1 00:01:02,458 --> 00:01:03,250 Tiens, Alice? 2 00:01:03,416 --> 00:01:05,208 Tes résultats de tests ADN sont arrivés. 3 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 Super, merci. 4 00:01:07,708 --> 00:01:08,791 Tu les ouvres pas? 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Non, c'est pour mes parents et mes beaux-parents. 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,000 C'est la 1re rencontre. J'espère que ça va briser la glace. 7 00:01:14,166 --> 00:01:15,125 On a fait ça à Noël. 8 00:01:15,291 --> 00:01:18,583 Mon père est 10 % australien. On a offert un slip kangourou. 9 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 C'est vrai? Ça promet, alors. 10 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Je vous en prie. 11 00:02:14,666 --> 00:02:15,583 Bon... 12 00:02:16,500 --> 00:02:17,458 Alors... 13 00:02:17,625 --> 00:02:20,166 Pour être honnêtes, on hésite avec une Mercedes. 14 00:02:20,333 --> 00:02:21,625 Ah ah! Mercedes! 15 00:02:21,791 --> 00:02:23,833 Il y a toujours des gens qui veulent acheter allemand... 16 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Vous savez pourquoi ces voitures sont plus puissantes? 17 00:02:27,125 --> 00:02:28,916 Ils ont de meilleurs ingénieurs? 18 00:02:29,083 --> 00:02:30,250 Perdu. 19 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Parce qu'en Allemagne, il n'y a pas de limitation de vitesse. 20 00:02:34,250 --> 00:02:36,125 Là-bas, il y a un intérêt à avoir un V6 21 00:02:36,291 --> 00:02:39,000 à injection qui pousse jusqu'à 280. Mais en France? 22 00:02:39,541 --> 00:02:42,333 À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros pour faire du 130? 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,625 - C'est pas faux. - Non, c'est pas faux. 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,208 Comme je dis toujours: 25 00:02:46,375 --> 00:02:48,833 "Tu veux une Mercedes? Va vivre en Allemagne." 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 Voilà. Enfin... 27 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 Vous avez envie d'y vivre? 28 00:02:52,458 --> 00:02:54,375 - Madame? - Non. 29 00:02:54,541 --> 00:02:57,041 - Thierry? L'Allemagne? - Sûrement pas, non. 30 00:02:57,208 --> 00:02:58,458 Moyen, hein? 31 00:02:58,625 --> 00:03:01,166 Personne ne veut. Même les Allemands hésitent. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Non, franchement... 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,750 Votre bonheur, il est en France. 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,750 Avec une belle voiture française. 35 00:03:08,375 --> 00:03:09,458 Hm. Hm? 36 00:03:11,833 --> 00:03:12,916 Allez! 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Comme je dis toujours: 38 00:03:15,500 --> 00:03:17,875 "Quand tu viens chez Peugeot, tu retournes plus chez Merco!" 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,041 Bon, t'es prête pour la rencontre? 40 00:03:25,208 --> 00:03:27,291 Évidemment que je suis prête. 41 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 Je suis ravie de rencontrer les parents d'Alice. 42 00:03:29,833 --> 00:03:30,625 Elle est formidable. 43 00:03:30,791 --> 00:03:34,333 On l'aime beaucoup avec ton père. - Je sais. Elle aussi vous aime. 44 00:03:34,833 --> 00:03:37,541 La seule chose: je ne sais pas comment m'habiller. 45 00:03:37,708 --> 00:03:38,875 Faut faire bonne impression. 46 00:03:39,041 --> 00:03:41,000 - Oh bah ça, je m'inquiète pas. - Oh bah non. 47 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Ton père et moi, on ne fait pas de manières. 48 00:03:47,291 --> 00:03:50,875 Tiens, François, essaie de la monter, je sais pas. 49 00:03:51,041 --> 00:03:53,541 Je t'ai pas vu avec une cravate depuis le mariage de Thomas. 50 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 - C'était celle-là. - Le costume est le même? 51 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 - J'aimerais bien. - Bah voilà. 52 00:03:58,416 --> 00:03:59,625 Oh! 53 00:03:59,791 --> 00:04:02,083 - Magnifique! - Dis donc, très élégante, 54 00:04:02,250 --> 00:04:04,375 maman. - Merci, chéri. 55 00:04:04,833 --> 00:04:07,500 J'essaye d'être au niveau de ton père. Attends. 56 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 Oh... 57 00:04:10,416 --> 00:04:11,791 T'es mieux comme ça. 58 00:04:22,625 --> 00:04:25,582 - Mon Dieu c'est magnifique! - C'est joli. 59 00:04:25,750 --> 00:04:27,707 Un peu froid, mais joli. 60 00:04:27,875 --> 00:04:29,416 Nous voici au château de Janzac, 61 00:04:29,582 --> 00:04:31,916 domaine de la famille Bouvier-Sauvage. 62 00:04:32,082 --> 00:04:34,041 Ils font leur vin depuis des centaines d'années. 63 00:04:34,582 --> 00:04:35,875 Oh la vache! 64 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 - Eh beh... - Oui... 65 00:04:41,041 --> 00:04:43,416 - Tu prendras aux statues. - À droite, là? 66 00:04:45,832 --> 00:04:48,500 - On a bien fait de s'habiller un peu. - Ouais. 67 00:04:48,666 --> 00:04:50,125 J'ai bien fait de pas apporter de pinard. 68 00:04:58,957 --> 00:05:00,083 C'est long. 69 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Oui, on voit toujours pas la maison. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,916 C'est pas une maison, c'est un château. 71 00:05:04,083 --> 00:05:06,833 Ils auraient pas dû mettre le portail aussi loin. 72 00:05:09,125 --> 00:05:10,416 Ah, le voilà. 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,125 Ah quand même! 74 00:05:12,916 --> 00:05:15,500 - Ah ouais... - C'est ça? 75 00:05:15,666 --> 00:05:17,125 C'est cossu, hein... 76 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 C'est vraiment cossu, hein. 77 00:05:19,916 --> 00:05:23,375 - Non, non, c'est cossu. - Ah! Oui! 78 00:05:23,541 --> 00:05:25,791 - Cossu. - Vas-y, passe sous le porche. 79 00:05:25,957 --> 00:05:28,166 Tu vas trouver une place sur le parking. 80 00:05:29,416 --> 00:05:31,125 Ah oui, c'est pas la place qui manque. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,332 Ah ouais. 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 - Ça en jette, hein! - Nous y voilà. 83 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 - Ah la vache... - Ah... 84 00:05:47,207 --> 00:05:49,500 Voitures allemandes, je suis pas surpris. 85 00:05:49,666 --> 00:05:52,207 - Commence pas, chéri. - On y va, oui? 86 00:05:52,375 --> 00:05:54,375 Je vais m'abîmer tous les talons. 87 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 Commence pas, chérie. 88 00:06:00,041 --> 00:06:03,083 - Merde, j'ai oublié les fleurs. - Tiens, les clés. 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,041 Merci. 90 00:06:04,208 --> 00:06:05,666 Allez-y, je vous rejoins! 91 00:06:17,541 --> 00:06:20,957 Bonjour, je suis Gérard Martin, je suis le père de François. 92 00:06:21,125 --> 00:06:24,291 Voici mon épouse Nicole. Vous êtes Mme Bouvier-Sauvage? 93 00:06:24,457 --> 00:06:26,666 Ah non, monsieur, je suis la gouvernante. 94 00:06:26,832 --> 00:06:29,957 Ouh là, non, oui, c'est Maria. C'est la gouvernante. 95 00:06:30,125 --> 00:06:31,207 Je vous en prie. 96 00:06:33,457 --> 00:06:34,375 Ça va, Maria? 97 00:06:34,541 --> 00:06:36,875 - Oui, très bien, et vous? - Oui, merci. 98 00:06:39,416 --> 00:06:41,375 - Ah oui. - Alors? 99 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Euh bah... 100 00:06:43,416 --> 00:06:45,832 - Je vais prendre votre veste. - Ah oui. 101 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 - Fais voir ton manteau. - Ah oui. 102 00:06:48,166 --> 00:06:49,707 - Tiens, chéri. - Bah oui. 103 00:06:51,125 --> 00:06:51,957 Merci, François. 104 00:06:54,207 --> 00:06:55,207 Oui... 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Un tapis au mur, c'est original... 106 00:06:57,916 --> 00:06:59,207 Bonjour! 107 00:06:59,875 --> 00:07:01,708 Bonjour, soyez les bienvenus. 108 00:07:02,583 --> 00:07:03,791 Comment allez-vous? 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 - Très bien et vous? - Catherine Bouvier-Sauvage. 110 00:07:06,125 --> 00:07:07,458 Enchantée de vous connaître. 111 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Nicole... Martin... 112 00:07:09,458 --> 00:07:11,208 Enfin, Nicole Martin. Enchantée également. 113 00:07:12,791 --> 00:07:14,791 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 114 00:07:14,958 --> 00:07:17,332 - On vous a confondue avec la gouvernante. - Ah... 115 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 C'est original, ça m'était jamais arrivé. 116 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Bonjour, François. 117 00:07:21,082 --> 00:07:22,166 - Bonjour, Catherine. - Ça va? 118 00:07:22,332 --> 00:07:25,125 - Bien, merci. 119 00:07:25,291 --> 00:07:27,916 Tenez. Pour vous remercier pour votre accueil. 120 00:07:28,082 --> 00:07:29,832 Elles sont jolies, c'est très gentil. 121 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Merci beaucoup. Maria? 122 00:07:33,125 --> 00:07:35,625 Vous me mettez ça dans un joli vase, s'il vous plaît? 123 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Bonjour! 124 00:07:37,332 --> 00:07:39,750 Oh, Alice, quel plaisir de te voir! 125 00:07:39,916 --> 00:07:41,166 Bienvenue à la maison. 126 00:07:41,332 --> 00:07:42,457 On est heureux d'être là. 127 00:07:43,457 --> 00:07:45,541 - Moi aussi. - Et nous aussi. 128 00:07:45,707 --> 00:07:47,625 Depuis le temps qu'on voulait vous présenter! 129 00:07:47,791 --> 00:07:49,957 - Hein, maman? - Enfin! 130 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 Suivez-moi. Frédéric nous attend au petit salon. 131 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Allez-y, entrez. 132 00:07:59,082 --> 00:08:01,125 Oh, comment allez-vous? 133 00:08:01,291 --> 00:08:03,583 Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté. 134 00:08:04,708 --> 00:08:06,625 - Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 135 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 - Ravi, ravi, ravi. - Gérard Martin. 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,291 Mais oh! 137 00:08:09,458 --> 00:08:12,083 Je vois de qui François tient son regard pétillant. 138 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 Oh, merci pour le compliment. 139 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 Je crois qu'il était pour moi, maman. 140 00:08:16,041 --> 00:08:17,041 Le mal élevé! 141 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 Ça, c'est plutôt de son papa qu'il tient ça. 142 00:08:19,791 --> 00:08:21,832 C'est bien possible, hein, chéri? 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,541 Ils complimentaient le domaine. 144 00:08:23,707 --> 00:08:26,457 - Ah oui. - C'est un lieu exceptionnel. 145 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Oui, c'est vrai. C'est vrai. 600 hectares de terres, 146 00:08:29,416 --> 00:08:30,707 dont 500 de vignes. 147 00:08:30,875 --> 00:08:32,540 Sans prétention, je crois pouvoir dire... 148 00:08:32,707 --> 00:08:37,250 Que... peu ou prou, c'est une des plus belles propriétés d'Aquitaine. 149 00:08:38,040 --> 00:08:39,332 Je vous fais découvrir? 150 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Le château de Janzac est dans ma famille depuis plus de 500 ans. 151 00:08:42,540 --> 00:08:45,625 On l'a seulement perdu pendant la 2nde Guerre mondiale, 152 00:08:45,790 --> 00:08:47,333 quand les Allemands l'ont occupé. 153 00:08:47,500 --> 00:08:49,833 C'était le quartier général du maréchal Van Kloug. 154 00:08:50,415 --> 00:08:52,583 Oui, de mai 43 à juillet 44. 155 00:08:52,750 --> 00:08:54,540 Jusqu'au moment où il est rentré à Berlin. 156 00:08:54,708 --> 00:08:58,290 Il avait participé au complot contre Hitler de Stauffenberg. 157 00:08:58,458 --> 00:09:00,541 - Oui, oui. - Dans la tanière du loup. 158 00:09:02,166 --> 00:09:04,833 - Vous voyez qui je veux dire? - Euh oui. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,958 - Les Allemands, encore des mal élevés! - Oui, ça... 160 00:09:08,125 --> 00:09:10,208 C'est le moins qu'on puisse dire. 161 00:09:11,500 --> 00:09:13,791 Si ça vous intéresse, je vous fais la visite? 162 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 - Avec plaisir. - Accompagnez-moi. 163 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 - Venez. - J'aurais peur de me perdre. 164 00:09:20,833 --> 00:09:23,041 Oh, belle bête, hein! 165 00:09:23,208 --> 00:09:26,000 - Je savais que ça vous plairait. - J'adore le billard. 166 00:09:26,166 --> 00:09:29,208 - J'ai failli en acheter un. - C'est un billard français. 167 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 Alors moi, je joue à l'américain. 168 00:09:31,166 --> 00:09:34,625 Comme dans tous les bars PMU. Celui-là, c'est un vrai billard. 169 00:09:34,790 --> 00:09:36,833 On ne met pas la pièce pour faire tomber les boules. 170 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Oui, c'est moins ludique, aussi. 171 00:09:39,625 --> 00:09:41,375 Oui, c'est moins ludique. Mais enfin, non... 172 00:09:41,540 --> 00:09:43,790 Le billard français, c'est un sport de stratégie. 173 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 C'est cérébral, ce sont des combinaisons. 174 00:09:46,165 --> 00:09:48,665 Ça se joue avec trois boules, sans les trous. 175 00:09:48,833 --> 00:09:49,958 Comme la pétanque. 176 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas. 177 00:09:52,375 --> 00:09:54,790 C'est dommage, c'est aussi très ludique. 178 00:09:54,958 --> 00:09:56,833 Sans doute. Sans doute. 179 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 Je vais vous montrer quelque chose qui va vous intéresser. 180 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 - Oh là là! Oh là là! - Merde. 181 00:10:01,958 --> 00:10:03,958 De toute façon, y a pas de trou, alors... 182 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Ludique, ludique, ludique. 183 00:10:05,916 --> 00:10:08,166 - Alors, poursuivons. - J'ai rarement vu ça. 184 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 - C'est majestueux. - Merci. 185 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 - Tout va bien, mesdames? - Très bien. 186 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - Chéri, t'as raté quelque chose. - Quoi? 187 00:10:14,666 --> 00:10:17,875 Un jardin d'hiver magnifique avec des orangers, 188 00:10:18,041 --> 00:10:21,333 des orchidées très rares. - Nous aussi, on a un jardin d'hiver. 189 00:10:21,500 --> 00:10:23,250 On appelle ça une véranda. 190 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Et voilà ma photo de famille. 191 00:10:25,666 --> 00:10:28,666 Vous avez, réunis ici, un certain nombre de mes ancêtres 192 00:10:28,833 --> 00:10:30,791 depuis le 13e siècle, voilà. 193 00:10:30,875 --> 00:10:32,790 - C'est dingue! - Oui, oui. 194 00:10:32,875 --> 00:10:35,708 On n'a pas pu tout mettre. Il y a beaucoup de grands hommes 195 00:10:35,875 --> 00:10:38,540 dans ma famille. Il a fallu faire des choix. 196 00:10:39,125 --> 00:10:41,290 C'était avant le féminisme. Parce que, comme vous voyez, 197 00:10:41,458 --> 00:10:43,333 que des hommes. - Non, mais je sais bien! 198 00:10:43,500 --> 00:10:45,790 C'est difficile à imaginer, 199 00:10:45,958 --> 00:10:49,040 mais nous avons bâti tout ça, le grand royaume de France, 200 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 craint, adulé, respecté 201 00:10:50,500 --> 00:10:52,165 avant le féminisme. 202 00:10:52,333 --> 00:10:54,415 Comment avons-nous fait? 203 00:10:54,583 --> 00:10:57,000 Pour être respecté, il faut évoluer un peu. 204 00:10:57,165 --> 00:10:58,208 C'est pas le moment. 205 00:10:58,375 --> 00:10:59,915 De quoi? De défendre les femmes? 206 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 Je te l'ai toujours dit. 207 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Tu me laisses le 14e, le 15e, le 16e et le 17e siècle, 208 00:11:06,541 --> 00:11:08,958 s'il te plaît et je te rends volontiers le 21e. 209 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 Bon, on se retrouve au salon. Viens. 210 00:11:11,750 --> 00:11:13,541 Je termine la visite? 211 00:11:13,708 --> 00:11:17,250 D'ici jusqu'en 1834, vous avez tous les ducs de Janzac. 212 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Le titre a été octroyé à mon ancêtre Anselme Bouvier par Louis IX. 213 00:11:21,583 --> 00:11:23,166 C'était le Grand Saint-Louis. 214 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Pour bravoure lors de la 7e croisade. 215 00:11:24,958 --> 00:11:29,708 Il a tranché le pied d'un Sarrazin lors d'une échauffourée avec le roi. 216 00:11:29,875 --> 00:11:30,958 Ouh là! 217 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Ça n'est que beaucoup plus tard que mon bisaïeul 218 00:11:33,790 --> 00:11:35,165 Gonzague Bouvier de Janzac 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,540 n'avait pas d'héritier mâle et a perdu le titre 220 00:11:37,708 --> 00:11:41,540 lors du mariage de sa fille unique Geneviève Bouvier de Janzac en 1834. 221 00:11:41,708 --> 00:11:44,665 - Ah mince! - Ah oui, c'est ballot. 222 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 Enfin! 223 00:11:46,040 --> 00:11:47,208 Nous nous considérons 224 00:11:47,375 --> 00:11:49,415 toujours comme des ducs. Voilà. 225 00:11:49,583 --> 00:11:53,040 La preuve: l'un de nos grands crus s'appelle "Duc de Janzac". 226 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 - Ah oui, quand même! - Mais bon. 227 00:11:55,875 --> 00:11:58,375 Allons peut-être nous rafraîchir, chérie. 228 00:11:58,540 --> 00:11:59,958 C'est de circonstance. 229 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Nous revenons 230 00:12:02,000 --> 00:12:03,833 d'un voyage en Toscane. - Merci, Maria. 231 00:12:04,000 --> 00:12:05,958 - On y va tous les ans. - Ah? 232 00:12:06,125 --> 00:12:08,791 Catherine est d'origine italienne. Sa grand-mère était princesse. 233 00:12:08,958 --> 00:12:10,666 Elle n'est pas très objective, 234 00:12:10,833 --> 00:12:13,250 mais il faut reconnaître que nos amis italiens 235 00:12:13,416 --> 00:12:15,958 s'y connaissent grandement en gastronomie... 236 00:12:16,125 --> 00:12:17,791 et en vin! Et en vin! - Oui! 237 00:12:17,958 --> 00:12:20,666 C'est vrai, c'est un endroit merveilleux. 238 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 Comme je suis italienne d'origine, 239 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 je me sens chez moi. 240 00:12:24,916 --> 00:12:27,333 Voilà, tout simplement, c'est dans mes gènes. 241 00:12:27,500 --> 00:12:29,583 Et pourtant, Gênes n'est pas en Toscane. 242 00:12:32,040 --> 00:12:33,540 Non, c'est pas en Toscane! 243 00:12:37,750 --> 00:12:40,125 - Pardon, pardon, pardon. - Nous, on est très "France", 244 00:12:40,290 --> 00:12:42,833 dans nos voyages, hein? - Exactement. 245 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 La France est le plus beau pays du monde. 246 00:12:45,540 --> 00:12:47,415 - Eh oui. - On n'a pas assez d'une vie 247 00:12:47,583 --> 00:12:48,915 pour tout découvrir. 248 00:12:49,083 --> 00:12:50,833 Il y a de belles choses à côté de chez nous. 249 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 - Exactement. - Mes parents connaissent bien 250 00:12:53,500 --> 00:12:55,915 la Barbade, les îles grenadines et Bali, 251 00:12:56,083 --> 00:12:58,333 mais ils ne sont jamais allés en Bretagne. 252 00:12:59,040 --> 00:12:59,790 Mais non? 253 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 - Non. - On ira quand on sera vieux. 254 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 - Voilà. - Oui, alors... 255 00:13:03,833 --> 00:13:05,250 On visite surtout la France. 256 00:13:05,416 --> 00:13:07,750 Mais Gérard oublie un petit détail: 257 00:13:07,916 --> 00:13:09,000 il ne prend pas l'avion. 258 00:13:09,166 --> 00:13:11,041 - Ah! - Forcément, ça n'aide pas. 259 00:13:11,208 --> 00:13:14,291 - Tu imagines? Ne pas prendre l'avion? - Non. 260 00:13:14,458 --> 00:13:17,416 Je vends des voitures, c'est ma passion. 261 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Dès que je touche plus le sol, je suis mal. 262 00:13:19,875 --> 00:13:20,791 Bien sûr. 263 00:13:22,000 --> 00:13:24,125 Vous vendez quoi, comme voitures? 264 00:13:24,291 --> 00:13:26,166 Voitures françaises. Peugeot. 265 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 Hm. 266 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Vous connaissez? 267 00:13:30,750 --> 00:13:33,500 Bien sûr. Personnellement, j'en ai jamais eu. 268 00:13:33,665 --> 00:13:37,000 - On a une gouvernante qui a une... - Une 206. 269 00:13:37,165 --> 00:13:39,540 Une vieille 206. Elle a l'air d'en être contente. 270 00:13:39,708 --> 00:13:42,375 Tu m'étonnes, c'est le modèle le plus vendu. 271 00:13:42,540 --> 00:13:44,165 La 206 est inusable. 272 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 - Ah bon? - La 208 aussi. 273 00:13:45,750 --> 00:13:48,000 Très fiable. Toutes nos voitures. 274 00:13:49,250 --> 00:13:50,665 Bah... 275 00:13:51,375 --> 00:13:52,500 J'ai la plus grosse concession 276 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 de toute l'Aquitaine. 277 00:13:54,500 --> 00:13:55,540 Passez me voir. 278 00:13:55,708 --> 00:13:57,540 Je vous montrerai notre dernier modèle. 279 00:13:57,708 --> 00:13:59,540 Eh ben d'accord. 280 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Vous savez, je suis très "voiture allemande". 281 00:14:02,875 --> 00:14:04,916 - J'aime la qualité. - Ba ba ba ba! 282 00:14:05,083 --> 00:14:08,416 On en reparlera quand vous serez passé chez moi. 283 00:14:08,583 --> 00:14:11,541 Je crois que les voitures, c'est un peu comme le vin. 284 00:14:11,708 --> 00:14:13,416 Si on a les bons modèles, 285 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 ça marche et si on a les modèles merdeux, ça foire. 286 00:14:17,500 --> 00:14:19,125 C'est ce que je dis à mes clients. 287 00:14:19,291 --> 00:14:21,666 Je ne suis pas un bon vendeur, je vends des bons produits. 288 00:14:21,833 --> 00:14:22,541 Évidemment. 289 00:14:22,708 --> 00:14:24,666 Français, hein. Français. 290 00:14:24,833 --> 00:14:26,416 Vous avez déjà goûté mon vin? 291 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Ah, euh, non. Jamais. 292 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Alors, écoutez, accompagnez-moi. 293 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 Nous allons vérifier ça tout de suite. 294 00:14:32,290 --> 00:14:34,665 Laisser tomber le champagne, vous allez voir. 295 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 C'est un autre voyage. 296 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 Allons-y. 297 00:14:43,708 --> 00:14:47,290 Duc de Janzac, 1955. 298 00:14:47,458 --> 00:14:48,665 Ouh là. 299 00:14:50,290 --> 00:14:51,208 Oh, il sent bon, hein. 300 00:14:51,833 --> 00:14:52,750 Hm. 301 00:14:54,625 --> 00:14:55,583 Hm! 302 00:14:56,458 --> 00:14:58,333 Il est encore bien alcoolisé, hein? 303 00:14:58,500 --> 00:15:00,416 Et en même temps, on sent la mûre derrière. 304 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 Et puis alors, en fin de bouche... 305 00:15:02,625 --> 00:15:04,750 Un tout petit peu de tabac 306 00:15:04,916 --> 00:15:07,375 mâtiné avec du cuir. Hein? 307 00:15:07,541 --> 00:15:10,458 Le cuir, je le sens pas trop, mais il est très bon. 308 00:15:10,625 --> 00:15:11,708 C'est normal. 309 00:15:11,875 --> 00:15:13,666 Moi, mon palais est habitué. 310 00:15:13,833 --> 00:15:15,791 Ça coule dans mes veines. 311 00:15:15,958 --> 00:15:17,708 C'est pareil pour moi. 312 00:15:17,875 --> 00:15:20,125 Je peux distinguer un V6 d'un V8 les yeux fermés. 313 00:15:20,291 --> 00:15:21,833 Ah oui, formidable. 314 00:15:22,000 --> 00:15:24,625 Et quand je vois ces bouteilles accumulées là 315 00:15:24,791 --> 00:15:27,583 depuis plus d'un siècle par mes ancêtres, 316 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 je me sens fier. 317 00:15:29,541 --> 00:15:30,750 Vous pouvez être fier. 318 00:15:30,916 --> 00:15:32,833 Je mesure ma responsabilité. 319 00:15:33,000 --> 00:15:34,290 De pas trop boire? 320 00:15:34,458 --> 00:15:36,000 - Non, non! 321 00:15:36,165 --> 00:15:38,290 D'être un Bouvier-Sauvage. 322 00:15:38,458 --> 00:15:40,083 Hein? Oui. 323 00:15:40,250 --> 00:15:43,375 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être moyen ou médiocre. 324 00:15:43,540 --> 00:15:44,500 Même au billard? 325 00:15:46,415 --> 00:15:49,333 Touché! Touché! Très drôle. Très drôle. 326 00:15:49,500 --> 00:15:51,540 Mais aujourd'hui... 327 00:15:51,708 --> 00:15:53,000 c'est à Alice, tout ça. 328 00:15:53,165 --> 00:15:55,125 C'est elle qui va prendre la relève. 329 00:15:55,290 --> 00:15:56,625 Elle y arrivera sans souci. 330 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 Elle est super, votre gamine. 331 00:15:58,375 --> 00:16:01,416 Depuis que François est avec elle, il est transformé. 332 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Je n'en doute pas. 333 00:16:02,750 --> 00:16:06,250 Ce que je veux dire, c'est qu'à un moment donné, 334 00:16:06,416 --> 00:16:08,250 elle devra faire un choix de vie 335 00:16:08,416 --> 00:16:10,041 en accord avec ses... 336 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 ses satanées origines. - Oui, je sais, oui. 337 00:16:13,625 --> 00:16:15,333 Ils sont tellement amoureux... 338 00:16:15,500 --> 00:16:17,291 Franchement, sans prendre de risques... 339 00:16:17,458 --> 00:16:19,583 j'ai l'impression que sa décision est prise. 340 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 Ah non, pas du tout. 341 00:16:22,208 --> 00:16:25,375 - Ça a l'air de rouler, leur histoire? - Oui... 342 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 C'est une jolie amourette, une sympathique aventure. 343 00:16:28,916 --> 00:16:30,250 Mais enfin... Alice, 344 00:16:30,416 --> 00:16:33,625 sa vie est toute tracée. Je ne doute pas que le moment venu, 345 00:16:33,790 --> 00:16:35,083 elle fera le bon choix. 346 00:16:36,250 --> 00:16:38,708 Ah. C'est pareil pour mon fils. 347 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Lui aussi devra faire le bon choix. 348 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Oui, mais non. 349 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Comment ça, non? 350 00:16:45,000 --> 00:16:47,875 Même avec tout le respect que je vous dois, Gérard, 351 00:16:48,040 --> 00:16:49,625 vendre des voitures, c'est pas pareil. 352 00:16:49,790 --> 00:16:51,958 Nous, nous héritons d'un patrimoine culturel. 353 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 On est des Bouvier-Sauvage. 354 00:16:53,415 --> 00:16:55,583 À grande famille, grosses responsabilités. 355 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Même si ça ne nous amuse pas tous les jours. 356 00:17:06,250 --> 00:17:07,583 - Bah 8, hein. - 8? 357 00:17:07,750 --> 00:17:10,500 On en aurait eu 8. Il fallait le retenir, Gérard. 358 00:17:10,665 --> 00:17:11,790 Oui. Ah! 359 00:17:12,250 --> 00:17:14,583 Qu'est-ce qui se passe? T'es tout seul? 360 00:17:14,750 --> 00:17:17,875 - T'as beaucoup bu? T'es tout pâle. - Non, t'inquiète pas. 361 00:17:19,833 --> 00:17:23,208 Excusez-nous, nous avions des choses à nous dire. 362 00:17:23,375 --> 00:17:25,040 Oui, oui, tout à fait. 363 00:17:25,208 --> 00:17:27,833 En parlant de choses importantes, on a une annonce. 364 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 C'est maintenant. 365 00:17:29,958 --> 00:17:31,708 Si on a organisé cette rencontre, 366 00:17:31,875 --> 00:17:35,458 c'est pour vous dire que François a demandé ma main et que j'ai dit oui. 367 00:17:35,625 --> 00:17:37,875 - On va se marier! - Oh! 368 00:17:38,041 --> 00:17:39,833 C'est merveilleux. 369 00:17:40,000 --> 00:17:40,916 Je suis contente 370 00:17:41,083 --> 00:17:43,041 pour vous, les enfants. - Merci! 371 00:17:43,208 --> 00:17:44,500 Bravo! Hm... 372 00:17:44,666 --> 00:17:45,958 Je suis fier de toi. 373 00:17:46,125 --> 00:17:47,666 - Maman. - Oui, ma chérie. 374 00:17:47,833 --> 00:17:50,000 - Je t'aime. - Moi aussi. 375 00:17:50,166 --> 00:17:52,250 - Je suis contente. - Nous aussi, ma chérie. 376 00:17:52,416 --> 00:17:54,625 C'est soudain, mais c'est une grande nouvelle. 377 00:17:54,791 --> 00:17:58,875 Ah! Alice, Alice, Alice! La reine des surprises. 378 00:17:59,041 --> 00:18:00,666 T'aimes pas les surprises. 379 00:18:00,833 --> 00:18:02,916 Avoue que celle-là te fait plaisir. 380 00:18:03,083 --> 00:18:05,041 Je veux que tu sois heureuse. 381 00:18:05,208 --> 00:18:07,000 Je suis très heureuse, papa! 382 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 - Eh beh voilà. Voilà. Voilà. - Catherine! 383 00:18:09,833 --> 00:18:11,166 Frédéric... 384 00:18:11,333 --> 00:18:12,875 Pour une 1re rencontre, 385 00:18:13,041 --> 00:18:15,500 c'est beaucoup d'émotions. - Oui. 386 00:18:15,666 --> 00:18:17,791 - Catherine, je vous embrasse. - Oui. 387 00:18:17,958 --> 00:18:18,875 Merci, monsieur. 388 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 - Merci. - C'est sûr qu'on s'y attendait pas. 389 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 - C'est une grande surprise. 390 00:18:23,916 --> 00:18:25,833 Bienvenue dans la famille, Frédéric. 391 00:18:26,000 --> 00:18:27,375 C'est un plaisir. 392 00:18:27,541 --> 00:18:28,875 C'est un honneur. 393 00:18:29,041 --> 00:18:30,916 Et une responsabilité! Ouh là. 394 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 Vous étiez au courant? 395 00:18:32,875 --> 00:18:34,041 Non. 396 00:18:34,208 --> 00:18:38,000 Mais je savais que le moment venu, Alice ferait le bon choix. 397 00:18:38,166 --> 00:18:39,208 Ah ah. 398 00:18:39,375 --> 00:18:42,833 Mes amis, je propose que nous remplissions nos verres. 399 00:18:43,000 --> 00:18:44,958 Hein? Voilà. 400 00:18:45,125 --> 00:18:46,750 Et que nous les levions... 401 00:18:46,916 --> 00:18:48,625 - Frédéric? - Hm? 402 00:18:48,791 --> 00:18:50,833 - Oh là là. - Pas plus? 403 00:18:51,000 --> 00:18:52,041 Et que nous les levions 404 00:18:52,208 --> 00:18:54,041 en l'honneur des jeunes mariés. 405 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 Avec tous nos vœux de bonheur. 406 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 Aux futurs mariés! 407 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 Aux futurs mariés! 408 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 Et à l'union 409 00:19:01,000 --> 00:19:04,041 de nos deux familles. - À l'union de nos familles! 410 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 - De nos deux familles. - C'est un plaisir, 411 00:19:06,416 --> 00:19:10,041 mais c'est aussi un honneur. À l'union de... 412 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 De nos deux familles. 413 00:19:12,375 --> 00:19:13,208 Et! Et! 414 00:19:13,375 --> 00:19:15,125 Et au bon choix d'Alice. Ah oui. 415 00:19:15,291 --> 00:19:18,125 Oui, ça va, on a compris. T'as trop bu ou quoi? 416 00:19:18,291 --> 00:19:21,875 Non, non, je suis heureux. C'est une grande nouvelle. 417 00:19:22,041 --> 00:19:24,875 Hein, Frédéric? C'est une grande nouvelle? 418 00:19:25,458 --> 00:19:27,916 En général, on organise ça chez la mariée. 419 00:19:28,083 --> 00:19:31,625 Oui, c'est même une tradition. Hein? Les traditions... 420 00:19:31,791 --> 00:19:33,833 Tout à fait, c'est la tradition. 421 00:19:34,000 --> 00:19:35,625 Si on respecte les traditions... 422 00:19:35,791 --> 00:19:38,083 Votre domaine est tellement somptueux... 423 00:19:38,250 --> 00:19:42,291 Oui, c'est vrai que la propriété est un véritable joyau. 424 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Il faut trouver le bon moment. 425 00:19:45,291 --> 00:19:47,958 Oui, en septembre, ce sont les vendanges, 426 00:19:48,125 --> 00:19:49,875 en fin d'année, Courchevel... 427 00:19:50,041 --> 00:19:50,916 Hm. 428 00:19:51,083 --> 00:19:52,708 Le printemps, c'est la Toscane. 429 00:19:52,875 --> 00:19:54,958 Ah oui, vous êtes bien occupés. 430 00:19:55,125 --> 00:19:58,291 - Oui. - Tu seras présent à mon mariage? 431 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Bien sûr, ma chérie. 432 00:20:00,166 --> 00:20:03,041 Nous, l'année prochaine, on a beaucoup de dispos. 433 00:20:03,208 --> 00:20:05,166 Aucun souci, on se calera sur vous. 434 00:20:05,333 --> 00:20:06,500 Voilà. 435 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - On prend le dessert au salon? -Très bonne idée. 436 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 On est très bien ici pour le dessert. 437 00:20:11,916 --> 00:20:14,916 Non, non, ne vous embêtez pas. On est très bien ici. 438 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 On reste ici et on cherche une date. 439 00:20:17,750 --> 00:20:20,333 Non, écoute, Alice, maintenant, ça suffit. 440 00:20:20,500 --> 00:20:24,625 On va pas régler ce mariage, maintenant, au coin d'une table! 441 00:20:24,791 --> 00:20:26,166 On peut commencer. 442 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 C'est pas comme ça qu'on fait. 443 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 C'est précipité. 444 00:20:29,916 --> 00:20:32,375 - On n'a pas eu de fiançailles. - Plus personne ne fait ça! 445 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 Oui, bah c'est bien dommage! 446 00:20:34,416 --> 00:20:36,791 Écoutez, Arlette et Gérard... 447 00:20:36,958 --> 00:20:38,750 Nicole. Moi, c'est Nicole. 448 00:20:38,916 --> 00:20:40,250 Bien sûr, Nicole. 449 00:20:40,416 --> 00:20:41,875 Pourquoi je dis "Arlette"? 450 00:20:43,458 --> 00:20:45,708 Non, non, Nicole et Gérard... 451 00:20:45,875 --> 00:20:47,833 - Gérard. - Un mariage, 452 00:20:48,000 --> 00:20:51,125 pour notre famille, c'est lourd de sens, de conséquences. 453 00:20:51,291 --> 00:20:54,458 J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard, il a très bien compris. 454 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 On est des Bouvier-Sauvage. 455 00:20:56,041 --> 00:20:58,333 À grande famille, grandes responsabilités. 456 00:20:58,500 --> 00:20:59,458 Ça faisait longtemps. 457 00:20:59,625 --> 00:21:01,166 - Oh oui. - Non, tu comprends, 458 00:21:01,333 --> 00:21:03,000 je connais même pas le nom de... 459 00:21:03,166 --> 00:21:04,750 - Nicole. - Et de... 460 00:21:04,916 --> 00:21:05,708 Gérard. 461 00:21:05,875 --> 00:21:07,625 - Je sais pas comment tu vas t'appeler. - Martin. 462 00:21:07,791 --> 00:21:09,541 Le nom de famille, c'est Martin. 463 00:21:09,708 --> 00:21:10,750 C'est joli, Martin. 464 00:21:10,916 --> 00:21:12,916 - Bah, c'est Martin. - Oui, c'est joli. 465 00:21:13,083 --> 00:21:14,250 Y en a plein, 466 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 des Martin, en France. 467 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Tiens, rien que le type 468 00:21:17,375 --> 00:21:20,375 qui répare les tracteurs, avec le gros pif, là. 469 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 Il s'appelle Durand, lui. 470 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 - C'est du pareil au même. - Papa... 471 00:21:24,500 --> 00:21:26,375 Pourquoi pas Dupond, tant qu'on y est? 472 00:21:26,541 --> 00:21:27,625 Frédéric... 473 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 Pardon, excusez-moi. 474 00:21:29,375 --> 00:21:30,708 Dupond, là... 475 00:21:30,875 --> 00:21:32,416 Non, vous excusez pas. 476 00:21:32,583 --> 00:21:36,416 C'est pas passé loin. Dupond, c'est mon nom de jeune fille. 477 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 - Ah oui? - Dessert au salon? 478 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 - C'est une bonne idée. 479 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Tu t'es calmé? Tu veux bien que je me marie? 480 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 J'ai rien contre ce mariage, ma chérie. 481 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Ne me fais pas passer pour le méchant aristocrate qui s'y oppose. 482 00:21:53,541 --> 00:21:55,958 - Y a aucun risque. - C'est formidable. 483 00:21:56,125 --> 00:21:57,791 Cette rencontre est l'occasion 484 00:21:57,958 --> 00:21:59,625 de mieux se connaître. - Exactement. 485 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Justement, à ce propos, on a un petit cadeau pour vous. 486 00:22:03,166 --> 00:22:06,333 - Papa, ça va beaucoup te plaire. - Ah bon, c'est quoi? 487 00:22:06,500 --> 00:22:10,458 Mon labo est américain. Ils nous ont offert des tests ADN. 488 00:22:11,125 --> 00:22:11,958 Oh! 489 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Ça marche comment, votre truc? 490 00:22:14,291 --> 00:22:17,708 Ça marche bien! On l'utilise beaucoup en généalogie. 491 00:22:17,875 --> 00:22:19,458 C'est une formidable avancée. 492 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 C'est pas étonnant. 493 00:22:21,166 --> 00:22:23,041 Ça détaille toutes vos origines. 494 00:22:23,208 --> 00:22:26,666 Ça permet de retrouver une famille qu'on connaissait pas. 495 00:22:26,833 --> 00:22:28,916 J'avais vu ça, un jour, au journal. 496 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 C'est original, ça change des cadeaux habituels. 497 00:22:33,416 --> 00:22:36,541 Quelle bonne idée! Que tu t'intéresses à tes origines, 498 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 rien ne pouvait me faire plus plaisir. 499 00:22:39,208 --> 00:22:41,625 Les chiens ne font pas des chats, papa. 500 00:22:41,791 --> 00:22:43,291 Je ne connais pas ma famille. 501 00:22:43,375 --> 00:22:45,875 Maman était célibataire et orpheline à 5 ans. 502 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Je ne sais rien de mes origines. 503 00:22:48,208 --> 00:22:51,958 Dis donc entre ça et le mariage, c'est beaucoup d'émotions. 504 00:22:52,125 --> 00:22:53,791 Ah oui? 505 00:22:53,958 --> 00:22:56,125 Les résultats, c'est longtemps après? 506 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 Les résultats, les voilà. 507 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Hein? 508 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 Voilà, tiens, pour toi, papa. 509 00:23:04,458 --> 00:23:06,125 Les résultats sont déjà là? 510 00:23:06,291 --> 00:23:08,291 - C'est rapide, ces tests. - Comment vous avez fait? 511 00:23:08,916 --> 00:23:11,625 On a fait les prélèvements. Pas besoin d'attendre. 512 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 J'ai pris des cheveux à toi. 513 00:23:13,500 --> 00:23:15,458 - Ah bon? - Papa, j'ai récupéré un pansement 514 00:23:15,625 --> 00:23:17,208 quand tu t'étais coupé. 515 00:23:17,375 --> 00:23:19,291 Maman, toi, j'ai pris tes cheveux. 516 00:23:19,458 --> 00:23:21,208 Et papa, tes poils de barbe. 517 00:23:23,333 --> 00:23:24,833 Alors? Qui commence? 518 00:23:26,250 --> 00:23:29,166 Vous les avez regardés, vous, les résultats? 519 00:23:29,333 --> 00:23:32,208 - C'est pour vous. - On sait pas ce qu'il y a dedans. 520 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 C'est fou de se dire que toute ma vie 521 00:23:35,166 --> 00:23:37,250 est enfermée dans une petite enveloppe. 522 00:23:37,416 --> 00:23:39,375 - Eh oui. - Enfin bon... 523 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 Je suis français depuis toujours. Je peux commencer. 524 00:23:42,791 --> 00:23:43,916 Enfin un courageux. 525 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Non, j'ai rien à cacher. 526 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 Nous non plus, on n'a rien à cacher. 527 00:23:48,166 --> 00:23:50,833 Notre test ADN est sur les murs de ce château. 528 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 Nous sommes en France depuis Louis VI le Gros. 529 00:23:53,208 --> 00:23:55,625 Et sans l'incendie des archives de Paris 530 00:23:55,791 --> 00:23:56,750 en 1033, 531 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 nous serions remontés jusqu'à Pépin le Bref. 532 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 Vous voyez qui je veux dire? 533 00:24:02,666 --> 00:24:04,625 - Le père de Charlemagne. - Ah oui. 534 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 Voilà. 535 00:24:06,583 --> 00:24:09,041 - Bon bah je me lance. - Allez-y, allez. 536 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Hm hm. 537 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 Alors... 538 00:24:13,666 --> 00:24:15,541 Suspense, suspense... 539 00:24:21,541 --> 00:24:23,000 Oh putain... 540 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 Qu'est-ce qu'il y a? 541 00:24:26,166 --> 00:24:28,208 - Oh putain! - Y a écrit quoi? 542 00:24:29,333 --> 00:24:31,416 - Il est sûrement bulgare. - Frédéric! 543 00:24:31,500 --> 00:24:32,791 Mais quoi? 544 00:24:33,458 --> 00:24:35,500 - Putain, je suis allemand! - Non? 545 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 Oh la vache! 546 00:24:37,083 --> 00:24:38,208 À 50 %! 547 00:24:38,375 --> 00:24:40,291 - Oh la vache! - Mais non? 548 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 - Bah si. - Allemand? 549 00:24:42,500 --> 00:24:45,958 - Qu'est-ce qui a pu se produire? - Bah oui, allemand. 550 00:24:46,125 --> 00:24:48,208 - Tu me l'avais jamais dit. - J'étais pas au courant! 551 00:24:48,375 --> 00:24:51,083 Comment c'est possible? À 50 %? 552 00:24:51,250 --> 00:24:54,541 - Regarde! - Dis, donc c'est fiable, vos tests? 553 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Oui, c'est scientifique. 554 00:24:56,166 --> 00:24:58,875 - 50 %, j'y crois pas. - C'est violent. 555 00:24:59,041 --> 00:25:02,625 Y a rien de grave, tu vas en apprendre plus sur ta famille. 556 00:25:02,791 --> 00:25:05,125 Je vais avoir une conversation avec mon père. 557 00:25:05,791 --> 00:25:07,458 Si c'est mon père! 558 00:25:08,125 --> 00:25:10,416 - Oui, c'est un choc. 559 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 - Ça va pas mieux. - 50 %! 560 00:25:13,416 --> 00:25:15,458 - Il a pris un coup de pelle. - De l'eau. 561 00:25:15,625 --> 00:25:17,750 - Voilà. Voilà. - Merci. 562 00:25:20,416 --> 00:25:21,333 Je comprends pas. 563 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Mes parents ne parlent pas allemand. 564 00:25:23,500 --> 00:25:26,375 - Je l'aurais su, non? - Vos parents vous l'ont caché. 565 00:25:26,541 --> 00:25:29,416 À une époque, c'était pas très populaire. 566 00:25:29,583 --> 00:25:32,250 Ça l'est toujours pas tellement aujourd'hui. 567 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 Les secrets de famille existent. 568 00:25:34,208 --> 00:25:35,541 Celui-là est gros! 569 00:25:35,708 --> 00:25:38,708 Hm hm. Vous n'avez jamais eu de soupçons? 570 00:25:38,875 --> 00:25:39,958 Quel genre? 571 00:25:40,750 --> 00:25:43,791 Un de vos parents qui écoute du Wagner, très exalté? 572 00:25:43,958 --> 00:25:47,000 Ou qui est fan de choucroute ou d'uniforme? 573 00:25:47,166 --> 00:25:51,000 Ou qui rêve d'envahir la Pologne en se saoulant à la bière brune? 574 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 - Ah, très drôle. - Non, mais... 575 00:25:53,208 --> 00:25:55,458 j'essaie d'aider, c'est tout. 576 00:25:56,291 --> 00:25:57,375 J'en reviens pas. 577 00:25:57,541 --> 00:26:01,166 - Buvons un verre pour nous remettre. - Très bonne idée. 578 00:26:01,333 --> 00:26:04,416 Allez, finalement, tout ça est assez amusant. 579 00:26:04,583 --> 00:26:07,750 - Oh bah non. - Bon, allez, je vous propose 580 00:26:07,916 --> 00:26:11,791 de lever notre verre à la santé de notre ami Gérard. 581 00:26:11,958 --> 00:26:13,166 À Gerhardt! 582 00:26:13,333 --> 00:26:15,000 - Frédéric! 583 00:26:15,166 --> 00:26:16,416 Pardon, excusez-moi. 584 00:26:16,583 --> 00:26:18,833 C'était trop tentant. 585 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 Trinquons à la grande Allemagne. 586 00:26:21,041 --> 00:26:21,875 Ah non. 587 00:26:22,041 --> 00:26:23,125 Papa, ça suffit. 588 00:26:23,291 --> 00:26:27,458 Mais quoi? C'est votre idée? On peut en rigoler un peu, non? 589 00:26:27,625 --> 00:26:29,750 Non, là, tu oublies tes manières. 590 00:26:29,916 --> 00:26:32,500 On peut accueillir nos hôtes correctement. 591 00:26:32,666 --> 00:26:34,916 On peut pas me reprocher de l'avoir mal accueilli. 592 00:26:35,083 --> 00:26:36,041 La preuve en est, 593 00:26:36,208 --> 00:26:37,458 ses grands-parents nazis 594 00:26:37,625 --> 00:26:39,250 ont occupé le château de 40 à 44. 595 00:26:39,416 --> 00:26:43,000 - Chéri, on y va, lève-toi. - Papa, s'il te plaît. 596 00:26:43,166 --> 00:26:47,208 C'est la rigueur allemande. À 20h, tout le monde au lit, hop! 597 00:26:47,375 --> 00:26:49,541 On jette la viande dans le torchon! 598 00:26:49,708 --> 00:26:51,541 Vous voulez que je vous prête 599 00:26:51,708 --> 00:26:52,875 ma Porsche pour rentrer? 600 00:26:53,041 --> 00:26:55,250 Elle est électrique. C'est mieux qu'une 408. 601 00:26:55,416 --> 00:26:57,125 Ça suffit, tu viens t'excuser! 602 00:26:59,333 --> 00:27:00,458 Tu t'excuses, Frédéric. 603 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Je suis désolé. Compte tenu de mon histoire familiale, 604 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 j'ai un problème personnel 605 00:27:06,875 --> 00:27:10,125 avec les Allemands, ça n'a rien à voir avec vous. 606 00:27:10,291 --> 00:27:11,458 Merci de le préciser. 607 00:27:11,625 --> 00:27:13,083 Bah oui, bien sûr. 608 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 - C'est pas contre toi. - Nicole, Gérard, vous restez. 609 00:27:15,750 --> 00:27:19,666 L'Allemagne est un très beau pays. On va pas se disputer pour ça. 610 00:27:19,833 --> 00:27:21,791 Soyez fier de vos origines. 611 00:27:21,958 --> 00:27:23,833 - Elle a raison, c'est beau. 612 00:27:24,000 --> 00:27:25,875 Il est beau, ton pays, mon chéri. 613 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 Sois content: on peut y aller en voiture. 614 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 Oui, c'est bourré d'autoroutes. 615 00:27:30,208 --> 00:27:34,375 - Et puis non limitées. - Je suis désolé d'être aussi tendu. 616 00:27:34,541 --> 00:27:37,625 C'est tellement soudain. Il faut que je digère. 617 00:27:37,791 --> 00:27:39,500 Vous voulez un petit Schnaps? 618 00:27:39,666 --> 00:27:42,291 Vos grands-parents en ont peut-être laissé à la cave? 619 00:27:42,458 --> 00:27:46,291 Non, mais c'est vous qui avez raison. Il vaut mieux en rire. 620 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Ça change rien à ce que je suis. 621 00:27:48,708 --> 00:27:52,666 J'ai toujours une grosse concession et je reste français. 622 00:27:52,833 --> 00:27:54,458 Voilà la bonne attitude! 623 00:27:54,625 --> 00:27:58,250 Si les Allemands font la guerre, c'est gagnant / gagnant. 624 00:27:58,416 --> 00:28:00,666 Le Gerhardt s'assoit tranquillement 625 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 dans son canapé et il attend le nom du vainqueur. 626 00:28:06,166 --> 00:28:09,208 On pensait pas que ça allait vous bouleverser. 627 00:28:09,375 --> 00:28:11,041 Aucun souci, ça va. 628 00:28:11,208 --> 00:28:13,500 On parlait d'un cadeau original, c'est réussi. 629 00:28:13,666 --> 00:28:15,125 Allez, prost. Euh... santé. 630 00:28:15,291 --> 00:28:17,500 S'apercevoir qu'on a eu des nazis dans sa famille... 631 00:28:17,666 --> 00:28:19,583 - Il a dit quoi? - Rien du tout. 632 00:28:19,750 --> 00:28:22,750 Le mieux, c'est d'arrêter. On a eu assez d'émotions. 633 00:28:22,916 --> 00:28:25,000 - Oui, oui. - C'est mieux comme ça. 634 00:28:25,166 --> 00:28:28,000 Allez, on a bien ri. Parlons d'autre chose. 635 00:28:31,666 --> 00:28:33,916 En même temps, maintenant qu'on a commencé... 636 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 On pourrait continuer un peu? 637 00:28:35,958 --> 00:28:37,250 Euh... 638 00:28:38,458 --> 00:28:40,875 C'est vrai, ta mère a raison. 639 00:28:41,041 --> 00:28:43,875 Ça me dirait bien de voir la suite. On pourrait rigoler. 640 00:28:44,041 --> 00:28:46,666 Ça n'est pas un jeu, Gérard. 641 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Ça vous a bien fait marrer, non? 642 00:28:49,375 --> 00:28:50,375 Pas vraiment. 643 00:28:50,541 --> 00:28:52,208 On était désolés pour vous. 644 00:28:53,125 --> 00:28:54,083 Maman? 645 00:28:54,833 --> 00:28:57,708 Je sais pas, moi. Nicole, allez-y, si vous voulez. 646 00:28:57,875 --> 00:28:59,083 Les Martin ont commencé. 647 00:28:59,250 --> 00:29:02,208 - Je pense que là, c'est plutôt à vous. - Ah oui. 648 00:29:02,375 --> 00:29:04,500 Elle veut dire "à toi", chérie. 649 00:29:04,666 --> 00:29:05,708 Merci de ton aide. 650 00:29:05,875 --> 00:29:07,958 Y a pas de suspense avec moi. 651 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 C'est vrai que ça fait bizarre. 652 00:29:12,625 --> 00:29:15,958 T'inquiète pas. Gérard est allemand, le pire est passé. 653 00:29:16,125 --> 00:29:18,916 - Ah ah ah! - Allez-y quand même. 654 00:29:19,083 --> 00:29:20,083 Alors... 655 00:29:21,666 --> 00:29:22,458 Oh! 656 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Mais quoi? 657 00:29:25,791 --> 00:29:26,666 Catherine! 658 00:29:26,833 --> 00:29:29,375 Elle fait un malaise, elle fait un vagal! 659 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 Ça va ma chérie? 660 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Qu'est-ce qui s'est passé? 661 00:29:34,291 --> 00:29:35,666 Je suis portugaise. 662 00:29:36,041 --> 00:29:36,791 Quoi? 663 00:29:38,375 --> 00:29:39,791 Je suis portugaise! 664 00:29:39,958 --> 00:29:41,291 N'importe quoi. 665 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 Qu'est-ce que tu dis? 666 00:29:42,666 --> 00:29:44,958 Qu'est-ce que c'est que cette merde? 667 00:29:45,125 --> 00:29:46,541 Portugaise à 20 %? C'est quoi, ces conneries? 668 00:29:46,833 --> 00:29:48,041 20 %! 669 00:29:48,208 --> 00:29:50,541 C'est truqué? C'est pour nous humilier? 670 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 Ça va pas? C'est des tests vrais. 671 00:29:52,791 --> 00:29:55,291 On est tous issus d'un mélange. C'est joli. 672 00:29:55,458 --> 00:29:57,541 Je fais des grands crus. Le mélange, c'est pas mon truc! 673 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Non, mais ça, j'avais compris. 674 00:30:00,291 --> 00:30:02,333 Qu'est-ce que tu fais, chérie? 675 00:30:02,500 --> 00:30:05,458 C'est une position de yoga: "chien tête en bas, inversé". 676 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Laisse-moi, ça me calme. 677 00:30:08,375 --> 00:30:10,708 - Chien tête en bas, inversé. - Ça va, maman? 678 00:30:10,875 --> 00:30:12,750 Non. Je suis pas italienne. 679 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 Bah non. 680 00:30:14,166 --> 00:30:15,416 Je suis portugaise. 681 00:30:15,583 --> 00:30:16,625 Bah oui. 682 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 - Tiens, chérie. - Calme-toi. 683 00:30:18,708 --> 00:30:20,750 Bois ton scotch. Ça va te requinquer. 684 00:30:21,375 --> 00:30:22,791 Merci. Merci. 685 00:30:25,416 --> 00:30:28,000 Doucement. Un pied devant l'autre. 686 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 - Ça va aller? - Oui, je te remercie. 687 00:30:32,666 --> 00:30:33,625 Mais Maria? 688 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Qu'est-ce qui vous prend? 689 00:30:35,166 --> 00:30:37,750 Bienvenue dans la famille, Catherine. 690 00:30:37,916 --> 00:30:41,416 Déjà, c'est "Madame Bouvier-Sauvage", rien ne change. 691 00:30:41,583 --> 00:30:42,708 Je suis portugaise 692 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 à 20 % alors ça me laisse 693 00:30:44,416 --> 00:30:46,041 80 % de française! 694 00:30:46,208 --> 00:30:50,333 C'est suffisant pour affirmer qu'on n'est pas de la même famille! 695 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Ça va pas? 696 00:30:53,291 --> 00:30:56,208 - Être portugaise n'est pas une honte. - Excuse-moi, 697 00:30:56,375 --> 00:30:57,625 mais y a 5 minutes, 698 00:30:57,791 --> 00:31:00,041 j'étais la petite-fille d'une princesse de Venise. 699 00:31:00,208 --> 00:31:01,083 Je me retrouve 700 00:31:01,250 --> 00:31:04,750 cousine portugaise de ma gouvernante. Alors, laisse-moi digérer. 701 00:31:05,500 --> 00:31:09,583 Si je puis me permettre, pour digérer, le Porto, c'est top. 702 00:31:09,750 --> 00:31:10,916 T'es fatigant. 703 00:31:11,083 --> 00:31:13,708 - T'es lourd. - Quand je suis allemand, on ri 704 00:31:13,875 --> 00:31:16,500 et quand Catherine est portugaise, c'est plus drôle? 705 00:31:16,666 --> 00:31:17,875 Je suis pas portugaise. 706 00:31:18,041 --> 00:31:19,291 Un petit peu. 707 00:31:19,458 --> 00:31:21,375 Ça va, maintenant, on a compris. 708 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 Oh! 709 00:31:22,750 --> 00:31:24,250 Non, mais ne t'en fais pas, 710 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 mon amour. Vraiment. 711 00:31:26,416 --> 00:31:28,833 Pour moi, ça ne change rien. Je t'aime autant. 712 00:31:29,625 --> 00:31:30,958 Oh bah encore heureux! 713 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Ça veut dire quoi? 714 00:31:33,833 --> 00:31:34,791 Hein? 715 00:31:34,958 --> 00:31:37,500 Rien du tout. Rien du tout. 716 00:31:37,666 --> 00:31:41,416 Je t'aime telle que tu es, que tu sois roumaine ou portugaise. 717 00:31:41,583 --> 00:31:43,875 Je te remercie de ton soutien, vraiment. 718 00:31:45,541 --> 00:31:46,916 Je t'aime, maman. 719 00:31:48,000 --> 00:31:49,458 Merci, ma chérie. 720 00:31:49,625 --> 00:31:53,083 Mes parents m'ont toujours dit qu'on avait des origines italiennes. 721 00:31:53,250 --> 00:31:55,875 Ah bah c'est sûr qu'italien, c'est plus... 722 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 Que "portugèche". 723 00:31:57,250 --> 00:31:59,541 - T'as jamais eu aucun doute? - Mais non. 724 00:31:59,708 --> 00:32:01,791 Rien! Rien. 725 00:32:01,958 --> 00:32:05,875 Même pas une grand-mère avec une pilosité excessive? 726 00:32:06,041 --> 00:32:07,083 Un grand-père 727 00:32:07,250 --> 00:32:10,375 fan de faux plafond? Une tante qui pêchait la morue? 728 00:32:10,541 --> 00:32:11,666 Il arrête jamais, lui. 729 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 Non, mais il va falloir. 730 00:32:13,083 --> 00:32:14,375 Non, mais j'essaie d'aider. 731 00:32:14,541 --> 00:32:17,333 - C'est raté. - C'est très gentil à vous, 732 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 mais je préfère être une Portugaise triste qu'une amie des Boches. 733 00:32:20,375 --> 00:32:23,000 - Oh! - Bah c'est sûr que chez nous, 734 00:32:23,166 --> 00:32:24,625 on n'accepte pas n'importe qui. 735 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 - On a le sens de la sélection. - Ouh là là! 736 00:32:27,333 --> 00:32:28,250 Alors là, 737 00:32:28,416 --> 00:32:32,125 Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain, parce qu'Allemand, sélection, 738 00:32:32,291 --> 00:32:33,833 ça nous rappelle de mauvais moments. 739 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 - Oh, très drôle! - Je suis très sérieux. 740 00:32:36,375 --> 00:32:39,875 Le IIIe Reich est bourré de bons souvenirs pour vous, 741 00:32:40,041 --> 00:32:42,583 mais pour nous, ça ne passe toujours pas. 742 00:32:42,750 --> 00:32:45,333 - Allez, on y va. - Ah oui, très bonne idée. 743 00:32:45,500 --> 00:32:48,166 Allez, un petit épisode de Derrick et au lit. 744 00:32:48,333 --> 00:32:49,041 Je passe aux toilettes. 745 00:32:49,208 --> 00:32:51,125 - Schnell! - Schnell? 746 00:32:51,291 --> 00:32:54,291 - Je vous accompagne. - Il a dit schnell! 747 00:32:54,458 --> 00:32:56,458 Il a dit schnell! Ah ah! 748 00:32:56,625 --> 00:32:57,958 J'y crois pas! 749 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 Ça, c'est le pompon. 750 00:33:00,041 --> 00:33:01,708 - Tu les retiens pas, là? - Non, non. 751 00:33:01,875 --> 00:33:05,125 Je m'occupe de ta mère et je gère votre petite surprise. 752 00:33:05,291 --> 00:33:07,291 Ah parce que c'est ma faute? 753 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Ce qui compte, c'est ce que tu fais, pas ce que tu es. 754 00:33:09,958 --> 00:33:11,541 Mais quand je pense 755 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 qu'on a dépensé une petite fortune 756 00:33:14,291 --> 00:33:16,458 pour qu'on t'apprenne ça à l'école! 757 00:33:16,625 --> 00:33:17,708 Frédéric? 758 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Y a une fuite dans la galerie. 759 00:33:19,916 --> 00:33:21,541 Ah non, pas mes ancêtres! 760 00:33:21,708 --> 00:33:24,083 - Il manquait plus que ça. - C'est une catastrophe! 761 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Demande à Maria d'appeler un plombier! 762 00:33:26,416 --> 00:33:28,958 - Nous, on y va. - Non, vas-y. 763 00:33:29,125 --> 00:33:30,666 - Ça va pas, non? - Si, vas-y. 764 00:33:32,708 --> 00:33:34,875 Oh là là! Oh! 765 00:33:35,041 --> 00:33:36,083 Il faut couper l'eau 766 00:33:36,250 --> 00:33:37,625 dans la chaufferie! 767 00:33:37,791 --> 00:33:40,375 - Elle est où, votre chaufferie? - Hein? 768 00:33:40,541 --> 00:33:43,583 - La chaufferie, là-bas! - Alors, allons-y. 769 00:33:43,750 --> 00:33:47,666 J'y comprends rien. Y a une vanne qui coupe tout. 770 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 - Je ne sais pas laquelle. - On se calme. 771 00:33:50,541 --> 00:33:52,750 Laissez-moi faire. Je regarde. 772 00:33:52,916 --> 00:33:54,541 Y a deux circuits, c'est pas étonnant. 773 00:33:54,708 --> 00:33:57,083 Euh, là, ça doit être celle-là. 774 00:33:57,250 --> 00:33:59,583 Oui, c'est celle-là. 775 00:33:59,750 --> 00:34:01,750 Eh merde! Oh putain! 776 00:34:01,916 --> 00:34:04,833 - Il est grippé. - Ah, merde, merde, merde! 777 00:34:05,000 --> 00:34:08,916 Au lieu de dire "merde", donnez-moi une pince! 778 00:34:09,083 --> 00:34:11,875 - Merde, merde! Des clés. - Un truc pour dévisser. 779 00:34:12,041 --> 00:34:15,458 - Des clés, ça va? - Ouais, les clés. Celle-là, très bien. 780 00:34:15,625 --> 00:34:17,625 Très bien, très bien. 781 00:34:20,000 --> 00:34:21,916 Ah! Ça vient! 782 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 - Ah, bravo, vous me sauvez la vie. - C'est fermé. 783 00:34:25,625 --> 00:34:27,625 - Bravo. - Quand on a les bons outils... 784 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Oui. - Oh! Bosch. 785 00:34:31,375 --> 00:34:35,375 Ça, vous, les Allemands, les outils, les voitures, c'est votre truc. 786 00:34:37,041 --> 00:34:39,625 Gérard a trouvé la bonne vanne, on a coupé l'eau. 787 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 - Merci, Gérard. - Oh, vous savez, 788 00:34:41,708 --> 00:34:44,083 quand on a les bons outils... 789 00:34:44,250 --> 00:34:45,875 Le plombier est en route? 790 00:34:46,041 --> 00:34:47,500 Maria a refusé de l'appeler. 791 00:34:47,666 --> 00:34:49,458 - Bah pourquoi? - Si maman 792 00:34:49,625 --> 00:34:51,625 avait pas été odieuse, on n'en serait pas là. 793 00:34:51,791 --> 00:34:53,083 C'est de ma faute, maintenant. 794 00:34:53,250 --> 00:34:55,541 - Bah oui. - Non, mais ça continue! 795 00:34:55,708 --> 00:34:57,000 Ça continue! 796 00:34:57,166 --> 00:35:00,333 - Chérie, on y va? - Vous n'allez pas partir comme ça? 797 00:35:00,500 --> 00:35:03,291 Surtout après ce que Gérard a fait, c'est pas correct. 798 00:35:03,458 --> 00:35:06,250 - C'était pas grand-chose. - Oui, asseyez-vous. 799 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 - On va boire quelque chose. - Allez. 800 00:35:08,000 --> 00:35:10,666 - Allez, assieds-toi. - Oui, monsieur Ribeiro. 801 00:35:10,833 --> 00:35:15,125 C'est quand même... Là, il y a vraiment une urgence, quoi. 802 00:35:15,291 --> 00:35:17,291 Vous êtes à un mariage, je comprends. 803 00:35:18,375 --> 00:35:21,666 Et si je vous donne plus en liquide? Bien sûr... 804 00:35:21,833 --> 00:35:23,208 Vous êtes à un mariage, oui. 805 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Ouais, ouais. 806 00:35:24,625 --> 00:35:26,541 Et si je dis que ma femme est portugaise, 807 00:35:26,708 --> 00:35:27,500 ça change? 808 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 Ça va pas? 809 00:35:29,666 --> 00:35:32,083 Ah oui, elle est tout à fait portugaise. 810 00:35:32,250 --> 00:35:34,416 Vous les connaissez comme moi. 811 00:35:34,583 --> 00:35:35,875 Elles sont gentilles, 812 00:35:36,041 --> 00:35:37,958 mais avec du caractère. 813 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 Mais exactement! Voilà! 814 00:35:40,250 --> 00:35:42,375 Voilà. Quoi? 815 00:35:42,541 --> 00:35:44,375 Formidable, monsieur Ribeiro, merci! 816 00:35:44,541 --> 00:35:45,458 Il vient. 817 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 Génial. 818 00:35:46,791 --> 00:35:48,041 Il veut te parler. 819 00:35:48,208 --> 00:35:49,375 Hors de question! 820 00:35:49,541 --> 00:35:51,916 C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude. 821 00:35:53,625 --> 00:35:57,208 Oui, elle est ravie, je vous la passe, monsieur Ribeiro. 822 00:36:00,041 --> 00:36:01,583 Ça, tu vas me le payer. 823 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 Oui, bonjour. 824 00:36:03,916 --> 00:36:07,333 Oui, nous avons une grosse fuite sur un radiateur. 825 00:36:07,500 --> 00:36:09,625 Oui. Comment? 826 00:36:10,583 --> 00:36:12,625 Je suis portugaise, oui, tout à fait. 827 00:36:12,791 --> 00:36:14,750 Oui, tout à fait. Tout à fait. 828 00:36:14,916 --> 00:36:19,458 Une fierté, vous imaginez bien. Une grande fierté, une joie, oh là là. 829 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Voilà, c'est ça, merci! 830 00:36:22,416 --> 00:36:25,125 T'es content? Tu as eu ce que tu voulais? 831 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Je trouve ça très humiliant. 832 00:36:27,250 --> 00:36:30,208 - Mais enfin, Catherine. - Ça va! 833 00:36:30,375 --> 00:36:32,541 Quoi? On a une fuite, on a une fuite. 834 00:36:32,708 --> 00:36:36,250 Il vaut mieux être portugaise que petite-fille d'une princesse. 835 00:36:36,416 --> 00:36:37,666 Surtout pour trouver un plombier. 836 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 C'était sûr qu'il allait trouver la manette. 837 00:36:46,541 --> 00:36:47,833 - C'est un manuel. 838 00:36:48,000 --> 00:36:50,333 Justement, voilà le plombier. 839 00:36:50,500 --> 00:36:51,750 Chérie? 840 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 N'y pense même pas. 841 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Ah, monsieur Ribeiro! Merci d'être venu aussi vite. 842 00:37:04,291 --> 00:37:05,625 - C'est gentil. - Je vous en prie. 843 00:37:05,791 --> 00:37:07,291 - Je vous montre la fuite. - Merci. 844 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 Vous voulez saluer votre cousine? 845 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 - Je veux pas déranger. - Voilà. 846 00:37:12,583 --> 00:37:14,833 En plus, on n'a pas le temps. Merci. 847 00:37:15,000 --> 00:37:17,125 Pour la famille, on ne dérange pas. 848 00:37:17,291 --> 00:37:20,166 - Je veux bien. - Catherine va être tellement contente. 849 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 Salopard... 850 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 - Jamais... - Mais elle est là, la cousine. 851 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 Votre cousin veut vous saluer. 852 00:37:30,583 --> 00:37:31,916 Bonsoir. 853 00:37:32,083 --> 00:37:34,958 Il est venu parce que vous êtes "portouguèche". 854 00:37:35,125 --> 00:37:37,166 - C'est gentil. 855 00:37:37,333 --> 00:37:38,333 De quoi? 856 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 - Vous allez bien? - Ça ira mieux 857 00:37:40,625 --> 00:37:42,291 quand vous aurez tout réparé. 858 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 - Tu lui montres? - Bien sûr. 859 00:37:44,125 --> 00:37:45,750 J'ai failli pas venir, hein. 860 00:37:45,916 --> 00:37:49,083 J'étais au mariage des Da Silva. Vous les connaissez? 861 00:37:49,250 --> 00:37:51,125 - Non. - On ne connaît qu'eux. 862 00:37:51,291 --> 00:37:53,625 Leur fils épouse la petite Da Pinto. 863 00:37:53,791 --> 00:37:55,208 Elle travaille dans la banque. 864 00:37:55,375 --> 00:37:56,791 Vous les connaissez? 865 00:37:56,958 --> 00:37:58,125 Non plus. 866 00:37:58,291 --> 00:37:59,458 Aucun Portugais? 867 00:37:59,625 --> 00:38:00,708 Non. 868 00:38:00,875 --> 00:38:04,083 Les belles femmes comme vous viennent de la région de Porto. 869 00:38:04,250 --> 00:38:07,000 C'est ça? Je me trompe? Non? Vous venez d'où? 870 00:38:07,166 --> 00:38:08,125 De Versailles. 871 00:38:08,291 --> 00:38:10,375 Non, mais au Portugal? 872 00:38:10,541 --> 00:38:11,583 J'en sais rien. 873 00:38:11,750 --> 00:38:15,666 Vous vous appelez comment? Da Silva? Pinto? Santo? 874 00:38:15,833 --> 00:38:17,333 Carvalho? Ribeiro? 875 00:38:17,500 --> 00:38:19,291 Rodrigo? Ferreiro? 876 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Rodrigues? Goncalves? 877 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Fernandes? Lopes? 878 00:38:23,458 --> 00:38:25,416 Ferreira? Perreira? Oliveira? 879 00:38:26,250 --> 00:38:27,041 Non. 880 00:38:27,208 --> 00:38:28,000 Non? 881 00:38:28,166 --> 00:38:29,625 Je suis Catherine Bouvier-Sauvage. 882 00:38:29,791 --> 00:38:31,041 - Ah! Souvage? - Sauvage. 883 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Oui, Souvage! 884 00:38:32,291 --> 00:38:34,625 C'est portugais, ça, Souvage. Ah bah si, c'est sûr. 885 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 Elle n'est pas portugaise. 886 00:38:37,333 --> 00:38:38,833 C'est une menteuse. 887 00:38:39,541 --> 00:38:41,333 Vous êtes pas portugaise? 888 00:38:41,500 --> 00:38:45,166 Mais bien sûr que si. Je ne sais pas ce que raconte Maria. 889 00:38:45,333 --> 00:38:46,208 Elle est portugaise. 890 00:38:46,375 --> 00:38:47,708 On a tous les papiers, là. 891 00:38:47,875 --> 00:38:48,541 Regardez. 892 00:38:48,708 --> 00:38:50,750 Regardez, c'est écrit là. 893 00:38:53,958 --> 00:38:56,708 Hm. Vous êtes portugaise à 20 %? 894 00:38:57,375 --> 00:38:58,375 Oui. 895 00:39:02,958 --> 00:39:05,000 Comme la TVA? C'est un signe ça. 896 00:39:05,166 --> 00:39:07,166 Ah ah ah ah! La TVA! 897 00:39:07,333 --> 00:39:09,083 - Vous l'avez? - Ah! 898 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 - Il l'a pas. - Si, si, si, si. 899 00:39:11,708 --> 00:39:12,916 Je vous taquine. 900 00:39:13,083 --> 00:39:15,666 - Je vous montre. - OK. 901 00:39:15,833 --> 00:39:17,416 - Ah ah! TVA! 902 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 Alors? 903 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 C'est la purge. 904 00:39:22,375 --> 00:39:23,458 La purge? 905 00:39:24,875 --> 00:39:26,083 Ça purge plus. 906 00:39:26,250 --> 00:39:29,291 - C'est évident. - Pourquoi ça purge plus? 907 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 C'est votre famille? 908 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 Oui, tout à fait, oui. 909 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 Ils sont portugais? 910 00:39:33,958 --> 00:39:36,625 Ah, aujourd'hui, on n'est plus sûr de rien, hein? 911 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Oh, ja. 912 00:39:37,875 --> 00:39:40,375 - Je vous montre la chaudière? - Oui. 913 00:39:40,541 --> 00:39:42,000 La purge de quoi... 914 00:39:44,000 --> 00:39:46,833 Voilà, la coquine. Bon. 915 00:39:47,000 --> 00:39:48,416 Je vous ai remis l'eau. 916 00:39:48,583 --> 00:39:51,625 Il va falloir changer votre chaudière, M. Souvage. 917 00:39:51,791 --> 00:39:52,958 Je vais regarder ça. 918 00:39:53,125 --> 00:39:55,166 Il faut acheter allemand. C'est les meilleurs. 919 00:39:55,333 --> 00:39:59,125 Dites ça à mon ami, Gérard. Il est allemand. Hein? 920 00:39:59,291 --> 00:40:03,208 - C'est pas vrai, il est allemand? - Non, non, enfin... je... 921 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 - Il vend des chaudières? - Des voitures. 922 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Mercedes? 923 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 Non, Peugeot. 924 00:40:07,625 --> 00:40:09,583 Un Allemand qui vend des Peugeot! 925 00:40:09,750 --> 00:40:11,791 - Elle est pas banale, celle-là! - On y va? 926 00:40:11,958 --> 00:40:13,416 Ouais, ouais. 927 00:40:19,208 --> 00:40:22,916 Dis donc, un Allemand, une Portugaise, y a que des métis, chez vous. 928 00:40:23,083 --> 00:40:24,416 Pas moi, non. 929 00:40:24,583 --> 00:40:26,958 - Je suis français depuis toujours. - Tant pis pour vous. 930 00:40:27,125 --> 00:40:29,708 Pourquoi? Vous, vous êtes métis? 931 00:40:29,875 --> 00:40:33,416 Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto. 932 00:40:33,583 --> 00:40:35,875 - C'est pareil, ça. - Bah non. 933 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Si c'était pareil, elles porteraient le même nom. 934 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Eh oui. 935 00:40:39,750 --> 00:40:41,250 Ils sont pas fute-futes, ces Français. 936 00:40:41,416 --> 00:40:44,583 Merci infiniment. C'est très gentil d'être passé aussi vite. 937 00:40:44,750 --> 00:40:48,083 - Félicitations aux mariés. - J'y manquerais pas, M. Souvage. 938 00:40:48,250 --> 00:40:49,416 Sauvage. 939 00:40:49,583 --> 00:40:52,000 Dites donc, votre voiture est pas mal, 940 00:40:52,166 --> 00:40:54,083 mais quand vous changerez, passez me voir. 941 00:40:54,250 --> 00:40:56,208 - J'ai un truc sympa. - Bah pourquoi pas. 942 00:40:56,375 --> 00:40:57,708 - Vous venez? - Oui. 943 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 Ich liebe dich comme on dit chez vous. 944 00:41:01,666 --> 00:41:04,083 J'ai cru qu'il partirait jamais, ton cousin. 945 00:41:04,250 --> 00:41:05,500 C'est pas mon cousin. 946 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 Heureusement qu'il était pressé de partir! 947 00:41:08,541 --> 00:41:10,958 Le mariage portugais, lui, il te dérange pas. 948 00:41:11,125 --> 00:41:13,500 Mais ne prends pas tout mal, chérie. 949 00:41:13,666 --> 00:41:15,375 Je te dis simplement 950 00:41:15,541 --> 00:41:19,083 que quand deux personnes de milieux différents se marient... 951 00:41:19,250 --> 00:41:21,000 souvent, c'est compliqué. - Voilà. 952 00:41:21,166 --> 00:41:24,708 On doit se marier dans le même milieu? Et l'amour, t'en fais quoi? 953 00:41:24,875 --> 00:41:27,583 L'amour, l'amour, c'est le grand mot! 954 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 Tu verras dans 15 ans, tu penseras autrement. 955 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 Vous avez pas compris. On va se marier quoi qu'il arrive. 956 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 Si vous vous entendez pas, tant pis. 957 00:41:36,791 --> 00:41:38,458 Charmant. Quelle bonne soirée. 958 00:41:38,625 --> 00:41:40,791 On va en reparler, si tu veux bien. 959 00:41:40,958 --> 00:41:42,166 Je suis anglaise! 960 00:41:43,625 --> 00:41:46,583 - Je suis anglaise! - Qu'est-ce que tu racontes? 961 00:41:46,750 --> 00:41:47,875 Je suis désolée, 962 00:41:48,041 --> 00:41:51,625 y avait plus de pistaches, alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe. 963 00:41:51,791 --> 00:41:54,416 Je suis anglaise à 60 %. 964 00:41:54,583 --> 00:41:57,125 - C'est la classe. - Merci. Vraiment, merci. 965 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Je dis pas ça pour toi, tu prends tout mal. 966 00:42:00,250 --> 00:42:02,625 - C'est pas possible. - La faute à qui? 967 00:42:02,791 --> 00:42:04,083 C'est fou, ça! 968 00:42:04,250 --> 00:42:07,166 Ma grand-mère a abandonné ma mère à la naissance. 969 00:42:07,333 --> 00:42:09,083 Je pouvais être n'importe quoi. 970 00:42:09,250 --> 00:42:12,166 Ne dis pas n'importe quoi, tu es anglaise. 971 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Mais je suis pas totalement surprise. 972 00:42:14,625 --> 00:42:17,583 - Pourquoi? - J'ai toujours senti quelque chose. 973 00:42:18,083 --> 00:42:19,000 Une différence. 974 00:42:19,166 --> 00:42:21,125 Quand je regardais des films en anglais, 975 00:42:21,291 --> 00:42:24,541 je comprenais pas et en même temps, je comprenais. 976 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 Je suis pas très claire? 977 00:42:27,375 --> 00:42:30,083 T'as jamais regardé de films en VO. 978 00:42:30,250 --> 00:42:33,083 Je parle pas anglais, mais je peux le comprendre. 979 00:42:33,250 --> 00:42:34,875 - Hm hm. - Tu vois ce que je veux dire? 980 00:42:35,750 --> 00:42:36,625 Non. 981 00:42:37,541 --> 00:42:41,166 Hm. Non, mais oui, moi, je vois. 982 00:42:41,333 --> 00:42:43,041 Ça me fait tout bizarre. 983 00:42:43,208 --> 00:42:45,291 J'ai l'impression d'être la même, 984 00:42:45,458 --> 00:42:48,291 et en même temps, d'être quelqu'un d'autre. 985 00:42:48,458 --> 00:42:51,208 C'est formidable, chérie. Formidable! 986 00:42:51,375 --> 00:42:54,541 Ce serait parfait si le mari de Nicole n'était pas allemand. 987 00:42:54,708 --> 00:42:57,125 N'essayez pas de gâcher ce bon moment. 988 00:42:57,291 --> 00:42:58,958 Je ne veux rien gâcher du tout. 989 00:42:59,125 --> 00:43:02,666 Les Allemands et les Anglais ne sont pas les meilleurs amis. 990 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 - Ah bon? - Je vois pas le rapport. 991 00:43:05,333 --> 00:43:06,875 Mais enfin, pendant la guerre? 992 00:43:07,041 --> 00:43:09,125 Les Allemands ont bombardé Londres! 993 00:43:09,291 --> 00:43:10,333 Entre autres! 994 00:43:10,500 --> 00:43:12,208 N'est-ce pas, Gerhardt? 995 00:43:12,375 --> 00:43:16,291 Enfin, chérie, tu me connais. Jamais j'aurais bombardé Londres. 996 00:43:16,458 --> 00:43:19,500 - Je sais bien, t'es un gentil, toi. - Oui. 997 00:43:19,666 --> 00:43:22,958 En revanche, les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne. 998 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 - Ah bon? - Oh bah... 999 00:43:24,916 --> 00:43:27,625 80 % des villes allemandes ont été détruites. 1000 00:43:27,791 --> 00:43:29,250 Ils ont rasé Dresde, 1001 00:43:29,416 --> 00:43:31,041 pulvérisé la Ruhr sans se poser de questions. 1002 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Oh là là, mon chéri, je suis désolée. 1003 00:43:33,500 --> 00:43:35,416 - J'étais pas au courant. - Moi non plus. 1004 00:43:35,583 --> 00:43:36,666 Eh oui. 1005 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 Je suis désolée qu'on t'a bombardé. 1006 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 T'excuse pas, chérie, tu y es pour rien. 1007 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 Darling! 1008 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 Ça risque d'être sympa, leurs réunions de famille. 1009 00:43:44,333 --> 00:43:46,916 Une chose qui nous réunit, les Allemands et les Anglais, 1010 00:43:47,083 --> 00:43:50,041 c'est qu'on déteste les grenouilles françaises. 1011 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 Ça suffit, les blagues douteuses. 1012 00:43:53,500 --> 00:43:55,958 Nicole, je suis très heureuse pour vous. 1013 00:43:56,125 --> 00:43:58,666 Si vous pouvez retrouver votre famille, c'est formidable. 1014 00:43:58,833 --> 00:44:00,083 Merci. 1015 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 Dis donc, maman, tu as vu? 1016 00:44:02,291 --> 00:44:03,875 Ils ont retrouvé tes cousins. 1017 00:44:04,041 --> 00:44:05,875 - Ah bon? - Y a du beau monde. 1018 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 Comment ça "y a du beau monde"? 1019 00:44:07,708 --> 00:44:09,541 Fais-moi voir? Alors, attends. 1020 00:44:12,708 --> 00:44:13,500 Alors... 1021 00:44:14,291 --> 00:44:17,791 "Lien de parenté avec William Mountbatten, 1022 00:44:18,375 --> 00:44:19,541 "Windsor, 1023 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 - "Duc de Cambridge"... - Oh là... 1024 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 "Comte de Strathearn, 1025 00:44:23,583 --> 00:44:25,166 "Baron Carrickfergus". 1026 00:44:25,625 --> 00:44:27,208 Dis donc, ça en fait, du monde! 1027 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 C'est une seule personne. Fais voir. 1028 00:44:29,208 --> 00:44:31,458 Je sais pas, je parle pas encore bien anglais. 1029 00:44:32,000 --> 00:44:34,666 Alors "Henry Mountbatten Windsor, 1030 00:44:34,833 --> 00:44:37,916 "Duc de Sussex, Comte de Dumbarton. 1031 00:44:38,083 --> 00:44:39,500 "Lady Amelia Windsor, 1032 00:44:39,666 --> 00:44:41,416 "Duchesse de Kent"... 1033 00:44:41,583 --> 00:44:43,916 Vous faites partie de la noblesse britannique. 1034 00:44:44,083 --> 00:44:45,458 C'est n'importe quoi. 1035 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 C'est scientifique. 1036 00:44:46,625 --> 00:44:48,666 C'est n'importe quoi quand même. 1037 00:44:48,833 --> 00:44:50,375 Vous êtes une princesse! 1038 00:44:50,541 --> 00:44:52,416 Et Catherine est portugaise. 1039 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Oui, et Gerhardt est allemand. 1040 00:44:54,625 --> 00:44:56,458 Euh... bon... 1041 00:44:56,625 --> 00:44:58,958 - Tu récupères? - La Portugaise, elle vous emmerde! 1042 00:45:01,375 --> 00:45:05,000 Bon, Nicole et Gérard, c'est pas pour vous chasser, 1043 00:45:05,166 --> 00:45:06,625 mais il se fait tard. 1044 00:45:06,791 --> 00:45:10,041 - Ah oui, excusez-moi. - Désolée, Nicole, je vous raccompagne. 1045 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 Chéri, on y va. 1046 00:45:11,958 --> 00:45:13,250 Moi, je bouge pas. 1047 00:45:14,083 --> 00:45:16,000 T'as entendu Frédéric, on y va. 1048 00:45:16,166 --> 00:45:18,708 Bah oui, il faut y aller, maintenant, Gerhardt. 1049 00:45:18,875 --> 00:45:21,291 Non, je ne bouge pas d'ici. 1050 00:45:22,125 --> 00:45:24,375 - Quoi? - Ma femme a de bonnes manières. 1051 00:45:24,541 --> 00:45:26,000 Elle est anglaise. 1052 00:45:26,166 --> 00:45:28,708 Moi, je ne pars pas avant qu'il l'ait ouvert. 1053 00:45:28,875 --> 00:45:31,333 - C'est pas la peine d'en rajouter. - Nein! 1054 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 Je ne bouge pas. 1055 00:45:35,791 --> 00:45:37,750 Alors écoute-moi bien, Gerhardt. 1056 00:45:37,916 --> 00:45:38,708 Hein? 1057 00:45:38,875 --> 00:45:41,583 Ma famille a déjà viré les Allemands en 44, 1058 00:45:41,750 --> 00:45:42,708 alors, ce soir, 1059 00:45:42,875 --> 00:45:44,916 je suis prêt à recommencer! 1060 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 Vas-y, la grenouille. 1061 00:45:48,833 --> 00:45:51,291 - Chéri, on y va maintenant. - Non. 1062 00:45:51,458 --> 00:45:54,958 Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe. Y a pas de raison. 1063 00:45:55,125 --> 00:45:58,333 N'insistez pas, je n'ouvrirai pas, c'est ridicule. 1064 00:45:58,500 --> 00:46:00,000 Tu disais que c'était bien. 1065 00:46:00,166 --> 00:46:02,375 - J'ai changé d'avis. - En tout cas, 1066 00:46:02,541 --> 00:46:04,875 il y a des secrets de famille partout. 1067 00:46:05,041 --> 00:46:06,791 Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage? 1068 00:46:06,958 --> 00:46:08,500 "Bouvier-Sauvage", hein? 1069 00:46:08,666 --> 00:46:11,250 Je vais vous répondre très tranquillement. 1070 00:46:11,416 --> 00:46:13,666 C'est l'apanage des grandes familles. 1071 00:46:13,833 --> 00:46:17,875 Nous, nous sommes là depuis mille ans. Nous sommes scrutés, observés. 1072 00:46:18,041 --> 00:46:20,083 On écrit des livres sur nous. 1073 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 Vous comprenez qu'on n'a pas de secret de famille. 1074 00:46:23,250 --> 00:46:25,750 S'il n'y a aucun doute, ouvre l'enveloppe. 1075 00:46:26,500 --> 00:46:28,916 C'est très décevant, comme réflexion. 1076 00:46:29,083 --> 00:46:30,333 Tu me déçois beaucoup. 1077 00:46:30,500 --> 00:46:33,708 - Ça nous fait un point commun. - On a passé une belle journée, 1078 00:46:33,875 --> 00:46:36,708 mais on va se coucher, ma femme est très fatiguée. 1079 00:46:36,875 --> 00:46:38,875 C'est vrai que tu es fatiguée? 1080 00:46:39,041 --> 00:46:41,666 Ouvre cette putain d'enveloppe ou je le fais. 1081 00:46:41,833 --> 00:46:43,000 Ah. 1082 00:46:43,916 --> 00:46:45,416 Qu'est-ce qui te prend? 1083 00:46:45,583 --> 00:46:46,708 Bouge-toi le cul. 1084 00:46:47,791 --> 00:46:49,666 Eh ben d'accord. D'accord. 1085 00:46:49,833 --> 00:46:52,041 Si ça peut nous permettre de dormir... 1086 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Mais je vous préviens, vous allez être déçus. 1087 00:47:03,250 --> 00:47:04,583 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1088 00:47:09,583 --> 00:47:10,833 Et voilà le travail. 1089 00:47:11,000 --> 00:47:13,500 Français à 85 %. Je vous l'avais dit. 1090 00:47:13,666 --> 00:47:15,000 C'est vrai, il l'avait dit. 1091 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 C'est qui, c'est qui 1092 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 le Français, maintenant? Eh bien, c'est Fredo! 1093 00:47:19,750 --> 00:47:23,125 Voilà. Frédéric Bouvier-Sauvage. Enchanté. 1094 00:47:23,291 --> 00:47:25,125 Voilà, je suis français. 1095 00:47:25,291 --> 00:47:29,041 Mes parents, mes grands-parents et mes arrière-grands-parents aussi. 1096 00:47:29,208 --> 00:47:30,958 Je n'aime pas les Allemands. 1097 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 Eh yes! Et un, et deux et trois zéros! 1098 00:47:35,291 --> 00:47:37,250 Et un, et deux et trois zéros! 1099 00:47:37,416 --> 00:47:39,875 Putain que c'est bon d'être français. 1100 00:47:40,041 --> 00:47:42,000 Heureusement que je relève le niveau. 1101 00:47:42,166 --> 00:47:43,583 Oh! 1102 00:47:43,750 --> 00:47:45,458 Non, j'ai pas dit ça. 1103 00:47:45,625 --> 00:47:47,916 Je ne pensais pas du tout à toi. 1104 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 C'est maladroit. Vraiment. 1105 00:47:49,875 --> 00:47:51,250 Je suis absolument désolé. 1106 00:47:51,750 --> 00:47:52,958 Et les 15 %, là? 1107 00:47:53,583 --> 00:47:54,458 Pardon? 1108 00:47:54,625 --> 00:47:56,333 Les 15 % restants, ça donne quoi? 1109 00:47:58,166 --> 00:48:00,791 On s'en moque des 15 % restants. Je suis français, point barre. 1110 00:48:00,958 --> 00:48:01,958 On est tous français. 1111 00:48:02,125 --> 00:48:04,541 - Oui, exactement. - Non, on l'est pas tous. 1112 00:48:04,708 --> 00:48:07,541 Y en a qui hésite, hein, Gerhardt? Monsieur 50-50? 1113 00:48:07,708 --> 00:48:10,375 Il aime autant la choucroute que le bourguignon. 1114 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 Très drôle. Les 15 %? 1115 00:48:12,541 --> 00:48:15,208 - Vous êtes butés, vous, les Allemands. - Les 15 %? 1116 00:48:15,375 --> 00:48:18,291 Mais on s'en fout, j'ai même pas regardé! 1117 00:48:18,458 --> 00:48:21,250 Eh ben, je vais le faire. Alors... 1118 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Oui, français à 85 %. 1119 00:48:24,458 --> 00:48:27,083 - Je vous avais pas menti. - Et... 1120 00:48:31,833 --> 00:48:32,916 Et? 1121 00:48:33,083 --> 00:48:34,958 - Cherokee... - Quoi? 1122 00:48:35,125 --> 00:48:37,583 - À 15%. - Pardon? 1123 00:48:37,750 --> 00:48:40,541 - C'est pas un modèle de voiture? - Un peu surcotée. 1124 00:48:40,708 --> 00:48:42,708 C'est une tribu d'Indiens d'Amérique. 1125 00:48:42,875 --> 00:48:45,666 Visiblement, vous avez des origines indiennes. 1126 00:48:50,250 --> 00:48:51,583 Aouh aouh! 1127 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 C'est quoi, ces conneries? 1128 00:48:53,458 --> 00:48:56,125 Non, mais c'est n'importe quoi. C'est faux! 1129 00:48:57,458 --> 00:48:59,500 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 1130 00:48:59,666 --> 00:49:04,083 Un Bouvier-Sauvage avec des plumes en train de chevaucher, c'est drôle. 1131 00:49:05,708 --> 00:49:07,416 Ah mais quel bonheur! 1132 00:49:07,583 --> 00:49:09,375 Chérie, pas toi, quand même! 1133 00:49:09,541 --> 00:49:11,500 Tu es indien, chéri! 1134 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Tu as entendu? Indien! 1135 00:49:14,416 --> 00:49:15,958 Ah mais heureusement 1136 00:49:16,125 --> 00:49:19,666 que je suis là pour relever le niveau de la famille! 1137 00:49:19,833 --> 00:49:23,500 Ces tests sont une immense arnaque. C'est pour faire de l'argent! 1138 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Bah bien sûr! Bah oui. 1139 00:49:25,166 --> 00:49:27,750 Un petit Indien dans la famille, c'est mignon. 1140 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être un Indien! 1141 00:49:31,625 --> 00:49:34,916 - C'est un contresens historique! - Bon, allez. 1142 00:49:35,083 --> 00:49:38,416 On passe à autre chose, on a assez ri. S'il vous plaît. 1143 00:49:38,583 --> 00:49:40,708 Vous avez raison. Enfin du bon sens. 1144 00:49:40,875 --> 00:49:44,208 - Je vous sers un dernier verre? - Volontiers. 1145 00:49:44,375 --> 00:49:45,708 Allez. 1146 00:49:45,875 --> 00:49:47,791 - Merci. - À la vôtre. 1147 00:49:47,958 --> 00:49:49,250 Pour faire redescendre 1148 00:49:49,416 --> 00:49:51,708 un peu la pression, je vous propose... 1149 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 qu'on fume un calumet de la paix! 1150 00:49:54,666 --> 00:49:57,250 - Oui, d'accord, très drôle! 1151 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 Excusez-moi, Frédéric. 1152 00:50:00,166 --> 00:50:03,208 Ah non, c'est pas Frédéric, c'est Coyote Argenté! 1153 00:50:03,375 --> 00:50:06,666 Vous commencez à me faire chier avec vos histoires d'Indiens! 1154 00:50:06,833 --> 00:50:08,416 Regardez! 1155 00:50:08,583 --> 00:50:11,250 Voilà l'histoire des Bouvier-Sauvage! Mille pages! 1156 00:50:11,416 --> 00:50:13,333 Et pas un seul Indien! 1157 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 On a eu des ducs, des comtes, des ministres, 1158 00:50:15,708 --> 00:50:17,625 des gouverneurs et même un évêque! 1159 00:50:17,791 --> 00:50:19,791 Et des chasseurs de bisons! 1160 00:50:25,291 --> 00:50:26,708 Allez-y, vérifiez. 1161 00:50:26,875 --> 00:50:29,708 Tenez, voilà l'arbre généalogique 1162 00:50:29,875 --> 00:50:31,458 de la famille Bouvier-Sauvage. 1163 00:50:31,625 --> 00:50:34,125 Tenez, regardez, y a pas un seul Indien dedans. 1164 00:50:34,291 --> 00:50:37,166 Ah si! Il manque une branche, là. 1165 00:50:37,333 --> 00:50:40,375 Un de vos ancêtres a dû la couper pour faire un arc! 1166 00:50:44,208 --> 00:50:45,333 - Ah oui, d'accord. 1167 00:50:45,500 --> 00:50:49,125 Je m'en fous, voilà. Je m'en tamponne le coquillard. 1168 00:50:49,291 --> 00:50:51,666 Vous voulez que je sois indien? Avec plaisir. 1169 00:50:51,833 --> 00:50:54,250 Je vois pas ce que ça va changer à ma vie. 1170 00:50:54,416 --> 00:50:57,208 Pour moi, portugaise à 20 %, ça change tout. 1171 00:50:57,375 --> 00:50:59,458 Je te dis que ça ne change rien. 1172 00:50:59,625 --> 00:51:01,291 Maintenant, je parle au plombier. 1173 00:51:01,458 --> 00:51:05,083 C'est vrai que... ça change rien, ça change rien... 1174 00:51:05,250 --> 00:51:09,083 Ça change quelques petites choses sans importance, certes. 1175 00:51:09,791 --> 00:51:11,500 Quelles choses? 1176 00:51:11,666 --> 00:51:13,500 Non, mais des broutilles. 1177 00:51:14,125 --> 00:51:15,750 Des broutilles de quoi? 1178 00:51:18,416 --> 00:51:20,375 Non, mais crache ta Valda, Boris Becker! 1179 00:51:20,541 --> 00:51:21,333 Frédéric, arrête! 1180 00:51:21,500 --> 00:51:23,541 Je commence à avoir l'habitude. 1181 00:51:23,708 --> 00:51:25,333 Non, je parle du mariage. 1182 00:51:25,500 --> 00:51:27,625 On envoie des faire-part ou... 1183 00:51:27,791 --> 00:51:29,833 Ou des signaux de fumée? 1184 00:51:30,000 --> 00:51:32,916 - Y a pas de mariage. Y en aura jamais. 1185 00:51:33,083 --> 00:51:34,583 On n'en a jamais voulu. 1186 00:51:34,750 --> 00:51:36,500 Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas 1187 00:51:36,666 --> 00:51:38,750 le fils d'un garagiste et d'une mère au foyer. 1188 00:51:38,916 --> 00:51:40,708 Il faut que tu rentres ça dans ta tête! 1189 00:51:40,875 --> 00:51:42,000 Verstanden, Gerhardt? 1190 00:51:42,166 --> 00:51:43,041 T'as entendu? 1191 00:51:43,208 --> 00:51:45,333 Y a du monde pour envahir la Belgique, 1192 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 mais pour comprendre un truc enfantin, y a plus personne! 1193 00:51:47,666 --> 00:51:49,125 Arrêtez! 1194 00:51:49,625 --> 00:51:53,500 T'es odieux avec eux. Je veux que tu présentes tes excuses. 1195 00:51:57,375 --> 00:51:58,125 Non. 1196 00:51:58,666 --> 00:52:00,916 Message reçu, on se mariera sans vous. 1197 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Alice... 1198 00:52:03,666 --> 00:52:06,416 Y a toujours des relous à un mariage. Y en aura un de moins. 1199 00:52:08,166 --> 00:52:10,875 Je suis d'accord sur un point avec toi, Pocahontas: 1200 00:52:11,041 --> 00:52:12,458 y aura pas de mariage! 1201 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 Mon fils descend de la famille royale d'Angleterre. 1202 00:52:15,166 --> 00:52:16,291 Hors de question qu'il épouse 1203 00:52:16,458 --> 00:52:18,250 la fille d'une mangeuse de morue et d'un Peau-Rouge! 1204 00:52:18,416 --> 00:52:19,375 À grande famille, 1205 00:52:19,541 --> 00:52:20,625 grandes responsabilités! 1206 00:52:20,791 --> 00:52:22,000 C'est de moi, ça! 1207 00:52:22,166 --> 00:52:23,666 Ça convient mieux à ma famille. 1208 00:52:23,833 --> 00:52:26,666 C'est quoi, la responsabilité d'un garagiste? 1209 00:52:26,833 --> 00:52:30,166 C'est de vérifier la pression des pneus de ses clients? 1210 00:52:30,333 --> 00:52:34,375 J'ai confondu ta femme avec la bonne portugaise, on sait pourquoi! 1211 00:52:34,541 --> 00:52:35,958 Les Martin, une grande famille? 1212 00:52:36,125 --> 00:52:37,666 Mais je crois rêver! 1213 00:52:37,833 --> 00:52:39,375 Arrête de te faire des films! 1214 00:52:39,541 --> 00:52:40,875 Ton film, on le connaît. 1215 00:52:41,041 --> 00:52:43,416 C'est "Un Indien dans la Vigne"! 1216 00:52:43,583 --> 00:52:44,625 Vendeur de Peugeot! 1217 00:52:44,791 --> 00:52:45,500 C'est pas une insulte! 1218 00:52:45,666 --> 00:52:46,916 Si, pour moi, si! 1219 00:52:47,083 --> 00:52:47,875 Retire ça! 1220 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 Jamais de la vie! 1221 00:52:49,708 --> 00:52:50,666 Il va en prendre une! 1222 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 Quand tu veux! 1223 00:52:52,166 --> 00:52:53,666 J'ai fait 10 ans de boxe française! 1224 00:52:53,833 --> 00:52:55,958 Je suis le roi de la savate! Viens quand tu veux! 1225 00:52:56,125 --> 00:52:57,708 Je suis désolée, Nicole! 1226 00:52:57,875 --> 00:53:00,625 Écoutez. Merci pour tout ou presque. 1227 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 Allez, c'est ça! 1228 00:53:02,541 --> 00:53:03,458 Espèce de lâche! 1229 00:53:03,625 --> 00:53:05,666 Retourne dans ta réserve, Geronimo! 1230 00:53:05,833 --> 00:53:08,416 Personne ne traite un Bouvier-Sauvage comme ça! 1231 00:53:08,583 --> 00:53:11,916 - Stop! Ça suffit! - "Sauvage" tout court! 1232 00:53:12,083 --> 00:53:14,916 Ah ah ah! Je m'étouffe! Excellent! 1233 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 La salope a failli péter la porte! 1234 00:53:18,541 --> 00:53:22,125 Non, mais tu m'aurais pas retenu, je l'aurais étalé. 1235 00:53:23,000 --> 00:53:23,958 Oh lala... 1236 00:53:27,166 --> 00:53:28,833 Putain, mais quel gros con! 1237 00:53:29,000 --> 00:53:30,500 J'en peux plus, de lui. 1238 00:53:30,666 --> 00:53:33,125 T'inquiète pas, mon père a pas été mieux. 1239 00:53:34,541 --> 00:53:38,958 En même temps, Cherokee et Portugais, ça va les faire redescendre. 1240 00:53:39,875 --> 00:53:41,708 - Hm. - Quelle claque! 1241 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Tu m'étonnes. 1242 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 C'est comme ça, on sera moins nombreux au mariage. 1243 00:53:46,666 --> 00:53:48,791 Tant mieux, on invitera plus de potes. 1244 00:53:51,666 --> 00:53:53,208 Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage. 1245 00:53:54,541 --> 00:53:56,000 - Souvage! - Souvage. 1246 00:53:56,166 --> 00:53:58,333 Alice Bouvier-Souvage. 1247 00:53:58,500 --> 00:53:59,833 C'est bien, ça! 1248 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 C'est n'importe quoi! 1249 00:54:05,000 --> 00:54:07,166 Non, mais Cherokee! Pourquoi pas Turc? 1250 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 C'est ridicule! 1251 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 Ah! 1252 00:54:11,458 --> 00:54:15,166 Pour moi, ça ne change rien que tu sois cherokee. 1253 00:54:15,333 --> 00:54:16,625 Je t'aime pareil. 1254 00:54:17,916 --> 00:54:20,583 Très marrant. C'est de l'humour portugais? 1255 00:54:29,291 --> 00:54:31,208 C'est une immense arnaque. 1256 00:54:32,916 --> 00:54:34,500 Qu'est-ce que tu en penses? 1257 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Hein? 1258 00:54:37,458 --> 00:54:38,750 Tu réponds pas? 1259 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 C'est agréable. 1260 00:54:45,375 --> 00:54:48,375 Bon bah good night ma princesse. 1261 00:54:48,750 --> 00:54:50,958 - Hein? - Ça veut dire "bonne nuit" en anglais. 1262 00:54:51,125 --> 00:54:52,583 Oh, merci. 1263 00:54:53,541 --> 00:54:56,500 Je sais pas le dire en allemand, mais merci quand même. 1264 00:54:58,375 --> 00:55:00,666 En français, ça me va très bien aussi. 1265 00:55:22,083 --> 00:55:23,458 Bonjour, papa. 1266 00:55:27,291 --> 00:55:28,333 Bien dormi? 1267 00:55:28,500 --> 00:55:29,875 À ton avis? 1268 00:55:30,041 --> 00:55:32,291 Désolée, mais c'est ta faute aussi. 1269 00:55:32,458 --> 00:55:35,291 Tu m'expliqueras, je ne te suis plus. 1270 00:55:35,458 --> 00:55:38,333 Depuis toute petite, tu me racontes tes histoires de famille. 1271 00:55:38,500 --> 00:55:39,583 On a été chevaliers, 1272 00:55:39,750 --> 00:55:43,083 ducs, alchimistes, seigneurs, résistants, en France 1273 00:55:43,250 --> 00:55:46,041 depuis le 12e siècle. Comment imaginer que t'es cherokee? 1274 00:55:46,208 --> 00:55:48,416 Non, je ne suis pas cherokee. 1275 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 Il a bien dormi, Bison Futé? 1276 00:55:54,291 --> 00:55:56,333 Et voilà, et voilà, regarde. 1277 00:55:56,500 --> 00:55:59,166 Ta mère dévisse. Elle est en train de tourner marteau. 1278 00:56:00,541 --> 00:56:03,041 Non, mais je te jure... 1279 00:56:04,541 --> 00:56:07,375 Non, papa, c'est pas possible, t'es pas allemand? 1280 00:56:07,875 --> 00:56:09,041 Bah si. 1281 00:56:09,208 --> 00:56:11,083 Je peux pas être allemand, je vends des Peugeot! 1282 00:56:11,250 --> 00:56:13,666 Même toi, tu m'en as acheté une. 1283 00:56:14,000 --> 00:56:15,333 J'ai pas eu le choix. 1284 00:56:15,916 --> 00:56:18,041 Nous aussi, on fait de bonnes voitures. 1285 00:56:24,833 --> 00:56:26,333 C'est quoi? 1286 00:56:26,500 --> 00:56:28,125 Mon jardin secret. 1287 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 Oh non... 1288 00:56:34,583 --> 00:56:36,541 C'est pas vrai... 1289 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 Ta mère et moi quand on s'est rencontrés, 1290 00:56:39,041 --> 00:56:40,916 on a décidé de pas le dire. 1291 00:56:41,416 --> 00:56:43,083 Tu sais, les Allemands et les Français 1292 00:56:43,250 --> 00:56:45,291 n'ont pas toujours été amis. 1293 00:56:46,250 --> 00:56:47,125 Ça, je suis au courant. 1294 00:56:49,208 --> 00:56:50,416 C'est beau, hein? 1295 00:56:51,500 --> 00:56:55,000 - C'est beau, c'est... beaucoup, surtout. - Regarde. 1296 00:56:56,125 --> 00:56:58,250 - C'est quoi? - Maillot officiel 1297 00:56:58,416 --> 00:57:00,833 Allemagne 82. 1298 00:57:01,000 --> 00:57:03,500 Dédicacé par Rummennigge. 1299 00:57:04,625 --> 00:57:06,208 Bah je m'en fous. 1300 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Tu sais, c'était dur pour moi aussi. 1301 00:57:09,958 --> 00:57:12,208 Quand on regardait France / Allemagne ensemble. 1302 00:57:12,375 --> 00:57:15,708 - Je souffrais, c'était horrible. - T'étais pas pour l'Allemagne? 1303 00:57:16,958 --> 00:57:17,791 Si. 1304 00:57:17,958 --> 00:57:18,916 Oh... 1305 00:57:19,875 --> 00:57:22,875 La Coupe du monde 82, Séville, t'étais pour la France? 1306 00:57:23,041 --> 00:57:25,416 - On a même pleuré ensemble. - Oui, je sais. 1307 00:57:25,583 --> 00:57:27,208 Moi, c'était des larmes de joie. 1308 00:57:27,375 --> 00:57:29,875 Oh non, ne me dis pas ça, papa. 1309 00:57:30,041 --> 00:57:32,166 Battiston qui se fait agresser par Schumacher? 1310 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 Pour moi, y a pas faute. 1311 00:57:33,500 --> 00:57:34,458 Papa! 1312 00:57:34,625 --> 00:57:37,041 Oh non, papa, s'il te plaît. 1313 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Allez... 1314 00:57:39,791 --> 00:57:40,708 Allez... 1315 00:57:41,250 --> 00:57:42,916 Ne te plains pas. 1316 00:57:43,083 --> 00:57:47,083 Maintenant que t'es franco-allemand, tu as gagné six Coupes du monde. 1317 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 Ouais. 1318 00:57:48,500 --> 00:57:51,500 Je sais pas, mais c'est encore un peu trop tôt. 1319 00:57:51,666 --> 00:57:53,083 Oh putain... 1320 00:57:53,625 --> 00:57:54,750 Oh merde. 1321 00:57:56,791 --> 00:57:58,291 Cette fois, t'as tout dit? 1322 00:57:59,041 --> 00:57:59,958 Presque. 1323 00:58:01,458 --> 00:58:02,916 Hein? 1324 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 Ton vrai prénom... 1325 00:58:06,208 --> 00:58:07,291 c'est Gerhardt. 1326 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Oh... 1327 00:58:30,458 --> 00:58:31,916 Y a rien? 1328 00:58:32,083 --> 00:58:33,458 Pas un seul Indien? 1329 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 Je vois pas d'Indien. 1330 00:58:34,916 --> 00:58:37,916 Vous avez un très bel arbre généalogique. 1331 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 Tout est conforme. 1332 00:58:39,208 --> 00:58:42,958 Je le savais. Bouvier-Sauvage avec des plumes, c'est surréaliste. 1333 00:58:43,125 --> 00:58:44,750 Donc le test est faux? 1334 00:58:45,916 --> 00:58:48,500 Malheureusement non, ces tests sont fiables. 1335 00:58:49,083 --> 00:58:50,750 Attendez, je comprends plus. 1336 00:58:50,916 --> 00:58:54,166 Mon arbre généalogique, il est vrai ou il est faux? 1337 00:58:54,333 --> 00:58:55,541 C'est vous l'expert? 1338 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 Oui, c'est moi. Écoutez. 1339 00:58:57,791 --> 00:59:00,750 Dans chaque arbre, il y a une branche pourrie. 1340 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Pardon? 1341 00:59:02,708 --> 00:59:06,500 Il y a une chose contre laquelle la généalogie ne peut rien. 1342 00:59:06,666 --> 00:59:08,166 Mais c'est quoi? 1343 00:59:08,750 --> 00:59:10,291 L'adultère. 1344 00:59:10,791 --> 00:59:11,958 L'adu... 1345 00:59:12,125 --> 00:59:13,875 Ah, d'accord, vous me dites 1346 00:59:14,916 --> 00:59:18,500 que mes ancêtres sont des prostituées qui ont couché avec des Indiens? 1347 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 - C'est pas ce que j'ai dit. - Si, c'est exactement ça. 1348 00:59:21,041 --> 00:59:22,708 Votre père a couché avec une femme de ménage 1349 00:59:22,875 --> 00:59:24,083 pour être con comme un balai? 1350 00:59:24,250 --> 00:59:24,875 Ah non! 1351 00:59:25,041 --> 00:59:25,958 Mais là, là, là. 1352 00:59:26,125 --> 00:59:27,666 Là, y a un moment... 1353 00:59:27,833 --> 00:59:31,625 On me dit d'aller voir un spécialiste. Voilà le résultat! 1354 00:59:31,791 --> 00:59:33,625 Un nul! 1355 00:59:43,083 --> 00:59:45,583 Grand-mère, dis-moi que tout ça n'est pas vrai... 1356 00:59:46,916 --> 00:59:48,416 Envoie-moi un signe. 1357 00:59:51,750 --> 00:59:53,583 Da Silva? 1358 00:59:55,750 --> 00:59:57,125 Dos Santos? 1359 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Oliveira! 1360 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 Ferreira? 1361 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Stop. 1362 01:01:05,041 --> 01:01:07,333 - J'ai croisé personne. - Tant mieux. 1363 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 - J'évite mes parents. - C'est pareil chez moi. 1364 01:01:10,833 --> 01:01:14,416 Papa est quasiment en dépression et maman se prend pour lady Di. 1365 01:01:14,583 --> 01:01:16,500 - Ça va leur passer? - J'espère. 1366 01:01:26,541 --> 01:01:27,666 Quoi? 1367 01:02:29,291 --> 01:02:30,250 Oh! 1368 01:02:38,625 --> 01:02:39,875 Oh! 1369 01:02:46,708 --> 01:02:48,208 C'est une squaw... 1370 01:02:49,875 --> 01:02:51,250 C'est une squaw.... 1371 01:02:52,958 --> 01:02:54,458 La duchesse et Charles? 1372 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 Ils ont traversé l'Atlantique. 1373 01:02:56,458 --> 01:02:58,125 Vous êtes la cousine de Meghan Markle? 1374 01:02:59,708 --> 01:03:00,666 Il faut croire. 1375 01:03:00,833 --> 01:03:03,583 Oh! Ah non, mais c'est fou, ça! 1376 01:03:04,666 --> 01:03:07,541 - Vous êtes une star, en fait? - Non, quand même pas. 1377 01:03:07,708 --> 01:03:08,875 Ah bah si! 1378 01:03:09,708 --> 01:03:12,791 Je coiffais déjà le cousin de Pascal Obispo, mais là... 1379 01:03:13,250 --> 01:03:14,958 - Là, c'est un autre niveau. - Oui. 1380 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Ah mais voilà! 1381 01:03:17,791 --> 01:03:18,916 Ça donnerait ça. 1382 01:03:19,083 --> 01:03:20,958 - C'est très joli. - Hm hm. 1383 01:03:21,125 --> 01:03:22,875 - C'est très joli. - Hm hm. 1384 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 Mais je suis pas sûre. 1385 01:03:27,916 --> 01:03:31,208 Lady Di et la famille royale, ça n'a pas été le grand amour. 1386 01:03:31,375 --> 01:03:33,291 Je voudrais pas faire de faux pas. 1387 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 À peine arrivée, déjà sortie... 1388 01:03:39,791 --> 01:03:41,708 Non, je pense que ça, ça m'irait bien. 1389 01:03:42,583 --> 01:03:43,666 Oh oui. 1390 01:03:44,541 --> 01:03:47,041 - Ça m'irait, hein? - Oh oui. 1391 01:03:49,250 --> 01:03:52,125 - J'ai assez de cheveux pour faire ça? - Oh oui. 1392 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 Je vous dois combien? 1393 01:03:55,041 --> 01:03:57,875 - C'est offert par la maison. - Oh... 1394 01:03:58,041 --> 01:04:00,916 - Comme c'est gentil. - Oh non, c'est normal. 1395 01:04:01,083 --> 01:04:02,666 Si vous voyez les Windsor, 1396 01:04:02,833 --> 01:04:05,833 dites-leur que chez nous, c'est gratuit pour la famille royale. 1397 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 Même les rouquins. 1398 01:04:10,500 --> 01:04:13,041 Tu vas voir, je vais tous les bousiller. 1399 01:04:16,291 --> 01:04:19,041 Frédéric? Frédéric? 1400 01:04:19,875 --> 01:04:21,166 Frédéric? 1401 01:04:21,333 --> 01:04:24,458 Qu'est-ce que tu fais? Tu deviens fou ou quoi? 1402 01:04:24,625 --> 01:04:26,625 - Je suis indien. - Quoi? 1403 01:04:26,791 --> 01:04:27,750 Regarde. 1404 01:04:27,916 --> 01:04:28,708 J'ai trouvé ça. 1405 01:04:28,875 --> 01:04:30,708 - Je suis indien. - Mais c'est quoi? 1406 01:04:30,875 --> 01:04:32,708 Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe. 1407 01:04:32,875 --> 01:04:35,625 En visite en France en 1905. Et ça, 1408 01:04:35,791 --> 01:04:37,250 c'est mon arrière-grand-mère, 1409 01:04:37,416 --> 01:04:38,458 Cassandre De Jenzac. 1410 01:04:38,625 --> 01:04:41,125 - Zoome. 1411 01:04:41,291 --> 01:04:42,333 Zoome! 1412 01:04:43,250 --> 01:04:44,375 Ah oui. 1413 01:04:44,541 --> 01:04:47,166 - J'ai vu. - C'est mon arrière-grand-mère, 1414 01:04:47,333 --> 01:04:49,458 la branche pourrie. - T'en fais pas un peu trop? 1415 01:04:49,625 --> 01:04:52,833 Non, mais toute ma famille est fondée sur un mensonge. 1416 01:04:53,000 --> 01:04:55,208 Mensonge! Mensonge! 1417 01:04:55,375 --> 01:04:57,958 - Mensonge! - Frédéric, tu es hystérique. 1418 01:04:58,125 --> 01:05:00,291 Non, mais une petite danse du feu, 1419 01:05:00,458 --> 01:05:03,166 c'est de circonstance, non? 1420 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Et voilà. 1421 01:05:15,250 --> 01:05:16,208 Nouvelle coiffure? 1422 01:05:16,375 --> 01:05:18,250 Oui, j'avais envie de changer de tête. 1423 01:05:18,958 --> 01:05:20,083 Du thé? 1424 01:05:20,250 --> 01:05:21,791 Tu bois du thé, maintenant? 1425 01:05:21,958 --> 01:05:24,583 Oh bien sûr, j'en ai toujours bu un peu. 1426 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Du thé. 1427 01:05:28,541 --> 01:05:30,375 Bonjour, chérie. 1428 01:05:31,041 --> 01:05:32,458 Bonjour. 1429 01:05:32,625 --> 01:05:35,208 - Bonjour, papa. - Mais... 1430 01:05:35,375 --> 01:05:37,000 Tu remarques rien? 1431 01:05:37,166 --> 01:05:40,458 - Bah non, non, pourquoi? - Oh... 1432 01:05:41,208 --> 01:05:43,000 Ton père... 1433 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 - Tu veux du thé, mon chéri? - Un petit peu. 1434 01:05:45,583 --> 01:05:46,666 Pas beaucoup. 1435 01:05:47,291 --> 01:05:49,208 Alors ça va, fiston? 1436 01:05:49,375 --> 01:05:50,708 Non, ça va moyen. 1437 01:05:50,875 --> 01:05:52,166 Alice ne parle plus à ses parents. 1438 01:05:52,333 --> 01:05:53,625 Il nous en veulent toujours. 1439 01:05:53,791 --> 01:05:57,666 Ils sont passés du carnaval de Venise à "La Valise en carton". 1440 01:05:57,833 --> 01:05:59,416 Ah! Bonjour la chute! 1441 01:06:00,291 --> 01:06:01,916 - Ah, c'est marrant. - Hm. 1442 01:06:02,083 --> 01:06:05,291 Dans le fond, tu sais, c'est pas plus mal comme ça. 1443 01:06:05,458 --> 01:06:08,791 Parce que ces tests ont quand même changé beaucoup de choses. 1444 01:06:08,958 --> 01:06:12,916 J'ai rien vu qui a changé, à part ta laque et ton petit doigt en l'air. 1445 01:06:14,208 --> 01:06:16,416 Les cheveux! J'avais pas remarqué! 1446 01:06:16,583 --> 01:06:17,708 Oh, mais c'est extra! 1447 01:06:17,875 --> 01:06:18,625 C'est beau, hein? 1448 01:06:18,791 --> 01:06:20,500 Oh, extra, darling! 1449 01:06:20,666 --> 01:06:24,041 Tu sais, si je fais partie de la famille royale britannique, 1450 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 toi aussi, tu en fais partie. 1451 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 Arrête de dire ça, c'est ridicule. 1452 01:06:29,791 --> 01:06:31,666 Tu trouves ça ridicule, 1453 01:06:31,833 --> 01:06:33,958 mais est-ce que tu penses que le prince William 1454 01:06:34,125 --> 01:06:35,791 aurait pu épouser une Portugaise? 1455 01:06:35,958 --> 01:06:39,041 Le prince Harry, parce que lui fait n'importe quoi. 1456 01:06:39,208 --> 01:06:42,458 Toi aussi tu es devenu spécialiste de la famille royale? 1457 01:06:43,208 --> 01:06:46,000 Non, je m'intéresse à ma belle-famille. 1458 01:06:46,625 --> 01:06:47,625 Harry n'est pas le sujet. 1459 01:06:47,791 --> 01:06:50,958 Lui, dès que je le croise, il va falloir que je lui parle. 1460 01:06:54,625 --> 01:06:57,208 Arrête, tu n'es pas la reine d'Angleterre. 1461 01:06:57,375 --> 01:06:59,875 T'es toujours une femme au foyer qui a épousé un garagiste. 1462 01:07:00,458 --> 01:07:01,791 Concessionnaire! 1463 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 Pas garagiste, ça n'a rien à voir. 1464 01:07:04,458 --> 01:07:07,333 Hm! Mon Dieu, mais on a oublié le milk. 1465 01:07:07,500 --> 01:07:09,750 Oh bah oui. Milk, milk. 1466 01:07:11,166 --> 01:07:12,583 "Enouffe"? 1467 01:07:13,125 --> 01:07:14,041 Quoi? 1468 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 "Enouffe"? 1469 01:07:16,333 --> 01:07:17,458 Enough... 1470 01:07:18,000 --> 01:07:18,875 Bonjour. 1471 01:07:19,041 --> 01:07:20,416 Bonjour. 1472 01:07:21,333 --> 01:07:23,708 Le chat est dans la cuisine. 1473 01:07:23,875 --> 01:07:26,625 Le chat est dans la cuisine. 1474 01:07:27,416 --> 01:07:30,125 Le chat est dans la cuisine. 1475 01:07:32,333 --> 01:07:34,458 - Vous allez bien? - Vous allez bien? 1476 01:07:35,791 --> 01:07:38,125 - Bonjour. - Bonjour. 1477 01:08:15,208 --> 01:08:16,333 Bonjour, monsieur. 1478 01:08:16,833 --> 01:08:19,250 - Je peux vous aider? - Euh... 1479 01:08:26,333 --> 01:08:27,833 Allez, ouvre, ouvre. 1480 01:08:34,166 --> 01:08:36,875 - Ça va Frédéric? 1481 01:08:37,041 --> 01:08:38,958 - T'as rien mangé. - J'ai pas faim. 1482 01:08:39,916 --> 01:08:41,083 T'as pris tes cachets? 1483 01:08:41,250 --> 01:08:44,000 - Mets-moi mon film. - Fais voir tes cachets? 1484 01:08:44,166 --> 01:08:46,000 - Ils sont là. - Il faut les prendre. 1485 01:08:46,166 --> 01:08:47,583 Oui, à quoi ça sert? 1486 01:08:47,750 --> 01:08:49,916 - Ça sert. - Mets le film. 1487 01:08:51,375 --> 01:08:53,125 - Y a pas de son. - Ça vient. 1488 01:08:53,291 --> 01:08:54,208 J'entends rien. 1489 01:08:54,375 --> 01:08:55,583 Attends! 1490 01:08:56,250 --> 01:08:58,708 - Voilà. 1491 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 Repose-toi, mon chéri. 1492 01:09:00,500 --> 01:09:02,958 Je reviens, j'ai une course à faire. 1493 01:09:03,125 --> 01:09:04,708 À tout à l'heure. 1494 01:09:05,708 --> 01:09:08,541 - Prends tes cachets! - Oui, oui, mes cachets. 1495 01:09:22,583 --> 01:09:23,708 Ah... 1496 01:09:24,291 --> 01:09:25,916 Le voilà, le cachet. 1497 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 Bonjour. 1498 01:09:49,291 --> 01:09:51,166 Je suis désolée. 1499 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 Tenez, c'est pour vous. 1500 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 Oh, merci! 1501 01:09:59,750 --> 01:10:02,500 Ça vous rappellera le pays, même si vous ne le connaissez pas. 1502 01:10:03,375 --> 01:10:06,583 C'est mon prochain voyage, que Frédéric soit d'accord ou pas. 1503 01:10:06,750 --> 01:10:08,625 Ah, ces Français... 1504 01:10:08,791 --> 01:10:10,541 À qui le dites-vous! 1505 01:10:12,708 --> 01:10:13,875 Désolée. 1506 01:10:15,750 --> 01:10:16,708 Allô? 1507 01:10:17,583 --> 01:10:18,750 Oui, c'est moi. 1508 01:10:20,083 --> 01:10:22,208 Mon mari est à la maison, il dort. 1509 01:10:23,291 --> 01:10:24,166 Quoi? 1510 01:10:26,250 --> 01:10:28,791 J'arrive tout de suite. Il y a un problème avec Frédéric. 1511 01:10:29,708 --> 01:10:31,000 Votre Porto! 1512 01:10:31,333 --> 01:10:33,875 - Merci, Maria. Désolée. - À bientôt. 1513 01:10:48,500 --> 01:10:51,083 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Ah, madame. 1514 01:10:51,250 --> 01:10:52,583 - Bonjour. - Bonjour. 1515 01:10:52,750 --> 01:10:54,958 Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel. 1516 01:10:55,125 --> 01:10:55,750 Hm. 1517 01:10:55,916 --> 01:10:57,708 C'est encore flou. 1518 01:10:57,875 --> 01:11:01,541 Visiblement, votre mari est arrivé dans un drôle d'état. 1519 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 Hm? 1520 01:11:03,041 --> 01:11:06,083 Il a insulté le manager du "Buffalo Steak" 1521 01:11:06,250 --> 01:11:08,458 en lui disant qu'il avait massacré des Indiens. 1522 01:11:08,625 --> 01:11:09,541 Oh... 1523 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 Et Kevin Costner... 1524 01:11:12,166 --> 01:11:13,541 Puis, il a pris sa voiture 1525 01:11:13,708 --> 01:11:16,500 et il a foncé dans la statue de Buffalo Bill. 1526 01:11:16,666 --> 01:11:17,416 Oh là là... 1527 01:11:17,583 --> 01:11:20,250 Le jour des frites à volonté. Ça la fout mal. 1528 01:11:20,416 --> 01:11:22,458 Je suis désolée. Mon mari vient d'avoir 1529 01:11:22,625 --> 01:11:24,666 une douloureuse nouvelle sur sa famille. 1530 01:11:24,833 --> 01:11:26,041 Allons bon? 1531 01:11:26,208 --> 01:11:28,666 Il suit un traitement médical très lourd. 1532 01:11:28,833 --> 01:11:30,875 Ah oui, il a même été très très lourd. 1533 01:11:31,041 --> 01:11:31,958 Voilà. Il est où? 1534 01:11:32,125 --> 01:11:33,541 - Dans l'ambulance. - Ah. 1535 01:11:43,000 --> 01:11:45,416 Le SAMU n'a pas donné de calmants. 1536 01:11:45,583 --> 01:11:46,625 Vu qu'il était 1537 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 complètement dans le brouillard. 1538 01:11:48,333 --> 01:11:50,375 Il devrait aller mieux dans une heure. 1539 01:11:50,541 --> 01:11:52,166 Il faut sauver des bisons. 1540 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 - Sauver les bisons! - Oui. 1541 01:11:54,666 --> 01:11:55,416 Tatanka! 1542 01:11:58,333 --> 01:11:59,791 - Tatanka! - Frédéric. 1543 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Comptez plutôt deux heures. 1544 01:12:03,541 --> 01:12:05,041 C'est qui, lui? 1545 01:12:05,208 --> 01:12:08,041 Adjudant-chef Pitou Jean-Michel. 1546 01:12:09,083 --> 01:12:10,833 Jean-Michel Bison. 1547 01:12:11,000 --> 01:12:12,458 - Pitou. - Bison. 1548 01:12:12,916 --> 01:12:13,958 Pitou. 1549 01:12:14,500 --> 01:12:16,208 Pfff, il me fatigue. 1550 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 - Il me fatigue. - Oui. 1551 01:12:18,416 --> 01:12:22,000 Alors ça, c'est une classe E, une berline familiale. 1552 01:12:22,166 --> 01:12:23,041 Oui. 1553 01:12:23,208 --> 01:12:25,041 L'espace est impressionnant. 1554 01:12:27,375 --> 01:12:29,333 Mais qu'est-ce que vous faites là? 1555 01:12:29,500 --> 01:12:32,333 J'adore. Ça sent comme chez mon père. 1556 01:12:33,708 --> 01:12:36,458 Ça sent l'Allemagne. Sentez! 1557 01:12:38,708 --> 01:12:40,666 Ça sent la qualité. Vous sentez? 1558 01:12:41,375 --> 01:12:43,875 Il parle allemand. 1559 01:13:11,375 --> 01:13:12,833 Hé! Et voilà! 1560 01:13:13,000 --> 01:13:15,958 Mes 50 % allemands ont craqué. Mercedes. 1561 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 Alors, ma princesse? Comment tu trouves ton carrosse? 1562 01:13:19,458 --> 01:13:20,625 Great! 1563 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 Hein? 1564 01:13:22,625 --> 01:13:23,708 Great! 1565 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 Great? 1566 01:13:25,291 --> 01:13:26,250 Hm. 1567 01:13:26,416 --> 01:13:29,375 - Great. - Alors, maintenant, forcément... 1568 01:13:29,541 --> 01:13:31,500 j'aurais préféré une Rolls. 1569 01:13:31,666 --> 01:13:33,250 La prochaine fois, une Aston "Martin". 1570 01:13:36,416 --> 01:13:37,791 T'es drôle! 1571 01:13:45,041 --> 01:13:46,500 Alors, comment il va? 1572 01:13:46,666 --> 01:13:49,666 Il est shooté. Il m'a parlé, j'ai rien compris. 1573 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 Ah bon? Ta mère est pas trop inquiète? 1574 01:13:52,041 --> 01:13:55,083 - Ma mère en a ras le bol, surtout. - Oh là là. 1575 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 Et toi? Tes parents? 1576 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux. 1577 01:14:38,000 --> 01:14:40,416 M. et Mme Martin, soyez les bienvenus. 1578 01:14:40,583 --> 01:14:43,208 Merci de nous recevoir, Monsieur l'ambassadeur. 1579 01:14:45,291 --> 01:14:48,041 Non non, je ne suis qu'un simple conseiller. 1580 01:14:48,208 --> 01:14:51,375 L'ambassadeur est occupé à des tâches plus importantes. 1581 01:14:51,958 --> 01:14:53,291 Je vous en prie. 1582 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 It is not the ambassador. 1583 01:14:59,416 --> 01:15:00,750 Qu'est-ce que tu fais? 1584 01:15:00,916 --> 01:15:01,916 Je les jette. 1585 01:15:02,083 --> 01:15:04,708 Mais enfin, elles sont en parfait état! 1586 01:15:04,875 --> 01:15:06,708 Les mocassins, c'est indien. Je jette. 1587 01:15:07,916 --> 01:15:09,750 Les mocassins à gland, c'est indien? 1588 01:15:09,916 --> 01:15:13,000 Les mocassins, c'est indien. Les glands sont français. 1589 01:15:13,958 --> 01:15:15,916 Oh, mais là, non, mais là... 1590 01:15:21,333 --> 01:15:23,500 Et le chat? Je le jette aussi? 1591 01:15:23,666 --> 01:15:25,791 - Qu'est-ce que tu racontes? - Je sais pas. 1592 01:15:25,958 --> 01:15:27,000 J'ai fait un test ADN. 1593 01:15:27,166 --> 01:15:30,500 Il n'est pas angora, il est tunisien. On le garde quand même? 1594 01:15:30,666 --> 01:15:31,750 Très drôle. 1595 01:15:31,916 --> 01:15:34,583 J'apprends que je ne suis pas français, ça me touche. 1596 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 Toi, t'es pas français? 1597 01:15:36,625 --> 01:15:37,791 Apparemment, non. 1598 01:15:37,958 --> 01:15:40,291 Toi? Mais regarde-toi, Frédéric. 1599 01:15:40,458 --> 01:15:42,875 Ouvre les yeux, t'es jamais content. T'aime personne. 1600 01:15:43,041 --> 01:15:45,291 - Je t'en prie. - C'est vrai. 1601 01:15:45,458 --> 01:15:46,333 T'aimes pas les Italiens. 1602 01:15:46,500 --> 01:15:48,000 Ils sont trop menteurs. 1603 01:15:48,166 --> 01:15:49,958 - T'aimes pas les Espagnols. - Trop fiers. 1604 01:15:50,125 --> 01:15:51,000 Irritants. 1605 01:15:51,166 --> 01:15:52,708 T'aimes par les Portugais. 1606 01:15:52,875 --> 01:15:55,291 Je fais beaucoup d'efforts pour toi, chérie. 1607 01:15:55,458 --> 01:15:56,750 Moi, quand je te vois, 1608 01:15:56,916 --> 01:15:58,625 je vois un vrai Français. 1609 01:15:58,791 --> 01:16:02,208 L'archétype même du Français assis sur ses certitudes 1610 01:16:02,375 --> 01:16:04,708 et qui aime personne à part le vin, le fromage 1611 01:16:04,875 --> 01:16:06,041 et la chasse. 1612 01:16:06,208 --> 01:16:08,708 Avant, tu avais une plume dans le cul. Tu l'as sur la tête. 1613 01:16:08,875 --> 01:16:10,125 Y a que toi qui vois une différence. 1614 01:16:18,958 --> 01:16:20,333 Madame Martin. 1615 01:16:20,500 --> 01:16:23,041 J'ai l'honneur de vous confirmer que vous êtes... 1616 01:16:23,208 --> 01:16:25,333 l'arrière-arrière-arrière 1617 01:16:25,500 --> 01:16:29,166 arrière-arrière-arrière-arrière 1618 01:16:29,333 --> 01:16:31,541 arrière-arrière-arrière-arrière 1619 01:16:32,250 --> 01:16:36,250 arrière-petite-cousine de la reine d'Angleterre Elisabeth. 1620 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 Oh! Oh merci! 1621 01:16:39,083 --> 01:16:40,416 Merci beaucoup. 1622 01:16:40,583 --> 01:16:43,500 "Fuck you. Fank you very much". 1623 01:16:45,333 --> 01:16:46,166 Hm. 1624 01:16:46,333 --> 01:16:48,916 Votre parent direct, c'est Philippe de Cognac. 1625 01:16:49,083 --> 01:16:51,416 le fils illégitime de Richard Cœur de Lion. 1626 01:16:51,583 --> 01:16:53,875 Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté. 1627 01:16:54,041 --> 01:16:55,541 Comme le fromage. 1628 01:16:55,708 --> 01:16:57,166 Je préfère le Caprice des Dieux. 1629 01:16:57,333 --> 01:16:58,333 Il n'avait qu'une petite fortune. 1630 01:16:58,500 --> 01:17:00,666 Rapidement dilapidée. Raison pour laquelle 1631 01:17:00,833 --> 01:17:02,916 il n'y a plus aucun titre 1632 01:17:03,083 --> 01:17:05,791 ou domaine rattaché à votre branche de la famille. 1633 01:17:09,333 --> 01:17:10,458 Qu'est-ce qu'il a dit? 1634 01:17:14,583 --> 01:17:16,291 Il n'y a pas de lady Nicole? 1635 01:17:16,750 --> 01:17:18,583 Malheureusement non. 1636 01:17:20,833 --> 01:17:22,583 Et pas de Sir Gérard non plus? 1637 01:17:23,291 --> 01:17:24,291 Non plus. 1638 01:17:25,166 --> 01:17:28,500 En revanche, vous avez droit à ce certificat authentique 1639 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 qui prouve votre lointaine parenté avec la famille britannique. 1640 01:17:32,541 --> 01:17:33,791 Je me suis permis 1641 01:17:33,958 --> 01:17:36,333 de vous mettre quelques cadeaux souvenirs. 1642 01:17:44,000 --> 01:17:45,083 Ma chérie... 1643 01:17:46,916 --> 01:17:47,958 il faut y aller. 1644 01:17:51,500 --> 01:17:52,583 Voilà. 1645 01:17:53,875 --> 01:17:56,708 - Vous saluerez la Cour de ma part? - Ce sera fait. 1646 01:17:59,000 --> 01:18:01,333 - Monsieur Martin? 1647 01:18:01,500 --> 01:18:03,375 Non, moi, je suis allemand. 1648 01:18:03,875 --> 01:18:05,333 Famille royale de Prusse. 1649 01:18:05,708 --> 01:18:07,791 Non, famille ouvrière de Munich. 1650 01:19:29,250 --> 01:19:31,083 C'est du fado, c'est portugais. 1651 01:19:32,583 --> 01:19:33,875 Oui, je sais. 1652 01:19:34,041 --> 01:19:36,208 Comment on danse le fado? 1653 01:19:36,375 --> 01:19:37,375 J'en sais rien. 1654 01:19:38,708 --> 01:19:41,833 - Comment on dit "gros con" en cherokee? - J'en sais rien non plus. 1655 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 Je t'en ai fait baver, je suis un nul. 1656 01:19:50,708 --> 01:19:51,916 Ah oui. 1657 01:19:52,583 --> 01:19:55,541 - Et? - Et euh... 1658 01:19:55,708 --> 01:19:57,333 Et un égoïste. 1659 01:19:57,500 --> 01:19:58,750 Oui. 1660 01:19:58,916 --> 01:20:00,416 - Et... - Hein? 1661 01:20:01,041 --> 01:20:04,166 - Et un... - Et quoi d'autre? Un... 1662 01:20:04,333 --> 01:20:07,625 - Et un imbécile! - Voilà. Voilà. Et un imbécile. 1663 01:20:07,791 --> 01:20:10,833 T'a fait du mal à ta femme et tu as été odieux. 1664 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Hm. 1665 01:20:12,041 --> 01:20:14,250 Je te prie de m'excuser. 1666 01:20:14,416 --> 01:20:16,958 Mon attitude est impardonnable. 1667 01:20:17,500 --> 01:20:19,375 Je suis un con, mais je m'améliore. 1668 01:20:19,916 --> 01:20:21,916 - On verra. - Ah oui. 1669 01:20:23,000 --> 01:20:26,541 - Je vais nous ouvrir une bonne bouteille. - Je m'en occupe. 1670 01:20:26,708 --> 01:20:28,833 - Ah non, c'est à l'homme d'ouvrir. - Hé! 1671 01:20:30,333 --> 01:20:32,750 - Ou à la femme. Voilà. - Voilà. 1672 01:20:32,916 --> 01:20:35,625 C'est ce que j'allais dire. Prends-nous une très bonne bouteille. 1673 01:20:35,791 --> 01:20:36,500 Oui. 1674 01:20:44,708 --> 01:20:46,833 - Oh! - Oh! 1675 01:20:47,500 --> 01:20:50,333 - Donc on reste dans l'ambiance? - Absolument. 1676 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Comment on dit "Porto" en portugais? 1677 01:20:55,916 --> 01:20:56,875 Porto. 1678 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Porto, voilà, très bien. 1679 01:20:58,833 --> 01:21:00,750 - À toi. - Tchin. 1680 01:21:03,000 --> 01:21:04,333 Hm! 1681 01:21:05,375 --> 01:21:06,458 Tu aimes? 1682 01:21:08,041 --> 01:21:09,583 Ah mais j'adore! 1683 01:21:09,750 --> 01:21:11,541 Tu trouves ça comment? 1684 01:21:11,708 --> 01:21:13,750 Savoureux. 1685 01:21:13,916 --> 01:21:14,875 - Savoureux? - Ah oui. 1686 01:21:15,041 --> 01:21:16,250 Et? 1687 01:21:16,916 --> 01:21:19,000 Et... Et... 1688 01:21:19,625 --> 01:21:21,583 - Et même délicieux. - Délicieux? 1689 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 - Et? - Et... 1690 01:21:24,375 --> 01:21:26,583 Bah, c'est... C'est... 1691 01:21:27,208 --> 01:21:30,333 J'ai jamais été fan des vins cuits. 1692 01:21:30,500 --> 01:21:32,208 Mais là, c'est délicieux. 1693 01:22:05,333 --> 01:22:07,791 Ugh. Coyote Argenté. 1694 01:22:10,291 --> 01:22:11,541 Guten tag. 1695 01:22:11,708 --> 01:22:13,333 - Gerhardt. - Ah! 1696 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 Schöne wagen! 1697 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Wunderbar! 1698 01:22:28,416 --> 01:22:29,625 Maman? 1699 01:22:29,791 --> 01:22:31,166 Elle nous attendait? 1700 01:22:31,333 --> 01:22:33,875 Elle m'a dit: "Viens à l'apéro avec François". 1701 01:22:34,041 --> 01:22:36,333 Je n'ai pas pu l'inventer. 1702 01:22:37,166 --> 01:22:38,000 Ah? 1703 01:22:38,166 --> 01:22:39,791 Surprise! 1704 01:22:39,958 --> 01:22:41,500 Qu'est-ce que vous faites là? 1705 01:22:41,666 --> 01:22:45,125 On a gentiment été invités à prendre un verre chez des amis. 1706 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 Et vos amis sont ravis de vous voir. 1707 01:22:48,541 --> 01:22:49,541 Ça va mieux? 1708 01:22:49,708 --> 01:22:53,666 Tout va bien, ma chérie. Je me suis excusé auprès de ta mère 1709 01:22:53,833 --> 01:22:55,000 et de Nicole et Gérard. 1710 01:22:55,166 --> 01:22:56,333 Il ne reste plus que toi. 1711 01:22:56,500 --> 01:22:58,458 - Ah. - Bon, Frédéric. 1712 01:22:58,625 --> 01:23:01,083 - Un toast? - Un toast à l'amitié. 1713 01:23:01,250 --> 01:23:03,416 Et comme nous sommes tous réunis 1714 01:23:03,583 --> 01:23:05,291 et réconciliés, on se disait 1715 01:23:05,458 --> 01:23:06,583 qu'on pouvait boire 1716 01:23:06,750 --> 01:23:08,000 à votre mariage. 1717 01:23:08,166 --> 01:23:09,916 - À votre mariage! - À votre mariage! 1718 01:23:10,083 --> 01:23:12,958 C'est très gentil, mais il n'y a plus de mariage. 1719 01:23:13,708 --> 01:23:14,500 Comment? 1720 01:23:14,666 --> 01:23:15,583 Quoi? 1721 01:23:15,750 --> 01:23:17,625 Vous pouvez pas nous faire ça! 1722 01:23:19,166 --> 01:23:20,958 Tout ça, c'est notre faute. 1723 01:23:21,125 --> 01:23:24,041 Quand j'ai appris que j'étais allemand, j'ai mal réagi. 1724 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 Je me suis prise pour une noble. 1725 01:23:25,875 --> 01:23:28,250 Je me suis inventé une vie. Pardon. 1726 01:23:28,416 --> 01:23:30,750 - Je suis le seul responsable. - Oui. 1727 01:23:30,916 --> 01:23:32,583 - J'ai été snob. - Oui. 1728 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 - Mal élevé et stupide. - C'est vrai. 1729 01:23:36,416 --> 01:23:37,916 C'est pas faux. 1730 01:23:38,083 --> 01:23:40,666 Merci de votre soutien. Je ne vous en veux pas. 1731 01:23:40,833 --> 01:23:43,833 Grâce au test, j'ai été à la recherche de mes origines 1732 01:23:44,000 --> 01:23:45,583 et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit. 1733 01:23:45,750 --> 01:23:46,916 Ah! 1734 01:23:47,083 --> 01:23:51,041 On doit vous dire la vérité. Il n'y aura pas de mariage parce que... 1735 01:23:54,250 --> 01:23:57,000 J'aimerais bien pouvoir rentrer dans la robe de mariée. 1736 01:24:00,791 --> 01:24:01,750 Oh, magnifique! 1737 01:24:01,916 --> 01:24:04,083 C'est super, ma chérie. 1738 01:24:04,250 --> 01:24:06,208 Non, mais ça, c'est formidable! 1739 01:24:06,375 --> 01:24:08,583 Félicitations! 1740 01:24:08,750 --> 01:24:12,208 Un petit Bouvier-Sauvage de plus, ça fait deux d'un coup! 1741 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 Non, non, me dites pas ça? 1742 01:24:14,666 --> 01:24:16,500 - Pas deux d'un coup? - Hein? 1743 01:24:17,041 --> 01:24:19,833 Ah mais non, t'inquiète pas, je suis pas enceinte. 1744 01:24:20,000 --> 01:24:21,875 - C'est avec grand plaisir 1745 01:24:22,041 --> 01:24:24,000 que je vous présente le dernier-né du château, 1746 01:24:24,166 --> 01:24:26,166 l'œuvre de ma femme Catherine, 1747 01:24:26,333 --> 01:24:29,666 le premier Porto produit entièrement en Aquitaine. 1748 01:24:29,833 --> 01:24:31,000 Le Bouvier-Souvage! 1749 01:24:31,166 --> 01:24:32,958 Bravo! 1750 01:24:33,125 --> 01:24:34,666 Tu aimes pas le Porto. 1751 01:24:34,833 --> 01:24:37,791 Pas du tout. Ta mère pense que j'adore, ne dis rien. 1752 01:24:37,958 --> 01:24:40,375 À la vôtre! 1753 01:24:40,541 --> 01:24:41,666 - À la nôtre. - Vous allez voir. 1754 01:24:41,833 --> 01:24:45,708 Goûtez, il est typique du vin cuit. 1755 01:24:45,875 --> 01:24:46,833 Hein? 1756 01:24:50,666 --> 01:24:51,750 Et voilà, chérie. 1757 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 Hm. Voilà. 1758 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Les femmes rentrent dans la galerie 1759 01:24:56,958 --> 01:24:59,291 avec toi et tu le mérites. 1760 01:24:59,458 --> 01:25:00,833 Merci, papa. 1761 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 - Je suis très fier. - À quand celui de maman? 1762 01:25:03,625 --> 01:25:06,250 - Ah. - Hein? Oui, alors ça... 1763 01:25:06,416 --> 01:25:08,750 - Il faudrait qu'elle devienne aimable. 1764 01:25:15,708 --> 01:25:17,583 Merci, merci beaucoup. 1765 01:25:18,541 --> 01:25:19,916 Voilà l'héritier. 1766 01:25:21,250 --> 01:25:23,041 Merci. Oh, ça va? 1767 01:25:24,666 --> 01:25:27,125 On se voit au cocktail, on pourra discuter. 1768 01:25:28,291 --> 01:25:31,000 Hop. Merci. Merci beaucoup. 1769 01:25:32,125 --> 01:25:33,625 Ça va? 1770 01:25:36,625 --> 01:25:39,458 - J'ai mis mon porte-bonheur. - J'avais vu, papa. 1771 01:25:39,625 --> 01:25:41,416 La prochaine fois, évite le blanc. 1772 01:25:50,291 --> 01:25:54,125 Je lève mon verre à mon merveilleux petit-fils, 1773 01:25:54,291 --> 01:25:56,916 qui prendra ma suite à la tête de nos vignobles. 1774 01:25:57,083 --> 01:25:58,708 C'est le plus beau métier du monde. 1775 01:25:58,875 --> 01:26:00,333 Je laisse la parole à Gérard 1776 01:26:00,500 --> 01:26:03,708 qui a quelques mots à vous dire. - Merci, merci, merci. 1777 01:26:04,500 --> 01:26:06,125 Ils ont mûri, nos hommes. 1778 01:26:06,291 --> 01:26:07,750 - Il était temps. - Ouais. 1779 01:26:07,916 --> 01:26:10,000 Moi, aussi, je... Merci, merci. 1780 01:26:10,166 --> 01:26:12,500 Je tenais à dire que j'étais très heureux d'accueillir 1781 01:26:12,666 --> 01:26:15,666 ce magnifique petit-fils dans la famille Martin. 1782 01:26:15,833 --> 01:26:17,625 Nul doute qu'il suivra les traces 1783 01:26:17,791 --> 01:26:20,250 de son grand-père, en devenant concessionnaire, 1784 01:26:20,416 --> 01:26:21,666 le plus beau des métiers. 1785 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Qui sait? 1786 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 Bienvenue à toi, Julien... 1787 01:26:25,916 --> 01:26:26,916 William... 1788 01:26:28,083 --> 01:26:28,958 Joao... 1789 01:26:30,291 --> 01:26:30,958 Hans... 1790 01:26:32,666 --> 01:26:33,708 Martin! 1791 01:26:33,875 --> 01:26:36,041 Tu débutes dans la vie avec beaucoup d'atouts, 1792 01:26:36,208 --> 01:26:38,458 car tu es franco-germano-portugo... 1793 01:26:38,625 --> 01:26:39,791 britannico... 1794 01:26:39,958 --> 01:26:41,833 cherokee. 1795 01:26:42,000 --> 01:26:43,500 Cherokee... 1796 01:26:43,666 --> 01:26:46,000 C'est lui qu'il faut applaudir. 1797 01:26:48,041 --> 01:26:49,291 Non, mais Gérard 1798 01:26:49,458 --> 01:26:52,875 est taquin, je ne suis pas cherokee, je suis américain. 1799 01:26:53,041 --> 01:26:56,208 - Pour être précis. - Non, non, non, non! 1800 01:26:56,375 --> 01:26:58,583 - C'est cherokee. Cherokee. - Non. 1801 01:26:58,750 --> 01:27:01,250 - D'accord, mais enfin bon... 1802 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Ce sont des Indiens d'Amérique. Je suis américain. 1803 01:27:04,000 --> 01:27:05,250 Hm... américain. 1804 01:27:05,416 --> 01:27:07,750 Alors, là, excuse-moi, mais américain... 1805 01:27:07,916 --> 01:27:10,416 Il faut qu'on m'explique. Les Indiens sont devenus cowboys. 1806 01:27:10,583 --> 01:27:12,666 Expliquez-moi comment. 1807 01:27:12,833 --> 01:27:14,833 J'ai un peu bu, mais quand même. 1808 01:27:15,000 --> 01:27:16,708 - On n'est pas d'accord. - Si. 1809 01:27:16,875 --> 01:27:19,250 On est d'accord qu'on n'est d'accord sur rien. 1810 01:27:19,416 --> 01:27:22,000 - C'est pas faux. - Mais on lève notre verre 1811 01:27:22,166 --> 01:27:23,708 à notre petit-fils. 1812 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 Un Cherokee qui deviendra concessionnaire. 1813 01:27:26,416 --> 01:27:28,583 Je lève mon verre à mon petit-fils américain 1814 01:27:28,750 --> 01:27:31,000 qui héritera du château de Janzac et de ses vignes. 1815 01:27:31,166 --> 01:27:32,875 Bravo! 1816 01:27:38,166 --> 01:27:39,375 Allez. 1817 01:27:48,416 --> 01:27:49,500 Ça va? 1818 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 C'est le labo. Y a problème avec les tests. 1819 01:27:51,875 --> 01:27:53,916 - Les tests de qui? - De papa. 1820 01:27:54,791 --> 01:27:57,166 - Quoi, il est pas cherokee? - Si, à 15 %. 1821 01:27:57,333 --> 01:27:59,375 C'est les 85 % restants, le problème. 1822 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 Pourquoi, il est quoi? 1823 01:28:05,166 --> 01:28:06,375 Oh putain. 1824 01:28:06,541 --> 01:28:07,666 Ouais. 1825 01:28:08,708 --> 01:28:09,750 Prost! 1826 01:28:09,916 --> 01:28:11,583 Oh! Santé! 1827 01:31:11,208 --> 01:31:14,416 Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect