1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,520
{\an8}Čo má rada Oprah?
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Miluje čerstvé ovocie.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,649
Možno si prinesie vlastné avokáda.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,652
Dnes večer máme Geffena. Stačí káva a čaj.
6
00:00:27,652 --> 00:00:29,320
Príde v teniskách a rifliach.
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,741
Teraz to v Hollywoode letí,
neber to ako urážku.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
A zajtra Magic.
9
00:00:34,409 --> 00:00:38,079
Vzhľadom na zmienku o ňom
v Donaldových nahrávkach
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
si zaslúži obed hodný kráľa.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,426
Musíš pridať, DJ.
12
00:00:51,426 --> 00:00:53,178
Musíš mi čítať myšlienky.
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
Pozri sa do budúcnosti.
14
00:00:55,346 --> 00:00:58,308
- Ako vykryješ Kevina Duranta, ak...
- Ale no tak. Teraz ja.
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
- Skúste si to vy.
- Idem, až kým neminiem.
16
00:01:00,560 --> 00:01:01,644
Také sú pravidlá.
17
00:01:01,644 --> 00:01:03,980
Zneužívate chudáka s pokazeným členkom?
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,607
Až tak chcete vyhrať, tréner?
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Vidím, že si to chce skúsiť ďalší.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,361
Čaká nás prvý zápas proti Oklahoma City.
21
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
Týchto úžasných rúk sa nedotknete.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
Nedotknem, ak máš reflexy.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,576
Počúvaš to, DeAndre?
24
00:01:17,327 --> 00:01:20,497
Jediný blázon súťaživejší ako vy
som tu ja.
25
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
Ak si myslíte,
že do semifinále vstúpim... Do riti.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,960
Západný majster v bití po prstoch.
27
00:01:26,711 --> 00:01:27,796
Neporazený.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Najrýchlejšie dlane.
29
00:01:29,964 --> 00:01:32,801
Chlap, ktorý vás previedol
sračkami so Sterlingom,
30
00:01:32,801 --> 00:01:35,136
vás privedie k titulu.
31
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
To hej.
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,474
Ste pripravená zapísať sa do dejín?
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
Shelly, toto je Patrick Soon-Shiong.
34
00:01:41,351 --> 00:01:44,687
Dokáže transplantovať obličku
a aj zavesiť loptu do koša.
35
00:01:44,687 --> 00:01:48,566
Máme všetky druhy suši, ktoré poznáte,
a päť druhov, ktoré nepoznáte.
36
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
Pridá sa k nám aj pán Sterling?
37
00:01:50,110 --> 00:01:53,822
Zveril hľadanie kupujúceho
pani Sterlingovej.
38
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Ale Donald je pripravený predať.
39
00:01:56,866 --> 00:01:58,785
Svojím spôsobom to chápe.
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,371
Vie o tomto Shelly?
41
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Prečo teraz vyťahuješ bolestivú tému?
42
00:02:03,998 --> 00:02:06,251
Nečelím už tak dosť veľkej traume?
43
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
- Nerozprávame sa.
- Dobre.
44
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
Len si dajte pauzičku.
45
00:02:10,839 --> 00:02:15,969
Možno teraz nie je ten najlepší čas
na ospravedlnenie sa.
46
00:02:15,969 --> 00:02:17,470
Čo takto po sezóne?
47
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
Alebo na nový rok?
48
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
V čase nových vecí,
49
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
nových predsavzatí.
50
00:02:27,147 --> 00:02:29,482
Čo takto činiť pokánie?
51
00:02:29,482 --> 00:02:31,234
- Andy.
- Áno?
52
00:02:31,234 --> 00:02:34,279
Ľudia ma vnímajú
troška nesprávne, nemyslíš?
53
00:02:34,863 --> 00:02:35,697
Oni... Nuž...
54
00:02:35,697 --> 00:02:39,534
Mám ich nechať myslieť si,
že som bigotný a ty si môj poskok?
55
00:02:40,326 --> 00:02:43,997
Si nezamestnaný, Andy,
a najprv musím pomôcť sebe, až potom tebe.
56
00:02:45,456 --> 00:02:49,419
Popresúvajte nábytok, ako chcete.
Nezáleží mi na tom, ako je rozostavený.
57
00:02:50,545 --> 00:02:52,338
Ďakujeme, že ste nás pozvali.
58
00:02:52,338 --> 00:02:56,301
Dávate mi priestor
vyjadriť ospravedlnenie.
59
00:02:56,301 --> 00:02:57,927
Ako vám to môžem odplatiť?
60
00:02:57,927 --> 00:02:59,721
To nebude potrebné, pán Sterling.
61
00:02:59,721 --> 00:03:02,182
Už ste niekedy na play-off
sedeli pri ihrisku?
62
00:03:02,182 --> 00:03:04,100
Už ste niekedy zažili, ako Griffin a Paul
63
00:03:04,100 --> 00:03:06,686
rozbijú Oklahoma City na kúsočky?
64
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
Večer musíme letieť do New Yorku,
ale ďakujem.
65
00:03:09,981 --> 00:03:12,442
Vyzeráte veľmi distingvovane.
66
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
Máte pohľad ako orol.
67
00:03:16,029 --> 00:03:19,407
Vzbudzujete dôveru.
Dúfam, že aj vy veríte mne.
68
00:03:19,407 --> 00:03:21,201
Andy, ako dlho je tu toto?
69
00:03:21,201 --> 00:03:22,952
Prines mu čerstvú vodu.
70
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Nemyslím, že im môžeme ponúkať lístky.
71
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
Tím je stále môj.
72
00:03:31,377 --> 00:03:34,172
2. KOLO – 1. ZÁPAS
73
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Chris Paul, si chuj!
74
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Kde máš svetrík od State Farm, trapko?
75
00:03:50,230 --> 00:03:53,107
Veď sa vyzleč, chudák!
76
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
Nemali sme byť jeden?
77
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Beloškovia znejú, že sa chcú biť.
78
00:03:58,655 --> 00:03:59,739
Ja nič nepočujem.
79
00:04:02,116 --> 00:04:06,996
CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA
80
00:04:06,996 --> 00:04:10,500
S Oklahoma City je stav 2 : 2
a poranili ste si ruku.
81
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
Hrá sa vám pod tlakom dobre?
82
00:04:11,876 --> 00:04:14,337
Každý zápas idem vyhrať.
83
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Keď sa vraví,
že mám Napoleonov komplex,
84
00:04:16,339 --> 00:04:19,092
počujem akurát, že som malý človek,
čo robí veľké veci.
85
00:04:20,134 --> 00:04:21,427
Počúva tím novinky o tom,
86
00:04:21,427 --> 00:04:23,554
ako Shelly Sterlingová
hľadá nového majiteľa?
87
00:04:23,554 --> 00:04:26,307
Jediné, čo chalani počúvajú,
som ja na ihrisku.
88
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Super. Ďakujem, Chris.
89
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
Aj ja vám.
90
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
- Idete do bazéna?
- Ideme do finále.
91
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
DeAndre? Haló?
92
00:04:36,442 --> 00:04:38,569
Spadol si a nevládzeš sa dvihnúť?
93
00:04:40,154 --> 00:04:42,198
Čo tam vyvádzaš?
94
00:04:42,198 --> 00:04:43,616
Nie som rasista.
95
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Nikdy som rasistom nebol,
ani ním nikdy nebudem.
96
00:04:48,079 --> 00:04:51,833
Spravil som strašnú chybu.
97
00:04:51,833 --> 00:04:54,294
- A prišiel som sa ospravedlniť...
- Hľadá ma Chris.
98
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
- Zavolám ho?
- Hej.
99
00:04:55,878 --> 00:04:59,674
{\an8}...a poprosiť o odpustenie všetkých,
ktorým som ublížil.
100
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
{\an8}- Čo ľutujete?
- Ublížil som mnohým ľuďom.
101
00:05:02,260 --> 00:05:05,680
Mnohým nevinným ľuďom,
ublížil som aj sebe
102
00:05:05,680 --> 00:05:08,433
a chcem sa ospravedlniť
aj svojim partnerom.
103
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
Fakt ho nechajú sa ospravedlniť.
104
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
Títo kokoti vždy dostanú druhú šancu.
105
00:05:13,146 --> 00:05:15,815
Je vám jasné, že bohatí majú tajné dohody?
106
00:05:15,815 --> 00:05:19,110
Zídu sa na svojich golfových vozíkoch
107
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
a potajomky mu vrátia tím.
108
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Oblečenie, autá, domy...
109
00:05:22,947 --> 00:05:24,907
Čo tu máte, prespávačku?
110
00:05:25,742 --> 00:05:26,576
To vážne?
111
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
Venujete mu ešte viac času?
112
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Zajtra máme piaty zápas. Sústreďte sa.
113
00:05:30,496 --> 00:05:32,749
Buď ťa to dojebe teraz, alebo neskôr.
114
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
Daj debilovi DeAndremu
jeho debilný chladič.
115
00:05:36,085 --> 00:05:39,005
Ja idem do svojej izby
pomodliť sa a zavolať deťom.
116
00:05:39,005 --> 00:05:42,091
{\an8}Nahrávky potvrdzujú to,
z čoho vás obviňoval Elgin Baylor.
117
00:05:42,091 --> 00:05:44,927
{\an8}Nie, nie. Snažíte sa ich prepojiť.
118
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
{\an8}Tvrdil, že máte plantážnu mentalitu.
119
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
Čo to hovorí?
120
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
{\an8}Neviem, čo znamená mať nejakú mentalitu.
121
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
- Čo?
- To je tvoj problém, že nevieš, hajzel.
122
00:05:55,605 --> 00:05:57,857
{\an8}Že sa cítite, že ich vlastníte.
123
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
{\an8}Podľa mňa máte
viac plantážnej mentality ako ja.
124
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
Podľa mňa ste väčší rasista ako ja.
125
00:06:03,780 --> 00:06:07,492
{\an8}Magic Johnson sa vyjadril, že kým
ste majiteľom, nepríde na zápas.
126
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
{\an8}Ranil ma...
127
00:06:12,038 --> 00:06:13,247
{\an8}...ale na tom nezáleží.
128
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
{\an8}Hrá sa na svätca.
129
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
{\an8}Tuším sa už neospravedlňuje.
130
00:06:16,167 --> 00:06:19,253
{\an8}- Veľký Magic Johnson. Čo dokázal?
- Je podnikateľ...
131
00:06:19,253 --> 00:06:20,797
{\an8}- Má AIDS.
- Čo, kurva?
132
00:06:20,797 --> 00:06:23,341
To nemyslí vážne.
133
00:06:23,341 --> 00:06:25,176
Teraz si to musím pozrieť.
134
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
{\an8}Myslím, že má vírus HIV,
nevyvinul sa mu do AIDS.
135
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
{\an8}Čo za chlapa chodí po mestách...
S prepáčením...
136
00:06:30,431 --> 00:06:35,186
{\an8}Pomiloval všetky dievčatá v Amerike
a chytil AIDS.
137
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
{\an8}A keď mal to AIDS,
ja som sa za neho modlil.
138
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
Už chápem. Myslel som,
že je jeden z najúspešnejších
139
00:06:40,441 --> 00:06:43,486
a najobľúbenejších černochov v Amerike,
ale je to len úchylák.
140
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Ktorý pre nikoho nič nerobí.
141
00:06:45,279 --> 00:06:46,531
Hej, nič nerobí
142
00:06:46,531 --> 00:06:48,616
a vlastne si to HIV zaslúžil.
143
00:06:48,616 --> 00:06:49,867
To nemyslí vážne.
144
00:06:49,867 --> 00:06:53,287
Vážne ho chceme rešpektovať
a hovoriť o ňom svojim deťom?
145
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
{\an8}Podľa mňa by sa mal hanbiť.
146
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
A čo robí pre černochov?
147
00:06:57,500 --> 00:07:00,586
Preboha. Prečo radšej nie je ticho?
148
00:07:00,586 --> 00:07:02,380
Toto je strašné.
149
00:07:02,380 --> 00:07:04,882
Hráči v tíme za vás nechcú hrať.
150
00:07:04,882 --> 00:07:07,218
Myslíte, že všetci odídu?
151
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
Oni vedia, že nie som rasista.
152
00:07:10,805 --> 00:07:13,599
Nemajú proti mne nič,
skôr by som povedal, že ma milujú.
153
00:07:14,308 --> 00:07:15,726
- Veríte tomu?
- Áno.
154
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
- Neznášame ťa!
- Choď do piče!
155
00:07:18,062 --> 00:07:21,399
Siri, vypnúť. Siri, vypnúť!
156
00:07:21,399 --> 00:07:24,610
Vypínač na veľkom ovládači.
157
00:07:24,610 --> 00:07:28,197
Bože. Všetci záujemcovia,
ktorých som tu mala.
158
00:07:28,781 --> 00:07:32,243
Objednala som im jedlo
a vypočula si ich životné príbehy.
159
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Šla som do toho naplno.
160
00:07:33,619 --> 00:07:37,039
A teraz všetci zutekajú.
161
00:07:37,039 --> 00:07:41,294
Predaj to Magicovi, nech sa Donald
postaví na hlavu. Nebolo by to poetické?
162
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
Nevyznám sa v poézii, drahá.
163
00:07:43,546 --> 00:07:48,092
Ale viem, že Donald
by to určite neodobril.
164
00:07:48,676 --> 00:07:50,553
Donald musí súhlasiť?
165
00:07:50,553 --> 00:07:53,431
Tím vlastní rodinný fond.
Musia to podpísať obaja.
166
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
- Čo ak tím odmietne predať?
- Nemôže. Už s tým súhlasil.
167
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
Nemôže zastaviť predaj, však?
168
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Môže ho poriadne skomplikovať.
169
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
Z pohľadu PR je jediný spôsob,
ako mať krytý zadok,
170
00:08:08,988 --> 00:08:11,991
úplne vylúčiť Donalda z celého predaja.
171
00:08:11,991 --> 00:08:16,204
Presne preto som v zime
spravila vo fonde zmenu.
172
00:08:16,204 --> 00:08:20,166
Mal vtedy V a dával jej stále viac a viac.
173
00:08:20,166 --> 00:08:23,961
V určitom bode začne človek
ohrozovať sám seba.
174
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
Shelly, zmenili ste fond?
175
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Akým spôsobom?
176
00:08:28,216 --> 00:08:29,300
No...
177
00:08:30,885 --> 00:08:32,678
Ak by sa jeden z nás stal
178
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
nespôsobilým spravovať veci,
179
00:08:36,849 --> 00:08:41,145
úloha správcu mu môže byť odobraná.
180
00:08:42,063 --> 00:08:46,776
On je nespôsobilý spravovať
aj elektrickú zubnú kefku.
181
00:08:46,776 --> 00:08:50,196
Dámy, ak nás ospravedlníte,
s Glennom si musíme odskočiť.
182
00:08:50,196 --> 00:08:51,614
Bavte sa.
183
00:08:52,114 --> 00:08:53,449
Musíme sa pripraviť...
184
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
Úprimná otázka.
185
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Príde ti Donald chorý?
186
00:09:02,959 --> 00:09:06,170
Podľa mňa vraví presne to,
na čo myslí,
187
00:09:06,879 --> 00:09:11,926
ale neuvedomuje si,
že to hovorí celej Amerike.
188
00:09:11,926 --> 00:09:13,302
Ale pôsobí zmätene.
189
00:09:15,972 --> 00:09:17,431
Poznám jednu neurologičku.
190
00:09:20,810 --> 00:09:23,980
To poznám. Toto je zebra.
191
00:09:24,772 --> 00:09:27,567
A toto... Niečo na H.
192
00:09:27,567 --> 00:09:29,026
Nie, na N.
193
00:09:29,026 --> 00:09:32,738
Hajzel. Videl som to v zoo,
keď som mal desať.
194
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
Viem, že to nie je jednorožec.
195
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
Tučný jednorožec.
196
00:09:37,868 --> 00:09:40,204
Nenechajte ma prepadnúť
za pár nevyplnených.
197
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
To nič, pán Sterling.
198
00:09:42,206 --> 00:09:47,753
Mohli by ste teraz odzadu
vyhláskovať slovo „štrng“?
199
00:09:47,753 --> 00:09:49,297
Slovo „štrng“.
200
00:09:50,089 --> 00:09:52,049
Teraz po mne chce jazykolamy.
201
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
Slovo „štrng“. Jasné.
202
00:09:59,223 --> 00:10:00,224
G-
203
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
R-
204
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
T-
205
00:10:07,982 --> 00:10:09,817
- N-Š.
- Dobre.
206
00:10:09,817 --> 00:10:14,614
Teraz začnite pri čísle sto
a rátajte späť po sedmičkách.
207
00:10:16,198 --> 00:10:17,575
- Akože sto mínus sedem?
- Áno.
208
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
Sto mínus sedem a tak ďalej.
209
00:10:20,286 --> 00:10:22,371
Sto mínus sedem je 93.
210
00:10:30,838 --> 00:10:33,049
Mám na kalkulačku, dobre?
211
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Máte, čo treba?
212
00:10:35,885 --> 00:10:38,846
Dve hodiny. Podľa mňa som vám dal dosť.
213
00:10:38,846 --> 00:10:41,265
Nechaj ju dokončiť to, Don.
214
00:10:41,265 --> 00:10:44,268
Nie, to je v poriadku,
pani Sterlingová, vlastne sme skončili.
215
00:10:45,061 --> 00:10:49,815
Chceli by ste sa o náleze
porozprávať v súkromí?
216
00:10:49,815 --> 00:10:51,692
A čo, robíte nejaký výskumný projekt?
217
00:10:52,193 --> 00:10:55,237
Nech sa páči,
povedzte nám, na čo ste prišli.
218
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Vzhľadom...
219
00:10:59,617 --> 00:11:04,372
Vzhľadom na skeny zo strediska
a toto vyšetrenie, pán Sterling,
220
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
si myslím, že máte Alzheimerovu chorobu.
221
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
Alzheimera?
222
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
Ste si istá?
223
00:11:10,211 --> 00:11:15,383
Nemôže ísť iba o mierne
kognitívne oslabenie?
224
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
Vždy odporúčam ďalšie vyšetrenie.
225
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Ale máte čas začať sa pripravovať
na to, keď sa choroba zhorší.
226
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
Zamyslite sa nad spoločným bývaním.
227
00:11:25,059 --> 00:11:27,311
Som v poriadku, Shelly.
228
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
Som iba hladný z tej matiky.
229
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
Človeku z toho vyhladne.
230
00:11:33,484 --> 00:11:35,986
Hroch. Tak sa tomu hovorí. Je to hroch.
231
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
PLAY-OFF – 2. KOLO
5. ZÁPAS
232
00:11:52,586 --> 00:11:55,506
O chvíľu hráme, DJ. Nejdeš sa rozhádzať?
233
00:11:55,506 --> 00:11:57,216
O chvíľu prídem.
234
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
Kde je Astro? Nepriniesol si draka?
235
00:12:02,555 --> 00:12:03,597
Ušiel mi.
236
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
To ma mrzí.
237
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
Čo ti je, DJ?
238
00:12:11,230 --> 00:12:12,982
Nejdú ti trestné hody.
Predveď sa tak,
239
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
ako sme to riešili minulý rok.
240
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
Máš byť hviezdou.
241
00:12:16,610 --> 00:12:20,573
V hlave mám iba Donalda,
ako vraví, že ho všetci milujeme.
242
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
Ako šťastní otroci.
243
00:12:24,368 --> 00:12:27,246
- Kde to Donald povedal?
- Anderson Cooper 360.
244
00:12:27,246 --> 00:12:28,831
Prečo si pozeral takú sračku?
245
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
- My všetci.
- To nemyslíte vážne.
246
00:12:32,042 --> 00:12:34,587
Nenacvičovali sme
vyhýbanie sa rozptýleniam?
247
00:12:34,587 --> 00:12:39,383
Nemôžeme si dovoliť, aby DeAndre
rozmýšľal, či je na plantáži.
248
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Nie si.
249
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Sme na basketbalovom štadióne.
250
00:12:42,762 --> 00:12:44,305
Tie Donaldove reči boli všade.
251
00:12:44,305 --> 00:12:46,515
- Čo sme mali robiť?
- Vytesniť to!
252
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
Všetkým ukážte,
že pre výhru zdoláte čokoľvek.
253
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Na to sme tu, nie?
254
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
No nie?
255
00:13:17,338 --> 00:13:19,048
Hej! To bolo čo?
256
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Ani sa jej nedotkol!
257
00:13:21,258 --> 00:13:25,429
To nebol faul!
258
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
Trestný hod.
259
00:13:30,351 --> 00:13:31,644
Trikrát.
260
00:14:01,590 --> 00:14:02,633
Haló?
261
00:14:02,633 --> 00:14:04,426
Dobrý, hovorím so Shelly Sterlingovou?
262
00:14:05,678 --> 00:14:08,097
Je po polnoci. Kto volá?
263
00:14:13,435 --> 00:14:15,688
Nezľaknite sa počtu jeho právnikov
264
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
alebo agresívneho prístupu.
265
00:14:17,022 --> 00:14:20,734
On má hodnotu 20 miliárd.
Dnes tu máme titana.
266
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Krásne oblúky!
267
00:14:24,947 --> 00:14:27,616
Ako toskánske portikusy.
268
00:14:27,616 --> 00:14:29,326
To je od vás milé.
269
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
Vaši právnici prídu vlastným autom?
270
00:14:32,413 --> 00:14:35,291
Žiadni právnici. Som tu len ja, Steve.
271
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
Teší ma.
272
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Pierce.
273
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
- Poďte ďalej.
- Ďakujem.
274
00:14:43,048 --> 00:14:44,091
Ďakujem.
275
00:14:44,091 --> 00:14:45,676
Steve Ballmer.
276
00:14:45,676 --> 00:14:47,177
Nie Bomber.
277
00:14:48,804 --> 00:14:51,724
V telefóne to znelo ako Bomber.
278
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Akože bombardér.
279
00:14:53,559 --> 00:14:55,185
Trocha na zasmiatie.
280
00:14:55,185 --> 00:15:01,734
Každopádne, aj keď je v Seattli,
sľúbil, že tím nechá tu.
281
00:15:01,734 --> 00:15:03,944
Nezradil by som fanúšikov.
282
00:15:03,944 --> 00:15:08,073
Nie, jediné, čo by som zmenil,
by bolo pridanie motorčekov do sedadiel.
283
00:15:08,073 --> 00:15:09,283
Nech sú ľudia na nohách.
284
00:15:11,911 --> 00:15:15,247
Ako vidíš, je plný pozitívnej energie.
285
00:15:15,247 --> 00:15:17,374
Hráčom to prospeje.
286
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
Povedz mu o dvojke.
287
00:15:19,418 --> 00:15:23,213
Steve ponúkol 1,8 miliardy.
288
00:15:23,213 --> 00:15:25,424
Už tak najvyššia ponuka
zo všetkých vysokých
289
00:15:25,424 --> 00:15:27,217
ponúk, ktoré Shelly vyjednala.
290
00:15:27,217 --> 00:15:30,888
Trikrát toľko, za koľko sa doposiaľ
akýkoľvek tím predal.
291
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
- Ale...
- Ale Shelly mu vraví:
292
00:15:33,098 --> 00:15:36,226
„Viete, mne by sa tam páčila dvojka.“
293
00:15:36,226 --> 00:15:38,145
Skoro som sa zadrhol.
294
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
- No Ballmer na to povedal...
- „Okej.“
295
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
„Okej.“
296
00:15:41,649 --> 00:15:44,109
Na dve miliardy dolárov.
297
00:15:44,109 --> 00:15:45,194
Don...
298
00:15:46,362 --> 00:15:49,448
Viem, že sa ti ho vzdáva ťažko, drahý.
299
00:15:50,324 --> 00:15:54,328
Ale tu je jeden majiteľ,
ktorému na tíme záleží.
300
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
Nie je to úžasné?
301
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
Takže počítače?
302
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
Bol som CEO Microsoftu.
303
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
Tých poznám.
304
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
Fakt máte dve miliardy dolárov?
305
00:16:08,592 --> 00:16:09,802
Mám.
306
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
Len hlupák by mal toľko hotovosti.
307
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
Jemu to nepôjde.
308
00:16:16,642 --> 00:16:17,768
Don,
309
00:16:17,768 --> 00:16:20,729
na tejto ponuke som tvrdo pracovala.
310
00:16:20,729 --> 00:16:22,690
Ballmer splnil všetky požiadavky.
311
00:16:22,690 --> 00:16:23,983
Myslela som, že budeš rád.
312
00:16:23,983 --> 00:16:26,610
Prečo? Lebo je plný energie?
313
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Jemu to nepôjde.
314
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Máme na viac.
315
00:16:29,905 --> 00:16:33,283
Poznáš niekoho,
kto má dve miliardy dolárov?
316
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
Čo ty vieš, koho ja poznám?
317
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Dáš mi vedieť do utorka?
318
00:16:37,329 --> 00:16:41,333
Dovtedy musíme o svojom výbere
informovať NBA.
319
00:16:41,333 --> 00:16:44,878
Žiaden výber nebude,
lebo nechcem tím predať.
320
00:16:44,878 --> 00:16:46,296
Povedal si, že to spravíš.
321
00:16:46,296 --> 00:16:49,633
- Podpísal si sa pod to.
- Povedal som, že môžeš prijímať ponuky.
322
00:16:49,633 --> 00:16:52,136
Nemôžeš za to, že nevieš, čo robíš.
323
00:16:52,678 --> 00:16:54,138
Nech si to odhlasujú majitelia.
324
00:16:54,138 --> 00:16:59,560
Myslíš, že sa ťa niekto zastane po tom,
čo si predviedol v CNN?
325
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
Neodvážia sa ma prehlasovať,
potom by šlo o zadky aj im.
326
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- Tím mi ostane.
- Aký tím?
327
00:17:05,190 --> 00:17:06,817
Doc odíde.
328
00:17:06,817 --> 00:17:08,027
Hráči nebudú hrať.
329
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
Nebudeme mať Red Bull, Kiu
ani Yokohama Tire.
330
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
Pôjdeme do záhuby.
331
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
Myslíš, že ma hocikto donúti
predať ho tomuto šašovi?
332
00:17:17,369 --> 00:17:20,956
Že ma donúti tento
nosatý príživník na nešťastí?
333
00:17:20,956 --> 00:17:22,583
Zničím ho!
334
00:17:22,583 --> 00:17:24,209
Na Pierca mám veci.
335
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
Mám veci na celý svet!
336
00:17:40,768 --> 00:17:43,812
Dve miliardy
a ani to s ním nehlo. Preplo mu.
337
00:17:44,354 --> 00:17:46,815
A k tomu sa mi vyhrážal.
338
00:17:46,815 --> 00:17:48,400
Nemá žiadnych nájomných vrahov.
339
00:17:48,400 --> 00:17:51,195
Nevie, čo hovorí, veď je chorý.
340
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Áno. Presne.
341
00:17:53,739 --> 00:17:57,868
Shelly, ten súbor podmienok, ktorý ste
Ballmerovi podpísali, je záväzný.
342
00:17:57,868 --> 00:18:01,246
Ak NBA tím predá niekomu inému,
môže vás zažalovať.
343
00:18:01,246 --> 00:18:04,792
Viem. Viem, že ma môže zažalovať.
Veď ja viem!
344
00:18:04,792 --> 00:18:05,876
Shelly.
345
00:18:07,002 --> 00:18:08,879
Je čas na plán B.
346
00:18:09,505 --> 00:18:10,631
O čom hovoríte?
347
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
Úprava rodinného fondu.
348
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
Je čas ju využiť.
349
00:18:14,301 --> 00:18:19,348
Je čas povedať svetu,
že Donald Sterling je non compos mentis.
350
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
To mu nemôžem urobiť.
351
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
Je hrozbou sám pre seba.
Vy ste to povedali.
352
00:18:23,894 --> 00:18:27,356
Neurobíte to jemu, ale pre neho.
353
00:18:28,232 --> 00:18:32,694
Chcete povedať,
že ešte pomohol podpísať úpravu fondu
354
00:18:32,694 --> 00:18:34,738
na Vianoce.
355
00:18:35,447 --> 00:18:38,867
Ale o štyri mesiace neskôr je nespôsobilý?
356
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Je to zákerná a rýchla choroba.
357
00:18:43,747 --> 00:18:46,083
Musíme tomu hovoriť „plán B“?
358
00:18:47,167 --> 00:18:50,129
Znie to podlo.
359
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
Dnes šiesty zápas vašich chlapcov, Shelly.
360
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
Vyhrajú alebo idú domov.
361
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
Minulý zápas bol slabý.
362
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
Myslíte, že sa pozbierajú?
363
00:19:02,891 --> 00:19:04,309
Že to zvládnu?
364
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Na basketbale je krásne to,
365
00:19:06,937 --> 00:19:10,149
že sa všetko môže zmeniť
len za pár sekúnd.
366
00:19:23,704 --> 00:19:27,791
PLAY-OFF – 2. KOLO
POSLEDNÝ ZÁPAS
367
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
Tak dobre. Je koniec.
368
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
V tomto play-off sme čelili mnohému.
369
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
Iné tímy by sa zrútili, vás to posilnilo.
370
00:19:44,892 --> 00:19:47,644
A aj keď sezónu končíme tak,
ako ju končíme,
371
00:19:47,644 --> 00:19:51,398
chcem, aby ste vedeli, že máte na titul.
372
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
Poďte sem.
373
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
No tak, poďte, prosím.
374
00:20:13,253 --> 00:20:14,796
Čakáme na teba, CP.
375
00:20:24,139 --> 00:20:25,140
Clips na tri.
376
00:20:25,140 --> 00:20:27,392
- Raz, dva, tri. Clips.
- Clips.
377
00:20:27,392 --> 00:20:29,102
Mali by tu byť biele ruže.
378
00:20:29,102 --> 00:20:32,397
Nech odstrihnú to mŕtve,
nech pekne kvitnú.
379
00:20:32,898 --> 00:20:36,235
- Teraz ľudia prídu a vidia kríky.
- Odkážem.
380
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
Pardon.
381
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
Pani doktorka Platzerová, ako sa máte?
382
00:20:42,157 --> 00:20:43,283
Ako by som sa mala mať?
383
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
Nepovedali ste mi,
že moje vyšetrenie použijete
384
00:20:45,744 --> 00:20:48,288
na odstránenie manžela
z rodinného fondu.
385
00:20:49,623 --> 00:20:51,416
Nevedela som, že to spravím.
386
00:20:51,416 --> 00:20:53,210
Váš manžel si to myslí.
387
00:20:53,210 --> 00:20:54,795
Počúvajte môj odkazovač.
388
00:20:54,795 --> 00:20:58,090
Meril Platzerová,
tu právnik Donald Sterling.
389
00:20:58,090 --> 00:21:03,095
Poslali ste moje zdravotné záznamy
Piercovi bez môjho povolenia?
390
00:21:03,637 --> 00:21:04,930
Že som neschopný?
391
00:21:05,472 --> 00:21:07,724
- Nie som neschopný...
- Som rešpektovaná lekárka...
392
00:21:07,724 --> 00:21:09,935
Vy ste neschopná, vy pojebaná doktorka.
393
00:21:12,020 --> 00:21:13,647
Drahá, len trucuje.
394
00:21:13,647 --> 00:21:16,650
Nie ste na také vo svojej práci zvyknutá?
395
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Nie, nie som na to zvyknutá.
396
00:21:18,819 --> 00:21:21,196
- Ahoj, zlatíčko.
- Sú to len reči.
397
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
Zavolám vám späť.
398
00:21:23,782 --> 00:21:27,411
- Donald, čo tu robíš?
- Nemôžem navštíviť svoju najdrahšiu?
399
00:21:27,411 --> 00:21:28,495
Moju lepšiu polovičku?
400
00:21:28,495 --> 00:21:32,874
Myslíš, že mám nejaký skrytý úmysel,
ako si mala ty u mňa?
401
00:21:32,874 --> 00:21:36,128
Keď si sa pretvarovala,
že máš strach o moje psychické zdravie.
402
00:21:36,128 --> 00:21:39,715
Mám strach, drahý. Snažím sa ťa ochrániť.
403
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
Tým, že ma odstrániš z organizácie?
404
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Odstránením mňa?
405
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
Mňa. To je komédia.
406
00:21:46,430 --> 00:21:50,225
Je to naša organizácia
a nerobíš dobré rozhodnutia.
407
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
Svoj ľahký život
máš len vďaka mojim rozhodnutiam, zlatko.
408
00:21:53,103 --> 00:21:56,940
Gladys tu pre teba drie
vďaka mojim rozhodnutiam.
409
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
Bez mojich rozhodnutí
410
00:21:58,483 --> 00:22:02,279
by si si sama umývala dlážky
v nejakej chatrči v Pacoime
411
00:22:02,279 --> 00:22:04,114
a žila by si z konzerv.
412
00:22:04,114 --> 00:22:06,450
Možno tak po tomto aj skončíš.
413
00:22:07,409 --> 00:22:08,744
Po čom?
414
00:22:12,414 --> 00:22:13,749
Žaluješ ma?
415
00:22:13,749 --> 00:22:15,250
Žaluješ NBA.
416
00:22:15,250 --> 00:22:18,879
- Celú vašu bandu.
- Ja k nim nepatrím, Donald.
417
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
Adam Silver mi dal ultimátum.
418
00:22:21,882 --> 00:22:24,426
Hraj sa na podnikateľku Barbie,
koľko len chceš.
419
00:22:24,426 --> 00:22:28,013
Ja som pre teba všemohúci Pán.
420
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
Ježiši.
421
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
{\an8}TÍM PRED NAHRÁVKOU
TÍM PO NAHRÁVKE
422
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
{\an8}A TENTO VLASTNÍ POL LA
423
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
{\an8}SÚDIA SA O KLUB
424
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
{\an8}Pán Sterling, ako dlho ste ženatý?
425
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
Tak sto rokov?
426
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Ste podľa vás aj obchodní partneri?
427
00:22:49,951 --> 00:22:52,996
Ja som tu právnik.
Ja som nakúpil tím aj nehnuteľnosti.
428
00:22:52,996 --> 00:22:54,581
Ja riadim firmy.
429
00:22:55,624 --> 00:22:57,334
Ja vyjednávam všetky zmluvy.
430
00:22:57,334 --> 00:23:00,337
Shelly organizuje večierky
a pomáha nájomníkom opraviť sporáky.
431
00:23:00,337 --> 00:23:01,421
STE LEVICA!
432
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
To jej ide.
433
00:23:02,714 --> 00:23:04,341
Drobnosti.
434
00:23:04,341 --> 00:23:06,093
Ale manažment ani nie.
435
00:23:06,093 --> 00:23:09,721
Tak prečo sa poverila
vyriešením predaja vášho tímu?
436
00:23:09,721 --> 00:23:11,515
Bojí sa Adama Silvera,
437
00:23:11,515 --> 00:23:14,184
ktorý je komisárom NBA sotva dva mesiace.
438
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Chce svetu dokázať,
že cez neho rasizmus neprejde.
439
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Využíva na to mňa. A to je v poriadku.
440
00:23:20,816 --> 00:23:24,319
Ale prečo myslíte,
že chce, aby moja žena predala tím?
441
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
Je na nej niečo výnimočné?
442
00:23:26,863 --> 00:23:30,951
Okrem toho, že je krásna a milá
a veľmi ju ľúbim.
443
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
NBA si nechce zašpiniť ruky,
444
00:23:34,329 --> 00:23:39,709
lebo v skutočnosti nemajú právo
donútiť ma predať tím.
445
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Preto o to žiadajú ju.
446
00:23:42,546 --> 00:23:44,548
Úplne ju zhypnotizovali
447
00:23:44,548 --> 00:23:49,010
a vydesili, aby za nich
preprala ich špinavú bielizeň.
448
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
Ľúbim ju...
449
00:23:52,305 --> 00:23:53,723
Ale v tomto je úplne mimo.
450
00:23:57,269 --> 00:23:59,396
Žijete s manželom oddelene?
451
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Tak trochu.
452
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
Ale stále sa o neho staráte najmä vy?
453
00:24:02,899 --> 00:24:05,402
Iba ja sa o neho starám.
454
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
Beriem ho k lekárom.
455
00:24:07,112 --> 00:24:10,657
Pripravujem mu lieky do dávkovača.
456
00:24:10,657 --> 00:24:13,785
Keď mu opuchnú chodidlá,
zistím, čo si na to má dať.
457
00:24:13,785 --> 00:24:18,915
Ako sa zhoršil stav vášho manžela?
458
00:24:19,916 --> 00:24:24,421
Zabúda čoraz viac a pletie sa mu jazyk.
459
00:24:24,421 --> 00:24:27,466
Bezdôvodne zúri.
460
00:24:28,341 --> 00:24:32,637
Keď som bola v New Yorku
na natáčaní s Barbarou Walters,
461
00:24:32,637 --> 00:24:38,101
on sa s tou V Stivinovou
462
00:24:39,269 --> 00:24:44,107
pohádal a poriadne vybuchol.
463
00:24:44,107 --> 00:24:47,402
Barbara mi povedala,
že ho u seba nechcela,
464
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
lebo si myslela,
465
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
že má demenciu.
466
00:24:52,199 --> 00:24:53,867
Vaša ctihodnosť, žiadame o výmaz.
467
00:24:53,867 --> 00:24:55,911
Presne tak. A postavte sa.
468
00:24:55,911 --> 00:24:57,120
Stojí.
469
00:24:57,120 --> 00:25:02,000
Keď chce namietať, nech namieta,
a nech nechodí okolo horúcej kaše.
470
00:25:02,000 --> 00:25:03,627
Je to tvoj právnik, Donald.
471
00:25:03,627 --> 00:25:05,086
Snaží sa ti pomôcť.
472
00:25:05,086 --> 00:25:08,757
Pán Samini, mohli by ste klienta požiadať,
aby nekomentoval priebeh?
473
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
Zamietnuté.
474
00:25:12,344 --> 00:25:13,762
Kedy ste sa rozhodli,
475
00:25:13,762 --> 00:25:18,308
že pána Sterlinga dáte vyšetriť
kvôli zníženým kognitívnym schopnostiam?
476
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Je čoraz rozrušenejší.
477
00:25:20,769 --> 00:25:24,689
Keď som ho uvidela u Andersona Coopera,
478
00:25:25,982 --> 00:25:28,109
nespoznávala som ho.
479
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
Cítila som sa strašne.
480
00:25:31,696 --> 00:25:33,949
Vtedy som vyhľadala doktorku Platzerovú.
481
00:25:33,949 --> 00:25:35,408
Bolo ti ma ľúto?
482
00:25:35,408 --> 00:25:38,870
Bolo ti ma tak ľúto, že si jej povedala,
nech zavolá Piercovi v ten deň,
483
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
- keď ma vyšetrila?
- Pán Sterling...
484
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Ja neviem, s kým sa Pierce rozpráva.
485
00:25:42,499 --> 00:25:44,292
- Plán B!
- Pán Sterling!
486
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
Povedz každému o pláne B.
487
00:25:46,461 --> 00:25:49,297
- Pán Sterling!
- O tom, ako si podplatila šarlatánov,
488
00:25:49,297 --> 00:25:51,883
aby napísali posudky,
keby som nechcel tím predať
489
00:25:51,883 --> 00:25:53,760
tvojmu zajačikovi z Microsoftu!
490
00:25:53,760 --> 00:25:55,220
Pán Sterling!
491
00:25:55,220 --> 00:25:57,430
Pán Samini, prosím.
492
00:25:58,098 --> 00:26:00,267
Dáme si prestávku. Nadýchajte sa vzduchu.
493
00:26:00,267 --> 00:26:01,476
Vypočujte si vtáčikov.
494
00:26:01,476 --> 00:26:03,228
Vráťte sa o hodinu.
495
00:26:09,776 --> 00:26:11,903
Daj mi pokoj, ty sviňa.
496
00:26:11,903 --> 00:26:15,907
Uveďte do záznamu, že pán Sterling
nazval pani Sterlingovú sviňou.
497
00:26:17,033 --> 00:26:18,034
Pani Sterlingová!
498
00:26:18,034 --> 00:26:19,119
Tešíte sa?
499
00:26:19,119 --> 00:26:24,583
Len som chcela urobiť správnu vec
pre našu rodinu, hráčov,
500
00:26:24,583 --> 00:26:27,168
Doca Riversa a ostatných.
501
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
Určite sa všetci zhodneme,
že Shelly Sterlingová je hrdinka
502
00:26:31,047 --> 00:26:34,467
mesta Los Angeles, organizácie Clippers
503
00:26:34,467 --> 00:26:36,720
a žien po celom svete.
504
00:26:36,720 --> 00:26:37,971
- A moja.
- Pán Sterling,
505
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
ako ste na tom s manželkou
po dnešnom rozhodnutí?
506
00:26:46,146 --> 00:26:47,939
Myslel som si, že ju poznám.
507
00:26:49,316 --> 00:26:51,359
UČÍM SA OD SHELLY
508
00:26:51,359 --> 00:26:52,902
MOJI ANJELI
509
00:26:52,902 --> 00:26:54,946
SKONČILA SOM
IDEM ZAS ŠĽAPAŤ
510
00:26:54,946 --> 00:26:57,991
AKO RÝCHLO TÝMTO TEMPOM
SKONČÍ RASIZMUS V AMERIKE
511
00:26:57,991 --> 00:27:00,076
Chcem využiť to, že Ballmer chce,
512
00:27:00,076 --> 00:27:01,870
aby sme začali míňať.
513
00:27:01,870 --> 00:27:04,581
Pripraviť na ďalšiu sezónu pre fanúšikov
niečo kreatívne.
514
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Svetelné náramky.
515
00:27:05,915 --> 00:27:07,334
Mrzí ma to.
516
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
Nevedel som, aké je to zlé.
517
00:27:10,003 --> 00:27:12,881
Mrzí ma, že som nedokázal
všetkých ochrániť.
518
00:27:14,799 --> 00:27:17,469
...nám dáva potenciál na rast.
519
00:27:18,970 --> 00:27:23,058
Prepáčte, len sa ešte spamätávam
z poslednej sezóny.
520
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
Ďalšiu sezónu možno vyhráme titul,
521
00:27:25,644 --> 00:27:27,479
ktorý všetkých zjednotí.
522
00:27:27,479 --> 00:27:30,482
Každopádne to bude začiatok novej éry.
523
00:27:30,482 --> 00:27:32,067
Nie úplne novej éry, ale...
524
00:27:33,735 --> 00:27:35,445
Prepáčte.
525
00:27:46,164 --> 00:27:47,791
Majú ma za zbabelca.
526
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
Nepoteším ťa, Andy.
527
00:27:51,503 --> 00:27:52,629
To je fér.
528
00:27:53,338 --> 00:27:54,547
Vždy si férový.
529
00:27:59,135 --> 00:28:01,388
Donald ma prijal rovno po vysokej.
530
00:28:01,388 --> 00:28:04,766
Získal ma mladého a zničil mi sebavedomie.
531
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
Len...
532
00:28:06,935 --> 00:28:07,977
Len sa mi zdal taký...
533
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
...impozantný.
534
00:28:12,065 --> 00:28:15,276
Začal som mu pritakávať a nikdy som
si neuvedomil, že môžem aj odmietnuť.
535
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
Ale uvedomil.
536
00:28:17,737 --> 00:28:18,738
Tak možno aj áno.
537
00:28:19,906 --> 00:28:21,491
Ale to by ma proste vyhodil.
538
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Nuž, Andy,
539
00:28:23,993 --> 00:28:27,747
tak si teraz tu
s poslednými 30 rokmi života v krabici
540
00:28:29,124 --> 00:28:31,418
a s posratou
pamätnou loďou Clippers v rukách.
541
00:28:31,418 --> 00:28:33,878
Bon voyage. Máš padáka.
542
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Napadlo ti niekedy,
že by bolo lepšie dostať padáka
543
00:28:36,339 --> 00:28:39,259
za snahu o zmenu, nie za ochranu Donalda?
544
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
Kto by také niečo urobil?
545
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
Kto tak obetuje sám seba?
546
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
Elgin sa snažil získať podporu,
547
00:28:46,641 --> 00:28:49,477
keď ho Donald vyhnal,
a vieš, čo všetci vraveli?
548
00:28:49,978 --> 00:28:51,187
Všetci,
549
00:28:51,187 --> 00:28:54,190
ešte aj tí, ktorí v súkromí
so žalobou súhlasili.
550
00:28:55,442 --> 00:28:59,404
„Pán Sterling bol na mňa vždy dobrý.“
551
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Maj sa, Andy.
552
00:29:16,254 --> 00:29:17,881
Predstavovali sme si,
553
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
ako tam stojíme ako víťazi,
554
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
ako dvíhame ruky ako hrdí černosi.
555
00:29:24,053 --> 00:29:27,974
Tommieho Smitha a Johna Carlosa
za to z olympiády vylúčili.
556
00:29:29,726 --> 00:29:31,770
Zakázali im ďalej pretekať.
557
00:29:32,854 --> 00:29:34,272
Sledovala ich FBI.
558
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Riskovali všetko.
559
00:29:43,448 --> 00:29:44,574
Mohli sme to urobiť.
560
00:29:47,619 --> 00:29:49,704
Adam by dal Sterlingovi zákaz tak či tak.
561
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
Hej, ale teraz sú za hrdinov
on s Ballmerom a Shelly
562
00:29:52,957 --> 00:29:55,293
a všetci si myslia,
že tu bola jediná čierna ovca.
563
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
Keby sme nehrali,
564
00:29:59,130 --> 00:30:00,715
keby sme všetko zablokovali,
565
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
mohlo to byť vďaka nám
o viac ako len o Donaldovi.
566
00:30:09,724 --> 00:30:15,063
V danej situácii sme spravili
to najlepšie možné rozhodnutie.
567
00:30:17,857 --> 00:30:19,567
Mali ste nás nechať hnevať sa, Doc.
568
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Chceš niečo zjesť?
569
00:30:41,381 --> 00:30:42,549
Teraz sa nepozeraj.
570
00:30:45,969 --> 00:30:48,221
Teraz viem, prečo žiješ v penthouse.
571
00:30:49,055 --> 00:30:51,891
Táto nová generácia, Chris Paul.
572
00:30:52,892 --> 00:30:56,062
Dovolia svojim deťom vidieť všetko.
Ešte aj vlastné chyby,
573
00:30:56,062 --> 00:30:58,481
ja by som na to potreboval extázu
alebo niečo také.
574
00:30:58,481 --> 00:31:00,191
Asi by ti to neuškodilo.
575
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
Vážne si pred svojimi deťmi
nikdy ani len neplakal?
576
00:31:03,444 --> 00:31:04,445
Rozmýšľam.
577
00:31:05,864 --> 00:31:07,532
Raz som mal na mále
578
00:31:08,950 --> 00:31:11,286
a možno mi náhodou vytiekla slzička.
579
00:31:11,286 --> 00:31:12,370
Nie si v pohode.
580
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Nie, vážne.
581
00:31:15,248 --> 00:31:18,126
Nezaskočilo ma ani tak to,
že Chris plakal.
582
00:31:18,126 --> 00:31:21,379
Ale to, že dovolil svojmu synovi
vidieť ho nahnevaného.
583
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
To by som neurobil.
584
00:31:24,924 --> 00:31:27,302
V lete pred 15 rokmi...
585
00:31:29,470 --> 00:31:32,640
...sme s rodinou žili
na peknom predmestí v Texase.
586
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Všade krásne duby.
587
00:31:34,893 --> 00:31:38,438
Moja žena Kris vzala deti
k jazerám vo Wisconsine.
588
00:31:39,022 --> 00:31:43,318
Ja som na Floride
hral golf so Samom Jacksonom.
589
00:31:43,902 --> 00:31:45,820
Po ferveji sa prirútilo auto.
590
00:31:45,820 --> 00:31:47,989
„Kde je Doc Rivers? Kde je Doc Rivers?“
591
00:31:48,990 --> 00:31:51,326
Horel mi dom v Texase.
592
00:31:51,326 --> 00:31:52,452
To nie.
593
00:31:52,452 --> 00:31:56,539
Priletel som tam čo najskôr.
Našiel som len spálenisko. Podpálili ho.
594
00:31:56,539 --> 00:32:00,668
Mali sme dve mačky, troch psov,
všetkých zamkli do skrine.
595
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
Spravili si párty
a potom všetko poliali horľavinou.
596
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
Polícia tušila, kto za tým môže byť.
597
00:32:08,843 --> 00:32:11,220
Skinhedi, nedalo sa im ale nič dokázať.
598
00:32:11,220 --> 00:32:15,266
Ja som len chcel odstrániť ten bordel,
kým sa mi vrátia deti.
599
00:32:17,143 --> 00:32:21,314
To isté sa mi stalo,
keď vyšla tá Donaldova nahrávka.
600
00:32:22,398 --> 00:32:25,276
Povedal som si: „Ideme ďalej.
601
00:32:26,152 --> 00:32:29,906
Neobzerajme sa. Nenechajme sa zničiť
vecami, ktoré nevieme ovplyvniť.“
602
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Nechcel som, aby sme sa hnevali ďalej.
603
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Keď vypukol ten požiar, sused,
ktorý vedel, na čom mi záleží,
604
00:32:44,629 --> 00:32:47,715
zachránil fotoalbumy a tamto.
605
00:32:48,299 --> 00:32:49,300
Aliho rukavice.
606
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
Hej.
607
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
Chceš povedať,
608
00:32:55,056 --> 00:32:59,143
že si nechcel, aby tvoje deti
videli zvyšky po požiari.
609
00:32:59,143 --> 00:33:01,312
Ale keď k tebe niekto príde teraz...
610
00:33:01,312 --> 00:33:02,647
Vitaj u mňa doma.
611
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
Toto je dôkaz o zločine z nenávisti
voči mne a mojej rodine.
612
00:33:08,236 --> 00:33:11,447
Pamätáš si okovy,
ktoré som mal v Koreňoch?
613
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
Mám ich nad krbom v obývačke.
614
00:33:16,035 --> 00:33:18,663
Rovno nad mojimi 12 cenami Emmy.
615
00:33:21,249 --> 00:33:22,417
Čo to s nami je?
616
00:33:22,417 --> 00:33:24,711
Neviem. Prečo ich máš?
617
00:33:25,878 --> 00:33:30,550
Amerika ma prvýkrát spoznala
ako mladého Afričana menom Kunta Kinte,
618
00:33:30,550 --> 00:33:34,262
ktorého uniesli, mučili,
odopreli mu jeho otrocké meno.
619
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
Potom som čítal jej deťom.
620
00:33:36,097 --> 00:33:39,767
A potom som sa staral
o jej obľúbenú vesmírnu loď.
621
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
- Hej.
- Celkom rýchlo
622
00:33:41,352 --> 00:33:45,023
ma všetci mali za neškodného.
623
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
Najneškodnejšieho.
624
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Raz som na charitatívnej akcii
čítal Choď už, kurva, spať.
625
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
No a?
626
00:33:51,320 --> 00:33:54,240
Jedna značka so mnou ukončila spoluprácu.
627
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
To ani nemôžeš povedať „kurva“?
628
00:33:55,783 --> 00:33:57,869
Môžem, ale nie bez následkov.
629
00:33:57,869 --> 00:34:01,164
- Povedal som „kurva“ a prerobil som.
- Do riti.
630
00:34:01,164 --> 00:34:04,000
Keby som ukázal,
koľko hnevu vo mne naozaj je...
631
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
Ale nebudem to skrývať.
632
00:34:09,130 --> 00:34:11,924
Takže mám okovy na stene v obývačke.
633
00:34:12,550 --> 00:34:18,389
Chcem, aby moji hostia vedeli,
že aj keď som bez pochýb ich priateľ,
634
00:34:19,223 --> 00:34:25,438
som aj absolútne plný hnevu.
635
00:34:43,873 --> 00:34:45,291
Čo má byť toto?
636
00:34:47,293 --> 00:34:50,046
Lebron, nesmečuj mi tu na právnika.
637
00:34:51,589 --> 00:34:53,299
Ešte som nevymyslela,
638
00:34:53,299 --> 00:34:56,886
ako to s Barbarou Walters
zakomponujem do svojej osobnosti,
639
00:34:56,886 --> 00:34:59,388
ale na zmluvu s vydavateľstvom
stačí jedna kapitola.
640
00:34:59,388 --> 00:35:01,766
Načo je vám strojček? Máte zdravé zuby.
641
00:35:02,433 --> 00:35:03,935
Pri úsmeve mi príliš vidno ďasná.
642
00:35:04,936 --> 00:35:07,855
Všetci mi píšu, že si to všímajú.
643
00:35:09,357 --> 00:35:11,692
Dajte si ešte ryžový pilaf.
Spravila som ho viac.
644
00:35:11,692 --> 00:35:14,946
Koľko peňazí vám ostalo, V?
645
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
Chlapci, bežte prosím dnu
a pustite umývačku.
646
00:35:22,703 --> 00:35:25,623
Pozrite, nebudem od vás nič vymáhať,
647
00:35:26,207 --> 00:35:28,459
ale neprijímam platby ryžovým pilafom
648
00:35:28,459 --> 00:35:31,337
a nemôžem čakať, kým dopíšete knihu.
649
00:35:31,337 --> 00:35:33,381
Prečo vôbec ešte stále riešime súd?
650
00:35:33,381 --> 00:35:35,925
Nechceli ste pani Sterlingovú
presvedčiť to stiahnuť?
651
00:35:35,925 --> 00:35:37,969
Myslel som, že to pôjde po predaji tímu.
652
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
Čo je takýto dom pre miliardárku?
653
00:35:40,263 --> 00:35:45,726
Ale keď ide o vás,
je ako žralok z Čeľustí.
654
00:35:45,726 --> 00:35:48,646
Pán Sterling by jej nikdy nedovolil
spraviť mi niečo také.
655
00:35:49,564 --> 00:35:51,983
Určite mu zariadila plno oblbovákov
656
00:35:51,983 --> 00:35:54,193
v nejakom strašnom domove dôchodcov.
657
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
Musíte si niečo zarobiť, V.
658
00:35:56,362 --> 00:35:58,489
Celebrity nemôžu robiť v potravinách.
659
00:35:58,489 --> 00:35:59,615
Snažím sa.
660
00:35:59,615 --> 00:36:02,285
Spravím všetko pre to,
aby som neprišla o dom.
661
00:36:02,285 --> 00:36:05,830
Nebojte sa toľko o to,
či prídete o dom, dobre?
662
00:36:05,830 --> 00:36:07,248
To riešim ja.
663
00:36:08,332 --> 00:36:12,295
Skôr riešte to, ako sa chystáte
naďalej platiť účty.
664
00:36:13,588 --> 00:36:17,008
Chcem, aby ste riešili,
ako sa postaráte o chlapcov.
665
00:36:26,684 --> 00:36:28,561
Podľa právnika si môžem nechať značky.
666
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
Prečo ste si dali náušnice Chanel?
667
00:36:48,247 --> 00:36:51,125
A prečo nie? Nemôžem si nič kúpiť
za peniaze, ktoré som zarobila?
668
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Zastupujem americkú pracujúcu triedu.
669
00:36:53,461 --> 00:36:54,837
Robila som 50 hodín týždenne.
670
00:36:57,757 --> 00:36:59,592
To asi bude môj strojček.
671
00:36:59,592 --> 00:37:02,428
To nič. Len sa sem na chvíľu postavte.
672
00:37:04,889 --> 00:37:07,767
Dobrý, Hugo. Máme krásny deň.
673
00:37:07,767 --> 00:37:11,187
Sľubujem, že som tu naposledy.
674
00:37:11,187 --> 00:37:12,939
Pokiaľ do vás niekto nenarazí.
675
00:37:13,648 --> 00:37:14,857
- Shelly.
- Radšej nie.
676
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Viem, že tu Donald nemôže byť,
aby povedal pravdu,
677
00:37:18,486 --> 00:37:21,948
ale keby tu bol, postavil by sa
na moju stranu a to dobre viete.
678
00:37:22,615 --> 00:37:25,034
- Shelly...
- Mám tam dať aj hotovosť?
679
00:37:25,034 --> 00:37:26,994
Môžete si ju nechať vo vrecku.
680
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
Vidíme sa dnu, zlatko.
681
00:37:42,468 --> 00:37:43,636
Nech sa páči.
682
00:37:44,720 --> 00:37:45,721
Ďakujem.
683
00:37:47,223 --> 00:37:50,893
Dobrý deň, pani Stivianová.
Na chodbe sme sa nestihli zoznámiť.
684
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
Som Pierce O'Donnell.
685
00:37:52,520 --> 00:37:54,855
- Pekná kravata.
- Ďakujem pekne.
686
00:37:54,855 --> 00:37:56,232
Nosí mi šťastie.
687
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
Dostal som ju od dcéry.
688
00:37:58,109 --> 00:38:00,778
Takže, v roku 2010 ste boli bez príjmu
689
00:38:00,778 --> 00:38:02,738
a bez plateného zamestnania, je to tak?
690
00:38:02,738 --> 00:38:06,409
Pracovala som iba pre Donalda Sterlinga.
691
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Všade som ho vozila.
692
00:38:08,619 --> 00:38:13,249
K lekárom, na charity,
k nehnuteľnostiam, ktoré kupoval.
693
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
Bola som jeho pravá dlaň.
694
00:38:16,502 --> 00:38:21,507
V potvrdení o zamestnaní
pre Úrad pre deti a rodinu sa uvádza,
695
00:38:21,507 --> 00:38:28,097
že ste dostávali 3 000 dolárov týždenne
od Nadácie Donalda T. Sterlinga.
696
00:38:28,848 --> 00:38:30,850
To uviedol on do referencie.
697
00:38:30,850 --> 00:38:32,351
Niekedy som nedostala nič.
698
00:38:33,144 --> 00:38:35,354
Kompenzoval mi to rôznymi spôsobmi.
699
00:38:35,354 --> 00:38:37,231
Nie ako bežnému zamestnancovi.
700
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Pán Sterling nechcel platiť odvody.
701
00:38:40,735 --> 00:38:43,362
Pozrime sa na dôkaz číslo 65.
702
00:38:43,362 --> 00:38:44,488
Vaša ctihodnosť.
703
00:38:45,406 --> 00:38:48,451
Tento dokument podpísal tajomník
704
00:38:48,451 --> 00:38:51,037
LA Clippers a nehnuteľností
v Beverly Hills.
705
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
Uvádza sa tam:
706
00:38:52,288 --> 00:38:57,001
„Nebolo možné dohľadať žiadne záznamy
o zamestnaní V Stivianovej.“
707
00:38:57,585 --> 00:39:00,671
Ako som povedala,
nebola som bežný zamestnanec.
708
00:39:01,172 --> 00:39:05,051
Asi vám dal falošný dokument,
aby ma diskreditoval.
709
00:39:05,551 --> 00:39:06,886
Vie byť veľmi zákerný.
710
00:39:06,886 --> 00:39:08,387
Je to rasista a klamár.
711
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
Rasista?
712
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Barbare Walters ste predsa povedali,
že ho máte rada.
713
00:39:12,224 --> 00:39:13,601
Boli sme priatelia.
714
00:39:14,101 --> 00:39:16,270
Vedel byť milý.
Boli sme najlepší priatelia.
715
00:39:16,270 --> 00:39:20,358
Bohatý milý najlepší priateľ,
ktorý vám kúpil dom, však?
716
00:39:22,109 --> 00:39:24,862
Ako odmenu za prácu mi kúpil veľa vecí.
717
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
A aj preto, že sa o mňa chcel postarať.
718
00:39:28,282 --> 00:39:30,034
Chcel byť mojou rodinou.
719
00:39:30,034 --> 00:39:32,495
Predtým nikdy nebol v diskonte
alebo v potravinách.
720
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Spolu sme v nich boli.
A robil pre mňa veci.
721
00:39:35,331 --> 00:39:37,249
Kúpil mi Bentley. Kúpil mi Ferrari.
722
00:39:37,249 --> 00:39:41,796
Naozaj? Lebo pod prísahou
723
00:39:41,796 --> 00:39:44,799
pán Sterling vypovedal, citujem:
724
00:39:44,799 --> 00:39:46,467
„Tie autá sú moje.
725
00:39:46,467 --> 00:39:50,096
Napísal som ich na ňu
kvôli jej trestnej minulosti.“
726
00:39:50,096 --> 00:39:53,599
Citujem: „Bola nemajetná a žila z podpory.
727
00:39:53,599 --> 00:39:57,395
Ak by niekoho zabila,
nechcel by som za to niesť vinu.“
728
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
{\an8}MAJETOK STERLING PROPERTIES
729
00:41:15,931 --> 00:41:17,391
Kde máš zvyšok?
730
00:41:18,058 --> 00:41:19,685
Bram chcel, aby som šla do Playboya.
731
00:41:20,978 --> 00:41:22,855
Cicky pre starých úchylov.
732
00:41:22,855 --> 00:41:24,815
To je tvoja cieľovka, nie?
733
00:41:24,815 --> 00:41:26,317
Odmietla som to.
734
00:41:26,942 --> 00:41:29,153
A zrazu sa na mňa zabudlo.
735
00:41:31,822 --> 00:41:33,449
Tá striga ma obrala o dom.
736
00:41:35,284 --> 00:41:38,954
Sudca ani nezverejnil rozsudok,
aby sa nedal použiť v iných prípadoch.
737
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
Sám vedel, že je to nesprávne.
738
00:41:41,123 --> 00:41:46,587
Donald je len pomstychtivý zákerný
a zlý klamár.
739
00:41:48,339 --> 00:41:51,550
- Kde bývaš?
- Airbnb vo Van Nuys.
740
00:41:52,301 --> 00:41:55,513
Nechápem, ako si niekto môže toľko pýtať
za byt bez šarmu a zariadenia.
741
00:41:56,430 --> 00:41:59,099
Mama ma chce s chlapcami
prichýliť v San Antoniu.
742
00:41:59,099 --> 00:42:00,351
Je tam aj moja sestra.
743
00:42:00,351 --> 00:42:02,937
Vraj mi vie vybaviť prácu v call centre.
744
00:42:04,730 --> 00:42:05,731
Super.
745
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
Prepáč, že som sa k tebe tak správala.
746
00:42:10,528 --> 00:42:12,238
Mrzelo by ťa to aj v prípade úspechu?
747
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
Nie.
748
00:42:18,452 --> 00:42:21,247
Si svojím spôsobom šialená.
749
00:42:22,706 --> 00:42:25,042
Ale všetky sme vyrástli
pod bilbordmi s Heidi Klum.
750
00:42:25,042 --> 00:42:25,960
Ja nie.
751
00:42:25,960 --> 00:42:28,754
„Som jeho pravá ruka... Pobočník.“
752
00:42:29,296 --> 00:42:31,799
„Robím Sterlinga pravou rukou.“
753
00:42:32,466 --> 00:42:35,135
Dobrý, máme tu obchodné stretnutie.
754
00:42:35,678 --> 00:42:37,805
- Takže...
- Prepáčte.
755
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Nevedel som, že je tu konferencia kuriev.
756
00:42:39,932 --> 00:42:43,477
Dôležité jednanie kuriev.
Ďalej si žer šalát.
757
00:42:43,477 --> 00:42:45,604
- Hajzel.
- To myslíte vážne?
758
00:42:46,689 --> 00:42:49,358
- Odfotil si si ma?
- Ste na verejnosti.
759
00:42:49,942 --> 00:42:53,195
- Si slávna, negerka.
- Čože?
760
00:42:53,195 --> 00:42:55,281
Tak nemôžeš hovoriť. Nehovor tak.
761
00:42:55,281 --> 00:42:56,865
Ak môžeš ty, tak aj ja.
762
00:42:56,865 --> 00:43:02,037
Dúfam, že muži ako ty vymrú,
ty biely kokot!
763
00:43:02,037 --> 00:43:04,373
- Kašli na neho. Isto je besný.
- Pojeb sa!
764
00:43:04,373 --> 00:43:05,624
A ty máš isto filcky.
765
00:43:05,624 --> 00:43:07,585
Maj kus rešpektu!
766
00:43:07,585 --> 00:43:08,794
A čo mám rešpektovať?
767
00:43:08,794 --> 00:43:10,254
Dve negerky zlatokopky.
768
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
- Čo?
- Čo do piči?
769
00:43:11,505 --> 00:43:13,299
- No poď!
- Pojeb sa!
770
00:43:13,299 --> 00:43:14,800
Dostaneš na piču!
771
00:43:15,384 --> 00:43:17,344
Na dve miliardy dolárov.
772
00:43:17,845 --> 00:43:19,763
Na dve miliardy dolárov.
773
00:43:20,389 --> 00:43:21,724
Koľko je to núl?
774
00:43:21,724 --> 00:43:24,435
Za koľko ste vtedy tím kupovali?
775
00:43:25,769 --> 00:43:27,646
Dvanásť a pol milióna.
776
00:43:27,646 --> 00:43:29,189
- Bože.
- Ako zadarmo.
777
00:43:29,189 --> 00:43:32,359
Bola som šialená,
že som sa nechala Donaldom prehovoriť.
778
00:43:32,359 --> 00:43:36,405
Nevedeli sme nič o basketbale
a liga bola v strašnom stave.
779
00:43:36,405 --> 00:43:41,118
Ale všetci muži snívajú o tom,
že budú mať tím, ktovie prečo.
780
00:43:41,118 --> 00:43:44,204
Dala si si nejaký darček za predaj?
Chatu v Biarritzi?
781
00:43:44,204 --> 00:43:45,748
Nie, doma je mi dobre.
782
00:43:45,748 --> 00:43:48,834
S takým výhľadom
nemusíš nikam cestovať.
783
00:43:48,834 --> 00:43:52,671
Prepáčte, dámy,
naozaj musím ísť cikať.
784
00:43:52,671 --> 00:43:54,632
Aj ja. To tie paradajky.
785
00:43:54,632 --> 00:43:56,300
- Sú močopudné.
- Tak poďme.
786
00:43:56,300 --> 00:43:58,218
Čo vôbec znamená „Clipper“?
787
00:43:58,218 --> 00:43:59,345
Je to nejaký vták.
788
00:43:59,345 --> 00:44:01,472
Myslíš, že majú problémy s drogami?
789
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Pravdepodobne.
790
00:44:05,643 --> 00:44:06,769
Shell.
791
00:44:07,394 --> 00:44:13,067
Vaša investícia mala návratnosť
takmer 16 000 percent.
792
00:44:13,067 --> 00:44:17,404
- To je neuveriteľné.
- Nie sú to čisté dve miliardy.
793
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Nie po Obamových daniach.
794
00:44:20,658 --> 00:44:24,453
Pravda. Ale načo ti je ten vysúdený dom?
795
00:44:25,037 --> 00:44:27,331
Prečo si sa vôbec zaoberala V?
796
00:44:27,331 --> 00:44:29,124
Ide o princíp.
797
00:44:29,124 --> 00:44:31,919
A použila som ho na dobrý skutok.
798
00:44:31,919 --> 00:44:34,296
Dala som ho svojej gazdinej.
799
00:44:34,296 --> 00:44:36,382
- Patrí Glady?
- Nie.
800
00:44:36,382 --> 00:44:39,593
Patrí mne. Ale ona tam býva.
801
00:44:40,969 --> 00:44:42,388
A chcela to?
802
00:44:43,138 --> 00:44:44,598
Čo sú to za otázky?
803
00:44:46,350 --> 00:44:50,771
Celé roky som si myslela,
že možno máš štokholmský syndróm,
804
00:44:50,771 --> 00:44:52,690
lebo si sa za Donalda vydala veľmi mladá.
805
00:44:52,690 --> 00:44:57,486
Myslela som si, že to myslíš vážne,
keď si vyťahovala rozvodové papiere
806
00:44:57,486 --> 00:44:58,696
u Barbary Walters.
807
00:44:58,696 --> 00:45:03,617
Určite by to nikto nerobil len pre efekt.
808
00:45:03,617 --> 00:45:10,165
Myslela som si, že sa konečne budíš,
ale ty si vlastne nikdy nespala.
809
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
A nerozvedieš sa s Donaldom?
810
00:45:19,383 --> 00:45:23,178
- Ste pre seba stvorení.
- Prosím?
811
00:45:23,929 --> 00:45:26,557
Obaja si myslíte, že všetkých vlastníte.
812
00:45:28,225 --> 00:45:29,643
Prepáč.
813
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Prepáč, že som prekonala
svoje manželské problémy
814
00:45:34,565 --> 00:45:36,483
a nepridala som sa k tebe.
815
00:45:36,483 --> 00:45:41,029
Ty a tvoje voľné blúzky zo secondhandov.
816
00:45:41,029 --> 00:45:44,533
Prepáč, že som zarobila.
817
00:45:45,868 --> 00:45:49,580
Neuvedomila som si, že budeme kamarátky,
818
00:45:49,580 --> 00:45:51,957
iba ak sa toho vzdám ako ty.
819
00:45:59,423 --> 00:46:00,632
Nech sa páči.
820
00:46:00,632 --> 00:46:02,217
Je to zaplatené, pane.
821
00:46:07,264 --> 00:46:10,100
Neverím, že mi niečo také hovoríš.
822
00:46:10,100 --> 00:46:11,185
Dobrý, Shelly.
823
00:46:12,436 --> 00:46:15,939
Toto je môj syn Austin. Hrá za Pelicans.
824
00:46:15,939 --> 00:46:17,941
Možno ho donesieme do Clippers.
825
00:46:17,941 --> 00:46:20,486
Troška viac sa tu udomácniť.
826
00:46:20,486 --> 00:46:22,279
Veľa šťastia.
827
00:46:23,363 --> 00:46:27,075
Toto je moja... Toto je Justine.
828
00:46:27,075 --> 00:46:29,953
Shelly, nemuseli ste míňať peniaze
na náš obed.
829
00:46:30,496 --> 00:46:32,664
Chcel som si ho dať do nákladov.
830
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Chcela som vás tak pozdraviť, drahý.
831
00:46:35,375 --> 00:46:36,627
Všetci mi chýbate.
832
00:46:36,627 --> 00:46:39,671
Bolo ťažké vzdať sa tímu,
833
00:46:39,671 --> 00:46:43,342
ale chcela som pre hráčov
len to najlepšie.
834
00:46:43,342 --> 00:46:47,638
Ako vravíte, Ubuntu:
Vyzdvihujem ostatných.
835
00:46:47,638 --> 00:46:51,099
Až o tak veľa ste neprišli, nie?
836
00:46:51,683 --> 00:46:54,603
- Ako, prosím?
- Videl som výkazy.
837
00:46:54,603 --> 00:46:58,565
Ostalo vám 12 lístkov na každý zápas,
VIP vstupenky,
838
00:46:58,565 --> 00:47:00,108
bezplatné jedlo aj parkovanie.
839
00:47:00,609 --> 00:47:05,739
Ak vyhráme titul, dostanete tri prstene.
840
00:47:05,739 --> 00:47:08,617
Prečo tri? Netuším.
841
00:47:08,617 --> 00:47:13,288
Ste oficiálne tímová fanúšička číslo jeden
a máte to aj v zmluve.
842
00:47:13,288 --> 00:47:16,834
A s Donaldom vlastníte
aj naše priestory na tréningy,
843
00:47:16,834 --> 00:47:19,378
takže od nás asi aj naďalej
budete brať nájomné.
844
00:47:21,171 --> 00:47:22,756
Vyšli ste z toho dosť dobre.
845
00:47:23,799 --> 00:47:26,260
A to vo mne vyvoláva hnev.
846
00:47:27,511 --> 00:47:30,889
Viem, že Donald rád vyjedá ostatných.
847
00:47:30,889 --> 00:47:32,516
Možno aj vy.
848
00:47:32,516 --> 00:47:34,935
Veď ste za to zaplatili.
849
00:47:35,894 --> 00:47:37,312
Rád som vás spoznal, Justine.
850
00:47:38,647 --> 00:47:39,648
Poď, synak.
851
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Jeho nevlastníš.
852
00:48:42,711 --> 00:48:45,380
{\an8}Prišlo vám ešte niečo.
853
00:48:45,380 --> 00:48:48,175
Chcú s vami rozhovor do podcastu.
854
00:48:48,175 --> 00:48:52,554
Neplatený, ale je to pre ESPN
s uznávaným novinárom.
855
00:48:52,554 --> 00:48:54,014
- Odmietnite to.
- Počujte, V.
856
00:48:54,014 --> 00:48:55,933
Mohlo by vám to pomôcť s knihou.
857
00:48:55,933 --> 00:48:57,726
Máte aj ostatné nahrávky.
858
00:48:57,726 --> 00:49:00,479
Dali by sa z nich získať peniaze.
859
00:49:00,479 --> 00:49:02,731
Ďakujem, ale už o tom nebudem hovoriť.
860
00:49:02,731 --> 00:49:04,858
- Mohlo by vám to...
- Musím končiť.
861
00:49:04,858 --> 00:49:05,776
V...
862
00:49:13,825 --> 00:49:14,993
Pán Sterling
863
00:49:14,993 --> 00:49:16,828
Vyzdvihnem ťa u Shelly
864
00:49:16,828 --> 00:49:18,497
Netrep, pôjdem taxíkom
dobré dievča
865
00:49:20,999 --> 00:49:24,127
- Je pán Sterling doma?
- Mal byť.
866
00:49:24,127 --> 00:49:26,088
Môžem to podpísať.
Som jeho asistentka.
867
00:49:53,532 --> 00:49:57,536
Nezaspi tu,
aby si naozaj nemal rakovinu kože.
868
00:49:57,536 --> 00:50:00,747
Neboj sa, nezaspím.
869
00:50:00,747 --> 00:50:04,793
A nezabudni,
že dnes večeriame s Lasordovcami.
870
00:50:04,793 --> 00:50:07,004
Ďakujem za pripomienku.
871
00:50:13,677 --> 00:50:15,053
Smutné.
872
00:50:16,555 --> 00:50:18,640
Zmena z Fergusonu
873
00:50:28,108 --> 00:50:33,155
Ak nechcete prísť na basketbal
s touto osobou,
874
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
je to rasizmus?
875
00:50:35,907 --> 00:50:38,493
- Mrzí ma to, zlatko.
- Aj mňa.
876
00:50:39,369 --> 00:50:41,496
Kiežby som mohla zmeniť
svoju farbu pleti.
877
00:50:41,496 --> 00:50:42,873
Nie, o to nejde.
878
00:50:42,873 --> 00:50:45,042
Ide o to, že nemusíš všetko vytrubovať.
879
00:50:45,042 --> 00:50:47,127
Nič nevytrubujem!
880
00:50:47,127 --> 00:50:49,963
Tak prečo sa fotíš s menšinami? Prečo?
881
00:50:49,963 --> 00:50:53,383
A čo je zlé na menšinách?
Čo je zlé na černochoch?
882
00:50:54,384 --> 00:50:56,094
Tiež sa stretávaš s černochmi.
883
00:50:56,094 --> 00:50:58,180
Ty si ty a ja som ja.
884
00:50:58,847 --> 00:51:02,684
Optimizmus vám pridáva silu.
885
00:51:02,684 --> 00:51:05,771
A my neustúpime.
886
00:51:05,771 --> 00:51:07,647
Neustúpime.
887
00:51:07,647 --> 00:51:10,067
A nič sa nám nepostaví do cesty.
888
00:51:10,067 --> 00:51:13,153
A ak nás niečo položí na kolená,
zas sa postavíme.
889
00:51:13,153 --> 00:51:15,864
A budeme makať a makať.
890
00:51:15,864 --> 00:51:19,493
A makať. A makať. Neustúpime.
891
00:51:19,493 --> 00:51:20,994
Pozrite na Chrisa.
892
00:51:20,994 --> 00:51:25,123
Pohľadom vraví: „Bože, stíš tohto beloška
a dostaň ma odtiaľto.“
893
00:51:28,251 --> 00:51:30,128
Počkaj, keď ukážu Doca.
894
00:51:31,046 --> 00:51:32,255
Bum!
895
00:51:37,803 --> 00:51:41,306
Taký trapas som nezažil,
odkedy som videl teba u Conana.
896
00:51:41,306 --> 00:51:44,518
Takže agent ťa posiela chodiť srandovať
897
00:51:44,518 --> 00:51:45,602
o tom so Sterlingom?
898
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
- Robiť z toho vtip?
- Smiech asi spája.
899
00:51:47,896 --> 00:51:50,774
Ľudia sa spoja pri tom,
ako sa budú vysmievať tebe.
900
00:51:50,774 --> 00:51:53,819
Hej, nevedia sa dočkať,
kedy tomu konečne dajú happyend.
901
00:51:53,819 --> 00:51:56,738
Počul som teóriu, že NBA chcela,
aby sme prehrali.
902
00:51:56,738 --> 00:51:59,074
Tak nám to rozhodcovia
v poslednom zápase posrali.
903
00:51:59,074 --> 00:52:00,617
Chceli to ukončiť.
904
00:52:00,617 --> 00:52:02,452
Tímy patria im,
905
00:52:02,452 --> 00:52:03,787
ale liga patrí nám.
906
00:52:04,329 --> 00:52:05,205
Presne tak.
907
00:52:05,205 --> 00:52:08,083
- Hej.
- Pravda.
908
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
Hej, moc ľuďom a tak.
909
00:52:09,334 --> 00:52:11,795
Ale ja som na rozlúčku so slobodu
do Seattlu šiel,
910
00:52:11,795 --> 00:52:15,132
lebo som na severozápade
ešte nemal krídelká ani kozy na tvári.
911
00:52:15,132 --> 00:52:17,384
Takže, Jamal, kde je striptízový klub?
912
00:52:17,384 --> 00:52:19,177
Kam ideme?
913
00:52:19,177 --> 00:52:21,763
- Kde mám kozy, kamoško?
- Uhni.
914
00:52:29,062 --> 00:52:30,605
{\an8}Toto nevyzerá na striptíz.
915
00:52:30,605 --> 00:52:33,108
- Sme na strednej?
- Čo tu títo robia?
916
00:52:33,108 --> 00:52:34,442
To máme hrať opití?
917
00:52:34,442 --> 00:52:35,777
Polnočný zápas.
918
00:52:35,777 --> 00:52:38,238
Buďte vzor pre ovplyvniteľné decká, páni.
919
00:52:53,795 --> 00:52:56,047
- Blokuješ ho.
- Zavadziaš.
920
00:52:56,047 --> 00:52:57,841
Podpíšete mi to, Blake?
921
00:52:57,841 --> 00:53:00,135
- Spravil som ich s bratom.
- Tvoja práca?
922
00:53:00,135 --> 00:53:02,304
- Hej.
- Pozrite sem!
923
00:53:02,304 --> 00:53:03,221
SME JEDEN
924
00:53:04,598 --> 00:53:06,474
Tieto decká nás zničia.
925
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Bol okradnutý.
926
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
Kareemovi práve odhalili sochu.
927
00:53:45,889 --> 00:53:47,432
Možno si na rade.
928
00:53:47,432 --> 00:53:50,227
Chceš sa pred každým zápasom doma
pozerať na mňa?
929
00:53:50,227 --> 00:53:51,311
A prečo nie?
930
00:53:52,729 --> 00:53:56,775
Nechcel si tú prekliatu minulosť
nechať minulosťou?
931
00:53:56,775 --> 00:53:58,401
Preto ti chcem vzdať poctu.
932
00:53:58,985 --> 00:54:02,113
Sochu ti neviem zariadiť,
ale dostanem ťa na veľkú obrazovku
933
00:54:02,113 --> 00:54:03,615
a všetci ti budú tlieskať.
934
00:54:09,955 --> 00:54:11,623
Nezáleží ti na tvojom odkaze?
935
00:54:11,623 --> 00:54:14,042
Keby mi na ňom záležalo,
936
00:54:14,042 --> 00:54:17,754
asi by som NBA nežaloval za rasizmus.
937
00:54:20,882 --> 00:54:21,883
No, asi nie.
938
00:54:22,676 --> 00:54:24,803
Čo myslíš, že budú ľudia hovoriť o tebe?
939
00:54:25,512 --> 00:54:29,766
Inšpiratívny rečník, skvelý líder,
nie tréner tých a oných.
940
00:54:30,350 --> 00:54:32,894
Niektorí ľudia mi to už hovoria do tváre.
941
00:54:33,478 --> 00:54:36,022
A ja som upriamený na výhru až tak,
942
00:54:36,606 --> 00:54:38,817
že mi uchádzajú očividné veci, napríklad,
943
00:54:40,402 --> 00:54:42,570
že moja žena práve požiadala o rozvod.
944
00:54:43,280 --> 00:54:44,864
A ja som si myslel, že nič.
945
00:54:44,864 --> 00:54:46,408
Nie je to na hlavu?
946
00:54:47,450 --> 00:54:51,079
No, asi sa s ňou nerozprávam
a nespávam som s ňou,
947
00:54:51,746 --> 00:54:56,710
akurát dávam všetku energiu
do honu za druhým pojebaným titulom.
948
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
Veď to ma naplní, nie?
949
00:54:58,712 --> 00:55:01,298
No nie, má to následky.
950
00:55:01,923 --> 00:55:02,924
Mrzí ma to.
951
00:55:05,844 --> 00:55:08,888
Myslíš že si skončil?
Že už nechceš ďalší titul?
952
00:55:11,725 --> 00:55:12,726
Nie.
953
00:55:13,560 --> 00:55:14,978
Strašne ho chcem.
954
00:55:16,146 --> 00:55:17,272
Ale sú dni,
955
00:55:18,648 --> 00:55:20,525
keď si želám, aby som to vyriešil ako ty.
956
00:55:21,401 --> 00:55:23,695
Chcel som vyhrať aj napriek Donaldovi.
957
00:55:24,529 --> 00:55:25,530
Zdolať prekážky.
958
00:55:27,907 --> 00:55:28,908
Ale nedokázali sme to.
959
00:55:29,909 --> 00:55:31,286
Možno sme mali bojkotovať.
960
00:55:31,286 --> 00:55:33,705
Možno sme mali ľuďom ukázať, že nás to
961
00:55:35,373 --> 00:55:36,916
zasiahlo až tak, že nemôžeme hrať.
962
00:55:40,253 --> 00:55:43,798
Ale teraz sa dívam ďalej, Elgin. Naozaj.
963
00:55:43,798 --> 00:55:45,675
Tento svet ti dá ďalšiu ranu.
964
00:55:46,468 --> 00:55:49,346
Stále si dosť mladý na to,
aby si ju mohol opätovať.
965
00:55:55,101 --> 00:55:56,603
Teraz sa predvádzaš.
966
00:55:59,647 --> 00:56:02,359
Musím trafiť kôš, ktorý bude dobre znieť.
967
00:56:54,160 --> 00:56:56,162
Preklad titulkov: Richard Varga