1 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 خودت را کتک نزن، دکتر. 2 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 شما باید آنها را امشب بازی کنید. 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 آره آره. من آنها را برای بازی امشب. 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 برای بهتر یا بدتر. 5 00:00:34,242 --> 00:00:36,244 نداشتی انتخاب دیگری، شما؟ 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 - از طریق سبد. 7 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 {\an8} 8 00:00:56,848 --> 00:00:59,517 نوار ویدئو نشان می دهد جنایتی در حال ارتکاب 9 00:00:59,517 --> 00:01:01,853 افسران متهم به کتک زدن رادنی کینگ تبرئه شدند... 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 این روشی است که سیستم ما کار می کند. 11 00:01:04,314 --> 00:01:08,193 اوم، شما شواهد را ارائه می کنید به یک محاکم کننده بی 12 00:01:08,193 --> 00:01:10,028 طرف واقعیت، و آن محاکم کننده واقعیت به یک حکم می رسد. 13 00:01:10,028 --> 00:01:11,654 و گاهی اوقات شما مخالف هستید با حکم، 14 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 اما این روشی است که سیستم کار می کند. 15 00:01:20,038 --> 00:01:21,122 ♪ من و تو ♪ 16 00:01:22,248 --> 00:01:23,625 جو وحشی برنت وود. 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,418 ♪ می تواند ابدیت را سپری کند ♪ 18 00:01:26,586 --> 00:01:32,467 ♪ تلاش برای ساخت قطعات کاملا به هم تناسب داشته باشید ♪ 19 00:01:34,094 --> 00:01:38,890 ♪ و بنابراین ما آن را می سازیم از طریق یک روز دیگر ♪ 20 00:01:39,974 --> 00:01:42,894 ♪ تعجب از خودمون ♪ 21 00:01:42,894 --> 00:01:46,564 ♪ چگونه تا به حال به این راه رسیدیم ♪ 22 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 چرا جلوتر از من نمی روی؟ 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 یه جورایی زیاده روی کردم 24 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 - اوه، خوب است. من-منم خیلی گرفتم - اوه، بیا. من پافشاری می کنم. 25 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 شما هم اگر دوست دارید می توانید از من جلوتر بروید. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 ♪ ... راه هایمان را برای نجات عشقمان تغییر دهیم ♪ 27 00:02:00,954 --> 00:02:02,747 ♪ فقط بین ما دو نفر... ♪ 28 00:02:05,583 --> 00:02:07,127 ... مشروب فروشی امروز بعد از ظهر. 29 00:02:07,127 --> 00:02:11,422 LAPD به ساکنان مشاوره می دهد برای اجتناب از منطقه به طور کامل. 30 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 رانندگان متعددی کشیده شده اند 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 از وسایل نقلیه خود و ضرب و شتم، 32 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 منجر به جراحات شدید، گزارش از تلفات. 33 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 - دکتر، هی! - سلام! 34 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 آنها باید می داشتند شما مستقیم به خانه می آیید 35 00:02:42,704 --> 00:02:45,498 نگران حکم باشید نه این. 36 00:02:47,208 --> 00:02:49,085 - اوه، بیا عزیزم. 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 باید اجازه بدی پدربزرگ برنده بشه حداقل یک بار، باشه؟ 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 - سلام بابا. - سلام عزیزم. 39 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 سلام بابا. 40 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 رفت و آمد سخت؟ 41 00:02:56,759 --> 00:02:58,136 آره، ام 42 00:02:59,053 --> 00:03:02,932 فضای تمرین درست در کرنشاو است، بنابراین من می روم. 43 00:03:02,932 --> 00:03:06,436 بچه پولدار در کوروت، عقب بردن باسن به برنت وود. 44 00:03:07,061 --> 00:03:10,690 - از کنار بچه ها رد شدم که تلویزیون می دزدند... چرا تلویزیون دزدیدند؟ 45 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 چون بعضی از مردم خوش شانس نیستی عزیزم 46 00:03:12,775 --> 00:03:16,321 - چون آنها عصبانی هستند. و هک، من هم - اوه لطفا. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 و برای یک ثانیه، پلی آف را فراموش کنید. 48 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 اگر همه شما را نداشتم، من آنجا بودم 49 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 - منظورت این نیست. -منظورم همینه 50 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 شما به تخریب مردم اعتقاد ندارید محله های خودشان 51 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 محله های خودشان، کریس؟ 52 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Th-آن بچه‌ها صاحب رادیو شاک نیستند. آنها مالک چیزی نیستند. 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 تلفن را به من بده، من با باب کاستاس تماس می‌گیرم. 54 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 چرا می خواهی باب کاستاس را صدا کنی؟ -گفتی افتضاحه 55 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 - منظورت از افتضاح چیه؟ - منظورت چیه؟ 56 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 کدام قسمت افتضاح است؟ شاید لازم باشد به افرادی مانند شما نشان دهیم که آنچه 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 وحشتناک است این است که بالاخره آنها را بدست آوردیم روی نوار، و چیزی را تغییر نداد. 58 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 افرادی مثل من؟ 59 00:03:44,515 --> 00:03:47,852 شما فکر می کنید که من به این موضوع اهمیت نمی دهم بالاتر از هر چیز دیگری؟ 60 00:03:48,561 --> 00:03:50,021 شما فکر نمی کنید من از این که آن افسران فرار 61 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 کرده اند غافل هستم با آن بیچاره چه کردند؟ 62 00:03:52,774 --> 00:03:56,402 اوه، ارمیا، در حال حاضر، در حالی که مردم شما 63 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 حیف و میل می کنی، چرا به مادرت کمک نمی کنی خرید 64 00:03:59,030 --> 00:04:01,491 را باز کنید و مطمئن شوید اول بستنی من رو گذاشتی؟ 65 00:04:06,496 --> 00:04:08,706 برو جلو و خواهرت را به زمین بازی ببر. 66 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 شما باب کاستاس را صدا نمی کنید. بیا بریم کالی 67 00:04:11,584 --> 00:04:13,503 و چرا دعوا را انتخاب می کنید با همسرت؟ 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,296 سه تا بچه 69 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 تو کمی عمیق از دست او عصبانی شوم که الان سفید است. 70 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 او در آن هیئت منصفه لعنتی نبود. 71 00:04:19,384 --> 00:04:21,803 آن هیئت منصفه لعنتی، آنها پشیمان خواهند شد برای کاری که امروز انجام دادند 72 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 خوب، من در اطراف آن منتظر نمی ماند. 73 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 شما واقعاً از اینکه آنها چه کسی هستند شگفت زده شده اید با دره "سامی" طرف شدی؟ 74 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 دره سیمی. 75 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 خیر 76 00:04:32,647 --> 00:04:34,941 من... من فقط... 77 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 من فقط به اطراف نگاه می کنم، "آیا من یک جاده را 78 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 پایین رفتم؟ جایی که من از کسی که هستم جدا هستم؟" 79 00:04:42,532 --> 00:04:44,951 بنابراین، الگین وارد می شود برای تمرین 80 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 امروز، و او به ما می گوید که پلیس ها را تبرئه کردند. 81 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 منع آمد و شد هست و ما باید بریم خونه 82 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 نگاهش کردم و پرسیدم در مورد بازی فردا، و مثل 83 00:04:51,124 --> 00:04:54,877 من به من نگاه کرد ناامید کننده ترین فرد تاریخ 84 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 بنابراین الگین باعث می‌شود که شما احساس فروشندگی کنید، و 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 اکنون سعی می‌کنید به آن ضربه بزنید به مالکوم ایکس درونی شما. 86 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 بابا... 87 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 به من جواب بده: چه 88 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 کسی فروش بیشتری دارد؟ 89 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 کسی که برای دونالد استرلینگ بازی می کند برای یک سال، 90 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 یا کسی که امضا کرده است تا به طور نامحدود GM او باشد؟ 91 00:05:12,937 --> 00:05:15,940 - اون کیه؟ - مم-مم. من اینو دارم 92 00:05:15,940 --> 00:05:18,526 به همین دلیل خوب است داشتن یک پلیس در خانواده 93 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 این فقط یک خانم سفید پوست است. 94 00:05:24,699 --> 00:05:26,784 نه. سلام، من سوزان هستم. 95 00:05:26,784 --> 00:05:28,119 اوه، افتضاح است 96 00:05:28,619 --> 00:05:30,204 مجبور شدم وارد حیاط خلوت شوم و فقط انتخاب کنید 97 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 سوزان، پرتقال بیشتر؟ 98 00:05:32,623 --> 00:05:36,127 آیا ظلم است؟ چگونه تحمل می کنی، دکتر؟ 99 00:05:36,127 --> 00:05:37,628 آیا آنها بازی های پلی آف را لغو می کنند؟ 100 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 دکتر فقط از خودش می پرسید همان چیز 101 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 یادت باشه اون تابستونی که تو رو گذاشتم در آن کمپ بسکتبال گران قیمت؟ 102 00:05:44,385 --> 00:05:47,555 از پاترول به خانه می آیم، و تو گریه میکردی 103 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 یادم نیست گریه کرده باشم 104 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 داشتی گریه می کردی، حرف می زدی... 105 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 تو نمیخواستی برگردی چون آنها پسران سفید پوست تو را سیاه‌پوست صدا می‌کردند. 106 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 هیچ کس قبلا با من تماس نمی گرفت. 107 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 و من به شما چه گفتم؟ 108 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 بهتره بهشون نشون بدم این نیگا کیه 109 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 حق با توست 110 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 و نگاه کن که کجا هستی 111 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 شما این خانه بزرگ را دارید. 112 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 - برای خودت یک آلاچیق گرفتی. - آلاچیق است. 113 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 خانم های سفیدپوست برای شما پرتقال می آورند. 114 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 شما فکر می کنید کاری که من انجام می دهم تفاوت می کند سفیدپوستان من را چگونه می بینند؟ 115 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 - من می دانم که دارد. - اجازه دادند من هم در صف بروم. 116 00:06:18,753 --> 00:06:21,798 - چون از من می ترسیدند. - هیچ کس از شما نمی ترسد. 117 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 اولین بازی از این سری، در مقابل جاز، ما در دریاچه نمک هستیم. 118 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 و من در خط پرتاب آزاد هستم، 119 00:06:27,929 --> 00:06:31,849 و من به بیرون نگاه می کنم و 18000 می بینم چهره های سفیدی 120 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 که به من نگاه می کنند، در بالای ریه ها به من فحش می دهند... 121 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 - شما در تیم دیگر. - و صاحبش هم بر سر من فریاد زد. 122 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 مثل اینکه من ملک لعنتی آنها هستم. 123 00:06:38,606 --> 00:06:42,276 اگه از من پول در بیارن عالیه وگرنه برایشان مهم نیست که من مرده باشم. 124 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 اینجا دوباره گریه می کنی 125 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 من گریه نمی کنم، من عصبانی هستم. 126 00:06:45,655 --> 00:06:48,574 پنهانش کن. شما به سفیدپوستان احساس راحتی می کنید. 127 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 به همین دلیل است که آنها به شما اجازه می دهند همه اینها را داشته باشید. 128 00:06:52,036 --> 00:06:54,580 احساس می کنید در این بین گرفتار شده اید؟ خوبه. 129 00:06:54,580 --> 00:06:56,332 یعنی شما موفق هستید 130 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 من عاشق زندگی ای هستم که شما ساخته اید. 131 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 و تو آن را خراب نمی کنی در تحریم 132 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 آیا اردن این کار را می کند؟ 133 00:07:04,215 --> 00:07:05,508 هوم؟ 134 00:07:09,387 --> 00:07:11,722 لطفا به من بگو این مزخرفات کم نمک نیست 135 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 این مزخرفات شما را به صد می رساند بابا. 136 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 هوم 137 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 خب پس 138 00:07:18,229 --> 00:07:21,774 شما کالیفرنیایی واقعی هستید، ها؟ تلاش برای زندگی برای همیشه. 139 00:07:21,774 --> 00:07:23,526 من خوبم. 140 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 تو تونل کارپال میگیری آن را به تنهایی حمل کنید 141 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 من فکر می کنم همه ما نیاز به یک ریختن سنگین داریم. 142 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 - سلام. ممنون سوزان - البته پرتقال. 143 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 خیلی خوب. 144 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - اوه، خدای من، بچه ها. کی نوشیدنی میخواد؟ 145 00:07:39,375 --> 00:07:41,544 فقط تو یه کم، درسته؟ 146 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 - آره، فقط میتونم داشته باشم... - فقط یک لمس 147 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 متشکرم. این یک شراب فرانسوی است. 148 00:07:45,131 --> 00:07:46,924 - این مورد علاقه من است. اوه 149 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 من عاشق این چیزهای کوچک هستم. 150 00:07:48,551 --> 00:07:50,052 - چه نامیده می شوند؟ Cornichons. 151 00:07:50,052 --> 00:07:52,388 Cornichons. آره من بهشون میگیم... 152 00:08:26,297 --> 00:08:28,257 به نظر می رسد او واقعاً فکر می کند که 153 00:08:28,257 --> 00:08:30,760 اختیارات زیادی دارد در این رابطه با 154 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 ترامپ و آن او جپتو است، درست است؟ 155 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 - مثل اوماروسا که رشته ها را می کشد. بله. 156 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 مثل، به خوبی او در بازی واقعیت، نمی توانم 157 00:08:38,142 --> 00:08:42,146 بگویم که او خوب است یا نه در بازی آمریکا 158 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 نه قبلا گفتم آخرین نماینده 159 00:08:46,567 --> 00:08:47,735 خدمات مشتری، حساب مادرم است. 160 00:08:49,070 --> 00:08:50,863 الاغ احمق... نه، شما نه خانم. 161 00:08:50,863 --> 00:08:52,323 - تو نه. او داغ به نظر می رسد 162 00:08:52,323 --> 00:08:55,284 من از طرف مامانم تماس میگیرم چون انگلیسی زبان اول او نیست. 163 00:08:55,284 --> 00:08:56,536 - ببخشید مشکلی پیش 164 00:08:56,536 --> 00:08:58,246 اومده با بوریتو؟ 165 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 - مم-مم. - سپس منطقه خدمات را پاک نگه دارید لطفا. 166 00:09:00,581 --> 00:09:02,250 - متشکرم. 167 00:09:02,250 --> 00:09:04,627 آخرین بار او زنگ زد تا نرخ بهره او کاهش یابد، 168 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 و تو زیاد شدی در عوض حد اعتبار او 169 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 موافقم. او و فقط او مسئول است برای 170 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 عادات خرج کردن او، اما من قبض را پرداخت می کنم. 171 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 - بنابراین... 172 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 اوه، لطفا نگه دارید؟ نکن - تلفن را قطع نکن 173 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 فقط این است که یک ... بچه ای هست با جعبه کبریت 174 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 دنیس، سلام 175 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 من فقط میخواستم بهت پیام بدم احساس خیلی خوبی دارم در مورد ... 176 00:09:28,943 --> 00:09:29,944 {\an8}چی؟ 177 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 {\an8}حتی یک تماس هم نیست؟ 178 00:09:33,364 --> 00:09:36,075 خب بهشون گفتی لازم نیست طعم عشق باشد؟ 179 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 من می توانم هر یک از نمایش های آنها را اجرا کنم. 180 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 آنها از هدشات جدید من خوششان نیامد؟ 181 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 تو به من گفتی سیاه و سفید کار کنم. شما گفتید که این عرفان را اضافه می کند! 182 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 لعنتی! 183 00:09:50,631 --> 00:09:52,508 سلام. ببخشید. 184 00:09:52,508 --> 00:09:53,718 سلام. 185 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 چه خبر؟ 186 00:09:56,804 --> 00:10:00,516 قرار بود بگیرم اسموتی متیو مک کونا بری، اما من 187 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 نمی خواهم در این کار مشارکت کنم به فروپاشی عصبی شما 188 00:10:03,394 --> 00:10:06,105 من خوبم. متاسف. شیر بادام؟ 189 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 اون دختر منه 190 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 "Catering to the Stars." 191 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 منظورم این است که تبلیغ پیتزا است. 192 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 دوست پسرت کارگردان نیست؟ 193 00:10:15,281 --> 00:10:17,158 اوه خدا نه 194 00:10:20,328 --> 00:10:23,414 خب، شما هم بازیگر هستید؟ 195 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 شخصیت بیشتر دارم وارد تلویزیون واقعیت می شوم. 196 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 وای. چه اتفاقی. 197 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 امشب یک مهمانی در جریان است، برخی از تولیدکنندگان واقعیت وجود دارد. 198 00:10:34,383 --> 00:10:37,261 - تو باید بیایی. - فردا زودتر تماس دارم. 199 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 - و من یک جورهایی از هم پاشیده ام. -میخوای معروف بشی؟ 200 00:10:39,847 --> 00:10:44,727 افرادی را پیدا کنید که می توانند چیزهایی بسازند در این شهر در مستی در یک مهمانی اتفاق می افتد. 201 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 تاثیر خوبی گذاشتن. 202 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 روزی ستاره ها به شما پاسخ خواهند داد. 203 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 من ونسا هستم. ام 204 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 فقط بگم میدونم کی هستی 205 00:10:57,990 --> 00:11:02,036 من شما را در چالش تعطیلات بهاری، دیدم و من... کتاب شما را خواندم. 206 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 -میدونستم دوستت دارم 207 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 اینجا. 208 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 آدرس خود را بگذارید ساعت 9 می برمت. 209 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 این یک مهمانی ماسک است. 210 00:11:33,150 --> 00:11:36,362 باشه. - من... متوجه نشدم. 211 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 فکر کردم میخوای منو بگیری 212 00:11:37,988 --> 00:11:40,408 من متوجه نشدم قرار بود در اتوبوس مهمانی باشد. 213 00:11:40,408 --> 00:11:43,244 اتوبوس مهمانی چه مشکلی دارد؟ یه جشنه. 214 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 اینجا. 215 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 خرگوش Trix به نوعی حال و هوای آن نیست. 216 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 بیا دیگه. 217 00:12:01,721 --> 00:12:04,974 ♪ یکی لطفا من روی زانو هستم ♪ 218 00:12:04,974 --> 00:12:08,602 ♪ این بخشی است که ما به آن اعتقاد داریم ♪ 219 00:12:08,602 --> 00:12:12,189 ♪ شاید زندگی ما بیهوده نیست... ♪ 220 00:12:12,189 --> 00:12:13,858 - شامپاین؟ - نه ممنون. 221 00:12:13,858 --> 00:12:14,984 باشه. 222 00:12:15,693 --> 00:12:19,113 ♪ یکی لطفا من روی زانو هستم ♪ 223 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 ♪ این بخشی است که ما به آن اعتقاد داریم ♪ 224 00:12:22,783 --> 00:12:25,703 ♪ شاید زندگی ما بیهوده نیست... ♪ 225 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 آره با تشکر. 226 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 بنابراین غذای گرم وجود ندارد. 227 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 هی، حالا! 228 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 اپتومتریست و بینایی‌شناس. 229 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 - آره هوم تفاوت در چیست؟ 230 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 خوب، من فقط اعداد را خواندم خارج از فوروتر 231 00:12:46,348 --> 00:12:48,809 تاونی یک هنرمند است. 232 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 از تعداد چهره ها شگفت زده خواهید شد توسط یک قاب بد خراب شده اند. 233 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 اکثر مردم نمی توانند به شما بگویند چه مربع باشند و چه به شکل قلب. 234 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 - هوم من چی هستم؟ - بیضی شکل 235 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 شما می توانید هر چیزی بپوشید. 236 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 - آیا می توانم از فروشگاه شما بیام؟ - آره دفعه بعد که در اسکاتسدیل هستید. 237 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 صبر کن، تمام راه را از آریزونا آمدی؟ 238 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 ما هرگز یک مهمانی Sanctuary را از دست نمی دهیم. نه نه نه. 239 00:13:03,908 --> 00:13:07,703 ما رفته بودیم، اوه... بیایید ببینیم، مکزیک سیتی، ریکیاویک، مینیاپولیس، سنت پل... 240 00:13:07,703 --> 00:13:09,580 ما دلتا پلاتینیوم هستیم به خاطر پناهگاه 241 00:13:09,580 --> 00:13:11,123 - آره هوم 242 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 اوه 243 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 - اوه خدای من. 244 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 اوه خدای من. 245 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 خیر 246 00:13:25,387 --> 00:13:29,433 سلام. موضوع چیه؟ آیا کسی کاری با شما انجام داده است؟ 247 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 یک اپتومتریست انگشتش را در الاغ من فرو کرد. 248 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 چرا با اپتومتریست صحبت می کردی؟ 249 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 اوه خدای من. آیا شما یک دلال محبت هستید یا چیزی؟ 250 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 نه. اگر روحیه ندارید، فقط کاناپه ها را بخورید و زیبا به نظر برسید. 251 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 فکر نمی کنم حتی واقعا بتوانم اینجا باشم. من مشروط هستم 252 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 تحت مراقبت؟ برای چی؟ 253 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 دزدی از فروشگاه. در نیروی دریایی قدیمی 254 00:13:47,493 --> 00:13:49,578 اوه، گوش کن 255 00:13:49,578 --> 00:13:52,832 پول اضافه زیادی وجود دارد، مردان زیر لعنتی در آنجا 256 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 پس اگر روح شما را به حرکت در آورد برای کمی دمدمی 257 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 مزاج شدن، جاهای بدتری هم وجود دارد برای گرفتن بابا قند 258 00:13:59,171 --> 00:14:02,800 من نیازی به بابا قند ندارم. اینطوری کنترل شما را می گیرند. 259 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 نه، شما به بابا قند نیاز ندارید. 260 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 به همین دلیل است که تقویت می کنید لباس عروسک بچه از Old Navy. 261 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 باید با شیطان معامله کرد اگر می خواهید جلوتر بروید 262 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 می دانم که رویاهایی برای بدست آوردن داری کشف شده... 263 00:14:15,813 --> 00:14:17,022 ... اما این هرگز اتفاق نمی افتد. 264 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 تو کشف شدی در کتاب شما چنین می گوید. 265 00:14:19,066 --> 00:14:21,151 آره اما در زندگی واقعی، من یک دانش آموز 266 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 دبیرستانی بودم که سینه او را نشان دادم 267 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 برای یک تی شرت Girls Gone Wild. 268 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 و یکی از تهیه کنندگان مرا زیر بال خود گرفت 269 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 اما همه چیز درست شد، درست؟ 270 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 اتوبوس ساعت 7:00 صبح حرکت می کند. 271 00:14:38,961 --> 00:14:42,381 ♪ نمی توانم به خودم کمک کنم دوست دارم تماشا کنم ♪ 272 00:14:42,381 --> 00:14:44,925 ♪ بنابراین من همیشه چراغ قرمز را روشن نگه می دارم ♪ 273 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 سلام. - اوه خدای من. 274 00:15:04,194 --> 00:15:05,321 - اون کیه؟ - لعنتی؟ 275 00:15:05,321 --> 00:15:07,197 متاسف. - هوم 276 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 مخفی؟ 277 00:15:16,415 --> 00:15:19,543 اوه، اوم، فقط احساس خوبی ندارم. 278 00:15:19,543 --> 00:15:21,378 اوه بیچاره عزیزم 279 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 - چیه؟ - دارم، اوه... 280 00:15:24,924 --> 00:15:26,967 ... اسهال. 281 00:15:26,967 --> 00:15:27,885 ممم، خوشبختی 282 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 این خانه من است. 283 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 شما آنجا هستید. 284 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 ممنون، ام 285 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 باید بهت اجازه بدم برگردی اونجا 286 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 خوب، من یک جورهایی منظره اینجا را دوست دارم. 287 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 من به شما علاقه دارم. 288 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 بد، بد عزیزم 289 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 من بد نیستم. 290 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 خب چراغ رو روشن کردی اتاق دیگر که همه را خجالتی کرد. 291 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 هیچ کس آنقدر خجالتی به نظر نمی رسد. 292 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 خب، شما مثل یک پسر پورن چیست؟ 293 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 من یک نماینده ورزشی هستم. 294 00:16:01,543 --> 00:16:04,755 مشتریان من در سراسر جهان بازی می کنند، و من زیاد در جاده هستم. 295 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 آیا به مهمانی های Sanctuary زیاد می روید؟ 296 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 اوه، آره این یک جورهایی شبیه چیز من است، می دانید؟ 297 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 تو چطور؟ 298 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 آیا این اولین بار است؟ 299 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 بله، من یک باکره هستم. 300 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 می بینم. 301 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 منتظر آقا هستم، درسته؟ 302 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 خوب، آقای همین الان چطور؟ 303 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 شما کی هستید؟ دژا تو رو آورد؟ 304 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 کسی منو نیاورد 305 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 من اهل آینده هستم 306 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 - اوه، آره؟ آره 307 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 ممم 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,009 لعنت به 309 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 چی شد؟ 310 00:16:51,760 --> 00:16:52,845 روکش من است. 311 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 بیرون زد. 312 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 قبلا چند بار اتفاق افتاده واقعاً چیز مهمی نیست. 313 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 جعبه کمک های اولیه کجاست؟ 314 00:17:02,229 --> 00:17:05,024 اون اونجاست. این است - در کمد راهرو است. 315 00:17:06,233 --> 00:17:07,985 - عیسی مسیح او خوب است؟ 316 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 قسم می خورم که دیگر هرگز این کار را انجام نمی دهم. 317 00:17:09,862 --> 00:17:11,739 آیا می خواهید حقیقت صادق خدا را بدانید؟ 318 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 هر وقت یکی از این کارها را انجام دادم، من همیشه در آشپزخانه می روم. 319 00:17:14,825 --> 00:17:16,201 - خب دمش گرم. - آره 320 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 داغ 321 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 - دقیقا. - به جای خود نگاه کن. 322 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 به همه چیزهای شگفت انگیز خود نگاه کنید. لازم نیست چیزی رو ثابت کنی 323 00:17:24,084 --> 00:17:27,463 من از مشاور هنری، مشاور موسیقی استفاده می کنم. 324 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 من یک استایلیست دارم به من نگاه کن، من هنوز هم شبیه به کثافت هستم. 325 00:17:32,301 --> 00:17:36,638 وقتی سفر می کنم، 90 درصد مواقع، من فقط در سوئیت خود می مانم. 326 00:17:36,638 --> 00:17:40,642 مادرم همیشه به من می گفت "شما یک زالو در کلاس استعداد هستید." 327 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 خب، برای کشف استعداد نیاز به استعداد است. 328 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 عیسی، من همچنان این رویای تکراری را می بینم که دندونام داره میریزه 329 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 من آن را نگاه کردم. 330 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 این بدان معناست که من در مورد رابطه جنسی ناامن هستم. 331 00:17:52,279 --> 00:17:54,531 و حالا دندانهای لعنتی من به طور واقعی در حال سقوط هستند. 332 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 خب، در دنیای من، سکس مرد را نمی سازد. 333 00:17:57,451 --> 00:18:01,121 خبر بد، دختر آینده، دنیایی که تو در آن گرفتار شده ای مال من است 334 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 خوب، دنیا بد است، و همه آن را می دانند. 335 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 آیا نباید سعی کنیم آن را تغییر دهیم؟ 336 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 این همان کاری است که شما امشب اینجا انجام می دهید؟ تغییر بودن؟ 337 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 من فقط... 338 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 تلاش برای رسیدن به جایی 339 00:18:18,138 --> 00:18:20,808 کودکانه به نظر می رسد، اما شما آن آهنگ، "بخشی از 340 00:18:20,808 --> 00:18:23,602 دنیای شما" را می شناسید از پری دریایی کوچک؟ 341 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 این همان چیزی است که من احساس می 342 00:18:26,480 --> 00:18:30,442 کنم، مثل اینکه خیلی پایین تر هستم. 343 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 هیچ کس حتی صدای من را نمی شنود. 344 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 و این وجود دارد سطح دیگر زندگی 345 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 و همه چیزهای خوب اینجاست. 346 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 آنجاست که می توانم خوشحال باشم. 347 00:18:39,952 --> 00:18:44,540 من همیشه به مردم آن بالا فکر می کنم، آیا آنها حتی قدر آنچه دارند را می دانند؟ 348 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 مثل، آیا تا به حال حتی در این آشپزخانه غذا پخته اید؟ 349 00:18:47,835 --> 00:18:50,212 شما چی فکر میکنید؟ 350 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 به این چاقو نگاه کن احتمالاً ارزشش را دارد، مثلا هزار دلار 351 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 من نمی دانم. این هدیه کریسمس از طرف Shaq بود. 352 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 فکر کنم به کسی نیاز داری تا به شما کمک کند 353 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 تا درک کنید که زندگی شما چقدر شگفت انگیز است. 354 00:19:16,280 --> 00:19:18,991 من فکر می کنم شما به کسی نیاز دارید که بتواند به شما نشان دهد 355 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 غروب چقدر زیباست از پنجره یک Hyatt 356 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 فکر کنم به کسی نیاز داری که می 357 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 توانید به شام ​​مشتری ببرید و 358 00:19:30,169 --> 00:19:31,170 نگران آنها نباشید داشتن 359 00:19:31,837 --> 00:19:34,006 انتظارات در مورد، mmm، - عملکرد. - ممم 360 00:19:36,341 --> 00:19:39,052 واقعاً صادق بودن احساس خوبی دارد با کسی، درسته؟ 361 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 به چی فکر میکنی؟ 362 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 دارم فکر می کنم، "کی می خواهی پاهای من را بمالی؟" 363 00:19:50,397 --> 00:19:52,858 - خیلی خوبه که تو رو دارم سالم به خانه برگرد! 364 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 خوب، یک شب کاملا 365 00:19:57,362 --> 00:19:59,114 - متشکرم. - شما دوست داشتنی هستید. 366 00:20:00,199 --> 00:20:02,534 برای چاقو کش کوچکم اوه 367 00:20:02,534 --> 00:20:04,244 بعدا می بینمت. اوه 368 00:20:04,953 --> 00:20:06,997 اوه، متشکرم. 369 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 از آن لذت ببرید. 370 00:20:08,832 --> 00:20:10,459 من خواهم. خدا حافظ. 371 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 خدا حافظ. 372 00:20:23,055 --> 00:20:25,140 سلام. ام 373 00:20:25,140 --> 00:20:26,642 اوه، کامیون من خراب شد. 374 00:20:28,268 --> 00:20:32,189 نه خب خراب شد و سپس توسط یک دکل بزرگ مورد اصابت قرار گرفت. 375 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 پس باید پیدا کنی شخص دیگری متاسف. 376 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 گورکن عسلی سرویس ماشین شما را گرفت. 377 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 خیلی بد نبود، نه؟ 378 00:20:40,364 --> 00:20:45,118 دراز کشیدی و گفتی "من ثروتمند هستم، من ثروتمند هستم، من ثروتمند هستم"؟ 379 00:20:45,702 --> 00:20:47,746 - دندانش را نگه داشتم. 380 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 خدا حافظ. 381 00:21:01,385 --> 00:21:03,053 هوم، کجا می خواهد برود؟ 382 00:21:19,236 --> 00:21:25,158 بیایید یک نوع بازگشت به آمریکا بدهیم که نیوهمپشایر به تازگی به من داده است. 383 00:21:27,911 --> 00:21:29,496 خیلی ملتهب است 384 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 خدایا مثل چشم سائورون است. لانسش کن 385 00:21:32,416 --> 00:21:35,585 نه نه. خود به خود بهبود می یابد. 386 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 تیم یک بار روی خارپشت دریایی پا گذاشت در سنت لوسیا 387 00:21:39,756 --> 00:21:40,674 مممم 388 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 به من اجازه نمی دهد ترکش را دریافت کنید 389 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 تقریباً پایش را از دست داد. 390 00:21:44,678 --> 00:21:47,973 این یک موی رشد کرده است و تیم یک احمق است. 391 00:21:49,975 --> 00:21:51,643 اوه، دونالد. 392 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 - نه، درست است. اوه 393 00:21:54,896 --> 00:22:00,193 کاش اینقدر طول نمیکشید که ببینمش که ما در چنین سفرهای متفاوتی بودیم. 394 00:22:00,193 --> 00:22:01,278 آرون اسپلینگ درگذشت. 395 00:22:01,278 --> 00:22:05,157 مرد بالغ وسواس با دوستی های نوجوانان 396 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 کمی غلیظ 397 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 اما من کی هستم که یک فرمول برنده را بزنم؟ 398 00:22:09,494 --> 00:22:12,331 مشکلی در این پرتقال وجود دارد. 399 00:22:14,541 --> 00:22:16,376 بیست و پنج سال ازدواج. شما... 400 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 وارد روال‌ها می‌شوی و بعد یک 401 00:22:20,213 --> 00:22:22,841 روز می‌فهمی: «من مطلقاً هیچ 402 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 ایده‌ای ندارم شوهر من کیست." 403 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 و متوجه می شوید که او کسی است کسی 404 00:22:27,429 --> 00:22:33,018 که چکمه های ران 3000 دلاری می خرد... 405 00:22:33,018 --> 00:22:36,772 برای مربی ژیروتونیک خود. 406 00:22:37,356 --> 00:22:39,608 تو نمی توانستی بدانی، جاستین. 407 00:22:39,608 --> 00:22:40,901 آره خب... 408 00:22:40,901 --> 00:22:42,194 این چیه؟ 409 00:22:42,986 --> 00:22:46,823 - مزخرف. - اوه، این فقط یک دعوای ساختگی است. 410 00:22:46,823 --> 00:22:52,204 یک گروه غیرانتفاعی مورد آزار و اذیت برخی 411 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 از مستاجران ما در کره تاون از ما شکایت کردند. 412 00:22:53,455 --> 00:22:57,667 مردم هزینه نگهداری را نمی دانند از ساختمان های آپارتمانی 413 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 فرش به تنهایی، اقتصاد ساده است. 414 00:23:00,087 --> 00:23:03,215 تو منو می ترسونی من حتی نمی دانم اجاره یک خوابه برای چه 415 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 نگران نباشید. 416 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 تا زمانی که بتوانید از خودتان حمایت کنید، می 417 00:23:05,509 --> 00:23:09,429 توانید اینجا بمانید با کسب و کار جواهرات شما 418 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 یا تا زمانی که چند اسب نر پیر بیاید 419 00:23:14,142 --> 00:23:15,894 و شما را با چشمان اتاق خوابتان می گیرد. 420 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 تو می تونی اونجا خوب کار کنی اگر کمی دکلته 421 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 نشان دهید، همانطور که در شانزلیزه می گویند. 422 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 دونالد برو عوض کن 423 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 رندال یک ساعت دیگر اینجا خواهد بود. 424 00:23:32,244 --> 00:23:35,747 من آن را تمام می کنم. گیلاس واقعی، هوم. 425 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 -احساس می کنم یه همچین آشفته ای هستم. 426 00:23:39,626 --> 00:23:42,587 تو و دان به نظر می رسد تو خیلی جای خوبی هستی 427 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 ما هستیم. 428 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 او کاملا برهنه می شود و راننده 429 00:23:48,885 --> 00:23:51,555 لیموزین می گوید: "چه خبره؟" 430 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 او اهمیتی نمی دهد. 431 00:23:53,557 --> 00:23:56,726 شروع به مکیدن من می کند و من از او تشکر می کنم. 432 00:23:57,436 --> 00:23:59,980 از او تشکر می کنم که به من احساس خوبی داد. 433 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 او شبی 500 دلار است، ارزش هر سکه را دارد. 434 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 آقای استرلینگ، سوال این بود که این دست خط شماست؟ 435 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 کدام قسمت؟ 436 00:24:12,576 --> 00:24:14,494 "تولدت مبارک الکساندرا. 437 00:24:14,494 --> 00:24:16,455 شما فوق العاده و خوشمزه هستید 438 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 من تو را بیشتر از آنچه که کلمات بیان کنند، می‌پرستم." 439 00:24:18,540 --> 00:24:21,209 {\an8}و سپس با علامت قلب و X، آنچه ممکن است برای 440 00:24:21,209 --> 00:24:24,087 کسی بنویسید شما به یک دوست دختر اهمیت می دهید 441 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 غیر معمول است به یک فاحشه بگویم که خوشمزه است؟ 442 00:24:28,258 --> 00:24:31,803 وقتی او به دفتر من می آید و من را گرم 443 00:24:31,803 --> 00:24:33,346 و خیس می کند، من به او هر چیزی می دهم. 444 00:24:33,346 --> 00:24:34,639 این یک کلاهبرداری است. 445 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 آیا مشتری من را "عسل" صدا کردی؟ به مناسبت؟ 446 00:24:36,725 --> 00:24:38,810 اگر با یک فاحشه رابطه جنسی دارید، او را 447 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 "عسل" صدا می کنید. اگر نام را به خاطر نمی آورید 448 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 - او را به پاریس بردی؟ - او را برای سکس به پاریس برد. 449 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 این همه پول برای سکس بود. سکس برای پول، پول برای سکس. 450 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 دانی عشق زندگی من بود. 451 00:24:50,363 --> 00:24:53,116 مادرم را به پاریس بردیم تا به او نشان دهیم ما جدی هستیم 452 00:24:53,116 --> 00:24:56,411 و دانی گفت: "مامان، او را به شانزه لیزه ببرید. 453 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 هر چقدر میخوای خرج کن یک میلیون دلار در روز..." 454 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 خوب، شما بروید. 455 00:25:00,040 --> 00:25:05,212 در اظهارات خودش، این یک رابطه معاملاتی بود. 456 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 چه کسی حتی می تواند بگوید این مادر اوست؟ 457 00:25:07,380 --> 00:25:09,841 - ممکن است یکی از دوستان هوکر او باشد. من شاغل بودم 458 00:25:09,841 --> 00:25:12,302 به عنوان یک مانیکور، اما دانی نمی خواست من کار کنم. 459 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 در مورد تشکیل خانواده صحبت کردیم، ولی من باردار نمیشدم 460 00:25:15,847 --> 00:25:19,392 اما از ناکجاآباد گفت دیگه حالش رو خوب نکردم 461 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 من با این دادخواست مواجه شدم سه روز بعد. 462 00:25:21,228 --> 00:25:23,939 او خواب دید این رابطه خیالی 463 00:25:23,939 --> 00:25:27,359 برای توجیه حفظ خانه او را مجبور به خرید برای او کرد. 464 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 ببین من میدونم که امیدوار بودی 465 00:25:29,110 --> 00:25:32,239 برای پس گرفتن هدایا به الکساندرا، آقای استرلینگ، 466 00:25:32,239 --> 00:25:35,200 اما من می خواهم به شما توصیه کنم که حل و فصل کنید. 467 00:25:35,200 --> 00:25:38,703 عمیق تر داریم مشکلات حقوقی در راه است 468 00:25:38,703 --> 00:25:42,082 به نظر می رسد وزارت دادگستری حل و فصل کرده است برای شکایت علیه شما 469 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 برای تبعیض مسکن 470 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 من فکر می کردم که این فقط یک گروه غیرانتفاعی است. 471 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 اگر DOJ غالب شود، از طرف مستاجرین شما خواهد بود، 472 00:25:50,632 --> 00:25:53,051 نه فقط در کره تاون، اما در سراسر شهر 473 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 حلم کن 474 00:25:59,891 --> 00:26:02,727 من شیرینی های کوچک را پیدا کردم دونالد می خواست در پیاز ... 475 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 لعنت به جاستین نه پیاز 476 00:26:06,231 --> 00:26:10,110 و من پرتقال ارگانیک گرفتم. 477 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 این آمکس شماست. 478 00:26:12,904 --> 00:26:16,491 و من حرف آخر را زدم 479 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 به pequeño regalo 480 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 که من ساخته ام 481 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 برای شما. 482 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 ازش متنفری 483 00:26:29,129 --> 00:26:30,505 آه 484 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 عاشقشم. 485 00:26:33,174 --> 00:26:37,387 شلی، می دانی، من کمی روان هستم، 486 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 و در جایگاه خودم کسی نیستم که قضاوت کنم. 487 00:26:43,101 --> 00:26:46,980 من و دان معامله کرده ایم با یک استاکر 488 00:26:46,980 --> 00:26:51,359 کلاهبردار داشت که او را وادار کرد تا برایش خانه بخرد. 489 00:26:51,359 --> 00:26:55,697 خب معلومه که شاید دوست دخترش بود 490 00:26:55,697 --> 00:27:01,328 و آن دان و این زن حتی قرار بود با هم بچه دار 491 00:27:01,328 --> 00:27:04,831 شوند و دونالد از من می خواست از او شکایت کنم 492 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 برای خانه اش، نه به این دلیل که او یک 493 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 کلاهبردار بود، بلکه به این دلیل که آنها از هم جدا شدند. 494 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 و اکنون وزارت دادگستری در حال 495 00:27:12,714 --> 00:27:16,885 بررسی است آن شکایت احمقانه تبعیض مسکن 496 00:27:16,885 --> 00:27:21,598 من نمی فهمم. پس می گویند تبعیض است؟ 497 00:27:21,598 --> 00:27:25,727 می گویند درست نیست پرچم کره را در تبلیغات خود قرار 498 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 دهیم زیرا به مستاجران می گوید ما متقاضیان کره ای را 499 00:27:30,023 --> 00:27:33,568 بر... [لکنت زبان ها] ... نژادهای دیگر ترجیح می دهیم. 500 00:27:34,486 --> 00:27:38,281 و یک زن با کت و شلوار ... 501 00:27:40,533 --> 00:27:45,664 میگن بخاطر ما مرده 502 00:27:45,664 --> 00:27:50,669 - خب، این نمی تواند درست باشد. -خب اون مرده 503 00:27:52,170 --> 00:27:54,339 - چطور مرد؟ سکته مغزی. 504 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 پریشانی. 505 00:27:56,591 --> 00:27:58,551 دخترش شهادت داد. 506 00:27:58,551 --> 00:28:01,179 وقتی برای تعمیر زنگ زد، یکی از سرپرستان ما 507 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 گزارش داد که دان گفت: "آیا او یکی از آن 508 00:28:06,226 --> 00:28:11,815 سیاهپوستان است؟ چه کسی بو فقط B-I-T-C-H را بیرون کنید." 509 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 این همه چیزی است که رندال به ما گفت. 510 00:28:15,276 --> 00:28:19,531 ما گوش نداده ایم به سپرده های مستاجر 511 00:28:20,073 --> 00:28:23,827 به نظر من باید گوش کنیم به رسوب. 512 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 به حرف دختر گوش کن 513 00:28:25,328 --> 00:28:27,288 شلی. 514 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 یک چیز دارم یاد میگیرم در سفر طلاق من: شما نمی توانید 515 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 گذشته را تغییر دهید، اما شما باید با آن مقابله کنید. 516 00:28:34,671 --> 00:28:37,799 شما قبلاً گوش داده اید به دوست دختر 517 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 این شجاع بود. 518 00:28:40,635 --> 00:28:42,053 حالا، بیایید ادامه دهیم. 519 00:28:47,308 --> 00:28:48,852 اسم من آبنوس جونز است. 520 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 مادرم، کاندینس، شاکی در این دعوا 521 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 بود مقابل دونالد و شلی استرلینگ 522 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 او سال گذشته درگذشت. 523 00:28:57,110 --> 00:29:02,615 مادرم یک آرایشگر برنده جایزه بود که با ویدال ساسون تمرین کرد. 524 00:29:03,742 --> 00:29:04,993 وقتی 12 ساله بودم، مادرم دچار کم خونی 525 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 سلولی داسی شکل شد. که بینایی او را گرفت 526 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 او هنوز خیلی شیک بود. مردم متوجه نشدند که او نابینا است. 527 00:29:13,376 --> 00:29:17,922 مادرم قبلاً زندگی کرده بود در آردمور به مدت هشت سال 528 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 وقتی استرلینگ ها آن را خریدند. 529 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 ابتدا توالت خراب شد. 530 00:29:23,970 --> 00:29:27,849 مادرم مجبور شد زباله هایش را دور بریزد در کیسه های پلاستیکی 531 00:29:29,684 --> 00:29:30,727 یک روز آمدم، 532 00:29:30,727 --> 00:29:33,563 و مادرم ایستاده بود در سه اینچ آب سیل. 533 00:29:34,856 --> 00:29:37,025 آنها نمی خواستند چیزی را درست کنند. 534 00:29:37,025 --> 00:29:38,401 آنها فقط می خواستند او برود. 535 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 و من بودم، "مامان، تو باید بری بیرون." 536 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 اما او نمی خواهد. و او به من گفت ... 537 00:29:46,993 --> 00:29:49,162 "شما باید بایستید برای چیزی، 538 00:29:50,205 --> 00:29:51,539 یا برای هیچ چیز نمی ایستی." 539 00:30:05,094 --> 00:30:07,931 چه احساسی دارید؟ - غمگین. 540 00:30:08,890 --> 00:30:12,268 اما برای مقابله با آن خوب است. متشکرم. 541 00:30:12,268 --> 00:30:15,438 قراره باهاش ​​حرف بزنی؟ به آبنوس؟ 542 00:30:15,438 --> 00:30:17,649 - برای چی؟ - مسئولیت پذیرفتن 543 00:30:17,649 --> 00:30:19,609 می تواند برای او بسیار شفابخش باشد 544 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 و اگر به مردم بگوید من عذرخواهی کردم؟ 545 00:30:22,195 --> 00:30:25,657 از من میپرسی برای جدایی عمومی با دونالد 546 00:30:28,034 --> 00:30:31,287 منظورت همونیه که بهت گفته دوست دخترش کلاهبردار بود 547 00:30:31,287 --> 00:30:33,122 پس از او شکایت می کنی؟ 548 00:30:34,582 --> 00:30:37,710 فکر می کنید دونالد چه خواهد گفت؟ اگر او آن رسوب را دید؟ 549 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 او آبنوس جونز را B-I-T-C-H نیز می نامید. 550 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 ببین، من آدم بد را رها کردم. 551 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 و من اینجا هستم تا به شما بگویم از 552 00:30:46,886 --> 00:30:49,681 طرف دیگر، زندگی بسیار کمتر استرس زا است. 553 00:30:51,099 --> 00:30:53,893 هیچ کس تو را بیدار نگه نمی دارد، خروپف می کنی. 554 00:30:55,395 --> 00:30:57,021 شما مجبور نیستید آرایش کنید. 555 00:30:58,731 --> 00:31:02,735 و من و تو می توانستیم برویم به شب بالیوود در کاسه. 556 00:31:02,735 --> 00:31:05,905 می توانستیم پیدا کنیم یک مکان عالی اتیوپی 557 00:31:07,532 --> 00:31:11,995 می توانستیم به کانیون رنچ برویم و هر نوع ماساژی را دریافت کنید. 558 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 به نظر قشنگ میاد 559 00:31:15,206 --> 00:31:16,457 شماره او همینجاست 560 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 بیا بهش زنگ بزنیم 561 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 چی؟ اکنون؟ 562 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 خبر از امروز رسمی است. کارل روو تبرئه شده است. 563 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 او با اتهامات جنایی روبرو نخواهد شد به خاطر افشای نام یکی از ماموران سیا. 564 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 بنابراین اولین سوال من از همه شما: چرا پرزیدنت بوش هنوز ... 565 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 گوش کن، من فکر می کنم باید حل و فصل کنیم. 566 00:31:41,691 --> 00:31:45,236 آن رسوبات قرار است عمومی شوند، دونالد 567 00:31:46,237 --> 00:31:50,325 اگر این را ترسیم کنیم، یکی از خبرنگاران قرار 568 00:31:50,325 --> 00:31:52,660 است از شما در مورد مکیدن و لیسیدن نقل قول کند. 569 00:31:52,660 --> 00:31:56,122 و همه خواهند خواند تمام چیزهای 570 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 وحشتناکی که مستاجران در مورد ما می گویند. 571 00:31:57,999 --> 00:32:02,795 بنابراین؟ مردم روزنامه هایشان را دور می اندازند. مردم فراموش می کنند. 572 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 ممکن است مشکل NBA باشد. 573 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 آیا فکر می کنید دیوید استرن می خواهد؟ یک مو را در ناحیه شرمگاهی لمس کنم؟ 574 00:32:09,552 --> 00:32:15,683 او به تازگی 30 میلیون دلار تمدید دریافت کرده است به عنوان کمیسر به خاطر کمیته ام. 575 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 کسی دنبال ما نمیاد داری پارانوئید میشی 576 00:32:19,312 --> 00:32:21,064 تلاش برای تضعیف تلاش های ارتش ما در 577 00:32:21,064 --> 00:32:24,651 عراق برای ریشه کن کردن سلاح های کشتار جمعی. 578 00:32:24,651 --> 00:32:29,030 - اوه دونالد، کیستت ترکید. - گلدیس اسپری دارد. 579 00:32:29,030 --> 00:32:30,949 از مبل من پیاده شو! 580 00:32:30,949 --> 00:32:35,161 شما مانند خوک در بادام زمینی هستید، همه جا را به هم ریخته ای 581 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 گمشو. من تو را بیرون می خواهم 582 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 ... به رؤسای جمهور ما اجازه دهید برای رهبری کشورمان 583 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 صبر کن، آیا در مورد جدایی صحبت می کنی؟ 584 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 ... دیدن یک رئیس جمهور به دلیل تلاش برای انجام کار درست مورد حمله قرار گرفت. 585 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 میخوای اینا رو ببرم پیش گود ویل؟ 586 00:32:50,760 --> 00:32:52,178 هیچ عسل. 587 00:32:52,178 --> 00:32:56,391 آنها را در تاکسی آقای استرلینگ بگذارید، و ملحفه را بشویم. 588 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 - باشه. بویش را از اینجا بیرون کن 589 00:33:02,271 --> 00:33:03,189 {\an8}هوم 590 00:33:09,028 --> 00:33:11,572 تمرکز خواهیم کرد در مورد 591 00:33:11,572 --> 00:33:13,241 تجربیات شما به عنوان مدیر کل کلیپرز. 592 00:33:13,241 --> 00:33:14,826 مممم آره 593 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 اکنون کمیسر دیوید استرن کد لباس اجباری را وضع کرده است. 594 00:33:36,180 --> 00:33:38,850 کد لباس برای بازیکنان اعمال می شود در 595 00:33:38,850 --> 00:33:41,352 میادین بازی و در حین سفر به بازی ها و برگشتن. 596 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 {\an8}حالا ریچارد «ریپ» همیلتون را در نظر بگیرید. 597 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 {\an8}بر اساس کد لباس جدید، او سه ضربه خواهد داشت. 598 00:33:45,356 --> 00:33:49,277 {\an8}او مدال بر تن دارد خارج از لباسش این یک تخلف است. 599 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 {\an8}او همچنین روسری بر سر دارد که احتمالاً مورد 600 00:33:50,820 --> 00:33:54,907 {\an8}تایید تیمش نیست، یا، نقل قول، "مناسب" برای رویداد. 601 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 {\an8}و او نمی پوشد پیراهن یقه دار یا یقه یقه اس. 602 00:33:58,077 --> 00:34:02,081 {\an8}ما به دنبال یکنواختی بیشتر هستیم و کمی حس حرفه ای بودن 603 00:34:03,541 --> 00:34:06,461 ♪ کریسمس مبارک ♪ 604 00:34:07,170 --> 00:34:11,049 {\an8}♪ کریسمس مبارک ♪ 605 00:34:11,799 --> 00:34:14,135 - آفرین. آن را بمن بدهید. 606 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 چه دختر خوبی 607 00:34:17,138 --> 00:34:19,348 فوق العاده است. بریم اینجا بشینیم برای یک دقیقه، هوم؟ 608 00:34:22,935 --> 00:34:24,479 این یک پیشنهاد محترمانه است، الگین. 609 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 این یک نامه پایان کار است. 610 00:34:26,481 --> 00:34:30,109 نه نه نه. شما هستید... شما هنوز بخشی از سازمان هستید. 611 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 این یک... 612 00:34:31,903 --> 00:34:33,071 این یک نقش جدید است. 613 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 یک انتقال ... 614 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 تبدیل به نیمی از حقوق من شوید، بنابراین می توانید 615 00:34:36,699 --> 00:34:40,119 از نام من استفاده کنید بدون نیاز به شنیدن صدای من 616 00:34:41,329 --> 00:34:42,663 الگین، بیا. 617 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 اینطوری نباش کریسمسه. این یک مهمانی است. 618 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 ما حتی انجام نداده ایم بابا نوئل مخفی هنوز 619 00:34:52,715 --> 00:34:55,176 باشه. من بابانوئل شما هستم 620 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 اوه، من برای شما Wii Fit گرفتم. 621 00:35:00,014 --> 00:35:03,309 من Wii Fit نمی‌خواهم. من شغلم را می خواهم. 622 00:35:03,309 --> 00:35:08,481 الگین، شما به کلیپرز خدمت کردید به مدت 22 سال به عنوان جنرال موتورز. 623 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 این چیزی است که در مورد آن غرغر می شود. 624 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 یعنی فقط 30 تا از اون شغل ها در تمام جهان. 625 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 و من کمترین دستمزد را داشته ام با یک ضربه از راه دور 626 00:35:16,614 --> 00:35:21,702 از یک دیدگاه خاص، می دانید، اوه، فرنچایزهای دیگر سودآورتر هستند. 627 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 و سایر GM ها، صادقانه بگویم، سابقه بهتری دارند 628 00:35:26,791 --> 00:35:29,794 بنابراین، برخی از افراد، با توجه به آن حقایق، 629 00:35:29,794 --> 00:35:33,506 ممکن است به این نگاه کند و بگوید "هک، شما پول زیادی به دست می آورید." 630 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 اندی، با من بازی نکن 631 00:35:34,799 --> 00:35:36,425 ♪ کریسمس مبارک... ♪ 632 00:35:36,425 --> 00:35:41,055 سال‌هاست که تحمل کرده‌ام که با من تماس بگیرند بدترین جنرال 633 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 موتورز در تاریخ NBA، که تمام گرما را برای رکورد متاسفمان تحمل می کند. 634 00:35:44,267 --> 00:35:46,727 حتی در این دفتر دنگ. 635 00:35:48,396 --> 00:35:51,607 صحبت همکاران را می شنوم بالای دکه های 636 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 حمام، «الگین دید ندارد. الگین بی تفاوت است." 637 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 و حتی یک بار هم در مورد تمام معاملات 638 00:35:59,657 --> 00:36:03,661 حرفی نزدم که نتوانستم دونالد را تایید کند. 639 00:36:03,661 --> 00:36:07,248 حتی یک بار هم به خبرنگاری در مورد عمل 640 00:36:07,248 --> 00:36:11,210 جراحی استخوان لخت نگفتم ما سالهاست که داریم 641 00:36:13,713 --> 00:36:16,174 از دست دادن من را می کشد، اندی. 642 00:36:16,174 --> 00:36:19,635 ♪ کریسمس مبارک... ♪ 643 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 تو هیچ وقت چیزی برنده نشدی، بنابراین شما نمی دانید 644 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 منو میکشه 645 00:36:29,604 --> 00:36:31,397 اما من فکر کردم، چرا به دنیا بگویید؟ 646 00:36:31,981 --> 00:36:35,318 در یک بازی خجالت می کشی، شما اجازه نمی دهید حریف خود بداند. 647 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 اما کارهایی که می توانستم انجام دهم برای این تیم ... 648 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 اگر منابع به من داده شده بود 649 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 باشه، ام 650 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 وقتی احساس ناراحتی می کنم، میدونی چیکار میکنم 651 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 تو آینه نگاه میکنم و با خودم میگم 652 00:37:05,723 --> 00:37:11,354 "میدونی چقدر خوش شانسی که داشتی این حرفه باورنکردنی در NBA؟ 653 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 وقتی شروع کردی 25 ساله بودی با کلیپرز 654 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 چه کاری انجام داده بودید؟ نمرات خوب؟ 655 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 خوش شانسی. 656 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 - من بودم... - نه 657 00:37:23,282 --> 00:37:25,534 درست است، واقعی. [لکنت می گوید] مقایسه بدی است. 658 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 عالی بودی تو... یکی از بزرگان. 659 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 باشه. من می خواهم... من برمیگردم اونجا 660 00:37:34,377 --> 00:37:35,670 ام 661 00:37:37,713 --> 00:37:39,840 همکاران ما زیاد هستند که دوست 662 00:37:39,840 --> 00:37:41,759 دارد آخرین شب شاد را با شما داشته باشد. 663 00:37:43,261 --> 00:37:45,054 من می خواهم با دونالد صحبت کنم. 664 00:37:45,763 --> 00:37:48,349 اوه نه، او در یک ... او در یک رویداد خیریه است. 665 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 ببین، الگین، اگر او می دانست که تو از پیشنهاد ما خیلی ناراضی بودم... 666 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 او فقط اینجا بود. 667 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 و حالا او را بسته است، دوست من. 668 00:37:56,816 --> 00:38:01,195 - زنگ بزن بهش بگو شکایت میکنم. - سو؟ برای چی؟ 669 00:38:01,195 --> 00:38:05,366 - فسخ غیر قانونی - نه الگین، تو اخراج نمیشی. 670 00:38:05,366 --> 00:38:07,910 تبعیض نژادی برای سالها 671 00:38:07,910 --> 00:38:09,829 باشه. کی کی... 672 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 به کی متهم می کنی تبعیض نژادی؟ 673 00:38:13,291 --> 00:38:15,584 - دونالد. شما. - بنابراین... 674 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 M-من؟ من؟ من؟ 675 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 تو و دونالد و NBA. 676 00:38:22,008 --> 00:38:25,428 از NBA شکایت می کنی؟ 677 00:38:25,428 --> 00:38:28,848 دیوید استرن چه می کرد؟ در حالی که دونالد میلیون‌ها 678 00:38:28,848 --> 00:38:32,226 دلار می‌پرداخت تا پرونده‌های تبعیض مسکن را بسازد گمشو؟ 679 00:38:32,226 --> 00:38:33,185 اوه... 680 00:38:33,185 --> 00:38:36,105 کمیسر چه کار می کرد در حالی که دونالد بر سر مردان جوانی که برای 681 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 ما بازی می کردند فریاد می زد، اعتماد به نفس آنها را از بین می برد؟ 682 00:38:41,444 --> 00:38:46,282 کمیسر داشت مطمئن می شد بازیکنان ما شلوار گشاد نپوشیدند. 683 00:38:46,282 --> 00:38:48,784 او برای قهرمانی در لیگ تلاش می کرد موفق در سطح بین المللی 684 00:38:48,784 --> 00:38:51,245 الگین، شما این را می دانید. او نمی توانست این کار را با یک ... 685 00:38:52,121 --> 00:38:54,415 با چی؟ به اطراف نگاه کن اندی 686 00:38:54,415 --> 00:38:58,502 ممکن است دونالد تنها مالک باشد طوری صحبت می کند که انگار 687 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 در مزرعه است، اما او تنها کسی نیست که مانند آن رفتار می کند. 688 00:39:01,213 --> 00:39:05,217 پس چی؟ این فقط یک توطئه بزرگ است؟ 689 00:39:05,217 --> 00:39:07,386 چند صاحب سیاه وجود دارد؟ 690 00:39:07,386 --> 00:39:10,514 خوب، خوب، حالا شما وارد آن می شوید چه کسی در این کشور پول دارد و ... 691 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 باشه. بیایید مدیران سیاه را بشماریم. 692 00:39:13,726 --> 00:39:14,810 از تو شروع کنم؟ 693 00:39:14,810 --> 00:39:17,938 خوب. چرا دونالد مرا استخدام کرد؟ 694 00:39:18,522 --> 00:39:19,774 آیا تا به حال به این فکر کرده اید؟ 695 00:39:20,399 --> 00:39:24,987 - برای جذب بازیکنانی که پول نمی داد. 696 00:39:26,739 --> 00:39:28,699 اوه من... 697 00:39:29,492 --> 00:39:33,037 باشه، خوبه. ولی خرج کردی تمام زندگیت 698 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 در NBA، تو بدترین پیام رسان ممکن هستی. 699 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 مردم فکر خواهند کرد، "اگر الگین واقعاً 700 00:39:38,709 --> 00:39:40,002 اینقدر ناراضی بود، چرا او را ترک نکرد؟" 701 00:39:40,920 --> 00:39:45,341 با لکه روی من از شهرت این تیم؟ 702 00:39:47,426 --> 00:39:50,054 - قرار بود کجا برم؟ 703 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 شما می توانید آن را درک کنید. 704 00:39:56,936 --> 00:39:59,897 الگین. تو داری میبازی 705 00:40:08,864 --> 00:40:10,574 مردم باید بدانند. 706 00:40:51,991 --> 00:40:54,368 هیئت منصفه ادعای تبعیض الگین بیلور توسط NBA 707 00:40:54,368 --> 00:40:57,121 را رد کرد و دانلد استرلینگ، که به لیگ یک 708 00:40:57,121 --> 00:41:00,291 پیروزی چشمگیر بخشید بیش از جنرال موتورز سابق 709 00:41:00,291 --> 00:41:03,377 یک OG که دریافت نمی کند شناخت کافی الگین بیلور است. 710 00:41:03,377 --> 00:41:05,880 هیچ کس قبل از او بالای لبه بازی نمی کرد. 711 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 یارو میانگین امتیازات بیشتری در هر بازی کسب کرد از لبرون 712 00:41:10,009 --> 00:41:11,135 زمانی که او با لیکرز، یک هتل مجزا در ویرجینیای 713 00:41:11,135 --> 00:41:15,097 غربی بود به بازیکنان سیاه پوست اتاق نمی دهد. 714 00:41:15,097 --> 00:41:17,141 بنابراین بیلور در اولین بایکوت 715 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 تاریخ در NBA از بازی خارج شد. 716 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 وضعیت لس آنجلس NBA را مجبور به تغییر 717 00:41:22,438 --> 00:41:27,026 برنامه کرد بازی چهار از سری Jazz/Clippers. 718 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 هیچ صحبتی در مورد زمان از سرگیری پلی آف وجود ندارد، 719 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 اما ناآرامی ها کلیپرز جنرال موتورز، الگین بایلر، 720 00:41:31,822 --> 00:41:35,326 در تعجب است که آیا این لحظه بزرگتر از بسکتبال است 721 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 {\an8}فکر می کنم اینجا چه خبر است در لس آنجلس 722 00:41:38,245 --> 00:41:41,165 {\an8}بسیار مهمتر است به جای بازی بسکتبال 723 00:41:41,957 --> 00:41:44,376 ما هیجان زده بودیم رسیدن به پلی آف 724 00:41:44,376 --> 00:41:47,588 اولین بار است که در پلی آف حضور داشتیم از زمانی که ما کلیپرز بودیم. 725 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 اما من فکر می کنم همه این را گذاشته اند در پشت مشعل 726 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 بازی فردا قرار بود در ورزشگاه لس آنجلس که در مرکز آشوب 727 00:41:54,637 --> 00:41:58,015 قرار دارد، در حال حاضر سرزمین جنوبی را فرا گرفته است. 728 00:42:10,444 --> 00:42:12,279 - چرا تو دادگاه من هستی؟ 729 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 خانم ها و آقایان، ما به لس آنجلس برگشتیم 730 00:42:23,290 --> 00:42:24,875 درست بعد از نیمه شب... 731 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 حتماً هر گونه وسایلی را بررسی کنید در محفظه بالای سر شما 732 00:42:30,297 --> 00:42:33,717 بیدار-بیدار عزیزم ما برگشتیم. 733 00:42:41,308 --> 00:42:43,143 آره، آره، آره