiu sezónu pre fanúšikov niečo kreatívne. 514 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Svetelné náramky. 515 00:27:05,915 --> 00:27:07,334 Mrzí ma to. 516 00:27:07,334 --> 00:27:09,085 Nevedel som, aké je to zlé. 517 00:27:10,003 --> 00:27:12,881 Mrzí ma, že som nedokázal všetkých ochrániť. 518 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 ...nám dáva potenciál na rast. 519 00:27:18,970 --> 00:27:23,058 Prepáčte, len sa ešte spamätávam z poslednej sezóny. 520 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 Ďalšiu sezónu možno vyhráme titul, 521 00:27:25,644 --> 00:27:27,479 ktorý všetkých zjednotí. 522 00:27:27,479 --> 00:27:30,482 Každopádne to bude začiatok novej éry. 523 00:27:30,482 --> 00:27:32,067 Nie úplne novej éry, ale... 524 00:27:33,735 --> 00:27:35,445 Prepáčte. 525 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Majú ma za zbabelca. 526 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 Nepoteším ťa, Andy. 527 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 To je fér. 528 00:27:53,338 --> 00:27:54,547 Vždy si férový. 529 00:27:59,135 --> 00:28:01,388 Donald ma prijal rovno po vysokej. 530 00:28:01,388 --> 00:28:04,766 Získal ma mladého a zničil mi sebavedomie. 531 00:28:04,766 --> 00:28:05,850 Len... 532 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 Len sa mi zdal taký... 533 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 ...impozantný. 534 00:28:12,065 --> 00:28:15,276 Začal som mu pritakávať a nikdy som si neuvedomil, že môžem aj odmietnuť. 535 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 Ale uvedomil. 536 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 Tak možno aj áno. 537 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Ale to by ma proste vyhodil. 538 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 Nuž, Andy, 539 00:28:23,993 --> 00:28:27,747 tak si teraz tu s poslednými 30 rokmi života v krabici 540 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 a s posratou pamätnou loďou Clippers v rukách. 541 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 Bon voyage. Máš padáka. 542 00:28:33,878 --> 00:28:36,339 Napadlo ti niekedy, že by bolo lepšie dostať padáka 543 00:28:36,339 --> 00:28:39,259 za snahu o zmenu, nie za ochranu Donalda? 544 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 Kto by také niečo urobil? 545 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 Kto tak obetuje sám seba? 546 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 Elgin sa snažil získať podporu, 547 00:28:46,641 --> 00:28:49,477 keď ho Donald vyhnal, a vieš, čo všetci vraveli? 548 00:28:49,978 --> 00:28:51,187 Všetci, 549 00:28:51,187 --> 00:28:54,190 ešte aj tí, ktorí v súkromí so žalobou súhlasili. 550 00:28:55,442 --> 00:28:59,404 „Pán Sterling bol na mňa vždy dobrý.“ 551 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Maj sa, Andy. 552 00:29:16,254 --> 00:29:17,881 Predstavovali sme si, 553 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 ako tam stojíme ako víťazi, 554 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 ako dvíhame ruky ako hrdí černosi. 555 00:29:24,053 --> 00:29:27,974 Tommieho Smitha a Johna Carlosa za to z olympiády vylúčili. 556 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 Zakázali im ďalej pretekať. 557 00:29:32,854 --> 00:29:34,272 Sledovala ich FBI. 558 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Riskovali všetko. 559 00:29:43,448 --> 00:29:44,574 Mohli sme to urobiť. 560 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Adam by dal Sterlingovi zákaz tak či tak. 561 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 Hej, ale teraz sú za hrdinov on s Ballmerom a Shelly 562 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 a všetci si myslia, že tu bola jediná čierna ovca. 563 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Keby sme nehrali, 564 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 keby sme všetko zablokovali, 565 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 mohlo to byť vďaka nám o viac ako len o Donaldovi. 566 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 V danej situácii sme spravili to najlepšie možné rozhodnutie. 567 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Mali ste nás nechať hnevať sa, Doc. 568 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Chceš niečo zjesť? 569 00:30:41,381 --> 00:30:42,549 Teraz sa nepozeraj. 570 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 Teraz viem, prečo žiješ v penthouse. 571 00:30:49,055 --> 00:30:51,891 Táto nová generácia, Chris Paul. 572 00:30:52,892 --> 00:30:56,062 Dovolia svojim deťom vidieť všetko. Ešte aj vlastné chyby, 573 00:30:56,062 --> 00:30:58,481 ja by som na to potreboval extázu alebo niečo také. 574 00:30:58,481 --> 00:31:00,191 Asi by ti to neuškodilo. 575 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 Vážne si pred svojimi deťmi nikdy ani len neplakal? 576 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 Rozmýšľam. 577 00:31:05,864 --> 00:31:07,532 Raz som mal na mále 578 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 a možno mi náhodou vytiekla slzička. 579 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 Nie si v pohode. 580 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 Nie, vážne. 581 00:31:15,248 --> 00:31:18,126 Nezaskočilo ma ani tak to, že Chris plakal. 582 00:31:18,126 --> 00:31:21,379 Ale to, že dovolil svojmu synovi vidieť ho nahnevaného. 583 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 To by som neurobil. 584 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 V lete pred 15 rokmi... 585 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 ...sme s rodinou žili na peknom predmestí v Texase. 586 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Všade krásne duby. 587 00:31:34,893 --> 00:31:38,438 Moja žena Kris vzala deti k jazerám vo Wisconsine. 588 00:31:39,022 --> 00:31:43,318 Ja som na Floride hral golf so Samom Jacksonom. 589 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Po ferveji sa prirútilo auto. 590 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 „Kde je Doc Rivers? Kde je Doc Rivers?“ 591 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 Horel mi dom v Texase. 592 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 To nie. 593 00:31:52,452 --> 00:31:56,539 Priletel som tam čo najskôr. Našiel som len spálenisko. Podpálili ho. 594 00:31:56,539 --> 00:32:00,668 Mali sme dve mačky, troch psov, všetkých zamkli do skrine. 595 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 Spravili si párty a potom všetko poliali horľavinou. 596 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 Polícia tušila, kto za tým môže byť. 597 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 Skinhedi, nedalo sa im ale nič dokázať. 598 00:32:11,220 --> 00:32:15,266 Ja som len chcel odstrániť ten bordel, kým sa mi vrátia deti. 599 00:32:17,143 --> 00:32:21,314 To isté sa mi stalo, keď vyšla tá Donaldova nahrávka. 600 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 Povedal som si: „Ideme ďalej. 601 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 Neobzerajme sa. Nenechajme sa zničiť vecami, ktoré nevieme ovplyvniť.“ 602 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 Nechcel som, aby sme sa hnevali ďalej. 603 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Keď vypukol ten požiar, sused, ktorý vedel, na čom mi záleží, 604 00:32:44,629 --> 00:32:47,715 zachránil fotoalbumy a tamto. 605 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 Aliho rukavice. 606 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Hej. 607 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 Chceš povedať, 608 00:32:55,056 --> 00:32:59,143 že si nechcel, aby tvoje deti videli zvyšky po požiari. 609 00:32:59,143 --> 00:33:01,312 Ale keď k tebe niekto príde teraz... 610 00:33:01,312 --> 00:33:02,647 Vitaj u mňa doma. 611 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Toto je dôkaz o zločine z nenávisti voči mne a mojej rodine. 612 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 Pamätáš si okovy, ktoré som mal v Koreňoch? 613 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Mám ich nad krbom v obývačke. 614 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 Rovno nad mojimi 12 cenami Emmy. 615 00:33:21,249 --> 00:33:22,417 Čo to s nami je? 616 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 Neviem. Prečo ich máš? 617 00:33:25,878 --> 00:33:30,550 Amerika ma prvýkrát spoznala ako mladého Afričana menom Kunta Kinte, 618 00:33:30,550 --> 00:33:34,262 ktorého uniesli, mučili, odopreli mu jeho otrocké meno. 619 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 Potom som čítal jej deťom. 620 00:33:36,097 --> 00:33:39,767 A potom som sa staral o jej obľúbenú vesmírnu loď. 621 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 - Hej. - Celkom rýchlo 622 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 ma všetci mali za neškodného. 623 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 Najneškodnejšieho. 624 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Raz som na charitatívnej akcii čítal Choď už, kurva, spať. 625 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 No a? 626 00:33:51,320 --> 00:33:54,240 Jedna značka so mnou ukončila spoluprácu. 627 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 To ani nemôžeš povedať „kurva“? 628 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 Môžem, ale nie bez následkov. 629 00:33:57,869 --> 00:34:01,164 - Povedal som „kurva“ a prerobil som. - Do riti. 630 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 Keby som ukázal, koľko hnevu vo mne naozaj je... 631 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 Ale nebudem to skrývať. 632 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 Takže mám okovy na stene v obývačke. 633 00:34:12,550 --> 00:34:18,389 Chcem, aby moji hostia vedeli, že aj keď som bez pochýb ich priateľ, 634 00:34:19,223 --> 00:34:25,438 som aj absolútne plný hnevu. 635 00:34:43,873 --> 00:34:45,291 Čo má byť toto? 636 00:34:47,293 --> 00:34:50,046 Lebron, nesmečuj mi tu na právnika. 637 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 Ešte som nevymyslela, 638 00:34:53,299 --> 00:34:56,886 ako to s Barbarou Walters zakomponujem do svojej osobnosti, 639 00:34:56,886 --> 00:34:59,388 ale na zmluvu s vydavateľstvom stačí jedna kapitola. 640 00:34:59,388 --> 00:35:01,766 Načo je vám strojček? Máte zdravé zuby. 641 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 Pri úsmeve mi príliš vidno ďasná. 642 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 Všetci mi píšu, že si to všímajú. 643 00:35:09,357 --> 00:35:11,692 Dajte si ešte ryžový pilaf. Spravila som ho viac. 644 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 Koľko peňazí vám ostalo, V? 645 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 Chlapci, bežte prosím dnu a pustite umývačku. 646 00:35:22,703 --> 00:35:25,623 Pozrite, nebudem od vás nič vymáhať, 647 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 ale neprijímam platby ryžovým pilafom 648 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 a nemôžem čakať, kým dopíšete knihu. 649 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 Prečo vôbec ešte stále riešime súd? 650 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 Nechceli ste pani Sterlingovú presvedčiť to stiahnuť? 651 00:35:35,925 --> 00:35:37,969 Myslel som, že to pôjde po predaji tímu. 652 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 Čo je takýto dom pre miliardárku? 653 00:35:40,263 --> 00:35:45,726 Ale keď ide o vás, je ako žralok z Čeľustí. 654 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 Pán Sterling by jej nikdy nedovolil spraviť mi niečo také. 655 00:35:49,564 --> 00:35:51,983 Určite mu zariadila plno oblbovákov 656 00:35:51,983 --> 00:35:54,193 v nejakom strašnom domove dôchodcov. 657 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 Musíte si niečo zarobiť, V. 658 00:35:56,362 --> 00:35:58,489 Celebrity nemôžu robiť v potravinách. 659 00:35:58,489 --> 00:35:59,615 Snažím sa. 660 00:35:59,615 --> 00:36:02,285 Spravím všetko pre to, aby som neprišla o dom. 661 00:36:02,285 --> 00:36:05,830 Nebojte sa toľko o to, či prídete o dom, dobre? 662 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 To riešim ja. 663 00:36:08,332 --> 00:36:12,295 Skôr riešte to, ako sa chystáte naďalej platiť účty. 664 00:36:13,588 --> 00:36:17,008 Chcem, aby ste riešili, ako sa postaráte o chlapcov. 665 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Podľa právnika si môžem nechať značky. 666 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 Prečo ste si dali náušnice Chanel? 667 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 A prečo nie? Nemôžem si nič kúpiť za peniaze, ktoré som zarobila? 668 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Zastupujem americkú pracujúcu triedu. 669 00:36:53,461 --> 00:36:54,837 Robila som 50 hodín týždenne. 670 00:36:57,757 --> 00:36:59,592 To asi bude môj strojček. 671 00:36:59,592 --> 00:37:02,428 To nič. Len sa sem na chvíľu postavte. 672 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 Dobrý, Hugo. Máme krásny deň. 673 00:37:07,767 --> 00:37:11,187 Sľubujem, že som tu naposledy. 674 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 Pokiaľ do vás niekto nenarazí. 675 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 - Shelly. - Radšej nie. 676 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Viem, že tu Donald nemôže byť, aby povedal pravdu, 677 00:37:18,486 --> 00:37:21,948 ale keby tu bol, postavil by sa na moju stranu a to dobre viete. 678 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 - Shelly... - Mám tam dať aj hotovosť? 679 00:37:25,034 --> 00:37:26,994 Môžete si ju nechať vo vrecku. 680 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 Vidíme sa dnu, zlatko. 681 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 Nech sa páči. 682 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 Ďakujem. 683 00:37:47,223 --> 00:37:50,893 Dobrý deň, pani Stivianová. Na chodbe sme sa nestihli zoznámiť. 684 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 Som Pierce O'Donnell. 685 00:37:52,520 --> 00:37:54,855 - Pekná kravata. - Ďakujem pekne. 686 00:37:54,855 --> 00:37:56,232 Nosí mi šťastie. 687 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Dostal som ju od dcéry. 688 00:37:58,109 --> 00:38:00,778 Takže, v roku 2010 ste boli bez príjmu 689 00:38:00,778 --> 00:38:02,738 a bez plateného zamestnania, je to tak? 690 00:38:02,738 --> 00:38:06,409 Pracovala som iba pre Donalda Sterlinga. 691 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Všade som ho vozila. 692 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 K lekárom, na charity, k nehnuteľnostiam, ktoré kupoval. 693 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Bola som jeho pravá dlaň. 694 00:38:16,502 --> 00:38:21,507 V potvrdení o zamestnaní pre Úrad pre deti a rodinu sa uvádza, 695 00:38:21,507 --> 00:38:28,097 že ste dostávali 3 000 dolárov týždenne od Nadácie Donalda T. Sterlinga. 696 00:38:28,848 --> 00:38:30,850 To uviedol on do referencie. 697 00:38:30,850 --> 00:38:32,351 Niekedy som nedostala nič. 698 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 Kompenzoval mi to rôznymi spôsobmi. 699 00:38:35,354 --> 00:38:37,231 Nie ako bežnému zamestnancovi. 700 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Pán Sterling nechcel platiť odvody. 701 00:38:40,735 --> 00:38:43,362 Pozrime sa na dôkaz číslo 65. 702 00:38:43,362 --> 00:38:44,488 Vaša ctihodnosť. 703 00:38:45,406 --> 00:38:48,451 Tento dokument podpísal tajomník 704 00:38:48,451 --> 00:38:51,037 LA Clippers a nehnuteľností v Beverly Hills. 705 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Uvádza sa tam: 706 00:38:52,288 --> 00:38:57,001 „Nebolo možné dohľadať žiadne záznamy o zamestnaní V Stivianovej.“ 707 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 Ako som povedala, nebola som bežný zamestnanec. 708 00:39:01,172 --> 00:39:05,051 Asi vám dal falošný dokument, aby ma diskreditoval. 709 00:39:05,551 --> 00:39:06,886 Vie byť veľmi zákerný. 710 00:39:06,886 --> 00:39:08,387 Je to rasista a klamár. 711 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 Rasista? 712 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Barbare Walters ste predsa povedali, že ho máte rada. 713 00:39:12,224 --> 00:39:13,601 Boli sme priatelia. 714 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 Vedel byť milý. Boli sme najlepší priatelia. 715 00:39:16,270 --> 00:39:20,358 Bohatý milý najlepší priateľ, ktorý vám kúpil dom, však? 716 00:39:22,109 --> 00:39:24,862 Ako odmenu za prácu mi kúpil veľa vecí. 717 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 A aj preto, že sa o mňa chcel postarať. 718 00:39:28,282 --> 00:39:30,034 Chcel byť mojou rodinou. 719 00:39:30,034 --> 00:39:32,495 Predtým nikdy nebol v diskonte alebo v potravinách. 720 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Spolu sme v nich boli. A robil pre mňa veci. 721 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Kúpil mi Bentley. Kúpil mi Ferrari. 722 00:39:37,249 --> 00:39:41,796 Naozaj? Lebo pod prísahou 723 00:39:41,796 --> 00:39:44,799 pán Sterling vypovedal, citujem: 724 00:39:44,799 --> 00:39:46,467 „Tie autá sú moje. 725 00:39:46,467 --> 00:39:50,096 Napísal som ich na ňu kvôli jej trestnej minulosti.“ 726 00:39:50,096 --> 00:39:53,599 Citujem: „Bola nemajetná a žila z podpory. 727 00:39:53,599 --> 00:39:57,395 Ak by niekoho zabila, nechcel by som za to niesť vinu.“ 728 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 {\an8}MAJETOK STERLING PROPERTIES 729 00:41:15,931 --> 00:41:17,391 Kde máš zvyšok? 730 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Bram chcel, aby som šla do Playboya. 731 00:41:20,978 --> 00:41:22,855 Cicky pre starých úchylov. 732 00:41:22,855 --> 00:41:24,815 To je tvoja cieľovka, nie? 733 00:41:24,815 --> 00:41:26,317 Odmietla som to. 734 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 A zrazu sa na mňa zabudlo. 735 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Tá striga ma obrala o dom. 736 00:41:35,284 --> 00:41:38,954 Sudca ani nezverejnil rozsudok, aby sa nedal použiť v iných prípadoch. 737 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 Sám vedel, že je to nesprávne. 738 00:41:41,123 --> 00:41:46,587 Donald je len pomstychtivý zákerný a zlý klamár. 739 00:41:48,339 --> 00:41:51,550 - Kde bývaš? - Airbnb vo Van Nuys. 740 00:41:52,301 --> 00:41:55,513 Nechápem, ako si niekto môže toľko pýtať za byt bez šarmu a zariadenia. 741 00:41:56,430 --> 00:41:59,099 Mama ma chce s chlapcami prichýliť v San Antoniu. 742 00:41:59,099 --> 00:42:00,351 Je tam aj moja sestra. 743 00:42:00,351 --> 00:42:02,937 Vraj mi vie vybaviť prácu v call centre. 744 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Super. 745 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Prepáč, že som sa k tebe tak správala. 746 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 Mrzelo by ťa to aj v prípade úspechu? 747 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 Nie. 748 00:42:18,452 --> 00:42:21,247 Si svojím spôsobom šialená. 749 00:42:22,706 --> 00:42:25,042 Ale všetky sme vyrástli pod bilbordmi s Heidi Klum. 750 00:42:25,042 --> 00:42:25,960 Ja nie. 751 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 „Som jeho pravá ruka... Pobočník.“ 752 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 „Robím Sterlinga pravou rukou.“ 753 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 Dobrý, máme tu obchodné stretnutie. 754 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 - Takže... - Prepáčte. 755 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Nevedel som, že je tu konferencia kuriev. 756 00:42:39,932 --> 00:42:43,477 Dôležité jednanie kuriev. Ďalej si žer šalát. 757 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 - Hajzel. - To myslíte vážne? 758 00:42:46,689 --> 00:42:49,358 - Odfotil si si ma? - Ste na verejnosti. 759 00:42:49,942 --> 00:42:53,195 - Si slávna, negerka. - Čože? 760 00:42:53,195 --> 00:42:55,281 Tak nemôžeš hovoriť. Nehovor tak. 761 00:42:55,281 --> 00:42:56,865 Ak môžeš ty, tak aj ja. 762 00:42:56,865 --> 00:43:02,037 Dúfam, že muži ako ty vymrú, ty biely kokot! 763 00:43:02,037 --> 00:43:04,373 - Kašli na neho. Isto je besný. - Pojeb sa! 764 00:43:04,373 --> 00:43:05,624 A ty máš isto filcky. 765 00:43:05,624 --> 00:43:07,585 Maj kus rešpektu! 766 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 A čo mám rešpektovať? 767 00:43:08,794 --> 00:43:10,254 Dve negerky zlatokopky. 768 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 - Čo? - Čo do piči? 769 00:43:11,505 --> 00:43:13,299 - No poď! - Pojeb sa! 770 00:43:13,299 --> 00:43:14,800 Dostaneš na piču! 771 00:43:15,384 --> 00:43:17,344 Na dve miliardy dolárov. 772 00:43:17,845 --> 00:43:19,763 Na dve miliardy dolárov. 773 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 Koľko je to núl? 774 00:43:21,724 --> 00:43:24,435 Za koľko ste vtedy tím kupovali? 775 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Dvanásť a pol milióna. 776 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 - Bože. - Ako zadarmo. 777 00:43:29,189 --> 00:43:32,359 Bola som šialená, že som sa nechala Donaldom prehovoriť. 778 00:43:32,359 --> 00:43:36,405 Nevedeli sme nič o basketbale a liga bola v strašnom stave. 779 00:43:36,405 --> 00:43:41,118 Ale všetci muži snívajú o tom, že budú mať tím, ktovie prečo. 780 00:43:41,118 --> 00:43:44,204 Dala si si nejaký darček za predaj? Chatu v Biarritzi? 781 00:43:44,204 --> 00:43:45,748 Nie, doma je mi dobre. 782 00:43:45,748 --> 00:43:48,834 S takým výhľadom nemusíš nikam cestovať. 783 00:43:48,834 --> 00:43:52,671 Prepáčte, dámy, naozaj musím ísť cikať. 784 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 Aj ja. To tie paradajky. 785 00:43:54,632 --> 00:43:56,300 - Sú močopudné. - Tak poďme. 786 00:43:56,300 --> 00:43:58,218 Čo vôbec znamená „Clipper“? 787 00:43:58,218 --> 00:43:59,345 Je to nejaký vták. 788 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 Myslíš, že majú problémy s drogami? 789 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Pravdepodobne. 790 00:44:05,643 --> 00:44:06,769 Shell. 791 00:44:07,394 --> 00:44:13,067 Vaša investícia mala návratnosť takmer 16 000 percent. 792 00:44:13,067 --> 00:44:17,404 - To je neuveriteľné. - Nie sú to čisté dve miliardy. 793 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Nie po Obamových daniach. 794 00:44:20,658 --> 00:44:24,453 Pravda. Ale načo ti je ten vysúdený dom? 795 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 Prečo si sa vôbec zaoberala V? 796 00:44:27,331 --> 00:44:29,124 Ide o princíp. 797 00:44:29,124 --> 00:44:31,919 A použila som ho na dobrý skutok. 798 00:44:31,919 --> 00:44:34,296 Dala som ho svojej gazdinej. 799 00:44:34,296 --> 00:44:36,382 - Patrí Glady? - Nie. 800 00:44:36,382 --> 00:44:39,593 Patrí mne. Ale ona tam býva. 801 00:44:40,969 --> 00:44:42,388 A chcela to? 802 00:44:43,138 --> 00:44:44,598 Čo sú to za otázky? 803 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 Celé roky som si myslela, že možno máš štokholmský syndróm, 804 00:44:50,771 --> 00:44:52,690 lebo si sa za Donalda vydala veľmi mladá. 805 00:44:52,690 --> 00:44:57,486 Myslela som si, že to myslíš vážne, keď si vyťahovala rozvodové papiere 806 00:44:57,486 --> 00:44:58,696 u Barbary Walters. 807 00:44:58,696 --> 00:45:03,617 Určite by to nikto nerobil len pre efekt. 808 00:45:03,617 --> 00:45:10,165 Myslela som si, že sa konečne budíš, ale ty si vlastne nikdy nespala. 809 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 A nerozvedieš sa s Donaldom? 810 00:45:19,383 --> 00:45:23,178 - Ste pre seba stvorení. - Prosím? 811 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 Obaja si myslíte, že všetkých vlastníte. 812 00:45:28,225 --> 00:45:29,643 Prepáč. 813 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Prepáč, že som prekonala svoje manželské problémy 814 00:45:34,565 --> 00:45:36,483 a nepridala som sa k tebe. 815 00:45:36,483 --> 00:45:41,029 Ty a tvoje voľné blúzky zo secondhandov. 816 00:45:41,029 --> 00:45:44,533 Prepáč, že som zarobila. 817 00:45:45,868 --> 00:45:49,580 Neuvedomila som si, že budeme kamarátky, 818 00:45:49,580 --> 00:45:51,957 iba ak sa toho vzdám ako ty. 819 00:45:59,423 --> 00:46:00,632 Nech sa páči. 820 00:46:00,632 --> 00:46:02,217 Je to zaplatené, pane. 821 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 Neverím, že mi niečo také hovoríš. 822 00:46:10,100 --> 00:46:11,185 Dobrý, Shelly. 823 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 Toto je môj syn Austin. Hrá za Pelicans. 824 00:46:15,939 --> 00:46:17,941 Možno ho donesieme do Clippers. 825 00:46:17,941 --> 00:46:20,486 Troška viac sa tu udomácniť. 826 00:46:20,486 --> 00:46:22,279 Veľa šťastia. 827 00:46:23,363 --> 00:46:27,075 Toto je moja... Toto je Justine. 828 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 Shelly, nemuseli ste míňať peniaze na náš obed. 829 00:46:30,496 --> 00:46:32,664 Chcel som si ho dať do nákladov. 830 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Chcela som vás tak pozdraviť, drahý. 831 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 Všetci mi chýbate. 832 00:46:36,627 --> 00:46:39,671 Bolo ťažké vzdať sa tímu, 833 00:46:39,671 --> 00:46:43,342 ale chcela som pre hráčov len to najlepšie. 834 00:46:43,342 --> 00:46:47,638 Ako vravíte, Ubuntu: Vyzdvihujem ostatných. 835 00:46:47,638 --> 00:46:51,099 Až o tak veľa ste neprišli, nie? 836 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 - Ako, prosím? - Videl som výkazy. 837 00:46:54,603 --> 00:46:58,565 Ostalo vám 12 lístkov na každý zápas, VIP vstupenky, 838 00:46:58,565 --> 00:47:00,108 bezplatné jedlo aj parkovanie. 839 00:47:00,609 --> 00:47:05,739 Ak vyhráme titul, dostanete tri prstene. 840 00:47:05,739 --> 00:47:08,617 Prečo tri? Netuším. 841 00:47:08,617 --> 00:47:13,288 Ste oficiálne tímová fanúšička číslo jeden a máte to aj v zmluve. 842 00:47:13,288 --> 00:47:16,834 A s Donaldom vlastníte aj naše priestory na tréningy, 843 00:47:16,834 --> 00:47:19,378 takže od nás asi aj naďalej budete brať nájomné. 844 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 Vyšli ste z toho dosť dobre. 845 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 A to vo mne vyvoláva hnev. 846 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 Viem, že Donald rád vyjedá ostatných. 847 00:47:30,889 --> 00:47:32,516 Možno aj vy. 848 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 Veď ste za to zaplatili. 849 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Rád som vás spoznal, Justine. 850 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Poď, synak. 851 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Jeho nevlastníš. 852 00:48:42,711 --> 00:48:45,380 {\an8}Prišlo vám ešte niečo. 853 00:48:45,380 --> 00:48:48,175 Chcú s vami rozhovor do podcastu. 854 00:48:48,175 --> 00:48:52,554 Neplatený, ale je to pre ESPN s uznávaným novinárom. 855 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 - Odmietnite to. - Počujte, V. 856 00:48:54,014 --> 00:48:55,933 Mohlo by vám to pomôcť s knihou. 857 00:48:55,933 --> 00:48:57,726 Máte aj ostatné nahrávky. 858 00:48:57,726 --> 00:49:00,479 Dali by sa z nich získať peniaze. 859 00:49:00,479 --> 00:49:02,731 Ďakujem, ale už o tom nebudem hovoriť. 860 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 - Mohlo by vám to... - Musím končiť. 861 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 V... 862 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Pán Sterling 863 00:49:14,993 --> 00:49:16,828 Vyzdvihnem ťa u Shelly 864 00:49:16,828 --> 00:49:18,497 Netrep, pôjdem taxíkom dobré dievča 865 00:49:20,999 --> 00:49:24,127 - Je pán Sterling doma? - Mal byť. 866 00:49:24,127 --> 00:49:26,088 Môžem to podpísať. Som jeho asistentka. 867 00:49:53,532 --> 00:49:57,536 Nezaspi tu, aby si naozaj nemal rakovinu kože. 868 00:49:57,536 --> 00:50:00,747 Neboj sa, nezaspím. 869 00:50:00,747 --> 00:50:04,793 A nezabudni, že dnes večeriame s Lasordovcami. 870 00:50:04,793 --> 00:50:07,004 Ďakujem za pripomienku. 871 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 Smutné. 872 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 Zmena z Fergusonu 873 00:50:28,108 --> 00:50:33,155 Ak nechcete prísť na basketbal s touto osobou, 874 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 je to rasizmus? 875 00:50:35,907 --> 00:50:38,493 - Mrzí ma to, zlatko. - Aj mňa. 876 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 Kiežby som mohla zmeniť svoju farbu pleti. 877 00:50:41,496 --> 00:50:42,873 Nie, o to nejde. 878 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 Ide o to, že nemusíš všetko vytrubovať. 879 00:50:45,042 --> 00:50:47,127 Nič nevytrubujem! 880 00:50:47,127 --> 00:50:49,963 Tak prečo sa fotíš s menšinami? Prečo? 881 00:50:49,963 --> 00:50:53,383 A čo je zlé na menšinách? Čo je zlé na černochoch? 882 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 Tiež sa stretávaš s černochmi. 883 00:50:56,094 --> 00:50:58,180 Ty si ty a ja som ja. 884 00:50:58,847 --> 00:51:02,684 Optimizmus vám pridáva silu. 885 00:51:02,684 --> 00:51:05,771 A my neustúpime. 886 00:51:05,771 --> 00:51:07,647 Neustúpime. 887 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 A nič sa nám nepostaví do cesty. 888 00:51:10,067 --> 00:51:13,153 A ak nás niečo položí na kolená, zas sa postavíme. 889 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 A budeme makať a makať. 890 00:51:15,864 --> 00:51:19,493 A makať. A makať. Neustúpime. 891 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 Pozrite na Chrisa. 892 00:51:20,994 --> 00:51:25,123 Pohľadom vraví: „Bože, stíš tohto beloška a dostaň ma odtiaľto.“ 893 00:51:28,251 --> 00:51:30,128 Počkaj, keď ukážu Doca. 894 00:51:31,046 --> 00:51:32,255 Bum! 895 00:51:37,803 --> 00:51:41,306 Taký trapas som nezažil, odkedy som videl teba u Conana. 896 00:51:41,306 --> 00:51:44,518 Takže agent ťa posiela chodiť srandovať 897 00:51:44,518 --> 00:51:45,602 o tom so Sterlingom? 898 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 - Robiť z toho vtip? - Smiech asi spája. 899 00:51:47,896 --> 00:51:50,774 Ľudia sa spoja pri tom, ako sa budú vysmievať tebe. 900 00:51:50,774 --> 00:51:53,819 Hej, nevedia sa dočkať, kedy tomu konečne dajú happyend. 901 00:51:53,819 --> 00:51:56,738 Počul som teóriu, že NBA chcela, aby sme prehrali. 902 00:51:56,738 --> 00:51:59,074 Tak nám to rozhodcovia v poslednom zápase posrali. 903 00:51:59,074 --> 00:52:00,617 Chceli to ukončiť. 904 00:52:00,617 --> 00:52:02,452 Tímy patria im, 905 00:52:02,452 --> 00:52:03,787 ale liga patrí nám. 906 00:52:04,329 --> 00:52:05,205 Presne tak. 907 00:52:05,205 --> 00:52:08,083 - Hej. - Pravda. 908 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 Hej, moc ľuďom a tak. 909 00:52:09,334 --> 00:52:11,795 Ale ja som na rozlúčku so slobodu do Seattlu šiel, 910 00:52:11,795 --> 00:52:15,132 lebo som na severozápade ešte nemal krídelká ani kozy na tvári. 911 00:52:15,132 --> 00:52:17,384 Takže, Jamal, kde je striptízový klub? 912 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 Kam ideme? 913 00:52:19,177 --> 00:52:21,763 - Kde mám kozy, kamoško? - Uhni. 914 00:52:29,062 --> 00:52:30,605 {\an8}Toto nevyzerá na striptíz. 915 00:52:30,605 --> 00:52:33,108 - Sme na strednej? - Čo tu títo robia? 916 00:52:33,108 --> 00:52:34,442 To máme hrať opití? 917 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Polnočný zápas. 918 00:52:35,777 --> 00:52:38,238 Buďte vzor pre ovplyvniteľné decká, páni. 919 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - Blokuješ ho. - Zavadziaš. 920 00:52:56,047 --> 00:52:57,841 Podpíšete mi to, Blake? 921 00:52:57,841 --> 00:53:00,135 - Spravil som ich s bratom. - Tvoja práca? 922 00:53:00,135 --> 00:53:02,304 - Hej. - Pozrite sem! 923 00:53:02,304 --> 00:53:03,221 SME JEDEN 924 00:53:04,598 --> 00:53:06,474 Tieto decká nás zničia. 925 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 Bol okradnutý. 926 00:53:43,595 --> 00:53:45,889 Kareemovi práve odhalili sochu. 927 00:53:45,889 --> 00:53:47,432 Možno si na rade. 928 00:53:47,432 --> 00:53:50,227 Chceš sa pred každým zápasom doma pozerať na mňa? 929 00:53:50,227 --> 00:53:51,311 A prečo nie? 930 00:53:52,729 --> 00:53:56,775 Nechcel si tú prekliatu minulosť nechať minulosťou? 931 00:53:56,775 --> 00:53:58,401 Preto ti chcem vzdať poctu. 932 00:53:58,985 --> 00:54:02,113 Sochu ti neviem zariadiť, ale dostanem ťa na veľkú obrazovku 933 00:54:02,113 --> 00:54:03,615 a všetci ti budú tlieskať. 934 00:54:09,955 --> 00:54:11,623 Nezáleží ti na tvojom odkaze? 935 00:54:11,623 --> 00:54:14,042 Keby mi na ňom záležalo, 936 00:54:14,042 --> 00:54:17,754 asi by som NBA nežaloval za rasizmus. 937 00:54:20,882 --> 00:54:21,883 No, asi nie. 938 00:54:22,676 --> 00:54:24,803 Čo myslíš, že budú ľudia hovoriť o tebe? 939 00:54:25,512 --> 00:54:29,766 Inšpiratívny rečník, skvelý líder, nie tréner tých a oných. 940 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 Niektorí ľudia mi to už hovoria do tváre. 941 00:54:33,478 --> 00:54:36,022 A ja som upriamený na výhru až tak, 942 00:54:36,606 --> 00:54:38,817 že mi uchádzajú očividné veci, napríklad, 943 00:54:40,402 --> 00:54:42,570 že moja žena práve požiadala o rozvod. 944 00:54:43,280 --> 00:54:44,864 A ja som si myslel, že nič. 945 00:54:44,864 --> 00:54:46,408 Nie je to na hlavu? 946 00:54:47,450 --> 00:54:51,079 No, asi sa s ňou nerozprávam a nespávam som s ňou, 947 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 akurát dávam všetku energiu do honu za druhým pojebaným titulom. 948 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 Veď to ma naplní, nie? 949 00:54:58,712 --> 00:55:01,298 No nie, má to následky. 950 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Mrzí ma to. 951 00:55:05,844 --> 00:55:08,888 Myslíš že si skončil? Že už nechceš ďalší titul? 952 00:55:11,725 --> 00:55:12,726 Nie. 953 00:55:13,560 --> 00:55:14,978 Strašne ho chcem. 954 00:55:16,146 --> 00:55:17,272 Ale sú dni, 955 00:55:18,648 --> 00:55:20,525 keď si želám, aby som to vyriešil ako ty. 956 00:55:21,401 --> 00:55:23,695 Chcel som vyhrať aj napriek Donaldovi. 957 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 Zdolať prekážky. 958 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 Ale nedokázali sme to. 959 00:55:29,909 --> 00:55:31,286 Možno sme mali bojkotovať. 960 00:55:31,286 --> 00:55:33,705 Možno sme mali ľuďom ukázať, že nás to 961 00:55:35,373 --> 00:55:36,916 zasiahlo až tak, že nemôžeme hrať. 962 00:55:40,253 --> 00:55:43,798 Ale teraz sa dívam ďalej, Elgin. Naozaj. 963 00:55:43,798 --> 00:55:45,675 Tento svet ti dá ďalšiu ranu. 964 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 Stále si dosť mladý na to, aby si ju mohol opätovať. 965 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 Teraz sa predvádzaš. 966 00:55:59,647 --> 00:56:02,359 Musím trafiť kôš, ktorý bude dobre znieť. 967 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 Preklad titulkov: Richard Varga