1
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
خودت را کتک نزن، دکتر.
2
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
شما باید آنها را امشب بازی کنید.
3
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
آره آره. من آنها را
برای بازی امشب.
4
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
برای بهتر یا بدتر.
5
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
نداشتی انتخاب دیگری، شما؟
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,469
- از طریق سبد.
7
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
{\an8}
8
00:00:56,848 --> 00:00:59,517
نوار ویدئو نشان می دهد
جنایتی در حال ارتکاب
9
00:00:59,517 --> 00:01:01,853
افسران متهم به کتک زدن
رادنی کینگ تبرئه شدند...
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
این روشی است که سیستم ما کار می کند.
11
00:01:04,314 --> 00:01:08,193
اوم، شما شواهد را ارائه
می کنید به یک محاکم کننده بی
12
00:01:08,193 --> 00:01:10,028
طرف واقعیت، و آن محاکم
کننده واقعیت به یک حکم می رسد.
13
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
و گاهی اوقات شما
مخالف هستید با حکم،
14
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
اما این روشی است که سیستم کار می کند.
15
00:01:20,038 --> 00:01:21,122
♪ من و تو ♪
16
00:01:22,248 --> 00:01:23,625
جو وحشی برنت وود.
17
00:01:23,625 --> 00:01:25,418
♪ می تواند ابدیت را سپری کند ♪
18
00:01:26,586 --> 00:01:32,467
♪ تلاش برای ساخت قطعات
کاملا به هم تناسب داشته باشید ♪
19
00:01:34,094 --> 00:01:38,890
♪ و بنابراین ما آن را می
سازیم از طریق یک روز دیگر ♪
20
00:01:39,974 --> 00:01:42,894
♪ تعجب از خودمون ♪
21
00:01:42,894 --> 00:01:46,564
♪ چگونه تا به حال به این راه رسیدیم ♪
22
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
چرا جلوتر از من نمی روی؟
23
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
یه جورایی زیاده روی کردم
24
00:01:51,194 --> 00:01:54,489
- اوه، خوب است. من-منم خیلی
گرفتم - اوه، بیا. من پافشاری می کنم.
25
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
شما هم اگر دوست دارید
می توانید از من جلوتر بروید.
26
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
♪ ... راه هایمان را برای
نجات عشقمان تغییر دهیم ♪
27
00:02:00,954 --> 00:02:02,747
♪ فقط بین ما دو نفر... ♪
28
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
... مشروب فروشی
امروز بعد از ظهر.
29
00:02:07,127 --> 00:02:11,422
LAPD به ساکنان مشاوره می دهد
برای اجتناب از منطقه به طور کامل.
30
00:02:11,422 --> 00:02:14,425
رانندگان متعددی کشیده شده اند
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
از وسایل نقلیه خود و ضرب و شتم،
32
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
منجر به جراحات شدید، گزارش از تلفات.
33
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
- دکتر، هی!
- سلام!
34
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
آنها باید می داشتند شما
مستقیم به خانه می آیید
35
00:02:42,704 --> 00:02:45,498
نگران حکم باشید نه این.
36
00:02:47,208 --> 00:02:49,085
- اوه، بیا عزیزم.
37
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
باید اجازه بدی پدربزرگ
برنده بشه حداقل یک بار، باشه؟
38
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
- سلام بابا.
- سلام عزیزم.
39
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
سلام بابا.
40
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
رفت و آمد سخت؟
41
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
آره، ام
42
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
فضای تمرین درست در کرنشاو
است، بنابراین من می روم.
43
00:03:02,932 --> 00:03:06,436
بچه پولدار در کوروت،
عقب بردن باسن به برنت وود.
44
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- از کنار بچه ها رد شدم که تلویزیون
می دزدند... چرا تلویزیون دزدیدند؟
45
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
چون بعضی از مردم
خوش شانس نیستی عزیزم
46
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
- چون آنها عصبانی هستند.
و هک، من هم - اوه لطفا.
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
و برای یک ثانیه، پلی آف را فراموش کنید.
48
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
اگر همه شما را
نداشتم، من آنجا بودم
49
00:03:20,325 --> 00:03:21,951
- منظورت این نیست.
-منظورم همینه
50
00:03:21,951 --> 00:03:24,954
شما به تخریب مردم اعتقاد
ندارید محله های خودشان
51
00:03:24,954 --> 00:03:26,789
محله های خودشان، کریس؟
52
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Th-آن بچهها صاحب رادیو
شاک نیستند. آنها مالک چیزی نیستند.
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
تلفن را به من بده، من با
باب کاستاس تماس میگیرم.
54
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
چرا می خواهی باب کاستاس را صدا کنی؟
-گفتی افتضاحه
55
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
- منظورت از افتضاح چیه؟
- منظورت چیه؟
56
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
کدام قسمت افتضاح است؟ شاید لازم
باشد به افرادی مانند شما نشان دهیم که آنچه
57
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
وحشتناک است این است که بالاخره آنها را
بدست آوردیم روی نوار، و چیزی را تغییر نداد.
58
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
افرادی مثل من؟
59
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
شما فکر می کنید که من به این موضوع
اهمیت نمی دهم بالاتر از هر چیز دیگری؟
60
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
شما فکر نمی کنید من
از این که آن افسران فرار
61
00:03:50,021 --> 00:03:52,774
کرده اند غافل هستم
با آن بیچاره چه کردند؟
62
00:03:52,774 --> 00:03:56,402
اوه، ارمیا، در حال حاضر،
در حالی که مردم شما
63
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
حیف و میل می کنی، چرا
به مادرت کمک نمی کنی خرید
64
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
را باز کنید و مطمئن شوید
اول بستنی من رو گذاشتی؟
65
00:04:06,496 --> 00:04:08,706
برو جلو و خواهرت
را به زمین بازی ببر.
66
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
شما باب کاستاس را
صدا نمی کنید. بیا بریم کالی
67
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
و چرا دعوا را انتخاب
می کنید با همسرت؟
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
سه تا بچه
69
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
تو کمی عمیق از دست او
عصبانی شوم که الان سفید است.
70
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
او در آن هیئت منصفه لعنتی نبود.
71
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
آن هیئت منصفه لعنتی، آنها پشیمان
خواهند شد برای کاری که امروز انجام دادند
72
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
خوب، من در اطراف آن منتظر نمی ماند.
73
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
شما واقعاً از اینکه آنها چه کسی هستند
شگفت زده شده اید با دره "سامی" طرف شدی؟
74
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
دره سیمی.
75
00:04:30,937 --> 00:04:32,146
خیر
76
00:04:32,647 --> 00:04:34,941
من... من فقط...
77
00:04:35,858 --> 00:04:37,360
من فقط به اطراف نگاه
می کنم، "آیا من یک جاده را
78
00:04:38,152 --> 00:04:40,446
پایین رفتم؟ جایی که من از
کسی که هستم جدا هستم؟"
79
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
بنابراین، الگین وارد
می شود برای تمرین
80
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
امروز، و او به ما می گوید
که پلیس ها را تبرئه کردند.
81
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
منع آمد و شد هست و ما باید بریم خونه
82
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
نگاهش کردم و پرسیدم
در مورد بازی فردا، و مثل
83
00:04:51,124 --> 00:04:54,877
من به من نگاه کرد ناامید
کننده ترین فرد تاریخ
84
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
بنابراین الگین باعث میشود که
شما احساس فروشندگی کنید، و
85
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
اکنون سعی میکنید به آن ضربه
بزنید به مالکوم ایکس درونی شما.
86
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
بابا...
87
00:05:02,677 --> 00:05:03,803
به من جواب بده: چه
88
00:05:04,387 --> 00:05:05,388
کسی فروش بیشتری دارد؟
89
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
کسی که برای دونالد استرلینگ
بازی می کند برای یک سال،
90
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
یا کسی که امضا کرده است تا
به طور نامحدود GM او باشد؟
91
00:05:12,937 --> 00:05:15,940
- اون کیه؟
- مم-مم. من اینو دارم
92
00:05:15,940 --> 00:05:18,526
به همین دلیل خوب است
داشتن یک پلیس در خانواده
93
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
این فقط یک خانم سفید پوست است.
94
00:05:24,699 --> 00:05:26,784
نه. سلام، من سوزان هستم.
95
00:05:26,784 --> 00:05:28,119
اوه، افتضاح است
96
00:05:28,619 --> 00:05:30,204
مجبور شدم وارد حیاط
خلوت شوم و فقط انتخاب کنید
97
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
سوزان، پرتقال بیشتر؟
98
00:05:32,623 --> 00:05:36,127
آیا ظلم است؟ چگونه تحمل می کنی، دکتر؟
99
00:05:36,127 --> 00:05:37,628
آیا آنها بازی های پلی آف را لغو می کنند؟
100
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
دکتر فقط از خودش
می پرسید همان چیز
101
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
یادت باشه اون تابستونی که تو رو
گذاشتم در آن کمپ بسکتبال گران قیمت؟
102
00:05:44,385 --> 00:05:47,555
از پاترول به خانه می
آیم، و تو گریه میکردی
103
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
یادم نیست گریه کرده باشم
104
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
داشتی گریه می کردی، حرف می زدی...
105
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
تو نمیخواستی برگردی چون آنها پسران
سفید پوست تو را سیاهپوست صدا میکردند.
106
00:05:55,355 --> 00:05:56,731
هیچ کس قبلا با من تماس نمی گرفت.
107
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
و من به شما چه گفتم؟
108
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
بهتره بهشون نشون بدم این نیگا کیه
109
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
حق با توست
110
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
و نگاه کن که کجا هستی
111
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
شما این خانه بزرگ را دارید.
112
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
- برای خودت یک آلاچیق گرفتی.
- آلاچیق است.
113
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
خانم های سفیدپوست
برای شما پرتقال می آورند.
114
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
شما فکر می کنید کاری که من انجام می دهم
تفاوت می کند سفیدپوستان من را چگونه می بینند؟
115
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
- من می دانم که دارد.
- اجازه دادند من هم در صف بروم.
116
00:06:18,753 --> 00:06:21,798
- چون از من می ترسیدند.
- هیچ کس از شما نمی ترسد.
117
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
اولین بازی از این سری، در
مقابل جاز، ما در دریاچه نمک هستیم.
118
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
و من در خط پرتاب آزاد هستم،
119
00:06:27,929 --> 00:06:31,849
و من به بیرون نگاه می کنم و
18000 می بینم چهره های سفیدی
120
00:06:31,849 --> 00:06:33,601
که به من نگاه می کنند، در بالای
ریه ها به من فحش می دهند...
121
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
- شما در تیم دیگر.
- و صاحبش هم بر سر من فریاد زد.
122
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
مثل اینکه من ملک لعنتی آنها هستم.
123
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
اگه از من پول در بیارن عالیه وگرنه
برایشان مهم نیست که من مرده باشم.
124
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
اینجا دوباره گریه می کنی
125
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
من گریه نمی کنم، من عصبانی هستم.
126
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
پنهانش کن. شما به سفیدپوستان
احساس راحتی می کنید.
127
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
به همین دلیل است که آنها به شما
اجازه می دهند همه اینها را داشته باشید.
128
00:06:52,036 --> 00:06:54,580
احساس می کنید در این
بین گرفتار شده اید؟ خوبه.
129
00:06:54,580 --> 00:06:56,332
یعنی شما موفق هستید
130
00:06:56,332 --> 00:06:59,168
من عاشق زندگی ای هستم که شما ساخته اید.
131
00:06:59,919 --> 00:07:02,338
و تو آن را خراب نمی کنی در تحریم
132
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
آیا اردن این کار را می کند؟
133
00:07:04,215 --> 00:07:05,508
هوم؟
134
00:07:09,387 --> 00:07:11,722
لطفا به من بگو این
مزخرفات کم نمک نیست
135
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
این مزخرفات شما را به صد می رساند بابا.
136
00:07:16,060 --> 00:07:17,145
هوم
137
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
خب پس
138
00:07:18,229 --> 00:07:21,774
شما کالیفرنیایی واقعی هستید،
ها؟ تلاش برای زندگی برای همیشه.
139
00:07:21,774 --> 00:07:23,526
من خوبم.
140
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
تو تونل کارپال میگیری
آن را به تنهایی حمل کنید
141
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
من فکر می کنم همه ما نیاز
به یک ریختن سنگین داریم.
142
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- سلام. ممنون
سوزان - البته پرتقال.
143
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
خیلی خوب.
144
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
- اوه، خدای من، بچه
ها. کی نوشیدنی میخواد؟
145
00:07:39,375 --> 00:07:41,544
فقط تو یه کم، درسته؟
146
00:07:41,544 --> 00:07:43,504
- آره، فقط میتونم داشته باشم...
- فقط یک لمس
147
00:07:43,504 --> 00:07:45,131
متشکرم. این یک شراب فرانسوی است.
148
00:07:45,131 --> 00:07:46,924
- این مورد علاقه من است. اوه
149
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
من عاشق این چیزهای کوچک هستم.
150
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
- چه نامیده می شوند؟ Cornichons.
151
00:07:50,052 --> 00:07:52,388
Cornichons. آره
من بهشون میگیم...
152
00:08:26,297 --> 00:08:28,257
به نظر می رسد او واقعاً فکر می کند که
153
00:08:28,257 --> 00:08:30,760
اختیارات زیادی
دارد در این رابطه با
154
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
ترامپ و آن او جپتو
است، درست است؟
155
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
- مثل اوماروسا که
رشته ها را می کشد. بله.
156
00:08:35,306 --> 00:08:38,142
مثل، به خوبی او در
بازی واقعیت، نمی توانم
157
00:08:38,142 --> 00:08:42,146
بگویم که او خوب است
یا نه در بازی آمریکا
158
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
نه قبلا گفتم آخرین نماینده
159
00:08:46,567 --> 00:08:47,735
خدمات مشتری، حساب مادرم است.
160
00:08:49,070 --> 00:08:50,863
الاغ احمق... نه، شما نه خانم.
161
00:08:50,863 --> 00:08:52,323
- تو نه. او داغ به نظر می رسد
162
00:08:52,323 --> 00:08:55,284
من از طرف مامانم تماس میگیرم
چون انگلیسی زبان اول او نیست.
163
00:08:55,284 --> 00:08:56,536
- ببخشید مشکلی پیش
164
00:08:56,536 --> 00:08:58,246
اومده با بوریتو؟
165
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
- مم-مم.
- سپس منطقه خدمات را پاک نگه دارید لطفا.
166
00:09:00,581 --> 00:09:02,250
- متشکرم.
167
00:09:02,250 --> 00:09:04,627
آخرین بار او زنگ زد تا
نرخ بهره او کاهش یابد،
168
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
و تو زیاد شدی در
عوض حد اعتبار او
169
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
موافقم. او و فقط
او مسئول است برای
170
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
عادات خرج کردن او، اما
من قبض را پرداخت می کنم.
171
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
- بنابراین...
172
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
اوه، لطفا نگه دارید؟
نکن - تلفن را قطع نکن
173
00:09:17,682 --> 00:09:22,228
فقط این است که یک ...
بچه ای هست با جعبه کبریت
174
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
دنیس، سلام
175
00:09:24,689 --> 00:09:27,400
من فقط میخواستم بهت پیام بدم
احساس خیلی خوبی دارم در مورد ...
176
00:09:28,943 --> 00:09:29,944
{\an8}چی؟
177
00:09:30,736 --> 00:09:31,946
{\an8}حتی یک تماس هم نیست؟
178
00:09:33,364 --> 00:09:36,075
خب بهشون گفتی لازم
نیست طعم عشق باشد؟
179
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
من می توانم هر یک از
نمایش های آنها را اجرا کنم.
180
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
آنها از هدشات جدید من خوششان نیامد؟
181
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
تو به من گفتی سیاه و سفید کار کنم.
شما گفتید که این عرفان را اضافه می کند!
182
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
لعنتی!
183
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
سلام. ببخشید.
184
00:09:52,508 --> 00:09:53,718
سلام.
185
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
چه خبر؟
186
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
قرار بود بگیرم اسموتی
متیو مک کونا بری، اما من
187
00:10:00,516 --> 00:10:03,394
نمی خواهم در این کار مشارکت
کنم به فروپاشی عصبی شما
188
00:10:03,394 --> 00:10:06,105
من خوبم. متاسف. شیر بادام؟
189
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
اون دختر منه
190
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
"Catering to the Stars."
191
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
منظورم این است که تبلیغ پیتزا است.
192
00:10:13,487 --> 00:10:15,281
دوست پسرت کارگردان نیست؟
193
00:10:15,281 --> 00:10:17,158
اوه خدا نه
194
00:10:20,328 --> 00:10:23,414
خب، شما هم بازیگر هستید؟
195
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
شخصیت بیشتر دارم وارد
تلویزیون واقعیت می شوم.
196
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
وای. چه اتفاقی.
197
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
امشب یک مهمانی در جریان است،
برخی از تولیدکنندگان واقعیت وجود دارد.
198
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- تو باید بیایی.
- فردا زودتر تماس دارم.
199
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
- و من یک جورهایی از هم پاشیده ام.
-میخوای معروف بشی؟
200
00:10:39,847 --> 00:10:44,727
افرادی را پیدا کنید که می توانند چیزهایی بسازند
در این شهر در مستی در یک مهمانی اتفاق می افتد.
201
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
تاثیر خوبی گذاشتن.
202
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
روزی ستاره ها به شما پاسخ خواهند داد.
203
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
من ونسا هستم. ام
204
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
فقط بگم میدونم کی هستی
205
00:10:57,990 --> 00:11:02,036
من شما را در چالش تعطیلات بهاری،
دیدم و من... کتاب شما را خواندم.
206
00:11:02,036 --> 00:11:04,580
-میدونستم دوستت دارم
207
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
اینجا.
208
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
آدرس خود را بگذارید
ساعت 9 می برمت.
209
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
این یک مهمانی ماسک است.
210
00:11:33,150 --> 00:11:36,362
باشه.
- من... متوجه نشدم.
211
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
فکر کردم میخوای منو بگیری
212
00:11:37,988 --> 00:11:40,408
من متوجه نشدم قرار بود
در اتوبوس مهمانی باشد.
213
00:11:40,408 --> 00:11:43,244
اتوبوس مهمانی چه
مشکلی دارد؟ یه جشنه.
214
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
اینجا.
215
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
خرگوش Trix به نوعی حال و هوای آن نیست.
216
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
بیا دیگه.
217
00:12:01,721 --> 00:12:04,974
♪ یکی لطفا من روی زانو هستم ♪
218
00:12:04,974 --> 00:12:08,602
♪ این بخشی است که ما به آن اعتقاد داریم ♪
219
00:12:08,602 --> 00:12:12,189
♪ شاید زندگی ما بیهوده نیست... ♪
220
00:12:12,189 --> 00:12:13,858
- شامپاین؟
- نه ممنون.
221
00:12:13,858 --> 00:12:14,984
باشه.
222
00:12:15,693 --> 00:12:19,113
♪ یکی لطفا من روی زانو هستم ♪
223
00:12:19,113 --> 00:12:22,783
♪ این بخشی است که ما به آن اعتقاد داریم ♪
224
00:12:22,783 --> 00:12:25,703
♪ شاید زندگی ما بیهوده نیست... ♪
225
00:12:25,703 --> 00:12:28,247
آره با تشکر.
226
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
بنابراین غذای گرم وجود ندارد.
227
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
هی، حالا!
228
00:12:39,842 --> 00:12:42,052
اپتومتریست و بیناییشناس.
229
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
- آره هوم تفاوت در چیست؟
230
00:12:44,221 --> 00:12:46,348
خوب، من فقط اعداد را
خواندم خارج از فوروتر
231
00:12:46,348 --> 00:12:48,809
تاونی یک هنرمند است.
232
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
از تعداد چهره ها شگفت زده خواهید
شد توسط یک قاب بد خراب شده اند.
233
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
اکثر مردم نمی توانند به شما بگویند
چه مربع باشند و چه به شکل قلب.
234
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
- هوم من چی هستم؟
- بیضی شکل
235
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
شما می توانید هر چیزی بپوشید.
236
00:12:56,942 --> 00:12:59,779
- آیا می توانم از فروشگاه شما بیام؟
- آره دفعه بعد که در اسکاتسدیل هستید.
237
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
صبر کن، تمام راه را از آریزونا آمدی؟
238
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
ما هرگز یک مهمانی Sanctuary
را از دست نمی دهیم. نه نه نه.
239
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
ما رفته بودیم، اوه... بیایید ببینیم، مکزیک
سیتی، ریکیاویک، مینیاپولیس، سنت پل...
240
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
ما دلتا پلاتینیوم
هستیم به خاطر پناهگاه
241
00:13:09,580 --> 00:13:11,123
- آره هوم
242
00:13:11,624 --> 00:13:12,625
اوه
243
00:13:14,835 --> 00:13:16,962
- اوه خدای من.
244
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
اوه خدای من.
245
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
خیر
246
00:13:25,387 --> 00:13:29,433
سلام. موضوع چیه؟ آیا کسی
کاری با شما انجام داده است؟
247
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
یک اپتومتریست انگشتش
را در الاغ من فرو کرد.
248
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
چرا با اپتومتریست صحبت می کردی؟
249
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
اوه خدای من. آیا شما یک
دلال محبت هستید یا چیزی؟
250
00:13:35,314 --> 00:13:39,318
نه. اگر روحیه ندارید، فقط کاناپه
ها را بخورید و زیبا به نظر برسید.
251
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
فکر نمی کنم حتی واقعا بتوانم
اینجا باشم. من مشروط هستم
252
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
تحت مراقبت؟ برای چی؟
253
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
دزدی از فروشگاه.
در نیروی دریایی قدیمی
254
00:13:47,493 --> 00:13:49,578
اوه، گوش کن
255
00:13:49,578 --> 00:13:52,832
پول اضافه زیادی وجود
دارد، مردان زیر لعنتی در آنجا
256
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
پس اگر روح شما را به
حرکت در آورد برای کمی دمدمی
257
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
مزاج شدن، جاهای بدتری هم
وجود دارد برای گرفتن بابا قند
258
00:13:59,171 --> 00:14:02,800
من نیازی به بابا قند ندارم.
اینطوری کنترل شما را می گیرند.
259
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
نه، شما به بابا قند نیاز ندارید.
260
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
به همین دلیل است که تقویت می
کنید لباس عروسک بچه از Old Navy.
261
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
باید با شیطان معامله کرد
اگر می خواهید جلوتر بروید
262
00:14:12,393 --> 00:14:15,813
می دانم که رویاهایی برای
بدست آوردن داری کشف شده...
263
00:14:15,813 --> 00:14:17,022
... اما این هرگز اتفاق نمی افتد.
264
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
تو کشف شدی در
کتاب شما چنین می گوید.
265
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
آره اما در زندگی واقعی، من یک دانش آموز
266
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
دبیرستانی بودم که
سینه او را نشان دادم
267
00:14:23,237 --> 00:14:27,032
برای یک تی شرت Girls Gone Wild.
268
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
و یکی از تهیه کنندگان
مرا زیر بال خود گرفت
269
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
اما همه چیز درست شد، درست؟
270
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
اتوبوس ساعت 7:00 صبح حرکت می کند.
271
00:14:38,961 --> 00:14:42,381
♪ نمی توانم به خودم کمک
کنم دوست دارم تماشا کنم ♪
272
00:14:42,381 --> 00:14:44,925
♪ بنابراین من همیشه چراغ
قرمز را روشن نگه می دارم ♪
273
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
سلام.
- اوه خدای من.
274
00:15:04,194 --> 00:15:05,321
- اون کیه؟
- لعنتی؟
275
00:15:05,321 --> 00:15:07,197
متاسف.
- هوم
276
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
مخفی؟
277
00:15:16,415 --> 00:15:19,543
اوه، اوم، فقط احساس خوبی ندارم.
278
00:15:19,543 --> 00:15:21,378
اوه بیچاره عزیزم
279
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
- چیه؟
- دارم، اوه...
280
00:15:24,924 --> 00:15:26,967
... اسهال.
281
00:15:26,967 --> 00:15:27,885
ممم، خوشبختی
282
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
این خانه من است.
283
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
شما آنجا هستید.
284
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
ممنون، ام
285
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
باید بهت اجازه بدم برگردی اونجا
286
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
خوب، من یک جورهایی
منظره اینجا را دوست دارم.
287
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
من به شما علاقه دارم.
288
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
بد، بد عزیزم
289
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
من بد نیستم.
290
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
خب چراغ رو روشن کردی
اتاق دیگر که همه را خجالتی کرد.
291
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
هیچ کس آنقدر خجالتی به نظر نمی رسد.
292
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
خب، شما مثل یک پسر پورن چیست؟
293
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
من یک نماینده ورزشی هستم.
294
00:16:01,543 --> 00:16:04,755
مشتریان من در سراسر جهان بازی
می کنند، و من زیاد در جاده هستم.
295
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
آیا به مهمانی های Sanctuary زیاد می روید؟
296
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
اوه، آره این یک جورهایی
شبیه چیز من است، می دانید؟
297
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
تو چطور؟
298
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
آیا این اولین بار است؟
299
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
بله، من یک باکره هستم.
300
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
می بینم.
301
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
منتظر آقا هستم، درسته؟
302
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
خوب، آقای همین الان چطور؟
303
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
شما کی هستید؟ دژا تو رو آورد؟
304
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
کسی منو نیاورد
305
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
من اهل آینده هستم
306
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
- اوه، آره؟ آره
307
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
ممم
308
00:16:48,924 --> 00:16:50,009
لعنت به
309
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
چی شد؟
310
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
روکش من است.
311
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
بیرون زد.
312
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
قبلا چند بار اتفاق افتاده
واقعاً چیز مهمی نیست.
313
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
جعبه کمک های اولیه کجاست؟
314
00:17:02,229 --> 00:17:05,024
اون اونجاست. این است
- در کمد راهرو است.
315
00:17:06,233 --> 00:17:07,985
- عیسی مسیح او خوب است؟
316
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
قسم می خورم که دیگر هرگز
این کار را انجام نمی دهم.
317
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
آیا می خواهید حقیقت صادق خدا را بدانید؟
318
00:17:11,739 --> 00:17:14,825
هر وقت یکی از این کارها را انجام
دادم، من همیشه در آشپزخانه می روم.
319
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
- خب دمش گرم.
- آره
320
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
داغ
321
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
- دقیقا.
- به جای خود نگاه کن.
322
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
به همه چیزهای شگفت انگیز خود
نگاه کنید. لازم نیست چیزی رو ثابت کنی
323
00:17:24,084 --> 00:17:27,463
من از مشاور هنری، مشاور
موسیقی استفاده می کنم.
324
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
من یک استایلیست دارم به من نگاه
کن، من هنوز هم شبیه به کثافت هستم.
325
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
وقتی سفر می کنم، 90 درصد
مواقع، من فقط در سوئیت خود می مانم.
326
00:17:36,638 --> 00:17:40,642
مادرم همیشه به من می گفت "شما
یک زالو در کلاس استعداد هستید."
327
00:17:40,642 --> 00:17:43,020
خب، برای کشف استعداد نیاز به استعداد است.
328
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
عیسی، من همچنان این رویای
تکراری را می بینم که دندونام داره میریزه
329
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
من آن را نگاه کردم.
330
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
این بدان معناست که من در
مورد رابطه جنسی ناامن هستم.
331
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
و حالا دندانهای لعنتی من به
طور واقعی در حال سقوط هستند.
332
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
خب، در دنیای من، سکس مرد را نمی سازد.
333
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
خبر بد، دختر آینده، دنیایی که تو
در آن گرفتار شده ای مال من است
334
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
خوب، دنیا بد است،
و همه آن را می دانند.
335
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
آیا نباید سعی کنیم آن را تغییر دهیم؟
336
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
این همان کاری است که شما امشب
اینجا انجام می دهید؟ تغییر بودن؟
337
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
من فقط...
338
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
تلاش برای رسیدن به جایی
339
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
کودکانه به نظر می رسد،
اما شما آن آهنگ، "بخشی از
340
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
دنیای شما" را می شناسید
از پری دریایی کوچک؟
341
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
این همان چیزی است که من احساس می
342
00:18:26,480 --> 00:18:30,442
کنم، مثل اینکه خیلی پایین تر هستم.
343
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
هیچ کس حتی صدای من را نمی شنود.
344
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
و این وجود دارد سطح دیگر زندگی
345
00:18:35,906 --> 00:18:38,325
و همه چیزهای خوب اینجاست.
346
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
آنجاست که می توانم خوشحال باشم.
347
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
من همیشه به مردم آن بالا فکر می کنم،
آیا آنها حتی قدر آنچه دارند را می دانند؟
348
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
مثل، آیا تا به حال حتی در
این آشپزخانه غذا پخته اید؟
349
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
شما چی فکر میکنید؟
350
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
به این چاقو نگاه کن احتمالاً
ارزشش را دارد، مثلا هزار دلار
351
00:18:54,716 --> 00:18:57,386
من نمی دانم. این هدیه
کریسمس از طرف Shaq بود.
352
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
فکر کنم به کسی نیاز
داری تا به شما کمک کند
353
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
تا درک کنید که زندگی شما
چقدر شگفت انگیز است.
354
00:19:16,280 --> 00:19:18,991
من فکر می کنم شما به کسی نیاز
دارید که بتواند به شما نشان دهد
355
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
غروب چقدر زیباست
از پنجره یک Hyatt
356
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
فکر کنم به کسی نیاز داری که می
357
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
توانید به شام مشتری ببرید و
358
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
نگران آنها نباشید داشتن
359
00:19:31,837 --> 00:19:34,006
انتظارات در مورد، mmm، - عملکرد.
- ممم
360
00:19:36,341 --> 00:19:39,052
واقعاً صادق بودن احساس
خوبی دارد با کسی، درسته؟
361
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
به چی فکر میکنی؟
362
00:19:41,638 --> 00:19:45,225
دارم فکر می کنم، "کی می
خواهی پاهای من را بمالی؟"
363
00:19:50,397 --> 00:19:52,858
- خیلی خوبه که تو رو
دارم سالم به خانه برگرد!
364
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
خوب، یک شب کاملا
365
00:19:57,362 --> 00:19:59,114
- متشکرم.
- شما دوست داشتنی هستید.
366
00:20:00,199 --> 00:20:02,534
برای چاقو کش کوچکم اوه
367
00:20:02,534 --> 00:20:04,244
بعدا می بینمت. اوه
368
00:20:04,953 --> 00:20:06,997
اوه، متشکرم.
369
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
از آن لذت ببرید.
370
00:20:08,832 --> 00:20:10,459
من خواهم. خدا حافظ.
371
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
خدا حافظ.
372
00:20:23,055 --> 00:20:25,140
سلام. ام
373
00:20:25,140 --> 00:20:26,642
اوه، کامیون من خراب شد.
374
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
نه خب خراب شد و سپس توسط یک
دکل بزرگ مورد اصابت قرار گرفت.
375
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
پس باید پیدا کنی
شخص دیگری متاسف.
376
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
گورکن عسلی سرویس ماشین شما را گرفت.
377
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
خیلی بد نبود، نه؟
378
00:20:40,364 --> 00:20:45,118
دراز کشیدی و گفتی "من ثروتمند هستم،
من ثروتمند هستم، من ثروتمند هستم"؟
379
00:20:45,702 --> 00:20:47,746
- دندانش را نگه داشتم.
380
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
خدا حافظ.
381
00:21:01,385 --> 00:21:03,053
هوم، کجا می خواهد برود؟
382
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
بیایید یک نوع بازگشت به آمریکا بدهیم
که نیوهمپشایر به تازگی به من داده است.
383
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
خیلی ملتهب است
384
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
خدایا مثل چشم سائورون
است. لانسش کن
385
00:21:32,416 --> 00:21:35,585
نه نه. خود به خود بهبود می یابد.
386
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
تیم یک بار روی خارپشت
دریایی پا گذاشت در سنت لوسیا
387
00:21:39,756 --> 00:21:40,674
مممم
388
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
به من اجازه نمی دهد
ترکش را دریافت کنید
389
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
تقریباً پایش را از دست داد.
390
00:21:44,678 --> 00:21:47,973
این یک موی رشد کرده است و تیم یک احمق است.
391
00:21:49,975 --> 00:21:51,643
اوه، دونالد.
392
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
- نه، درست است. اوه
393
00:21:54,896 --> 00:22:00,193
کاش اینقدر طول نمیکشید که ببینمش
که ما در چنین سفرهای متفاوتی بودیم.
394
00:22:00,193 --> 00:22:01,278
آرون اسپلینگ درگذشت.
395
00:22:01,278 --> 00:22:05,157
مرد بالغ وسواس با
دوستی های نوجوانان
396
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
کمی غلیظ
397
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
اما من کی هستم که یک فرمول برنده را بزنم؟
398
00:22:09,494 --> 00:22:12,331
مشکلی در این پرتقال وجود دارد.
399
00:22:14,541 --> 00:22:16,376
بیست و پنج سال ازدواج. شما...
400
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
وارد روالها میشوی و بعد یک
401
00:22:20,213 --> 00:22:22,841
روز میفهمی: «من مطلقاً هیچ
402
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
ایدهای ندارم شوهر من کیست."
403
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
و متوجه می شوید
که او کسی است کسی
404
00:22:27,429 --> 00:22:33,018
که چکمه های ران 3000 دلاری می خرد...
405
00:22:33,018 --> 00:22:36,772
برای مربی ژیروتونیک خود.
406
00:22:37,356 --> 00:22:39,608
تو نمی توانستی بدانی، جاستین.
407
00:22:39,608 --> 00:22:40,901
آره خب...
408
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
این چیه؟
409
00:22:42,986 --> 00:22:46,823
- مزخرف.
- اوه، این فقط یک دعوای ساختگی است.
410
00:22:46,823 --> 00:22:52,204
یک گروه غیرانتفاعی
مورد آزار و اذیت برخی
411
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
از مستاجران ما در کره
تاون از ما شکایت کردند.
412
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
مردم هزینه نگهداری را نمی
دانند از ساختمان های آپارتمانی
413
00:22:57,667 --> 00:23:00,087
فرش به تنهایی، اقتصاد ساده است.
414
00:23:00,087 --> 00:23:03,215
تو منو می ترسونی من حتی
نمی دانم اجاره یک خوابه برای چه
415
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
نگران نباشید.
416
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
تا زمانی که بتوانید از
خودتان حمایت کنید، می
417
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
توانید اینجا بمانید با
کسب و کار جواهرات شما
418
00:23:09,429 --> 00:23:14,142
یا تا زمانی که چند
اسب نر پیر بیاید
419
00:23:14,142 --> 00:23:15,894
و شما را با چشمان اتاق خوابتان می گیرد.
420
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
تو می تونی اونجا خوب
کار کنی اگر کمی دکلته
421
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
نشان دهید، همانطور
که در شانزلیزه می گویند.
422
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
دونالد برو عوض کن
423
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
رندال یک ساعت دیگر اینجا خواهد بود.
424
00:23:32,244 --> 00:23:35,747
من آن را تمام می
کنم. گیلاس واقعی، هوم.
425
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
-احساس می کنم یه همچین آشفته ای هستم.
426
00:23:39,626 --> 00:23:42,587
تو و دان به نظر می رسد
تو خیلی جای خوبی هستی
427
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
ما هستیم.
428
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
او کاملا برهنه می شود و راننده
429
00:23:48,885 --> 00:23:51,555
لیموزین می گوید: "چه خبره؟"
430
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
او اهمیتی نمی دهد.
431
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
شروع به مکیدن من می
کند و من از او تشکر می کنم.
432
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
از او تشکر می کنم که به من احساس خوبی داد.
433
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
او شبی 500 دلار است، ارزش هر سکه را دارد.
434
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
آقای استرلینگ، سوال این
بود که این دست خط شماست؟
435
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
کدام قسمت؟
436
00:24:12,576 --> 00:24:14,494
"تولدت مبارک الکساندرا.
437
00:24:14,494 --> 00:24:16,455
شما فوق العاده و خوشمزه هستید
438
00:24:16,455 --> 00:24:18,540
من تو را بیشتر از آنچه که
کلمات بیان کنند، میپرستم."
439
00:24:18,540 --> 00:24:21,209
{\an8}و سپس با علامت قلب و X، آنچه ممکن است برای
440
00:24:21,209 --> 00:24:24,087
کسی بنویسید شما به یک
دوست دختر اهمیت می دهید
441
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
غیر معمول است به یک
فاحشه بگویم که خوشمزه است؟
442
00:24:28,258 --> 00:24:31,803
وقتی او به دفتر من
می آید و من را گرم
443
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
و خیس می کند، من به او هر چیزی می دهم.
444
00:24:33,346 --> 00:24:34,639
این یک کلاهبرداری است.
445
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
آیا مشتری من را "عسل"
صدا کردی؟ به مناسبت؟
446
00:24:36,725 --> 00:24:38,810
اگر با یک فاحشه رابطه جنسی دارید، او را
447
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
"عسل" صدا می کنید. اگر
نام را به خاطر نمی آورید
448
00:24:41,563 --> 00:24:43,940
- او را به پاریس بردی؟
- او را برای سکس به پاریس برد.
449
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
این همه پول برای سکس بود.
سکس برای پول، پول برای سکس.
450
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
دانی عشق زندگی من بود.
451
00:24:50,363 --> 00:24:53,116
مادرم را به پاریس بردیم تا
به او نشان دهیم ما جدی هستیم
452
00:24:53,116 --> 00:24:56,411
و دانی گفت: "مامان،
او را به شانزه لیزه ببرید.
453
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
هر چقدر میخوای خرج کن
یک میلیون دلار در روز..."
454
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
خوب، شما بروید.
455
00:25:00,040 --> 00:25:05,212
در اظهارات خودش، این
یک رابطه معاملاتی بود.
456
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
چه کسی حتی می تواند بگوید این مادر اوست؟
457
00:25:07,380 --> 00:25:09,841
- ممکن است یکی از دوستان
هوکر او باشد. من شاغل بودم
458
00:25:09,841 --> 00:25:12,302
به عنوان یک مانیکور،
اما دانی نمی خواست من کار کنم.
459
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
در مورد تشکیل خانواده صحبت کردیم،
ولی من باردار نمیشدم
460
00:25:15,847 --> 00:25:19,392
اما از ناکجاآباد گفت
دیگه حالش رو خوب نکردم
461
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
من با این دادخواست مواجه شدم
سه روز بعد.
462
00:25:21,228 --> 00:25:23,939
او خواب دید
این رابطه خیالی
463
00:25:23,939 --> 00:25:27,359
برای توجیه حفظ خانه
او را مجبور به خرید برای او کرد.
464
00:25:27,359 --> 00:25:29,110
ببین من میدونم که امیدوار بودی
465
00:25:29,110 --> 00:25:32,239
برای پس گرفتن هدایا
به الکساندرا، آقای استرلینگ،
466
00:25:32,239 --> 00:25:35,200
اما من می خواهم به شما توصیه کنم که حل و فصل کنید.
467
00:25:35,200 --> 00:25:38,703
عمیق تر داریم
مشکلات حقوقی در راه است
468
00:25:38,703 --> 00:25:42,082
به نظر می رسد وزارت دادگستری حل و فصل کرده است
برای شکایت علیه شما
469
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
برای تبعیض مسکن
470
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
من فکر می کردم که این فقط یک گروه غیرانتفاعی است.
471
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
اگر DOJ غالب شود،
از طرف مستاجرین شما خواهد بود،
472
00:25:50,632 --> 00:25:53,051
نه فقط در کره تاون،
اما در سراسر شهر
473
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
حلم کن
474
00:25:59,891 --> 00:26:02,727
من شیرینی های کوچک را پیدا کردم
دونالد می خواست در پیاز ...
475
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
لعنت به جاستین نه پیاز
476
00:26:06,231 --> 00:26:10,110
و من پرتقال ارگانیک گرفتم.
477
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
این آمکس شماست.
478
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
و من حرف آخر را زدم
479
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
به pequeño regalo
480
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
که من ساخته ام
481
00:26:24,874 --> 00:26:25,709
برای شما.
482
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
ازش متنفری
483
00:26:29,129 --> 00:26:30,505
آه
484
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
عاشقشم.
485
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
شلی، می دانی،
من کمی روان هستم،
486
00:26:37,387 --> 00:26:41,266
و در جایگاه خودم کسی نیستم که قضاوت کنم.
487
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
من و دان معامله کرده ایم
با یک استاکر
488
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
کلاهبردار داشت
که او را وادار کرد تا برایش خانه بخرد.
489
00:26:51,359 --> 00:26:55,697
خب معلومه
که شاید دوست دخترش بود
490
00:26:55,697 --> 00:27:01,328
و آن دان و این زن حتی
قرار بود با هم بچه دار
491
00:27:01,328 --> 00:27:04,831
شوند و دونالد از من می
خواست از او شکایت کنم
492
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
برای خانه اش، نه به این دلیل که او یک
493
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
کلاهبردار بود، بلکه به این
دلیل که آنها از هم جدا شدند.
494
00:27:10,629 --> 00:27:12,714
و اکنون وزارت دادگستری در حال
495
00:27:12,714 --> 00:27:16,885
بررسی است آن شکایت
احمقانه تبعیض مسکن
496
00:27:16,885 --> 00:27:21,598
من نمی فهمم. پس می
گویند تبعیض است؟
497
00:27:21,598 --> 00:27:25,727
می گویند درست نیست پرچم
کره را در تبلیغات خود قرار
498
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
دهیم زیرا به مستاجران می
گوید ما متقاضیان کره ای را
499
00:27:30,023 --> 00:27:33,568
بر... [لکنت زبان ها] ...
نژادهای دیگر ترجیح می دهیم.
500
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
و یک زن با کت و شلوار ...
501
00:27:40,533 --> 00:27:45,664
میگن بخاطر ما مرده
502
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
- خب، این نمی تواند درست باشد.
-خب اون مرده
503
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- چطور مرد؟ سکته مغزی.
504
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
پریشانی.
505
00:27:56,591 --> 00:27:58,551
دخترش شهادت داد.
506
00:27:58,551 --> 00:28:01,179
وقتی برای تعمیر زنگ
زد، یکی از سرپرستان ما
507
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
گزارش داد که دان گفت: "آیا او یکی از آن
508
00:28:06,226 --> 00:28:11,815
سیاهپوستان است؟ چه کسی بو
فقط B-I-T-C-H را بیرون کنید."
509
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
این همه چیزی است که رندال به ما گفت.
510
00:28:15,276 --> 00:28:19,531
ما گوش نداده ایم به
سپرده های مستاجر
511
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
به نظر من باید گوش کنیم به رسوب.
512
00:28:23,827 --> 00:28:25,328
به حرف دختر گوش کن
513
00:28:25,328 --> 00:28:27,288
شلی.
514
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
یک چیز دارم یاد میگیرم در
سفر طلاق من: شما نمی توانید
515
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
گذشته را تغییر دهید، اما
شما باید با آن مقابله کنید.
516
00:28:34,671 --> 00:28:37,799
شما قبلاً گوش داده
اید به دوست دختر
517
00:28:38,758 --> 00:28:39,968
این شجاع بود.
518
00:28:40,635 --> 00:28:42,053
حالا، بیایید ادامه دهیم.
519
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
اسم من آبنوس جونز است.
520
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
مادرم، کاندینس، شاکی در این دعوا
521
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
بود مقابل دونالد و شلی استرلینگ
522
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
او سال گذشته درگذشت.
523
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
مادرم یک آرایشگر برنده جایزه
بود که با ویدال ساسون تمرین کرد.
524
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
وقتی 12 ساله بودم، مادرم دچار کم خونی
525
00:29:04,993 --> 00:29:08,329
سلولی داسی شکل شد.
که بینایی او را گرفت
526
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
او هنوز خیلی شیک بود. مردم
متوجه نشدند که او نابینا است.
527
00:29:13,376 --> 00:29:17,922
مادرم قبلاً زندگی کرده بود
در آردمور به مدت هشت سال
528
00:29:17,922 --> 00:29:19,340
وقتی استرلینگ ها آن را خریدند.
529
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
ابتدا توالت خراب شد.
530
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
مادرم مجبور شد زباله هایش را دور بریزد
در کیسه های پلاستیکی
531
00:29:29,684 --> 00:29:30,727
یک روز آمدم،
532
00:29:30,727 --> 00:29:33,563
و مادرم ایستاده بود
در سه اینچ آب سیل.
533
00:29:34,856 --> 00:29:37,025
آنها نمی خواستند چیزی را درست کنند.
534
00:29:37,025 --> 00:29:38,401
آنها فقط می خواستند او برود.
535
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
و من بودم،
"مامان، تو باید بری بیرون."
536
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
اما او نمی خواهد. و او به من گفت ...
537
00:29:46,993 --> 00:29:49,162
"شما باید بایستید
برای چیزی،
538
00:29:50,205 --> 00:29:51,539
یا برای هیچ چیز نمی ایستی."
539
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
چه احساسی دارید؟
- غمگین.
540
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
اما برای مقابله با آن خوب است. متشکرم.
541
00:30:12,268 --> 00:30:15,438
قراره باهاش حرف بزنی؟ به آبنوس؟
542
00:30:15,438 --> 00:30:17,649
- برای چی؟
- مسئولیت پذیرفتن
543
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
می تواند برای او بسیار شفابخش باشد
544
00:30:19,609 --> 00:30:22,195
و اگر به مردم بگوید من عذرخواهی کردم؟
545
00:30:22,195 --> 00:30:25,657
از من میپرسی
برای جدایی عمومی با دونالد
546
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
منظورت همونیه که بهت گفته
دوست دخترش کلاهبردار بود
547
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
پس از او شکایت می کنی؟
548
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
فکر می کنید دونالد چه خواهد گفت؟
اگر او آن رسوب را دید؟
549
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
او آبنوس جونز را B-I-T-C-H نیز می نامید.
550
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
ببین، من آدم بد را رها کردم.
551
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
و من اینجا هستم
تا به شما بگویم از
552
00:30:46,886 --> 00:30:49,681
طرف دیگر، زندگی بسیار کمتر استرس زا است.
553
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
هیچ کس تو را بیدار نگه
نمی دارد، خروپف می کنی.
554
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
شما مجبور نیستید آرایش کنید.
555
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
و من و تو می توانستیم
برویم به شب بالیوود در کاسه.
556
00:31:02,735 --> 00:31:05,905
می توانستیم پیدا کنیم
یک مکان عالی اتیوپی
557
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
می توانستیم به کانیون رنچ برویم
و هر نوع ماساژی را دریافت کنید.
558
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
به نظر قشنگ میاد
559
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
شماره او همینجاست
560
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
بیا بهش زنگ بزنیم
561
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
چی؟ اکنون؟
562
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
خبر از امروز رسمی است.
کارل روو تبرئه شده است.
563
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
او با اتهامات جنایی روبرو نخواهد شد
به خاطر افشای نام یکی از ماموران سیا.
564
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
بنابراین اولین سوال من از همه
شما: چرا پرزیدنت بوش هنوز ...
565
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
گوش کن، من فکر می کنم باید حل و فصل کنیم.
566
00:31:41,691 --> 00:31:45,236
آن رسوبات قرار است
عمومی شوند، دونالد
567
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
اگر این را ترسیم کنیم،
یکی از خبرنگاران قرار
568
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
است از شما در مورد
مکیدن و لیسیدن نقل قول کند.
569
00:31:52,660 --> 00:31:56,122
و همه خواهند خواند تمام چیزهای
570
00:31:56,122 --> 00:31:57,999
وحشتناکی که مستاجران در مورد ما می گویند.
571
00:31:57,999 --> 00:32:02,795
بنابراین؟ مردم روزنامه هایشان را
دور می اندازند. مردم فراموش می کنند.
572
00:32:02,795 --> 00:32:05,131
ممکن است مشکل NBA باشد.
573
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
آیا فکر می کنید دیوید استرن می خواهد؟
یک مو را در ناحیه شرمگاهی لمس کنم؟
574
00:32:09,552 --> 00:32:15,683
او به تازگی 30 میلیون دلار تمدید دریافت
کرده است به عنوان کمیسر به خاطر کمیته ام.
575
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
کسی دنبال ما نمیاد
داری پارانوئید میشی
576
00:32:19,312 --> 00:32:21,064
تلاش برای تضعیف
تلاش های ارتش ما در
577
00:32:21,064 --> 00:32:24,651
عراق برای ریشه کن کردن
سلاح های کشتار جمعی.
578
00:32:24,651 --> 00:32:29,030
- اوه دونالد، کیستت ترکید.
- گلدیس اسپری دارد.
579
00:32:29,030 --> 00:32:30,949
از مبل من پیاده شو!
580
00:32:30,949 --> 00:32:35,161
شما مانند خوک در بادام زمینی
هستید، همه جا را به هم ریخته ای
581
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
گمشو. من تو را بیرون می خواهم
582
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
... به رؤسای جمهور ما اجازه
دهید برای رهبری کشورمان
583
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
صبر کن، آیا در مورد جدایی صحبت می کنی؟
584
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
... دیدن یک رئیس جمهور به دلیل تلاش
برای انجام کار درست مورد حمله قرار گرفت.
585
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
میخوای اینا رو ببرم پیش گود ویل؟
586
00:32:50,760 --> 00:32:52,178
هیچ عسل.
587
00:32:52,178 --> 00:32:56,391
آنها را در تاکسی آقای استرلینگ
بگذارید، و ملحفه را بشویم.
588
00:32:56,391 --> 00:32:58,768
- باشه. بویش را
از اینجا بیرون کن
589
00:33:02,271 --> 00:33:03,189
{\an8}هوم
590
00:33:09,028 --> 00:33:11,572
تمرکز خواهیم کرد در مورد
591
00:33:11,572 --> 00:33:13,241
تجربیات شما به عنوان مدیر کل کلیپرز.
592
00:33:13,241 --> 00:33:14,826
مممم آره
593
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
اکنون کمیسر دیوید استرن کد
لباس اجباری را وضع کرده است.
594
00:33:36,180 --> 00:33:38,850
کد لباس برای بازیکنان
اعمال می شود در
595
00:33:38,850 --> 00:33:41,352
میادین بازی و در حین
سفر به بازی ها و برگشتن.
596
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
{\an8}حالا ریچارد «ریپ»
همیلتون را در نظر بگیرید.
597
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
{\an8}بر اساس کد لباس جدید،
او سه ضربه خواهد داشت.
598
00:33:45,356 --> 00:33:49,277
{\an8}او مدال بر تن دارد خارج
از لباسش این یک تخلف است.
599
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
{\an8}او همچنین روسری بر
سر دارد که احتمالاً مورد
600
00:33:50,820 --> 00:33:54,907
{\an8}تایید تیمش نیست، یا، نقل
قول، "مناسب" برای رویداد.
601
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
{\an8}و او نمی پوشد پیراهن
یقه دار یا یقه یقه اس.
602
00:33:58,077 --> 00:34:02,081
{\an8}ما به دنبال یکنواختی بیشتر
هستیم و کمی حس حرفه ای بودن
603
00:34:03,541 --> 00:34:06,461
♪ کریسمس مبارک ♪
604
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
{\an8}♪ کریسمس مبارک ♪
605
00:34:11,799 --> 00:34:14,135
- آفرین. آن را بمن بدهید.
606
00:34:14,135 --> 00:34:15,678
چه دختر خوبی
607
00:34:17,138 --> 00:34:19,348
فوق العاده است. بریم اینجا
بشینیم برای یک دقیقه، هوم؟
608
00:34:22,935 --> 00:34:24,479
این یک پیشنهاد محترمانه است، الگین.
609
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
این یک نامه پایان کار است.
610
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
نه نه نه. شما هستید... شما
هنوز بخشی از سازمان هستید.
611
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
این یک...
612
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
این یک نقش جدید است.
613
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
یک انتقال ...
614
00:34:34,739 --> 00:34:36,699
تبدیل به نیمی از حقوق
من شوید، بنابراین می توانید
615
00:34:36,699 --> 00:34:40,119
از نام من استفاده کنید
بدون نیاز به شنیدن صدای من
616
00:34:41,329 --> 00:34:42,663
الگین، بیا.
617
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
اینطوری نباش کریسمسه.
این یک مهمانی است.
618
00:34:49,087 --> 00:34:51,130
ما حتی انجام نداده ایم
بابا نوئل مخفی هنوز
619
00:34:52,715 --> 00:34:55,176
باشه. من بابانوئل شما هستم
620
00:34:57,095 --> 00:34:58,930
اوه، من برای شما Wii Fit گرفتم.
621
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
من Wii Fit نمیخواهم.
من شغلم را می خواهم.
622
00:35:03,309 --> 00:35:08,481
الگین، شما به کلیپرز خدمت کردید به
مدت 22 سال به عنوان جنرال موتورز.
623
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
این چیزی است که در مورد آن غرغر می شود.
624
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
یعنی فقط 30 تا از اون
شغل ها در تمام جهان.
625
00:35:13,486 --> 00:35:16,614
و من کمترین دستمزد را
داشته ام با یک ضربه از راه دور
626
00:35:16,614 --> 00:35:21,702
از یک دیدگاه خاص، می دانید، اوه،
فرنچایزهای دیگر سودآورتر هستند.
627
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
و سایر GM ها، صادقانه
بگویم، سابقه بهتری دارند
628
00:35:26,791 --> 00:35:29,794
بنابراین، برخی از افراد،
با توجه به آن حقایق،
629
00:35:29,794 --> 00:35:33,506
ممکن است به این نگاه کند و بگوید
"هک، شما پول زیادی به دست می آورید."
630
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
اندی، با من بازی نکن
631
00:35:34,799 --> 00:35:36,425
♪ کریسمس مبارک... ♪
632
00:35:36,425 --> 00:35:41,055
سالهاست که تحمل کردهام که
با من تماس بگیرند بدترین جنرال
633
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
موتورز در تاریخ NBA، که تمام گرما
را برای رکورد متاسفمان تحمل می کند.
634
00:35:44,267 --> 00:35:46,727
حتی در این دفتر دنگ.
635
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
صحبت همکاران را
می شنوم بالای دکه های
636
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
حمام، «الگین دید ندارد.
الگین بی تفاوت است."
637
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
و حتی یک بار هم در مورد تمام معاملات
638
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
حرفی نزدم که نتوانستم
دونالد را تایید کند.
639
00:36:03,661 --> 00:36:07,248
حتی یک بار هم به خبرنگاری در مورد عمل
640
00:36:07,248 --> 00:36:11,210
جراحی استخوان لخت
نگفتم ما سالهاست که داریم
641
00:36:13,713 --> 00:36:16,174
از دست دادن من را می کشد، اندی.
642
00:36:16,174 --> 00:36:19,635
♪ کریسمس مبارک... ♪
643
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
تو هیچ وقت چیزی برنده
نشدی، بنابراین شما نمی دانید
644
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
منو میکشه
645
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
اما من فکر کردم، چرا به دنیا بگویید؟
646
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
در یک بازی خجالت می کشی،
شما اجازه نمی دهید حریف خود بداند.
647
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
اما کارهایی که می توانستم
انجام دهم برای این تیم ...
648
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
اگر منابع به من داده شده بود
649
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
باشه، ام
650
00:36:58,382 --> 00:37:00,927
وقتی احساس ناراحتی
می کنم، میدونی چیکار میکنم
651
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
تو آینه نگاه میکنم و با خودم میگم
652
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
"میدونی چقدر خوش شانسی که
داشتی این حرفه باورنکردنی در NBA؟
653
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
وقتی شروع کردی
25 ساله بودی با کلیپرز
654
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
چه کاری انجام داده بودید؟ نمرات خوب؟
655
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
خوش شانسی.
656
00:37:21,739 --> 00:37:23,282
- من بودم...
- نه
657
00:37:23,282 --> 00:37:25,534
درست است، واقعی. [لکنت
می گوید] مقایسه بدی است.
658
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
عالی بودی تو... یکی از بزرگان.
659
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
باشه. من می خواهم...
من برمیگردم اونجا
660
00:37:34,377 --> 00:37:35,670
ام
661
00:37:37,713 --> 00:37:39,840
همکاران ما زیاد هستند که دوست
662
00:37:39,840 --> 00:37:41,759
دارد آخرین شب شاد را با شما داشته باشد.
663
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
من می خواهم با دونالد صحبت کنم.
664
00:37:45,763 --> 00:37:48,349
اوه نه، او در یک ... او
در یک رویداد خیریه است.
665
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
ببین، الگین، اگر او می دانست که
تو از پیشنهاد ما خیلی ناراضی بودم...
666
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
او فقط اینجا بود.
667
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
و حالا او را بسته است، دوست من.
668
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- زنگ بزن بهش بگو شکایت میکنم.
- سو؟ برای چی؟
669
00:38:01,195 --> 00:38:05,366
- فسخ غیر قانونی - نه
الگین، تو اخراج نمیشی.
670
00:38:05,366 --> 00:38:07,910
تبعیض نژادی برای سالها
671
00:38:07,910 --> 00:38:09,829
باشه. کی کی...
672
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
به کی متهم می کنی تبعیض نژادی؟
673
00:38:13,291 --> 00:38:15,584
- دونالد. شما.
- بنابراین...
674
00:38:15,584 --> 00:38:18,796
M-من؟ من؟ من؟
675
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
تو و دونالد و NBA.
676
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
از NBA شکایت می کنی؟
677
00:38:25,428 --> 00:38:28,848
دیوید استرن چه می کرد؟
در حالی که دونالد میلیونها
678
00:38:28,848 --> 00:38:32,226
دلار میپرداخت تا پروندههای
تبعیض مسکن را بسازد گمشو؟
679
00:38:32,226 --> 00:38:33,185
اوه...
680
00:38:33,185 --> 00:38:36,105
کمیسر چه کار می کرد در حالی که
دونالد بر سر مردان جوانی که برای
681
00:38:36,105 --> 00:38:40,860
ما بازی می کردند فریاد می زد،
اعتماد به نفس آنها را از بین می برد؟
682
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
کمیسر داشت مطمئن می شد
بازیکنان ما شلوار گشاد نپوشیدند.
683
00:38:46,282 --> 00:38:48,784
او برای قهرمانی در لیگ تلاش
می کرد موفق در سطح بین المللی
684
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
الگین، شما این را می دانید. او
نمی توانست این کار را با یک ...
685
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
با چی؟ به اطراف نگاه کن اندی
686
00:38:54,415 --> 00:38:58,502
ممکن است دونالد تنها مالک باشد
طوری صحبت می کند که انگار
687
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
در مزرعه است، اما او تنها کسی
نیست که مانند آن رفتار می کند.
688
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
پس چی؟ این فقط
یک توطئه بزرگ است؟
689
00:39:05,217 --> 00:39:07,386
چند صاحب سیاه وجود دارد؟
690
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
خوب، خوب، حالا شما وارد آن می
شوید چه کسی در این کشور پول دارد و ...
691
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
باشه. بیایید مدیران
سیاه را بشماریم.
692
00:39:13,726 --> 00:39:14,810
از تو شروع کنم؟
693
00:39:14,810 --> 00:39:17,938
خوب. چرا دونالد مرا استخدام کرد؟
694
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
آیا تا به حال به این فکر کرده اید؟
695
00:39:20,399 --> 00:39:24,987
- برای جذب بازیکنانی که پول نمی داد.
696
00:39:26,739 --> 00:39:28,699
اوه من...
697
00:39:29,492 --> 00:39:33,037
باشه، خوبه. ولی
خرج کردی تمام زندگیت
698
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
در NBA، تو بدترین پیام رسان ممکن هستی.
699
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
مردم فکر خواهند
کرد، "اگر الگین واقعاً
700
00:39:38,709 --> 00:39:40,002
اینقدر ناراضی بود، چرا او را ترک نکرد؟"
701
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
با لکه روی من از شهرت این تیم؟
702
00:39:47,426 --> 00:39:50,054
- قرار بود کجا برم؟
703
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
شما می توانید آن را درک کنید.
704
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
الگین. تو داری میبازی
705
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
مردم باید بدانند.
706
00:40:51,991 --> 00:40:54,368
هیئت منصفه ادعای تبعیض
الگین بیلور توسط NBA
707
00:40:54,368 --> 00:40:57,121
را رد کرد و دانلد
استرلینگ، که به لیگ یک
708
00:40:57,121 --> 00:41:00,291
پیروزی چشمگیر بخشید
بیش از جنرال موتورز سابق
709
00:41:00,291 --> 00:41:03,377
یک OG که دریافت نمی کند
شناخت کافی الگین بیلور است.
710
00:41:03,377 --> 00:41:05,880
هیچ کس قبل از او بالای لبه بازی نمی کرد.
711
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
یارو میانگین امتیازات بیشتری
در هر بازی کسب کرد از لبرون
712
00:41:10,009 --> 00:41:11,135
زمانی که او با لیکرز،
یک هتل مجزا در ویرجینیای
713
00:41:11,135 --> 00:41:15,097
غربی بود به بازیکنان
سیاه پوست اتاق نمی دهد.
714
00:41:15,097 --> 00:41:17,141
بنابراین بیلور در اولین بایکوت
715
00:41:17,141 --> 00:41:20,728
تاریخ در NBA از بازی خارج شد.
716
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
وضعیت لس آنجلس NBA را مجبور به تغییر
717
00:41:22,438 --> 00:41:27,026
برنامه کرد بازی چهار از
سری Jazz/Clippers.
718
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
هیچ صحبتی در مورد زمان
از سرگیری پلی آف وجود ندارد،
719
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
اما ناآرامی ها کلیپرز
جنرال موتورز، الگین بایلر،
720
00:41:31,822 --> 00:41:35,326
در تعجب است که آیا این
لحظه بزرگتر از بسکتبال است
721
00:41:35,951 --> 00:41:38,245
{\an8}فکر می کنم اینجا چه
خبر است در لس آنجلس
722
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
{\an8}بسیار مهمتر است
به جای بازی بسکتبال
723
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
ما هیجان زده بودیم
رسیدن به پلی آف
724
00:41:44,376 --> 00:41:47,588
اولین بار است که در پلی آف حضور
داشتیم از زمانی که ما کلیپرز بودیم.
725
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
اما من فکر می کنم همه این
را گذاشته اند در پشت مشعل
726
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
بازی فردا قرار بود در ورزشگاه
لس آنجلس که در مرکز آشوب
727
00:41:54,637 --> 00:41:58,015
قرار دارد، در حال حاضر
سرزمین جنوبی را فرا گرفته است.
728
00:42:10,444 --> 00:42:12,279
- چرا تو دادگاه من هستی؟
729
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
خانم ها و آقایان، ما
به لس آنجلس برگشتیم
730
00:42:23,290 --> 00:42:24,875
درست بعد از نیمه شب...
731
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
حتماً هر گونه وسایلی را بررسی
کنید در محفظه بالای سر شما
732
00:42:30,297 --> 00:42:33,717
بیدار-بیدار عزیزم ما برگشتیم.
733
00:42:41,308 --> 00:42:43,143
آره، آره، آره